1 00:00:01,241 --> 00:00:06,177 ترجمه از: علی اکبر دوست دار، سیاوش، محــمـد Mohammad & Stark.Man & Ali99 2 00:00:06,268 --> 00:00:11,260 TVWorld.INFO 3 00:00:11,270 --> 00:00:16,252 آرشیوی کامل از "فیلم، سریال و انیمه" با لینک مستقیم FilmDL.co 4 00:00:16,352 --> 00:00:18,449 :به کانال تلگرام "فیلم دی ال" بپیوندید @OfficialFilmDl 5 00:03:02,900 --> 00:03:04,697 "أبرام تاراسوی" 6 00:03:35,851 --> 00:03:38,079 همه چی بار زده شد؟ 7 00:03:38,120 --> 00:03:39,754 تقریبا 8 00:03:39,755 --> 00:03:42,492 "تقریبا" 9 00:03:42,761 --> 00:03:45,667 ،قربان، با تمام احترامی که براتون قائلم مطمئنین که این بهترین گزینه‌ی ماست؟ 10 00:03:45,668 --> 00:03:47,302 یعنی، چرا نمیتونیم مشکل رو رفع کنیم؟ 11 00:03:47,303 --> 00:03:50,205 ،چون پسر برادر عوضیم 12 00:03:50,943 --> 00:03:53,346 یه سگ رو کشته 13 00:03:54,201 --> 00:03:56,661 و یه ماشین رو دزدیده 14 00:03:56,820 --> 00:03:59,425 ... ماشینی که 15 00:03:59,426 --> 00:04:03,264 الان توی موجودی ما هست 16 00:04:06,672 --> 00:04:10,276 پس داریم همه چی رو بخاطر یه ماشین ول میکنیم؟ 17 00:04:11,547 --> 00:04:13,685 فقط یه ماشین معمولی نیست 18 00:04:13,686 --> 00:04:17,023 ماشین جان ویک ـه 19 00:04:17,692 --> 00:04:19,504 اوه 20 00:04:26,438 --> 00:04:29,039 قربان، چرا فقط پسش نمیدیم؟ 21 00:04:29,581 --> 00:04:32,317 اون پسر برادرم رو کشته 22 00:04:33,289 --> 00:04:35,189 برادرم رو کشته 23 00:04:36,326 --> 00:04:39,130 و ده دوازده تا از افرادم رو کشته 24 00:04:40,534 --> 00:04:43,338 سر ماشینش 25 00:04:43,741 --> 00:04:45,843 و سر یه توله سگ 26 00:04:48,316 --> 00:04:50,019 ... و تو 27 00:04:50,020 --> 00:04:52,390 تو فکر میکنی الان بیخیال میشه؟ 28 00:04:52,391 --> 00:04:54,258 همم؟ 29 00:04:56,364 --> 00:04:59,035 قربان، اون فقط یه نفره 30 00:04:59,036 --> 00:05:01,504 چرا اونو از بین نبریم؟ 31 00:05:05,079 --> 00:05:07,016 ... جان ویک 32 00:05:07,017 --> 00:05:10,121 ... کسیه که تمرکز بالایی داره 33 00:05:13,395 --> 00:05:15,563 ... متعهده 34 00:05:21,644 --> 00:05:25,415 !و اراده‌ی مطلق داره 35 00:05:40,128 --> 00:05:42,683 ... یه بار سه تا مرد رو توی یه بار کشت، اونم با 36 00:05:42,684 --> 00:05:44,833 .با یه مداد. میدونم داستانش رو شنیدم 37 00:05:44,858 --> 00:05:47,423 !با یه مداد کوفتی 38 00:05:47,884 --> 00:05:50,482 کدوم خری میتونه اینکار رو بکنه؟ 39 00:05:52,017 --> 00:05:54,483 ... میتونم بهت اطمینان بدم 40 00:05:55,451 --> 00:05:59,452 که داستانی که قراره راجع به ،این مرد بشنوی 41 00:05:59,453 --> 00:06:06,186 ،اگه تغییری کرده باشه کوچک نمایی شده 42 00:06:19,852 --> 00:06:20,736 بله؟ 43 00:06:20,951 --> 00:06:24,534 ماشینم پیش شماست 44 00:06:28,552 --> 00:06:30,751 لولوخرخره 45 00:12:43,261 --> 00:12:45,476 صلح 46 00:12:46,090 --> 00:12:51,233 کسی مثل تو معنای صلح رو میدونه؟ 47 00:12:51,570 --> 00:12:54,461 چرا ندونم؟ 48 00:13:01,560 --> 00:13:03,811 صلح 49 00:13:14,106 --> 00:13:17,120 ... از بازنشستگیت لذت ببر 50 00:13:17,688 --> 00:13:19,752 آقای ویک 51 00:15:48,079 --> 00:15:50,310 سلام، رفیق 52 00:15:56,364 --> 00:15:58,495 هی 53 00:16:05,569 --> 00:16:07,600 سگ خوب 54 00:16:22,128 --> 00:16:23,760 جان، داری چیکار میکنی؟ 55 00:16:23,761 --> 00:16:25,623 به تو نگاه میکنم 56 00:16:25,658 --> 00:16:26,925 تو داری چیکار میکنی؟ 57 00:16:26,926 --> 00:16:29,289 منتظر تو هستم 58 00:16:29,314 --> 00:16:31,511 بیا اینجا 59 00:16:46,082 --> 00:16:48,280 هی، پسر 60 00:17:12,768 --> 00:17:15,366 چه جای آرومی داری 61 00:17:15,834 --> 00:17:18,464 سلام، اورلیو - سلام - 62 00:17:21,997 --> 00:17:25,894 جان، این چه وضعشه؟ فکر کردم که عاشق این ماشین بودی 63 00:17:26,462 --> 00:17:27,764 نظرت چیه؟ 64 00:17:27,765 --> 00:17:31,137 ... خب، موتورش داره میافته 65 00:17:31,138 --> 00:17:33,575 ،شاسیش دولا شده 66 00:17:33,576 --> 00:17:35,579 میل لنگ نابود شده 67 00:17:35,580 --> 00:17:39,197 ،و نمیدونم متوجه شدی یا نه ولی شیشه جلوت ترک داره 68 00:17:39,222 --> 00:17:42,359 ... یعنی میگم نظرم رو میپرسی؟ 69 00:17:43,160 --> 00:17:45,329 میتونم تعمیرش کنم 70 00:17:46,132 --> 00:17:47,902 ممنون که پیداش کردی 71 00:17:47,903 --> 00:17:49,606 .مشکلی نبود، پسر فقط چند تا زنگ زدم 72 00:17:49,607 --> 00:17:51,607 چیز خاصی نبود 73 00:17:53,679 --> 00:17:56,151 هر وقت تعمیر شد خبرم کن 74 00:17:56,152 --> 00:17:59,825 .خیلی خب کریسمس آماده میشه 75 00:17:59,826 --> 00:18:01,959 سال 2030 76 00:19:40,746 --> 00:19:42,615 سلام، جان 77 00:19:43,084 --> 00:19:44,986 سانتینو 78 00:19:49,950 --> 00:19:52,169 میشه بیام داخل؟ 79 00:19:54,337 --> 00:19:56,489 البته 80 00:20:03,792 --> 00:20:06,931 قهوه میخوری؟ - ممنون میشم - 81 00:20:10,968 --> 00:20:12,840 خوشحالم میبینمت 82 00:20:12,909 --> 00:20:15,049 منم همینطور 83 00:20:34,359 --> 00:20:37,636 خبر فوت زنت رو شنیدم متاثر شدم، جان 84 00:20:39,009 --> 00:20:41,149 ممنونم 85 00:20:42,523 --> 00:20:44,532 سلام 86 00:20:46,439 --> 00:20:49,883 ، این سگه اسمی هم داره؟ 87 00:20:50,220 --> 00:20:52,091 نه 88 00:21:00,459 --> 00:21:05,075 ،ببین، جان ... صادقانه میگم 89 00:21:06,282 --> 00:21:07,587 دوست ندارم اینجا باشم 90 00:21:07,588 --> 00:21:10,364 خواهش میکنم، اینکار رو نکن 91 00:21:10,365 --> 00:21:13,284 ازت میخوام که اینکار رو نکنی 92 00:21:13,309 --> 00:21:15,315 شرمندم 93 00:21:19,231 --> 00:21:23,080 ... هیچکس بیرون نمیره و بر نمیگرده 94 00:21:23,081 --> 00:21:26,090 بدون اینکه پیشگیری انجام بده 95 00:21:27,296 --> 00:21:30,807 من اینکار رو با قلبی پُر از درد انجام میدم، جان 96 00:21:33,118 --> 00:21:37,100 ولی یادت باشه، اگه در شبی که ... وظیفه‌ی غیر ممکنت رو 97 00:21:37,101 --> 00:21:40,279 ،میخواستی انجام بدی اونکار رو نمیکردم 98 00:21:40,280 --> 00:21:44,327 تو الان اینجوری اینجا نشسته نبودی 99 00:21:44,328 --> 00:21:47,339 این چیزا بخاطر منه 100 00:21:47,340 --> 00:21:49,781 این قسمت، مال منه 101 00:21:49,782 --> 00:21:52,149 پسش بگیر 102 00:21:52,150 --> 00:21:54,249 میگی پسش بگیرم؟ - پسش بگیر - 103 00:21:54,250 --> 00:21:58,121 یه نشانگر چیز کوچیکی نیست، جان 104 00:21:58,146 --> 00:22:01,518 اگه یه مرد یه نشانگر رو به یه مرد دیگه اعطا کنه 105 00:22:01,519 --> 00:22:04,984 پیمان خونی بینشون بسته میشه 106 00:22:08,166 --> 00:22:10,899 یکی دیگه رو پیدا کن 107 00:22:13,768 --> 00:22:15,354 ببین چی میگم 108 00:22:15,355 --> 00:22:17,655 این چیه؟ هان؟ 109 00:22:17,656 --> 00:22:21,389 اینو یادته؟ این خونته 110 00:22:21,390 --> 00:22:25,120 تو پیش من اومدی. من کمکت کردم 111 00:22:25,422 --> 00:22:28,155 و اگه تو اینکار رو نکنی 112 00:22:28,156 --> 00:22:31,288 عواقبش رو میدونی 113 00:22:32,523 --> 00:22:35,356 من دیگه اون آدم سابق نیستم 114 00:22:38,858 --> 00:22:41,923 تو همیشه همون آدمی، جان 115 00:22:45,625 --> 00:22:48,058 نمیتونم کمکت کنم 116 00:22:59,306 --> 00:23:01,505 شرمندم 117 00:23:13,832 --> 00:23:17,563 بله. حق با توئه 118 00:23:17,565 --> 00:23:19,432 نمیتونی 119 00:23:22,207 --> 00:23:24,176 ولی اون میتونه 120 00:23:24,177 --> 00:23:26,545 بزودی میبینمت، جان 121 00:23:37,801 --> 00:23:41,271 تو خونه‌ی زیبایی داری، جان 122 00:23:43,002 --> 00:23:43,528 شب خوش 123 00:25:57,544 --> 00:26:00,414 خب، شب بخیر جان 124 00:26:00,439 --> 00:26:02,507 سلام، جیمی 125 00:26:04,022 --> 00:26:06,357 نشتی گاز داشتی؟ 126 00:26:07,528 --> 00:26:09,830 آره، نشتی گاز 127 00:26:10,734 --> 00:26:13,204 دوباره مشغول به کار شدی؟ 128 00:26:15,075 --> 00:26:17,511 بعدا میبینمت، جیمی 129 00:26:17,780 --> 00:26:20,549 بیا پسر 130 00:26:22,922 --> 00:26:25,391 شب خوش جان 131 00:26:26,762 --> 00:26:29,298 گندش بزنن 132 00:27:11,841 --> 00:27:14,044 میخوام مدیر رو ببنیم 133 00:27:14,045 --> 00:27:17,516 چه خوبه که به این زودی شما رو میبینم، آقای ویک 134 00:27:17,718 --> 00:27:19,853 ورودتون رو اعلام کنم؟ 135 00:27:19,855 --> 00:27:21,990 بله، لطفا 136 00:27:22,293 --> 00:27:24,594 اینجا بمون 137 00:27:31,644 --> 00:27:34,913 آقای ویک دارن میان که شما رو ببینن، قربان 138 00:27:47,443 --> 00:27:49,712 بی عیب و نقصه 139 00:27:51,165 --> 00:27:55,237 اینا رو توی چرخه‌ی کار قرار بده 140 00:28:07,739 --> 00:28:09,774 اون کجاست؟ 141 00:28:10,844 --> 00:28:12,780 ممنون دوست من 142 00:28:12,781 --> 00:28:15,718 کار زیبایی بود، زیبا 143 00:28:22,064 --> 00:28:24,633 داری چیکار میکنی، جاناتان؟ 144 00:28:25,103 --> 00:28:27,239 اون خونه‌ی من رو آتیش زد 145 00:28:27,240 --> 00:28:31,545 .تو نشانگرش رو پس زدی شانس آوردی که به همون قانع شد 146 00:28:31,882 --> 00:28:33,239 ... چی تو فکرت میگذشت 147 00:28:33,264 --> 00:28:36,756 که یه نشانگر به مردی مثل سانتینو دِآنتونیو دادی؟ 148 00:28:36,757 --> 00:28:38,993 تنها راهی بود که میتونستم از اون گروه بیرون بیام 149 00:28:38,994 --> 00:28:42,797 .اوه به این میگی بیرون اومدن؟ 150 00:28:43,801 --> 00:28:46,072 فکر کردی چه اتفاقی میافته؟ 151 00:28:46,073 --> 00:28:48,042 چه انتظاری داشتی؟ هان؟ 152 00:28:48,043 --> 00:28:52,352 واقعا فکر میکردی که همچین روزی هیچوقت پیش نمیاد؟ هان؟ 153 00:28:54,086 --> 00:28:56,689 میخواد که چیکار کنی؟ 154 00:28:57,893 --> 00:29:00,033 ازش نپرسیدم 155 00:29:00,058 --> 00:29:02,099 فقط جواب رد دادم 156 00:29:04,608 --> 00:29:08,082 جاناتان، دو تا قانون هست که نمیشه زیر پا گذاشت 157 00:29:08,172 --> 00:29:10,013 ،در زمین کانتیننتال کشتاری صورت نگیره 158 00:29:10,014 --> 00:29:13,394 و باید به هر نشانگری پایبند بود 159 00:29:13,395 --> 00:29:17,982 حالا، اگه نظر من رو بعنوان یه ،طرد شده از جمع روئسا بخوای 160 00:29:17,983 --> 00:29:21,128 ... اگر سنت کمیته‌ی روئسا رد بشه 161 00:29:21,129 --> 00:29:24,006 اونها خواستار پیامدی سخت‌تری میشن 162 00:29:24,645 --> 00:29:27,254 میگی که من چاره‌ای ندارم؟ 163 00:29:27,557 --> 00:29:29,900 اگه به نشانگر بی‌احترامی کنی، میمیری 164 00:29:29,901 --> 00:29:31,976 نگه‌دارنده‌ی نشانگر رو بکُشی، میمیری 165 00:29:31,977 --> 00:29:34,988 فرار کنی، میمیری 166 00:29:35,526 --> 00:29:38,638 این چیزیه که قبولش کردی، جاناتان 167 00:29:38,639 --> 00:29:41,249 کاری که اون مرد میخواد رو انجام بده 168 00:29:41,808 --> 00:29:43,494 آزاد میشی 169 00:29:43,495 --> 00:29:46,039 ،اونوقت اگه خواستی دنبالش بیافتی 170 00:29:46,040 --> 00:29:48,349 ،خونه‌اش رو بسوزونی واسم مهم نیست 171 00:29:48,350 --> 00:29:50,490 ... ولی تا اون موقع 172 00:29:52,502 --> 00:29:54,509 قوانین 173 00:29:54,576 --> 00:29:57,691 دقیقا، قوانین 174 00:29:57,692 --> 00:30:00,903 بدون اونا، ما با حیوونا زندگی میکنیم 175 00:30:08,538 --> 00:30:11,251 حیوونات خونگی رو نگه میدارین؟ 176 00:30:11,252 --> 00:30:15,165 ،متاسفم که باید اینو بگم، جناب ولی این تشکیلات همچین چیزی نداره 177 00:30:16,071 --> 00:30:22,464 اگرچه، اگه بخواید خودم میتونم مسئولیت نگهداریش رو برعهده بگیرم 178 00:30:23,371 --> 00:30:24,776 ممنون میشم 179 00:30:24,777 --> 00:30:26,889 اسمی هم داره، جناب؟ 180 00:30:26,914 --> 00:30:28,338 نه 181 00:30:28,714 --> 00:30:30,256 سگ خوب 182 00:30:30,257 --> 00:30:32,115 اینجا بمون 183 00:31:34,585 --> 00:31:38,786 این کلکسیون پدرمه 184 00:31:38,810 --> 00:31:43,061 مشخصا چیزی کمی بیشتر از رنگ روی بوم میبینم 185 00:31:44,645 --> 00:31:47,435 ولی من خودم رو در اینجا پیدا میکنم 186 00:31:48,375 --> 00:31:50,699 لطفا بشین 187 00:32:02,755 --> 00:32:05,054 نمیخواستم اینکار رو بکنم، جان 188 00:32:05,055 --> 00:32:09,307 ،میذاشتم بازنشسته بمونی بهش احترام میذاشتم 189 00:32:10,747 --> 00:32:12,906 خودت رو ببین 190 00:32:12,930 --> 00:32:15,919 داری بهش فکر میکنی، مگه نه؟ 191 00:32:16,286 --> 00:32:20,737 ... داری خروجیها، نگهبانها رو میشماری 192 00:32:21,673 --> 00:32:24,197 تو این فکری که میتونی به موقع خودت رو به من برسونی؟ 193 00:32:25,823 --> 00:32:28,546 تو این فکرم که چطور میخوای اینکار رو بکنی؟ 194 00:32:29,843 --> 00:32:31,702 خودکار اون زنه؟ 195 00:32:33,266 --> 00:32:35,158 عصای اون؟ 196 00:32:36,689 --> 00:32:38,680 شایدم عینک اون؟ 197 00:32:38,947 --> 00:32:41,206 با دستام 198 00:32:43,402 --> 00:32:45,860 چه هیجان‌انگیز 199 00:32:45,861 --> 00:32:48,483 ،با اینجال، میدونی که نمیتونی میتونی؟ 200 00:32:48,850 --> 00:32:52,703 ،بهت گفتم که اون یارو رو میخواستم 201 00:32:52,704 --> 00:32:55,825 جوری که الان بهم نگاه میکنی 202 00:32:56,059 --> 00:32:58,684 لولوخرخره رو میخواستم 203 00:32:58,685 --> 00:33:00,080 جان ویک رو لازم داشتم 204 00:33:00,081 --> 00:33:03,932 فقط بهم بگو چی میخوای 205 00:33:08,354 --> 00:33:11,808 میخوام که خواهرم رو بکشی 206 00:33:12,906 --> 00:33:14,574 چرا؟ 207 00:33:14,599 --> 00:33:18,498 ‏12 تا کرسی توی کمیته‌ی روئسا هست 208 00:33:19,209 --> 00:33:22,809 کامورا، مافیا، و ندرانگتا (مافیای ایتالیا) 209 00:33:23,879 --> 00:33:26,746 چینی‌ها، روسها 210 00:33:27,113 --> 00:33:29,613 ... وقتی که پدرم مُرد 211 00:33:30,849 --> 00:33:33,782 وصیت کرد که کرسیش رو به خواهرم بدن 212 00:33:34,622 --> 00:33:37,590 الان خواهرم نماینده‌ی کاموراست 213 00:33:37,615 --> 00:33:40,747 ... و نمیتونم جلوی خودم رو بگیرم که تصور کنم 214 00:33:41,335 --> 00:33:44,801 که اگه من روی صندلی اون بودم به چه موفقیتهایی که نمیرسیدم 215 00:33:45,756 --> 00:33:52,024 میخوای من جیانا دِآنتونیو رو بکشم؟ 216 00:33:53,927 --> 00:33:56,060 خودم هیچوقت نمیتونم اینکار رو بکنم 217 00:33:56,062 --> 00:33:57,896 اون خواهرمه 218 00:33:57,897 --> 00:33:59,930 هنوز هم دوستش دارم 219 00:33:59,931 --> 00:34:01,665 شدنی نیست 220 00:34:01,666 --> 00:34:06,101 اون توی رم ـه واسه تاج گذاریش 221 00:34:06,102 --> 00:34:07,868 ... وارد دخمه میشی 222 00:34:07,869 --> 00:34:10,736 مهم نیست که اون کجاست 223 00:34:10,737 --> 00:34:16,907 واسه همین به شبح، یعنی جان ویک نیاز دارم 224 00:34:16,908 --> 00:34:19,639 واسه همین به تو نیاز دارم 225 00:34:19,908 --> 00:34:22,042 ،اینکار رو واسم بکن 226 00:34:22,043 --> 00:34:24,842 اونوقت به نشانگرت وفا کردی 227 00:34:25,345 --> 00:34:27,811 چی میگی؟ 228 00:34:34,815 --> 00:34:37,548 آدم کم حرفیه 229 00:34:53,302 --> 00:34:56,568 59،0، 3.5 230 00:35:54,626 --> 00:35:59,963 شکار خوبی داشته باشی، آقای ویک 231 00:36:44,473 --> 00:36:47,672 به هتل کانتیننتالِ روم خوش آمدید 232 00:36:47,807 --> 00:36:49,374 چطور میتونم کمکتون کنم؟ 233 00:36:50,208 --> 00:36:52,122 یه اتاق میخوام 234 00:36:58,857 --> 00:37:00,996 !جاناتان 235 00:37:01,467 --> 00:37:03,807 جولیوس 236 00:37:05,046 --> 00:37:07,787 سلام - خوشحالم که میبینمت - 237 00:37:12,772 --> 00:37:16,818 آخرین باری که به رُم اومدی رو یادم نمیاد 238 00:37:17,222 --> 00:37:19,361 ... و شنیده بودم که 239 00:37:19,722 --> 00:37:21,226 بازنشست شدی 240 00:37:22,605 --> 00:37:24,794 شده بودم 241 00:37:24,796 --> 00:37:28,666 پس بخاطر من به یه سئوالم جواب بده 242 00:37:32,429 --> 00:37:34,621 اومدی اینجا دخل پاپ رو بیاری؟ 243 00:37:38,655 --> 00:37:39,867 نه 244 00:37:42,175 --> 00:37:43,629 خب، پس حله 245 00:37:48,779 --> 00:37:52,281 یکی از بهترین اتاق‌هامونه 246 00:37:56,680 --> 00:37:58,095 ممنون 247 00:37:58,953 --> 00:38:00,712 از اقامتت لذت ببر 248 00:38:08,463 --> 00:38:09,504 جناب ویک 249 00:38:28,238 --> 00:38:30,066 شراب‌دار داخله؟ 250 00:38:30,067 --> 00:38:32,571 همیشه‌ همینجا بوده 251 00:38:48,200 --> 00:38:49,783 بعدالظهر بخیر، جناب ویک 252 00:38:51,471 --> 00:38:53,012 خیلی‌وقتـه 253 00:38:53,013 --> 00:38:54,212 میخوام قبل خرید، مزه‌شونو بچشم 254 00:38:54,214 --> 00:38:57,512 خیلی هیجان‌زده بودم که یه چیزیو نشون‌تون بدم 255 00:38:58,930 --> 00:39:00,012 ... اول 256 00:39:05,848 --> 00:39:08,388 صبح بخیر، جناب ویک 257 00:39:08,390 --> 00:39:09,472 سلام، انجِلو 258 00:39:09,474 --> 00:39:10,891 به رُم خوش برگـشتید 259 00:39:10,939 --> 00:39:13,612 یه دست کُت شلوار جدید می‌خواید؟ 260 00:39:13,721 --> 00:39:14,497 بله 261 00:39:14,529 --> 00:39:17,974 از علاقه‌ی قدیمیـت به شراب‌های آلمانی خبر دارم 262 00:39:17,976 --> 00:39:22,352 اما صمیمانه جنس جدید اتریشی رو توصیه می‌کنم 263 00:39:23,018 --> 00:39:26,934 گلاک 34 و 26 264 00:39:26,936 --> 00:39:30,019 این نقشه‌ی اصليِ ملک دِ‌آنتـونـیوـه 265 00:39:30,020 --> 00:39:32,437 تو این نقشه، تمام خرابه‌های باستانی هست 266 00:39:33,584 --> 00:39:34,662 سایزش 49ـه 267 00:39:34,746 --> 00:39:38,438 آقای ویک، بهم بگید برای یه مراسم رسمی میخواید یا یه دورهمی؟ 268 00:39:38,855 --> 00:39:40,020 دورهمی 269 00:39:40,022 --> 00:39:42,854 و برای روز می‌خوایدش یا شب؟ 270 00:39:42,856 --> 00:39:45,271 یکی برای روز می‌خوام یکی هم برای شب 271 00:39:45,273 --> 00:39:47,439 دسته‌ش به خوبی توی دست میشینه 272 00:39:47,440 --> 00:39:50,687 خشابش برای گلوله‌گذاريِ مجددِ راحت‌تر، گشاده 273 00:39:50,689 --> 00:39:52,940 میدونم از لوله‌ی اسلحه‌ی سفارشی خوش‌تون میاد 274 00:39:55,858 --> 00:39:57,523 خواسته‌ی بعدی‌تون چیه؟ 275 00:39:57,524 --> 00:40:01,315 .یه چیز بزرگ لازم دارم دقیق 276 00:40:01,317 --> 00:40:05,274 "بزرگ. دقیق" 277 00:40:05,276 --> 00:40:10,534 این نقشه‌ی معبد و دخمه‌های زیرشـه 278 00:40:10,535 --> 00:40:12,526 چه مُدلی؟ - ایتالیایی - 279 00:40:12,528 --> 00:40:14,360 چند تا دکمه؟ - دو تا - 280 00:40:14,361 --> 00:40:15,901 شلواره چی؟ - از بالا به پایین تنگ شه - 281 00:40:15,903 --> 00:40:17,362 آستر دوزیش چی؟ 282 00:40:18,029 --> 00:40:19,278 تاکتیکی باشه 283 00:40:20,321 --> 00:40:24,029 ای‌آر-15 قطرش 29 سانتی‌متره 284 00:40:24,030 --> 00:40:27,028 یه حامل گلنگدن محکم هم متوازنش می‌کنه 285 00:40:27,030 --> 00:40:30,279 دوربینش ساخت شرکت تری‌جیکُن اکیـوپویـنـته با بزرگ‌نمایی یک تا شش برابر 286 00:40:30,281 --> 00:40:34,573 و اینم نقشه‌ی سازه‌ايِ جدیده 287 00:40:34,574 --> 00:40:37,783 یک، دو، سه تا مدخل وجود داره 288 00:40:40,324 --> 00:40:43,407 ورقه‌هایی از جنس سیلیسیم کاربید که با قالب‌های سرامیکی تقویت شده 289 00:40:43,408 --> 00:40:44,990 همراه با فلز‌های چند لا 290 00:40:44,991 --> 00:40:47,031 پیشرفته‌ترین زره‌ی ضدگلوله 291 00:40:47,033 --> 00:40:50,699 بین پارچه و آستر قرارش میدیدم 292 00:40:50,701 --> 00:40:53,409 .محاله گلوله ازش رد شه ...اگر چه 293 00:40:54,702 --> 00:40:56,450 متأسفانه، خیلی درد می‌گیره 294 00:40:56,452 --> 00:40:59,816 برای آخر شب چیزی پیشنهاد میدی؟ 295 00:40:59,818 --> 00:41:02,393 یه چیز بزرگ و قوی 296 00:41:02,395 --> 00:41:05,386 بنلی ام4 رو پیشنهاد بدم؟ 297 00:41:09,751 --> 00:41:12,658 حامل و هندلِ گلنگدنِ سفارشی 298 00:41:12,659 --> 00:41:16,233 احیاناً اگه دستت خیس عرق کرد بافت دسته‌ش از پارچه‌ست 299 00:41:18,976 --> 00:41:20,471 یه نمونه‌ی عاليِ ایتالیایی 300 00:41:21,386 --> 00:41:22,425 واسه دسر؟ 301 00:41:22,426 --> 00:41:25,374 واسه دسر 302 00:41:25,376 --> 00:41:29,240 بهترین چاقوها همشون اخیراً تیز شدن 303 00:41:38,631 --> 00:41:39,939 کارت عالی بود 304 00:41:39,941 --> 00:41:42,101 می‌تونی سریع درستش کنی؟ - قطعاً می‌تونم - 305 00:41:42,247 --> 00:41:44,198 می‌خواید کجا فرستاده شه؟ 306 00:41:44,200 --> 00:41:44,795 به هتل 307 00:41:44,796 --> 00:41:47,420 همه‌ چیز رو به اتاق‌تون بفرستم؟ 308 00:41:47,733 --> 00:41:50,226 بله. متشکرم - عالیه - 309 00:41:51,681 --> 00:41:52,886 جناب ویک؟ 310 00:41:56,543 --> 00:41:58,504 از مهمونی‌تون لذت ببرید 311 00:42:08,966 --> 00:42:12,095 (تنها الهه‌های قدرتمند به فریادتان خواهند رسید) 312 00:45:47,863 --> 00:45:49,678 ممنون، باعث افتخاره 313 00:45:53,133 --> 00:45:54,217 شب بخیر 314 00:45:55,261 --> 00:45:57,139 از مهمانی لذت می‌برید؟ 315 00:45:57,244 --> 00:45:58,830 ببخشید، خانم 316 00:45:59,064 --> 00:46:01,501 آقای آکُنی منتظرتونن 317 00:46:01,793 --> 00:46:04,026 الان میام پیشـشون 318 00:46:45,393 --> 00:46:47,019 آقای آکُنی 319 00:46:52,279 --> 00:46:54,366 از جشن لذت می‌بری؟ 320 00:46:55,514 --> 00:46:58,227 ممنون که با من دیدار کردید 321 00:46:58,666 --> 00:47:00,418 لطفاً. بشینید 322 00:47:04,844 --> 00:47:06,721 ،خانم دِ‌آنتونیو 323 00:47:06,722 --> 00:47:08,808 ...نمی‌تونید چیزی رو که قانوناً مال منه بگیرید 324 00:47:08,810 --> 00:47:11,229 چیزی رو ازتون نگرفتم 325 00:47:11,231 --> 00:47:14,444 افرادِ شما که صاحب این مناطق بودن خودشون اومدن سمت ما 326 00:47:14,445 --> 00:47:16,448 زیر گلوشون چاقو گذاشته بودن 327 00:47:17,284 --> 00:47:18,827 این دیگه بحث سر معنی کلماته 328 00:47:19,453 --> 00:47:21,289 ...تازه 329 00:47:21,291 --> 00:47:24,838 اون چاقویی که ازش حرف میزنی روی گردن بچه‌هاشون بود 330 00:47:26,048 --> 00:47:29,470 اونا فقط قرار بودن صحنه رو ببیـنن 331 00:47:29,472 --> 00:47:33,270 دارایيِ شما الان متعلق به ماست، آقای آکُنی 332 00:47:35,274 --> 00:47:36,485 حالا برید 333 00:47:39,489 --> 00:47:41,075 از مهمونی لذت ببرید 334 00:47:42,453 --> 00:47:44,122 یکم خوش بگذرونید 335 00:47:49,591 --> 00:47:52,345 ... چرا نمیری یکم از مهمونامون پذیرایی کنی 336 00:47:52,575 --> 00:47:54,703 تا منم یکم آرایشم رو تر و تمیز کنم؟ 337 00:47:55,288 --> 00:47:56,830 بله، خانم 338 00:48:01,478 --> 00:48:05,104 بدون تو چیکار می‌تونم بکنم، کسین؟ 339 00:48:42,826 --> 00:48:44,035 جان 340 00:48:45,951 --> 00:48:47,160 جیانا 341 00:48:53,288 --> 00:48:55,453 ،مدتی نه چندان دور 342 00:48:55,455 --> 00:48:58,831 تو رو دوست خودم میدونستم 343 00:49:02,333 --> 00:49:04,133 من هنوزم تو رو دوست خودم میدونم 344 00:49:07,376 --> 00:49:08,793 با این وجود اینجایی 345 00:49:10,255 --> 00:49:14,186 ... برای کُشتن فرستاده شدی 346 00:49:15,921 --> 00:49:18,047 چی باعث شد برگردی، جان؟ 347 00:49:19,381 --> 00:49:20,923 یه نشانگر 348 00:49:22,924 --> 00:49:24,048 دست کیه؟ 349 00:49:26,340 --> 00:49:27,924 برادرت 350 00:49:35,844 --> 00:49:37,260 جان، بهم بگو 351 00:49:38,011 --> 00:49:39,470 ...این نشانگر 352 00:49:41,013 --> 00:49:42,554 اینجوری تونستی کنار بکشی؟ 353 00:49:45,348 --> 00:49:47,388 ،و اسم اون زنی که مرگش 354 00:49:47,390 --> 00:49:50,183 مسبب مرگ منم شده چی بود؟ 355 00:49:52,558 --> 00:49:54,058 هِلِن 356 00:49:55,059 --> 00:49:56,226 هلن 357 00:49:59,269 --> 00:50:00,936 ...این هلن 358 00:50:02,854 --> 00:50:05,984 ارزش بهایی رو که الان سعی داری بپردازی، رو داشت؟ 359 00:50:12,910 --> 00:50:14,244 ،حالا 360 00:50:16,873 --> 00:50:20,167 بذار بهت بگم وقتی بمیرم چی میشه 361 00:50:20,169 --> 00:50:23,381 سانتینو ادعايِ مالکیت کرسی من رو در کمیته می‌کنه 362 00:50:24,842 --> 00:50:26,511 اون به نیویورک سیطره پیدا می‌کنه 363 00:50:28,432 --> 00:50:32,980 و تو کسی خواهی شد که این رو بهش هدیه داده 364 00:51:23,363 --> 00:51:25,824 اگه هلنـت زنده بود، در این مورد چه فکری می‌کرد، جان؟ 365 00:51:45,060 --> 00:51:47,855 اگه هلنـت زنده بود، درباره‌ی تو چه فکری می‌کرد؟ 366 00:51:48,398 --> 00:51:49,566 ها؟ 367 00:52:04,629 --> 00:52:06,129 چرا؟ 368 00:52:11,678 --> 00:52:16,538 چون من به روش خودم زندگی کردم 369 00:52:17,964 --> 00:52:20,131 و به روش خودمم می‌میرم 370 00:52:35,092 --> 00:52:37,924 از عذاب جهنم می‌ترسی، جان؟ 371 00:52:39,925 --> 00:52:41,092 آره 372 00:52:47,967 --> 00:52:50,091 می‌دونی 373 00:52:50,093 --> 00:52:53,550 همیشه فکر می‌کردم، می‌تونم ازش فرار کنم 374 00:52:55,468 --> 00:52:57,551 فکر می‌کردم می‌تونم خودمو براش آماده کنم 375 00:53:01,177 --> 00:53:02,926 که می‌تونم خودمو برای تو آماده کنم 376 00:54:15,643 --> 00:54:17,018 جان؟ 377 00:54:22,394 --> 00:54:23,603 کَسین 378 00:54:26,353 --> 00:54:27,520 مشغول به کاری؟ 379 00:54:30,062 --> 00:54:31,228 آره 380 00:54:31,979 --> 00:54:33,062 تو چطور؟ 381 00:54:34,313 --> 00:54:35,521 آره 382 00:54:38,979 --> 00:54:40,187 شب بخیر؟ 383 00:54:42,938 --> 00:54:44,271 متأسفانه 384 00:54:46,355 --> 00:54:48,063 از شنیدنـش متأسفم 385 00:55:00,796 --> 00:55:02,321 !بگیریدش 386 00:55:03,604 --> 00:55:04,728 !سریع برید 387 00:57:49,667 --> 00:57:51,250 کار ناتموم؟ 388 00:57:53,861 --> 00:57:57,241 ... فقط یکی 389 00:57:58,627 --> 00:58:00,126 ...آره 390 01:02:21,556 --> 01:02:24,031 شب خوبی نداری، مگه نه، جان؟ 391 01:04:50,005 --> 01:04:51,088 !آقایون 392 01:04:53,005 --> 01:04:54,338 !آقایون 393 01:05:05,936 --> 01:05:08,068 لازمه بهتون یادآوری کنم 394 01:05:08,069 --> 01:05:12,664 که در زمین کانتیننتال هیچ کشتاری انجام نمیشه؟ 395 01:05:13,631 --> 01:05:15,596 نه، قربان 396 01:05:15,797 --> 01:05:17,861 نه، قربان 397 01:05:19,599 --> 01:05:20,640 خوبه 398 01:05:21,216 --> 01:05:25,550 حالا، اگه میشه دعوتتون کنم به بار 399 01:05:26,717 --> 01:05:28,342 تا بتونید خودتونو آروم کنید 400 01:05:32,476 --> 01:05:34,343 جین میخوری، مگه نه؟ 401 01:05:35,302 --> 01:05:36,510 آره 402 01:05:38,094 --> 01:05:40,302 ویسکی بوربن میخوری، درسته؟ 403 01:05:41,903 --> 01:05:43,427 آره 404 01:05:54,430 --> 01:05:55,452 ممنون 405 01:05:55,495 --> 01:05:57,516 متشکرم 406 01:06:14,013 --> 01:06:15,212 متعلق به کی؟ 407 01:06:16,283 --> 01:06:17,914 برادرش 408 01:06:23,020 --> 01:06:24,234 متوجهم 409 01:06:25,908 --> 01:06:27,707 چاره‌ای نداشتی 410 01:06:32,311 --> 01:06:34,821 کرسیش رو توی کمیته‌ی روئسا می‌خواد 411 01:06:36,370 --> 01:06:38,168 الان دیگه به خواسته‌ش میرسه 412 01:06:41,098 --> 01:06:42,312 آره 413 01:06:43,986 --> 01:06:45,200 آره 414 01:06:47,710 --> 01:06:49,215 پس تو آزادی 415 01:06:56,079 --> 01:06:57,250 واقعاً؟ 416 01:06:59,845 --> 01:07:00,933 نه 417 01:07:02,658 --> 01:07:04,239 ابداً 418 01:07:06,499 --> 01:07:10,349 تو کسی که مواظبش بودم رو کشتی کسی که باهاش صمیمی بودم 419 01:07:12,234 --> 01:07:14,910 چشم در مقابل چشم، جان 420 01:07:15,732 --> 01:07:18,007 خودت که می‌دونی چطوریه 421 01:07:20,309 --> 01:07:21,397 آره 422 01:07:27,139 --> 01:07:29,473 سریع کارت رو تموم می‌کنم 423 01:07:29,994 --> 01:07:32,235 قول میدم 424 01:07:33,617 --> 01:07:35,917 ممنونم 425 01:07:36,589 --> 01:07:39,140 منم سعی می‌کنم همین‌کارو بکنم 426 01:07:48,597 --> 01:07:49,978 این دور مهمون من 427 01:07:52,456 --> 01:07:55,502 نزاکت کاری در نظرش بگیر 428 01:08:19,513 --> 01:08:22,640 شب سختی داری؟ 429 01:08:25,800 --> 01:08:28,917 میشه برات یه نوشیدنی بگیرم؟ 430 01:08:29,165 --> 01:08:31,490 نه. ممنون 431 01:08:35,110 --> 01:08:38,620 اون نه ... من 432 01:08:38,844 --> 01:08:43,156 میبینمت. جان ویک 433 01:08:46,990 --> 01:08:52,104 نه اگه من تو رو اول ببینم 434 01:09:34,847 --> 01:09:36,467 سلام، جان 435 01:09:36,468 --> 01:09:38,747 درک می‌کنم اگه ناراحتی 436 01:09:38,748 --> 01:09:41,584 و می‌دونم قضیه برات حالت شخصی داره 437 01:09:41,586 --> 01:09:43,895 ولی من چجور مردی می‌بودم 438 01:09:43,896 --> 01:09:46,229 اگه انتقام قتل خواهرم رو نمی‌گرفتم؟ 439 01:09:48,155 --> 01:09:49,535 جان؟ 440 01:10:05,441 --> 01:10:09,922 اگه میشه به مدیریت بگی من فردا صبح اتاق رو تخلیه میکنم 441 01:10:48,164 --> 01:10:50,858 اپراتور. تماستون رو به کجا وصل کنم؟ 442 01:10:50,859 --> 01:10:53,268 حساب‌های پرداختی - یک لحظه، لطفاً - 443 01:11:06,326 --> 01:11:07,873 حساب‌های پرداختی. چه کمکی از دستم برمیاد؟ 444 01:11:07,875 --> 01:11:09,239 می‌خوام یه حساب باز کنم 445 01:11:09,281 --> 01:11:11,864 نام صاحب حساب؟ - جان ویک - 446 01:11:11,866 --> 01:11:13,458 کد تأیید؟ 447 01:11:13,460 --> 01:11:16,020 ‏‏‏‏9305-05 448 01:11:16,980 --> 01:11:19,023 حالت قرارداد؟ 449 01:11:19,065 --> 01:11:21,526 آزاد - به ارزشِ؟ - 450 01:11:23,029 --> 01:11:24,696 هفت میلیون دلار 451 01:11:24,698 --> 01:11:26,491 درحال پردازش. لطفاً منتظر بمونید 452 01:11:30,038 --> 01:11:32,540 ممنون بابت پذیرایی - خواهش می‌کنم - 453 01:11:32,542 --> 01:11:34,711 راه خروجت رو پایین پیدا می‌کنی 454 01:11:38,715 --> 01:11:40,550 وسیله‌ی انتقال، منتظرتونه 455 01:11:42,011 --> 01:11:46,390 سفر ایمنی داشته باشه، آقای ویک 456 01:12:40,977 --> 01:12:42,758 (... در حال ارسال پیام به) 457 01:12:55,341 --> 01:12:59,139 ببخشید، من گند زدم 458 01:13:18,047 --> 01:13:19,173 دستور تأیید شد 459 01:13:22,846 --> 01:13:25,181 این دیگه چیه؟ - اون مأموریتش رو کامل کرد - 460 01:13:26,225 --> 01:13:28,685 کارکردِ نشانگر به پایان رسیده 461 01:13:29,521 --> 01:13:30,937 انگشت بزن 462 01:13:30,939 --> 01:13:34,192 اگه آقای ویک تا الان نمرده باشه 463 01:13:34,235 --> 01:13:35,528 بزودی می‌میره 464 01:13:38,115 --> 01:13:40,951 انگشت می‌زنید، قربان؟ 465 01:13:54,261 --> 01:13:58,222 روحتم خبر نداره چی در راهه، مگه نه؟ 466 01:14:00,059 --> 01:14:03,519 همه رو توی نیویورک گذاشتم دنبالش بگردن 467 01:14:03,521 --> 01:14:05,857 شک دارم بازم ببینیمـش 468 01:14:08,653 --> 01:14:10,029 جداً؟ 469 01:14:11,866 --> 01:14:14,867 تو به شیطان، از پشت خنجر زدی 470 01:14:14,869 --> 01:14:17,914 و به‌زور برش‌گردوندی به زندگی‌ای که به‌تازگی رهاش کرده بود 471 01:14:19,918 --> 01:14:22,752 تو معبد کشیش رو به آتش کشیدی 472 01:14:22,754 --> 01:14:23,921 خاکسترش کردی 473 01:14:25,675 --> 01:14:29,012 حالا که دیگه در قید و بند نشانگر نیست بنظرت چی کار می‌کنه؟ 474 01:14:31,724 --> 01:14:34,268 اون یه نگاه اجمالی به اون سمت داشت 475 01:14:34,312 --> 01:14:35,979 و اونو پذیرفت 476 01:14:35,980 --> 01:14:37,940 ...ولی شما، جناب دِ‌آنتونیو 477 01:14:39,108 --> 01:14:40,274 اونو ازش گرفتی 478 01:14:41,194 --> 01:14:42,819 اون همون‌موقعش برگشته بود 479 01:14:42,820 --> 01:14:45,572 اوه، اون برای عشق برگشته بود نه برای تو 480 01:14:45,575 --> 01:14:48,953 اون مدیون من بود من کاملاً حق داشتم 481 01:14:48,995 --> 01:14:52,039 و حالا دوباره داره میاد 482 01:14:54,168 --> 01:14:55,711 بهت گفت که این کارو نکنی 483 01:14:59,049 --> 01:15:00,259 بهت هشدار داده بود 484 01:15:01,106 --> 01:15:03,939 خدانگهدار، سانتینو 485 01:19:07,081 --> 01:19:11,125 لطفاً هر گونه فعالیت مشکوکی را به کارمندان سازمان امور مسافربری کلان شهری اطلاع دهید 486 01:19:19,090 --> 01:19:21,172 لطفاً توجه کنید 487 01:19:21,173 --> 01:19:24,426 قطار شماره‌ی سه به مقصد خیابون براد در حال رسیدن است 488 01:19:26,052 --> 01:19:27,552 لطفاً توجه کنید 489 01:19:27,824 --> 01:19:31,283 قطار شماره‌ی سه به مقصد خیابون براد در حال رسیدن است 490 01:19:44,623 --> 01:19:46,831 ایستگاه بعدی، خیابون کانال 491 01:20:07,467 --> 01:20:09,175 اینجا ایستگاه خیابون کانال میباشد 492 01:20:11,386 --> 01:20:14,886 این قطار شماره‌ی سه به مقصد خیابون براد میباشد 493 01:20:14,888 --> 01:20:17,388 ایستگاه بعدی خیابون رکتور میباشد 494 01:20:42,444 --> 01:20:44,527 اینجا ایستگاه خیابون رکتور میباشد 495 01:20:49,614 --> 01:20:52,406 این قطار شماره‌ی سه به مقصد خیابون براد میباشد 496 01:20:53,406 --> 01:20:55,698 ایستگاه بعدی، خیابون براد میباشد 497 01:22:18,700 --> 01:22:20,990 اینجا ایستگاه خیابون براد میباشد 498 01:22:20,993 --> 01:22:23,952 این آخرین ایستگاه قطار شماره‌ی سه به مقصد جنوب شهر میباشد 499 01:22:23,953 --> 01:22:26,327 چاقو توی بزرگ سرخرگتـه 500 01:22:26,330 --> 01:22:29,454 ،اگر بکشیش بیرون خونریزی میکنی و میمیری 501 01:22:29,455 --> 01:22:30,912 اینجا آخرین ایستگاه میباشد 502 01:22:34,416 --> 01:22:36,791 اینو بعنوان نزاکت کاری در نظر بگیر 503 01:22:37,834 --> 01:22:39,791 اینجا ایستگاه خیابون براد میباشد 504 01:22:39,793 --> 01:22:42,918 اینجا آخرین ایستگاه قطار شماره‌ی سه به مقصد جنوب میباشد 505 01:22:44,837 --> 01:22:46,795 اینجا آخرین ایستگاه میباشد 506 01:23:22,314 --> 01:23:25,856 ما چیزهایی میگیم، چیزهایی میبینیم 507 01:23:25,859 --> 01:23:29,608 چیزهایی که تو میبینی کابوس هستن رفیق 508 01:23:29,609 --> 01:23:31,484 ...مثل این دفعه‌ که 509 01:23:34,696 --> 01:23:36,362 منو ببر پیشش 510 01:23:39,490 --> 01:23:41,490 بهش بگو جان ویک هستم 511 01:23:57,542 --> 01:24:00,583 ...میدونی، اونا فقط !تو همه چی میذارنش 512 01:24:00,584 --> 01:24:02,500 هی رفیق، سکه‌ی 25 سنتی داری؟ 513 01:25:53,517 --> 01:25:55,433 !خدای من 514 01:25:56,518 --> 01:25:58,101 جان ویک 515 01:25:58,937 --> 01:26:00,019 دلیر 516 01:26:00,894 --> 01:26:02,560 اسطوره 517 01:26:02,563 --> 01:26:05,605 افسانه 518 01:26:05,607 --> 01:26:07,691 کارت تو بازنشسته شدن خیلی خوب نیست 519 01:26:08,484 --> 01:26:11,401 دارم روش کار میکنم 520 01:26:11,403 --> 01:26:14,819 ،آقای ویک به یاد نمیارن اما ما خیلی سال پیش همدیگه رو ملاقات کردیم 521 01:26:14,822 --> 01:26:16,739 ...قبل از ترفیع رتبه‌ام 522 01:26:17,949 --> 01:26:20,616 زمانی که فقط آلت دست بقیه بودم 523 01:26:22,537 --> 01:26:25,078 ما همدیگه رو ملاقات کردیم و تو بهم یه هدیه دادی 524 01:26:25,079 --> 01:26:26,954 هدیه‌ای که میتونست منو پادشاه کنه 525 01:26:29,582 --> 01:26:32,750 تو خاطرت نیست، اما تو یه کوچه‌ی تنگ ایستاده بودم 526 01:26:34,419 --> 01:26:36,003 حتی نشنیدم که داری میای 527 01:26:39,548 --> 01:26:41,881 اینو بهم دادی 528 01:26:45,968 --> 01:26:48,718 هدیه‌ای از طرف لولوخرخره 529 01:26:48,721 --> 01:26:51,387 !بی‌نقص برای هر مراسمی 530 01:26:53,848 --> 01:26:57,098 اما تو بهم یه انتخاب هم دادی 531 01:26:57,100 --> 01:27:01,059 ،اسلحه‌ام رو در بیارم به پشتت شلیک کنم و بمیرم 532 01:27:01,061 --> 01:27:03,478 یا اینکه رو گردنم فشار بیارم 533 01:27:04,939 --> 01:27:06,481 و زنده بمونم 534 01:27:08,400 --> 01:27:11,400 ،و همونطور که مستحضری جون سالم به در بردم 535 01:27:11,402 --> 01:27:16,403 به لطف تو دیگه هیچکس یواشکی نزدیکم نمیشه 536 01:27:16,405 --> 01:27:19,865 همه جا رو میبینم و همه چیزو میدونم 537 01:27:21,784 --> 01:27:24,151 پس میدونی چرا اومدم اینجا 538 01:27:25,120 --> 01:27:29,455 سانتینو دِ‌آنتونیو، آره 539 01:27:29,458 --> 01:27:31,791 قراداد کشتنت حسابی پخش شده 540 01:27:32,750 --> 01:27:35,708 واسه سلامتیت خوب نیست 541 01:27:35,711 --> 01:27:37,462 الان چه قیمتیه، ایرل؟ 542 01:27:38,796 --> 01:27:43,131 !7میلیون دلار! لعنتی 543 01:27:43,133 --> 01:27:47,090 الان تعطیلات کریسمسه. بعد این میریم به اپل‌بیز [ یه رستوران ] 544 01:27:49,970 --> 01:27:52,178 به کمکت احتیاج دارم 545 01:27:52,180 --> 01:27:56,056 تو کل سوراخ سمبه‌های شهر خبرچین‌هایی داری که گدایی میکنن 546 01:27:56,058 --> 01:27:59,558 فکر میکنم بتونی سانتینو رو پیدا کنی 547 01:27:59,561 --> 01:28:02,603 .میخوام جابه‌جام کنی زیرزمینی 548 01:28:02,604 --> 01:28:04,770 برسونم به سانتینو 549 01:28:04,773 --> 01:28:08,148 !چقدر لذتبخشه 550 01:28:08,150 --> 01:28:10,983 لولوخرخره بهم التماس میکنه که کمکش کنم 551 01:28:10,985 --> 01:28:12,817 خب، حتماً، جان 552 01:28:12,819 --> 01:28:15,569 .بله جان هر جور تو بخوای جان 553 01:28:15,572 --> 01:28:18,448 میخوای پشتت رو هم ماساژ بدم جان؟ 554 01:28:19,492 --> 01:28:20,991 تو کمکم میکنی 555 01:28:22,160 --> 01:28:24,577 چرا باید اینکار رو کنم؟ 556 01:28:26,120 --> 01:28:28,704 چون من تنها کسی هستم که میتونه کمکت کنه 557 01:28:47,176 --> 01:28:49,801 که گفتی کمکم میکنی؟ 558 01:28:49,804 --> 01:28:53,762 این شرافت جانانه‌تون رو میرسونه آقای ویک 559 01:28:53,764 --> 01:28:56,139 بنظر خیلی بزرگواری 560 01:28:58,017 --> 01:28:59,808 اما اطرافتو ببین 561 01:28:59,811 --> 01:29:03,479 بنظر چقدر کمک احتیاج دارم؟ 562 01:29:12,486 --> 01:29:16,528 ... آقای ویک، بنظر من سوال اصلی اینه که 563 01:29:16,530 --> 01:29:20,615 ،چه کسی در این دنیای بی‌رحم ما قراره به تو کمک کنه؟ 564 01:29:35,543 --> 01:29:37,084 یه طوفان در راهه 565 01:29:37,086 --> 01:29:40,544 .نه فقط برای من برای همه‌مون 566 01:29:40,546 --> 01:29:42,963 برای همه اعضای زیرزمین 567 01:29:42,965 --> 01:29:45,089 بله، کشتن کسی که در کمیته‌ی روئسا یه کرسی داره 568 01:29:45,092 --> 01:29:46,841 مشکل ساز میشه خب 569 01:29:46,842 --> 01:29:48,882 اما مشکل خودته عزیزم 570 01:29:48,884 --> 01:29:54,221 هر چی باشه، این افراد من نبودن که ... جیانا دِ‌آنتونیو رو 571 01:29:54,222 --> 01:29:56,055 فرستادن اون دنیا 572 01:29:57,558 --> 01:30:01,560 ،با این حال سانتینو حالا کرسیشو داره 573 01:30:02,228 --> 01:30:04,728 و اون به دنبال تصاحب شهره 574 01:30:04,730 --> 01:30:08,771 ،وقتی کارش تو بالای شهر تموم بشه بنظرت وقتی رسید خیابون 14اُم دیگه دست میکشه؟ 575 01:30:08,774 --> 01:30:11,858 ما فقط باید مراقب خودمون باشیم 576 01:30:11,860 --> 01:30:14,777 واقعاً؟ واسه چه مدت؟ 577 01:30:15,655 --> 01:30:16,988 و چقدر کشت و کشتار؟ 578 01:30:17,864 --> 01:30:19,738 اگر سانتینو رو بکشی 579 01:30:19,740 --> 01:30:22,239 کامورا و کمیته‌ی روئسا میان سر وقتت 580 01:30:23,576 --> 01:30:27,085 ،اگر من سانتینو رو بکشم میان سر وقت من 581 01:30:28,121 --> 01:30:31,873 اون 7 میلیون دلار برای کشتنت پیشنهاد داده 582 01:30:31,876 --> 01:30:36,211 7میلیون دلار پول هنگفتیه آقای ویک 583 01:30:42,259 --> 01:30:44,677 پس گمونم یه انتخاب داری 584 01:30:45,262 --> 01:30:47,136 دلت یه جنگ میخواد؟ 585 01:30:47,138 --> 01:30:49,681 یا اینکه فقط میخوای بهم یه تفنگ بدی؟ 586 01:30:59,024 --> 01:31:05,112 لطفاً یه نفر برای این مرد !یه تفنگ بیاره 587 01:31:11,786 --> 01:31:14,787 کیمبر 1911، کالیبر 45 588 01:31:17,041 --> 01:31:19,708 با ظرفیت 7 تا گلوله 589 01:31:28,133 --> 01:31:30,257 هفت تا گلوله؟ 590 01:31:30,259 --> 01:31:34,054 7میلیون دلار 7 تا گلوله واست میکنه 591 01:31:35,306 --> 01:31:37,723 گلوله‌ای یه میلیون دلاره عزیزم 592 01:31:49,277 --> 01:31:50,360 بیا بریم 593 01:31:51,947 --> 01:31:54,739 سقوطت به جهنم از اینجا شروع میشه آقای ویک 594 01:31:54,741 --> 01:31:56,615 اون توی موزه‌‍ست 595 01:31:56,617 --> 01:31:57,825 ایرل راهنماییت میکنه 596 01:31:57,827 --> 01:32:00,036 داری میری پایین مراقب باش 597 01:32:01,330 --> 01:32:05,082 و یادت باشه، بهم بدهکاری 598 01:32:06,751 --> 01:32:08,668 من بدهکارت باشم، واست بد میشه 599 01:32:38,655 --> 01:32:40,029 همگی خوش اومدید 600 01:32:40,031 --> 01:32:43,157 بیایید به سلامتی آینده‌ی کمیته‌ی روئسا 601 01:32:43,159 --> 01:32:46,243 و البته، به یاد خواهر عزیزم بنوشیم 602 01:32:50,081 --> 01:32:51,644 به سلامتی 603 01:33:03,676 --> 01:33:05,259 از دیدنتون خوشوقتم 604 01:33:15,187 --> 01:33:16,978 آقای آکُنی، حالتون چطوره؟ 605 01:34:13,447 --> 01:34:15,279 ویک اینجاست 606 01:34:15,282 --> 01:34:16,365 آره 607 01:35:08,037 --> 01:35:10,454 .تو و تو، با من بیاین تو برو 608 01:36:25,899 --> 01:36:30,986 به نمایشگاه "بازتاب‌های روح" در موزه‌ی نیویورک مدرن و جدید خوش آمدید 609 01:36:32,320 --> 01:36:34,152 ،در این نمایشگاه 610 01:36:34,154 --> 01:36:37,406 تاثیر متقابل نور و طبیعت خویشتن بینی‌ها 611 01:36:37,408 --> 01:36:40,199 در هم آمیخته میشوند تا تجربه‌ای را فراهم کنند 612 01:36:40,202 --> 01:36:41,952 ... که ظرافت درک‌‍مان از 613 01:36:41,953 --> 01:36:45,912 فضا و مکانمان در آن را برجسته میکند 614 01:36:45,915 --> 01:36:49,125 امیدوار هستیم که از طریق این نمایشگاه، بتوانیم بینش‌هایی جدید 615 01:36:49,127 --> 01:36:51,210 در جهت درک از دنیا فراهم کنیم 616 01:36:51,212 --> 01:36:54,921 و شاید بتوانیم شما را به سوی بازتابی عمیقتر 617 01:36:54,924 --> 01:36:56,825 در جهت طبیعت نفس سوق دهیم 618 01:37:02,618 --> 01:37:04,585 وای خدا، جان 619 01:37:05,620 --> 01:37:07,520 وای خدا 620 01:37:07,555 --> 01:37:09,546 تو اصلا متوجه نمیشی 621 01:37:11,397 --> 01:37:14,356 نشانگر کامل شده جان 622 01:37:14,357 --> 01:37:16,108 باید فقظ فرار میکردی 623 01:37:26,535 --> 01:37:28,953 میدونی که کامورا باهات چیکار میکنه 624 01:37:30,455 --> 01:37:32,456 فکر میکنی خیلی گنگستری؟ 625 01:37:33,333 --> 01:37:34,958 نه جان 626 01:37:37,294 --> 01:37:38,419 نه 627 01:37:40,632 --> 01:37:42,465 کشتن من قرارداد کشتن تو رو متوقف نمیکنه 628 01:37:44,300 --> 01:37:48,618 کشتن من اوضاع رو خیلی بدتر میکنه 629 01:37:51,140 --> 01:37:52,350 جان 630 01:37:53,646 --> 01:37:55,022 میدونی چی فکر میکنم؟ 631 01:37:57,487 --> 01:38:00,032 فکر میکنم تو بهش معتادی 632 01:38:00,034 --> 01:38:01,619 معتاد به انتقام 633 01:38:19,117 --> 01:38:24,712 به نمایشگاه بازتاب‌های روح در موزه‌ی نیویورک مدرن و جدید خوش آمدید 634 01:38:27,468 --> 01:38:28,679 نه زنی 635 01:38:30,390 --> 01:38:31,726 نه زندگی‌ای 636 01:38:34,108 --> 01:38:35,192 نه خونه‌ای 637 01:38:36,362 --> 01:38:40,036 انتقام، تنها دار و ندارته 638 01:38:41,416 --> 01:38:43,711 میخواستی برگردم به کار 639 01:38:44,713 --> 01:38:45,798 حالا هم برگشتم 640 01:41:42,137 --> 01:41:48,106 شما در حال خروج از نمایشگاه بازتاب‌های روح در موزه‌ی نیویورک مدرن و جدید هستید 641 01:41:44,539 --> 01:41:47,706 تو برو. من تمومش میکنم 642 01:41:48,107 --> 01:41:50,485 ...امیدواریم که گشت شما درون نمایشگاه 643 01:41:50,488 --> 01:41:53,660 ... یکی از انعکاسهای فکری بوده باشد 644 01:41:53,662 --> 01:41:56,875 که اجازه‌ی برخورداری از دیدگاه و بینشی جدید را به شما بدهد 645 01:42:00,676 --> 01:42:03,974 ...در حال خروج از نمایشگاه بازتاب‌های روح 646 01:43:14,698 --> 01:43:17,568 تا بعد 647 01:43:17,571 --> 01:43:21,535 حتما 648 01:43:23,688 --> 01:43:27,027 ...در حال خروج از نمایشگاه بازتاب‌های روح 649 01:43:40,015 --> 01:43:41,685 شب بخیر 650 01:43:43,231 --> 01:43:45,066 مدیر هستن؟ 651 01:43:45,068 --> 01:43:47,990 مدیر همیشه هستن 652 01:43:53,920 --> 01:43:55,046 وینستون 653 01:43:56,176 --> 01:43:58,429 آقای دِ‌آنتونیو 654 01:43:58,431 --> 01:44:01,310 میبینم که شب جالبی رو پشت سر میذارید 655 01:44:01,312 --> 01:44:04,859 گمونم دنبال یه پناهگاه امن میگردید؟ 656 01:44:04,861 --> 01:44:07,238 .میخوام عضویتش باطل بشه همین حالا 657 01:44:07,241 --> 01:44:08,951 ،از نظر این سازمان 658 01:44:08,952 --> 01:44:11,789 آقای ویک هیچ جنبه‌ی قانونی‌ای‌ رو زیر پا نذاشته 659 01:44:11,794 --> 01:44:13,962 پس میدونی که من این حق رو دارم ...تا از تو درخواست 660 01:44:13,964 --> 01:44:18,179 هیچی. تو هیچی ازم درخواست نمیکنی آقای دِ‌آنتونیو 661 01:44:18,181 --> 01:44:21,061 این پادشاهی فقط و فقط مال منه 662 01:44:23,984 --> 01:44:25,817 خیلی‌خب 663 01:44:25,821 --> 01:44:29,155 پس تا میتونی از پادشاهیت لذت ببر، وینستون 664 01:44:29,157 --> 01:44:32,243 و شما هم تا زمانی که میتونید از مزیت‌هاش لذت ببرید جناب 665 01:44:45,385 --> 01:44:47,928 اومدم سانتینو دِ‌آنتونیو رو ببینم 666 01:44:51,976 --> 01:44:54,227 توی استراحتگاه منتظرتونه قربان 667 01:45:45,576 --> 01:45:47,451 چربی اردک 668 01:45:47,453 --> 01:45:49,328 تاثیر فوق‌العاده‌ای داره 669 01:45:49,330 --> 01:45:50,996 جاناتان 670 01:45:50,998 --> 01:45:52,365 مِنو اینجا رو دیدی؟ 671 01:45:53,584 --> 01:45:56,419 کلی غذای انتخابی داره - ...جاناتان، ببین چی میگم - 672 01:45:56,422 --> 01:45:59,965 آدم میتونه واسه مدت طولانی‌ای اینجا بمونه 673 01:45:59,967 --> 01:46:02,300 و هیچوقت دو بار یه غذا رو نخوره 674 01:46:02,302 --> 01:46:05,387 جاناتان، راهتو بکش برو 675 01:46:07,934 --> 01:46:09,017 آره جاناتان 676 01:46:10,227 --> 01:46:11,268 ...راهتو 677 01:46:18,487 --> 01:46:20,488 تو چیکار کردی؟ 678 01:46:24,451 --> 01:46:25,535 تمومش کردم 679 01:46:44,057 --> 01:46:45,975 چطور بود؟ 680 01:46:45,977 --> 01:46:48,937 سگ خوبی بود. از همنشینی باهاش لذت بدم 681 01:46:54,068 --> 01:46:55,276 بیا بریم خونه 682 01:48:32,260 --> 01:48:33,593 آقای ویک؟ 683 01:48:40,101 --> 01:48:42,269 اگر مایل هستید تشریف بیارید 684 01:49:16,685 --> 01:49:17,810 یالا پسر 685 01:49:26,320 --> 01:49:28,696 ملاقات با شما باعث افتخار بنده بوده آقای ویک 686 01:49:35,663 --> 01:49:37,164 خدانگهدار 687 01:50:14,207 --> 01:50:15,665 جاناتان 688 01:50:15,667 --> 01:50:16,875 وینستون 689 01:50:18,544 --> 01:50:19,835 دارم به چی نگاه میکنم؟ 690 01:50:22,215 --> 01:50:24,632 کامورا پول قرار داد باز سنیتنو رو دو برابر کرده 691 01:50:24,635 --> 01:50:25,885 بین‌المللی شده 692 01:50:27,220 --> 01:50:28,511 کمیته‌ی روئسا؟ 693 01:50:31,225 --> 01:50:32,308 و کانتیننتال؟ 694 01:50:34,227 --> 01:50:36,435 تو یه آدمو تو هتل شرکت کُشتی جاناتان 695 01:50:36,438 --> 01:50:40,017 هیچ چاره‌ای برام نذاشتی بجز اینکه تو رو یه طرد شده عنوان کنم 696 01:50:41,903 --> 01:50:45,863 استفاده از هرگونه سرویس یا مهیا کننده‌ی ... مربوط به کانتیننتال 697 01:50:45,866 --> 01:50:48,409 حالا واست ممنوع شده 698 01:50:51,789 --> 01:50:53,456 خیلی متاسفم 699 01:50:55,835 --> 01:50:57,920 زندگیت دیگه از دست رفته 700 01:51:00,550 --> 01:51:02,551 پس چرا نمُردم؟ 701 01:51:03,760 --> 01:51:06,304 چون من جایز شمردم که نمیری 702 01:51:09,392 --> 01:51:10,434 حالا 703 01:51:37,924 --> 01:51:41,301 .یه ساعت وقت داری نمیتونم بیشتر از این به تعویق بندازمش 704 01:51:42,929 --> 01:51:44,512 شاید توی مسیرت به این 705 01:51:46,684 --> 01:51:47,768 نیاز پیدا کنی 706 01:51:52,315 --> 01:51:53,357 وینستون 707 01:51:54,651 --> 01:51:55,983 بهشون بگو 708 01:51:57,026 --> 01:51:59,316 به همه‌شون بگو 709 01:51:59,318 --> 01:52:01,358 ،هر کسی که بیاد 710 01:52:01,361 --> 01:52:02,692 ،هر کسی که باشه 711 01:52:03,734 --> 01:52:05,400 میکُشمشون 712 01:52:06,027 --> 01:52:07,443 همه‌شونو میکشم 713 01:52:11,652 --> 01:52:12,984 البته که میکشی 714 01:52:17,527 --> 01:52:18,818 جاناتان 715 01:52:20,778 --> 01:52:22,319 وینستون 716 01:52:44,864 --> 01:52:46,404 حساب‌ها قابل پرداخت 717 01:52:49,028 --> 01:52:53,993 یک-یک-یک-یک-یک 718 01:52:54,907 --> 01:52:56,948 تا یه ساعت دیگه 719 01:52:57,741 --> 01:52:58,949 جان ویک 720 01:53:00,615 --> 01:53:02,638 طرد شده 721 01:53:26,640 --> 01:53:30,013 دستور 11111 تایید شد 722 01:53:43,931 --> 01:53:46,192 (... در حال ارسال پیام) 723 01:55:18,360 --> 01:55:23,584 ترجمه از: علی اکبر دوست دار، سیاوش، محــمـد Mohammad & Stark.Man & Ali99 724 01:55:23,619 --> 01:55:27,629 آرشیوی کامل از "فیلم، سریال و انیمه" با لینک مستقیم FilmDL.co 725 01:55:27,663 --> 01:55:31,674 TVWorld.INFO 726 01:55:32,517 --> 01:55:38,752 :به کانال تلگرام "فیلم دی ال" بپیوندید @OfficialFilmDl