1
00:03:35,689 --> 00:03:37,481
সব তোলা হয়েছে?
2
00:03:38,078 --> 00:03:39,637
প্রায় শেষ।
3
00:03:39,718 --> 00:03:41,550
"প্রায় শেষ।"
4
00:03:42,678 --> 00:03:45,477
স্যার, কিছু মনে করবেন না,
আর কোন উপায় কি ছিল না?
5
00:03:45,558 --> 00:03:47,546
ঝামেলাটা মিটিয়ে ফেললে হত না?
6
00:03:47,548 --> 00:03:52,358
কারণ, আমার নির্বোধ ভাতিজা..
একটা কুকুর মেরেছিল।
7
00:03:54,078 --> 00:03:55,432
আর একটা গাড়ী চুরি করেছিল।
8
00:03:56,718 --> 00:03:58,118
একটা গাড়ী...
9
00:03:59,278 --> 00:04:02,237
যেটা এখনো আমাদের কাছেই আছে।
10
00:04:06,478 --> 00:04:09,377
একটা গাড়ীর জন্যই সব ছেড়ে দিচ্ছি আমরা?
11
00:04:11,198 --> 00:04:12,632
ওটা মামুলি কোন গাড়ী নয়।
12
00:04:13,638 --> 00:04:15,948
ওটা জন উইকের গাড়ী।
13
00:04:17,638 --> 00:04:19,038
ওহ।
14
00:04:26,158 --> 00:04:28,150
স্যার, তাহলে আমরা ওটা ফিরিয়ে দিচ্ছিনা কেন?
15
00:04:29,358 --> 00:04:31,270
লোকটা আমার ভাতিজাকে মেরেছে।
16
00:04:33,078 --> 00:04:34,148
আমার ভাইকে মেরেছে।
17
00:04:36,158 --> 00:04:38,036
সাথে আমার ডজনখানেক লোককেও।
18
00:04:40,358 --> 00:04:42,270
শুধু গাড়ীটার জন্য।
19
00:04:43,558 --> 00:04:44,912
আর ওই কুত্তাটার জন্য।
20
00:04:48,078 --> 00:04:51,788
আর তুমি... ভাবছো সে থামবে এখন?
21
00:04:51,878 --> 00:04:53,153
হুম?
22
00:04:56,118 --> 00:04:57,950
স্যার, ও তো একা।
23
00:04:58,958 --> 00:05:00,517
আমরা ওকে খতম করছিনা কেন?
24
00:05:04,998 --> 00:05:06,432
জন উইক...
25
00:05:06,518 --> 00:05:08,953
আলোচিত একজন...
26
00:05:13,158 --> 00:05:14,433
এক কথার মানুষ...
27
00:05:21,438 --> 00:05:24,272
আর ভীষণ একরোখা।
28
00:05:40,588 --> 00:05:42,357
একদিন বারে সে তিনজনকে মেরেছিল..
29
00:05:42,438 --> 00:05:44,828
একটা পেন্সিল দিয়ে। গল্পটা আমি শুনেছি।
30
00:05:44,918 --> 00:05:46,477
সামান্য একটা পেন্সিল দিয়ে!
31
00:05:47,718 --> 00:05:49,391
কোন শালায় একাজ পারবে?
32
00:05:51,878 --> 00:05:53,392
আমি তোমাকে গ্যারান্টি দিচ্ছি,
33
00:05:55,198 --> 00:05:58,236
এই লোক সম্পর্কে যা কিছু শুনেছ,
34
00:05:59,238 --> 00:06:05,314
অবিশ্বাস্য হলেও সব সত্য।
35
00:06:19,839 --> 00:06:20,538
হয়েছে?
36
00:06:20,739 --> 00:06:23,489
তোমার কাছে আমার গাড়ীটা আছে।
37
00:06:28,389 --> 00:06:29,390
বুগিম্যান!
38
00:06:32,139 --> 00:06:33,141
ওটা দূরে রেখে আসো।
39
00:06:33,739 --> 00:06:35,842
- কিন্তু এটা তুললো কে?
- কে!
40
00:06:37,339 --> 00:06:40,493
সবই তো সরিয়েছি আমি,
এমন কি কম্পিউটারটাও।
41
00:06:54,139 --> 00:06:55,294
ঠিক আছে!
42
00:07:23,289 --> 00:07:26,245
থামো। গাড়ীগুলো লোড করো।
43
00:07:27,939 --> 00:07:28,996
থামো! থামাও!
44
00:07:43,189 --> 00:07:46,947
ও তোমাদের সামনে! সামলে!
45
00:10:24,939 --> 00:10:27,248
পেয়েছি হারামজাদাকে!
46
00:10:27,339 --> 00:10:29,399
ধরো ওকে।
47
00:10:51,839 --> 00:10:52,750
ধরো!
48
00:11:29,339 --> 00:11:32,051
আয়, গাড়ী নে বাস্টার্ড!
49
00:11:34,639 --> 00:11:35,602
বাস্টার্ড!
50
00:12:43,639 --> 00:12:44,403
শান্তি।
51
00:12:46,089 --> 00:12:50,304
শান্তি কি, বোঝো তুমি?
52
00:12:51,839 --> 00:12:53,705
কেন বুঝবোনা?
53
00:13:01,389 --> 00:13:02,256
শান্তি।
54
00:13:14,439 --> 00:13:16,607
অবসর উপভোগ করো।
55
00:13:17,798 --> 00:13:19,027
...মি. উইক।
56
00:13:55,004 --> 00:14:10,025
মুভিতে...
[কন্টিনেন্টাল = অপরাধীদের জন্য সুরক্ষিত হোটেল]
[কন্ট্রাক্ট = কাউকে খুঁনের জন্য চুক্তি]
[বুগিম্যান = ভয়ানক ব্যক্তি]
57
00:14:17,005 --> 00:14:23,475
JOHN WICK
CHAPTER 2
58
00:15:48,398 --> 00:15:49,593
হেই, দোস্ত।
59
00:15:56,838 --> 00:15:57,838
হেই।
60
00:16:05,918 --> 00:16:07,147
ভালো কুকুর।
61
00:16:22,718 --> 00:16:25,074
- কি করছো, জন?
- তোমাকে দেখছি।
62
00:16:26,078 --> 00:16:27,307
আর তুমি?
63
00:16:27,398 --> 00:16:28,798
তোমার অপেক্ষায় আছি।
64
00:16:29,838 --> 00:16:30,988
চলে এসো।
65
00:16:46,638 --> 00:16:47,788
এই, বাবু।
66
00:17:13,278 --> 00:17:15,251
তোমার এখানটা তো অনেক সুন্দর আর নির্জন।
67
00:17:16,358 --> 00:17:18,077
- হেই অরেলিও।
- হেই।
68
00:17:22,598 --> 00:17:25,909
একি, জন? আমি তো ভাবতাম
গাড়ীটাকে তুমি ভালোবাসো।
69
00:17:26,918 --> 00:17:28,193
কি অবস্থা মনে হচ্ছে?
70
00:17:28,278 --> 00:17:30,897
ইঞ্জিনের অবস্থা খুব খারাপ, আর...
71
00:17:31,758 --> 00:17:32,874
চেসিসগুলো বেকে গেছে,
72
00:17:33,958 --> 00:17:35,950
ড্রাইভশ্যাফট্ তো পুরোটাই শেষ।
73
00:17:36,038 --> 00:17:38,878
আর লক্ষ্য করেছো কিনা,
তোমার উইন্ডশীল্ডটাও ফেটে গেছে।
74
00:17:39,838 --> 00:17:42,194
কি মনে হচ্ছে বলব?
75
00:17:43,718 --> 00:17:45,218
ঠিক করতে পারব।
76
00:17:46,718 --> 00:17:48,072
গাড়ীটা খুঁজে দেয়ার জন্য ধন্যবাদ।
77
00:17:48,158 --> 00:17:51,376
ব্যাপার না, আমাকে শুধু কয়েকটা
কল করতে হয়েছে। ছোট্ট কাজ।
78
00:17:54,158 --> 00:17:55,592
মেরামত হয়ে গেলে জানাবে।
79
00:17:56,758 --> 00:18:01,672
ঠিক আছে। পেয়ে যাবে,
২০৩০ এর ক্রিসমাসে।
80
00:19:40,798 --> 00:19:41,798
হ্যালো, জন।
81
00:19:43,518 --> 00:19:44,518
সান্তিনো।
82
00:19:50,639 --> 00:19:51,832
ভেতরে আসতে পারি?
83
00:19:54,389 --> 00:19:55,183
অবশ্যই।
84
00:20:03,518 --> 00:20:04,634
কফি?
85
00:20:05,638 --> 00:20:06,867
ধন্যবাদ।
86
00:20:11,198 --> 00:20:12,384
তোমাকে দেখে ভালো লাগছে।
87
00:20:13,238 --> 00:20:14,558
আমারও ভাল লাগছে।
88
00:20:34,638 --> 00:20:37,048
তোমার স্ত্রীর খবর শুনে
খারাপ লেগেছিলো, জন।
89
00:20:39,238 --> 00:20:40,558
ধন্যবাদ।
90
00:20:42,518 --> 00:20:43,518
হাই।
91
00:20:44,839 --> 00:20:45,634
সুন্দর।
92
00:20:46,638 --> 00:20:49,198
এই কুকুরটার কোন নাম আছে কি?
93
00:20:50,398 --> 00:20:51,468
না।
94
00:21:00,678 --> 00:21:04,388
শোনো, জন...আন্তরিকভাবে বলছি...
95
00:21:06,478 --> 00:21:07,798
এখানে আসতে চাইনি আমি।
96
00:21:07,878 --> 00:21:09,551
প্লিজ, এসো না।
97
00:21:10,558 --> 00:21:12,470
এখানে আসতে মানা করছি।
98
00:21:13,478 --> 00:21:14,628
আমি দুঃখিত।
99
00:21:19,358 --> 00:21:25,459
পরিণাম ছাড়া কেউ ঢুকতে বা বেড় হতে পারে না।
100
00:21:27,358 --> 00:21:29,998
এই কাজটা আমি মন থেকেই করি, জন।
101
00:21:33,478 --> 00:21:40,180
মনে করে দেখো, সেই রাতের ওই কঠিন
কাজে যদি তোমাকে সাহায্য না করতাম,
102
00:21:40,358 --> 00:21:44,368
তুমি আজ এখানে এভাবে থাকতে পারতে না।
103
00:21:44,398 --> 00:21:47,311
এসব আমার জন্যই হয়েছে।
104
00:21:47,398 --> 00:21:48,912
অবদানটুকু আমার।
105
00:21:49,918 --> 00:21:52,069
ফেরৎ নাও।
106
00:21:52,158 --> 00:21:53,638
- তার মানে?
- ফেরৎ নাও।
107
00:21:54,278 --> 00:21:57,112
মার্কার কোন তুচ্ছ জিনিস নয়, জন।
108
00:21:58,198 --> 00:22:00,508
কেউ যখন অন্যকে মার্কার দেয়,
109
00:22:01,598 --> 00:22:04,113
তা শোধ করার জন্য সে রক্ত দিয়ে প্রতিজ্ঞা করে।
110
00:22:08,238 --> 00:22:10,116
অন্য কাউকে খুঁজে নাও।
111
00:22:13,878 --> 00:22:15,312
আমার কথা শোনো।
112
00:22:15,398 --> 00:22:16,798
এটা কি? হুম?
113
00:22:17,798 --> 00:22:20,317
মনে করতে পারো? এটা তোমার রক্ত।
114
00:22:21,478 --> 00:22:24,362
তুমি সাহায্য চেয়েছিলে।
আর আমি তা করেছিলাম।
115
00:22:25,518 --> 00:22:28,158
যদি কাজটা না করে দাও,
116
00:22:28,238 --> 00:22:30,714
তাহলে তার পরিণাম কি হবে, তুমি জানো।
117
00:22:32,638 --> 00:22:34,695
আমি আর সেই লোক নই।
118
00:22:39,038 --> 00:22:41,175
তুমি এখনো তাই আছো, জন।
119
00:22:45,798 --> 00:22:47,232
তোমাকে সাহায্য করতে পারছিনা।
120
00:22:59,478 --> 00:23:00,878
আমি দুঃখিত।
121
00:23:14,078 --> 00:23:16,547
হ্যা। ঠিকই বলেছ।
122
00:23:17,638 --> 00:23:18,708
তুমি পারবেনা।
123
00:23:22,278 --> 00:23:24,156
তবে সে পারবে।
124
00:23:24,238 --> 00:23:25,877
শীঘ্রই দেখা হচ্ছে, জন।
125
00:23:37,998 --> 00:23:40,513
তোমার বাড়ীটা সুন্দর, জন।
126
00:23:42,798 --> 00:23:44,073
শুভ সন্ধ্যা।
127
00:25:57,518 --> 00:25:59,475
শুভ সন্ধ্যা, জন।
128
00:26:00,478 --> 00:26:01,753
হেই, জিমি।
129
00:26:04,118 --> 00:26:05,438
গ্যাস লিক হয়েছিল?
130
00:26:07,478 --> 00:26:09,037
হ্যা, গ্যাস লিক।
131
00:26:10,718 --> 00:26:12,277
আবার কাজে ফিরেছো তুমি?
132
00:26:15,158 --> 00:26:16,592
দেখা হবে, জিমি।
133
00:26:17,798 --> 00:26:18,798
চলে আয়, বাবু।
134
00:26:22,958 --> 00:26:24,472
শুভ্র রাত্রি, জন।
135
00:26:26,758 --> 00:26:28,192
ওহ, শিট।
136
00:27:11,838 --> 00:27:13,750
ম্যানেজারের সাথে দেখা করতে চাই।
137
00:27:13,838 --> 00:27:16,758
এত তাড়াতাড়ি আবার দেখা
হওয়ায় ভাল লাগছে, মি. উইক।
138
00:27:17,638 --> 00:27:18,833
আপনার আসার কথা জানিয়ে দেব?
139
00:27:19,838 --> 00:27:21,192
দাও, প্লিজ।
140
00:27:22,318 --> 00:27:23,772
থাক এখানে।
141
00:27:31,518 --> 00:27:34,033
মি. উইক আপনার কাছে যাচ্ছেন, স্যার।
142
00:27:47,358 --> 00:27:48,587
নিখুঁত।
143
00:27:51,118 --> 00:27:53,758
এটা চালিয়ে যাও।
144
00:28:07,598 --> 00:28:08,793
কোথায় সে?
145
00:28:10,678 --> 00:28:12,556
ধন্যবাদ, বন্ধু।
146
00:28:12,638 --> 00:28:14,709
দারুন কাজ। দারুন।
147
00:28:21,998 --> 00:28:23,637
কি খবর, জনাথন?
148
00:28:25,038 --> 00:28:27,234
লোকটা আমার বাড়ী পুড়িয়ে দিয়েছে।
149
00:28:27,318 --> 00:28:30,516
তোমার ভাগ্য ভালো যে মার্কার ফেরানোর
পর ওইটুকু করেই সে চুপ আছে।
150
00:28:31,918 --> 00:28:36,151
কোন আক্কেলে সান্তিনো ডি'এন্তোনিওর
মত লোকের কাছে মার্কার রাখতে গেছ?
151
00:28:36,238 --> 00:28:38,798
বের হবার ওই একটা রাস্তাই পেয়েছিলাম।
152
00:28:38,878 --> 00:28:41,791
ওহ, তাহলে তুমি একে 'বের হওয়া' বলছো?
153
00:28:43,638 --> 00:28:45,914
কি ঘটবে বলে ভেবেছিলে তুমি?
154
00:28:45,998 --> 00:28:47,796
কি আশা করেছিলে? হা?
155
00:28:47,878 --> 00:28:51,508
তুমি কি ভেবেছিলে এই দিনটা
তোমাকে দেখতে হবে না? হুম?
156
00:28:53,998 --> 00:28:55,637
কি করতে বলে সে?
157
00:28:57,798 --> 00:28:59,118
জিজ্ঞেস করিনি।
158
00:29:00,118 --> 00:29:01,313
আমি শুধু 'না' বলে দিয়েছি।
159
00:29:04,438 --> 00:29:07,033
দুইটা আইন কখনোই ভাঙ্গা যাবে না, জনাথন।
160
00:29:08,038 --> 00:29:12,232
'কন্টিনেন্টাল হোটেলে কোন খুনোখুনি করা যাবে না।'
আর 'প্রত্যেক মার্কারের যথাযথ সম্মান দিতে হবে।'
161
00:29:13,278 --> 00:29:16,794
যখন আমার রায়টা বহিস্কারের পর্যায়ে চলে যাবে,
162
00:29:17,798 --> 00:29:22,910
তখন হাই কাউন্সিল তাদের ঐতিহ্য ভঙ্গের
কারণে আরো কঠিন শাস্তি প্রত্যাশা করবে।
163
00:29:24,478 --> 00:29:26,151
কোন উপায় নেই আমার?
164
00:29:27,478 --> 00:29:29,390
যদি মার্কার অসম্মান করো,
তোমাকে মরতে হবে।
165
00:29:29,478 --> 00:29:31,595
যদি মার্কারধারীকে খুন করো,
তোমাকে মরতে হবে।
166
00:29:31,678 --> 00:29:33,829
যদি পালিয়ে যাও,
তোমাকে মরতে হবে।
167
00:29:35,358 --> 00:29:37,475
এসবে তুমি একমত ছিলে, জনাথন।
168
00:29:38,478 --> 00:29:40,151
লোকটা যা বলে করে দাও।
169
00:29:41,478 --> 00:29:42,753
দায়মুক্ত হও।
170
00:29:42,838 --> 00:29:47,943
তারপর চাইলে ওর পেছনে যাও, ঘর
পুড়িয়ে দাও, আর আমার আশ্রয় নাও।
171
00:29:48,078 --> 00:29:49,398
তবে তার আগ পর্যন্ত...
172
00:29:52,158 --> 00:29:53,308
আইন।
173
00:29:54,318 --> 00:29:57,311
ঠিক ধরেছ। আইন।
174
00:29:57,438 --> 00:29:59,769
আইন না থাকলে তো পশুদের সাথে থাকতে হত।
175
00:30:08,198 --> 00:30:09,552
কুকুরটা দেখবে একটু?
176
00:30:10,838 --> 00:30:13,876
দুঃখিত, স্যার, সার্ভিসটা নেই এখানে।
177
00:30:15,558 --> 00:30:21,316
তবে আপনি চাইলে দায়িত্বটা আমি নিতে পারি।
178
00:30:22,958 --> 00:30:24,358
খুশী হলাম।
179
00:30:24,438 --> 00:30:26,157
এর কোন নাম আছে কি, স্যার?
180
00:30:26,238 --> 00:30:27,238
না।
181
00:30:27,318 --> 00:30:29,469
ভালো কুকুর।
182
00:30:29,598 --> 00:30:30,598
থাক এখানে।
183
00:31:34,518 --> 00:31:37,352
চিত্রটা আমার বাবার সংগ্রহে ছিল।
184
00:31:38,638 --> 00:31:42,154
আমার দৃষ্টি ক্যানভাসের ওই চিত্রটাকে পেরিয়ে যায়।
185
00:31:44,478 --> 00:31:46,435
তবে নিজেকে আমি এখানেই খুঁজি।
186
00:31:48,318 --> 00:31:49,672
বসো প্লিজ।
187
00:32:02,678 --> 00:32:03,998
কাজটা আমি করতে চাইনি, জন।
188
00:32:04,998 --> 00:32:08,514
যদি সত্যিই তুমি অবসরে থাকতে,
আমি তা সম্মানের চোখে দেখতাম।
189
00:32:10,638 --> 00:32:11,708
নিজেকে দেখো।
190
00:32:12,878 --> 00:32:15,224
তুমি কি এটাই ভাবছো না?
191
00:32:16,358 --> 00:32:19,929
পালানোর পথ আর গার্ডদের সংখ্যা হিসেব করছো...
192
00:32:21,678 --> 00:32:23,560
আমাকে সময়মত খুন করতে পারবে তো ?
193
00:32:25,838 --> 00:32:27,636
কাজটা কিভাবে করবে, আমি বলি?
194
00:32:29,878 --> 00:32:30,978
ওই মহিলার কলম দিয়ে?
195
00:32:33,398 --> 00:32:34,398
ওর লাঠি দিয়ে?
196
00:32:36,678 --> 00:32:37,873
নাকি ওর চশমা দিয়ে?
197
00:32:38,998 --> 00:32:40,557
খালি হাতে।
198
00:32:41,678 --> 00:32:44,955
আহ! কি দারুন।
199
00:32:45,958 --> 00:32:47,777
এখন অন্তত কাজটা করতে পারবেনা, তাইনা?
200
00:32:48,998 --> 00:32:52,753
আমি বলেছিলাম, সেই লোকটাকে চাই আমার,
201
00:32:52,838 --> 00:32:55,198
ঠিক এখন যেভাবে আমাকে দেখছো তুমি।
202
00:32:56,278 --> 00:32:58,747
এই ভয়ানক লোকটাকেই দরকার।
203
00:32:58,838 --> 00:33:00,318
আমার জন উইককে দরকার।
204
00:33:00,398 --> 00:33:03,311
কি করতে হবে বলো।
205
00:33:08,678 --> 00:33:11,193
আমার বোনকে মেরে ফেলতে চাই।
206
00:33:13,198 --> 00:33:14,552
কেন?
207
00:33:14,678 --> 00:33:17,955
হাই কাউন্সিলে ১২ টা সিট আছে।
208
00:33:19,558 --> 00:33:22,198
ক্যামোরা, মাফিয়া, আর ড্রাঙ্গিতা।
209
00:33:24,118 --> 00:33:26,110
চাইনিজ, রাশান।
210
00:33:27,438 --> 00:33:29,475
বাবা মারা যাবার সময়...
211
00:33:31,078 --> 00:33:33,195
তাঁর সিট ওকে লিখে দিয়ে গেছেন।
212
00:33:34,878 --> 00:33:37,791
সে এখন ক্যামোরার প্রতিনিধিত্ব করছে।
213
00:33:37,878 --> 00:33:44,153
আমি ভাবতেও পারিনা ওই
সিটে আমি থাকলে কি হত।
214
00:33:45,998 --> 00:33:51,471
তুমি চাও জিয়ানা ডি'এন্তোনিওকে খুন করি আমি?
215
00:33:54,198 --> 00:33:55,693
কাজটা আমি কখনোই করতে পারতাম না।
216
00:33:56,398 --> 00:33:58,071
সে আমার রক্ত।
217
00:33:58,158 --> 00:33:59,228
এখনো ভালোবাসি ওকে।
218
00:34:00,238 --> 00:34:01,797
কাজটা সম্ভব না।
219
00:34:01,878 --> 00:34:05,428
অভিষেক অনুষ্ঠানের জন্য সে এখন রোমে।
220
00:34:06,438 --> 00:34:10,955
- তুমি নিচের সমাধি দিয়ে ঢুকে...
- সে কোথায় আছে সেটা কোন ব্যাপার না।
221
00:34:11,038 --> 00:34:16,193
এজন্যই বুগিম্যানকে দরকার, জন উইক।
222
00:34:17,198 --> 00:34:18,996
এজন্যই তোমাকে দরকার।
223
00:34:20,118 --> 00:34:21,347
কাজটা করে দাও,
224
00:34:22,358 --> 00:34:24,270
তাহলে মার্কারটা সম্পন্ন হবে।
225
00:34:25,638 --> 00:34:27,277
তুমি কি বলো?
226
00:34:35,078 --> 00:34:36,910
কথা বাড়িও না।
227
00:34:53,478 --> 00:34:55,947
ফিফটি-নাইন, জিরো, থ্রি পয়েন্ট ফাইভ।
228
00:35:55,039 --> 00:35:57,685
হ্যাপি হান্টিং, মি. উইক।
229
00:36:45,439 --> 00:36:47,936
কন্টিনেন্টাল রোম শাখায় স্বাগতম।
230
00:36:48,089 --> 00:36:49,887
কিভাবে সাহায্য করতে পারি?
231
00:36:50,339 --> 00:36:51,708
আমার একটা রুম প্রয়োজন।
232
00:36:59,118 --> 00:37:00,518
জনাথন!
233
00:37:01,918 --> 00:37:03,272
জুলিয়াস।
234
00:37:05,358 --> 00:37:07,236
- হ্যালো।
- দেখা হওয়ায় খুশী হলাম।
235
00:37:13,038 --> 00:37:16,236
শেষবার যখন রোমে ছিলেন,
স্মরণ করতে পারিনি।
236
00:37:17,558 --> 00:37:18,787
আর শুনলাম,
237
00:37:19,798 --> 00:37:21,027
আপনি অবসরে গেছেন।
238
00:37:22,598 --> 00:37:23,793
গিয়েছিলাম।
239
00:37:25,038 --> 00:37:28,554
তাহলে একটা প্রশ্ন করতে দিন।
240
00:37:32,339 --> 00:37:34,209
আপনি কি পোপের কাছে এসেছেন?
241
00:37:38,638 --> 00:37:39,788
না।
242
00:37:42,238 --> 00:37:43,433
ঠিক আছে তাহলে।
243
00:37:48,958 --> 00:37:51,996
আমাদের সেরা রুমগুলোর একটা।
244
00:37:56,638 --> 00:37:57,754
ধন্যবাদ।
245
00:37:59,038 --> 00:38:00,518
হোটেল উপভোগ করুন।
246
00:38:08,038 --> 00:38:09,038
মি. উইক।
247
00:38:28,518 --> 00:38:30,077
ভিতরে ওয়াইন সাপ্লাইয়ার আছেন?
248
00:38:30,158 --> 00:38:32,036
আমার তাকে চেনার কথা না।
249
00:38:48,118 --> 00:38:49,757
শুভ অপরাহ্ন, মি. উইক।
250
00:38:51,358 --> 00:38:52,633
অনেক দিন পর।
251
00:38:52,718 --> 00:38:54,277
আমি টেষ্ট করতে চাই।
252
00:38:54,358 --> 00:38:57,351
আমি আপনাকে কিছু দেখানোর জন্য উন্মুখ হয়ে আছি।
253
00:38:58,798 --> 00:38:59,798
প্রথমে...
254
00:39:05,918 --> 00:39:08,194
শুভ সকাল, মি. উইক।
255
00:39:08,278 --> 00:39:09,278
হ্যালো, এঞ্জেলো।
256
00:39:09,358 --> 00:39:10,792
রোমে স্বাগতম।
257
00:39:11,089 --> 00:39:13,460
আপনার কি নতুন স্যুট দরকার?
258
00:39:13,718 --> 00:39:14,718
জ্বী।
259
00:39:14,798 --> 00:39:17,870
জার্মান ভ্যারিটালসে আপনার
অতীত আকর্ষণ আছে জানি।
260
00:39:17,998 --> 00:39:22,151
তবে আমি মন থেকে অস্ট্রিয়ান
এই নতুন জিনিসগুলো নিতে বলব।
261
00:39:23,158 --> 00:39:25,878
গ্লক পয়েন্ট থার্টি ফোর আর পয়েন্ট টোয়েন্টি সিক্স।
262
00:39:26,958 --> 00:39:29,678
ডি'এন্তোনিও এস্টেটের আসল ম্যাপ এটা।
263
00:39:29,758 --> 00:39:32,227
এখানে প্রাচীন সব ধ্বংসস্তূপ।
264
00:39:33,639 --> 00:39:34,561
উনত্রিশ।
265
00:39:34,878 --> 00:39:38,758
মি. উইক, ইভেন্টটা আনুষ্ঠানিক, না সামাজিক?
266
00:39:38,838 --> 00:39:42,718
- সামাজিক।
- আর দিনের বেলা, নাকি সন্ধ্যায়?
267
00:39:42,798 --> 00:39:45,129
একটা লাগবে দিনের জন্য,
আর একটা রাতের জন্য।
268
00:39:45,118 --> 00:39:46,347
গ্রিপে মোড়া বহির্ভাগ।
269
00:39:47,358 --> 00:39:50,430
দ্রুত লোড করার জন্য ফ্ল্যারেড ম্যাগওয়েল।
270
00:39:50,518 --> 00:39:52,908
আমি জানি এর গতানুগতিকতা
আপনাকে মুগ্ধ করবে।
271
00:39:55,878 --> 00:39:57,392
আর কি?
272
00:39:57,478 --> 00:40:01,108
শক্তিশালী কিছু দরকার। নিখুঁত।
273
00:40:01,198 --> 00:40:04,032
'শক্তিশালী। নিখুঁত।'
274
00:40:05,318 --> 00:40:10,712
এটা ওই মন্দির আর নিচের সমাধিটার ম্যাপ।
275
00:40:10,798 --> 00:40:12,517
- ষ্টাইল কেমন হবে?
- ইতালিয়ান।
276
00:40:12,638 --> 00:40:14,197
- বোতাম সংখ্যা?
- দুই।
277
00:40:14,278 --> 00:40:15,951
- ট্রাউজার্স?
- সরু।
278
00:40:16,038 --> 00:40:17,233
কোটের আস্তরণ?
279
00:40:17,318 --> 00:40:18,911
পরিকল্পিত।
280
00:40:20,238 --> 00:40:24,073
এ আর- ওয়ান ফাইভ, সাড়ে এগারো ইঞ্চি।
281
00:40:24,158 --> 00:40:27,071
ভারসাম্য করা হয়েছে আয়ন
বন্ডেড বোল্ট ক্যারিয়ারের সাথে।
282
00:40:27,158 --> 00:40:30,117
ট্রিজিকন অ্যাকুপয়েন্ট সিরিজের
ওয়ান সিক্স ম্যাগনিফাইং গ্লাস।
283
00:40:30,238 --> 00:40:34,312
আর এটা হল আধুনিক ব্লু-প্রিন্ট।
284
00:40:34,398 --> 00:40:37,709
এখানে এক, দুই, তিনটা গেট।
285
00:40:40,318 --> 00:40:43,277
সিলিকন কার্বাইড ডিস্ক।
সিরামিক ম্যাট্রিসেস।
286
00:40:43,328 --> 00:40:46,831
অতর্কিত হামলার জন্য বুলেটপ্রুফ ভেস্ট।
287
00:40:46,918 --> 00:40:50,694
জিনিসটা ফেব্রিক আর আস্তরনের
ভেতরে জুড়ে দেয়া হয়েছে।
288
00:40:50,718 --> 00:40:53,358
ভেদ করার সম্ভাবনা নেই। তবুও...
289
00:40:54,718 --> 00:40:56,152
বেশ ব্যাথা লাগবে।
290
00:40:56,238 --> 00:40:59,745
রাতের শেষ প্রহরে ব্যবহারের জন্য
ভালো কিছুর পরামর্শ দিতে পারেন?
291
00:40:59,678 --> 00:41:01,795
বড় আর মোটা কিছু।
292
00:41:01,878 --> 00:41:05,369
আমি কি আপনাকে বেনেলি এম ফোর দেব?
293
00:41:09,838 --> 00:41:11,975
কাস্টম বোল্ড ক্যারিয়ার রিলিজ,
আর চার্জিং হ্যান্ডেল।
294
00:41:12,878 --> 00:41:16,305
নন স্লিপ গ্রিপ,
আপনার হাত যেহেতু ভেজা থাকতে পারে।
295
00:41:19,198 --> 00:41:21,110
এটা ইতালিয়ান ক্লাসিক।
296
00:41:21,198 --> 00:41:22,234
ডেজার্ট?
297
00:41:22,318 --> 00:41:24,435
ডেজার্ট।
298
00:41:25,438 --> 00:41:29,227
সবচেয়ে সুন্দর ছোরা।
নিখুঁতভাবে প্রস্তুত করা।
299
00:41:38,838 --> 00:41:40,238
দারুন কাজ।
300
00:41:40,318 --> 00:41:42,260
- এগুলো পাঠিয়ে দিতে পারবেন কি?
- অবশ্যই পারব।
301
00:41:42,398 --> 00:41:44,196
কোথায় পাঠাব?
302
00:41:44,278 --> 00:41:45,314
হোটেলে।
303
00:41:45,438 --> 00:41:47,118
সব কি আপনার রুমেই পাঠাব?
304
00:41:48,038 --> 00:41:50,414
- হ্যা। ধন্যবাদ।
- চমৎকার।
305
00:41:51,918 --> 00:41:53,113
মি. উইক?
306
00:41:56,758 --> 00:41:58,636
আপনার পার্টি উপভোগ করুন।
307
00:45:47,939 --> 00:45:49,362
আমরা অগ্রাধিকার বৃদ্ধি করব।
308
00:45:53,238 --> 00:45:54,238
শুভ সন্ধ্যা।
309
00:45:55,358 --> 00:45:57,111
পার্টি ভালো লাগছে তো?
310
00:45:57,483 --> 00:45:58,755
মাফ করবেন, সিনোরা।
311
00:45:59,168 --> 00:46:00,868
মি. একোনি অপেক্ষা করছেন।
312
00:46:01,939 --> 00:46:03,489
ঠিক আছে, এক মিনিট।
313
00:46:45,478 --> 00:46:46,958
মি. একোনি।
314
00:46:52,358 --> 00:46:54,350
উৎসবটা এনজয় করছেন তো?
315
00:46:55,658 --> 00:46:57,958
সাক্ষাত দানের জন্য ধন্যবাদ।
316
00:46:58,558 --> 00:47:00,390
প্লিজ, বসুন।
317
00:47:04,798 --> 00:47:06,517
মিস, ডি'এন্তোনিও,
318
00:47:06,598 --> 00:47:10,073
- আপনি আমার জিনিস কেড়ে নিতে পারেন না...
- কিছুই কেড়ে নেয়া হয় নি।
319
00:47:11,238 --> 00:47:14,675
ঐসব আমার সীমানার মধ্যেই পড়েছে।
320
00:47:14,758 --> 00:47:16,317
ওদের গলা ছুরি ধরা হয়েছিল।
321
00:47:17,318 --> 00:47:18,318
সে আপনি যেভাবে দেখেন।
322
00:47:19,318 --> 00:47:20,388
আর...
323
00:47:21,398 --> 00:47:24,809
ছোরাগুলো ওদের বাচ্চাদের জন্য ছিল।
324
00:47:26,038 --> 00:47:28,494
আর ওরা ছিল শুধুই দর্শক।
325
00:47:29,518 --> 00:47:33,194
আপনার সবকিছু এখন আমাদের, মি. একোনি।
326
00:47:35,278 --> 00:47:36,428
যান এখন।
327
00:47:39,558 --> 00:47:40,958
পার্টি উপভোগ করুন।
328
00:47:42,478 --> 00:47:43,992
আনন্দ করুন।
329
00:47:49,598 --> 00:47:52,457
তুমি অতিথিদের খেয়াল রাখো।
330
00:47:52,557 --> 00:47:54,957
ততক্ষণে আমি মেকাপটা বদলে আসি।
331
00:47:55,238 --> 00:47:56,752
জ্বী, ম্যাডাম।
332
00:48:01,702 --> 00:48:03,702
তোমাকে ছাড়া কিভাবে চলতো, ক্যাসিয়ান?
333
00:48:42,718 --> 00:48:43,947
জন।
334
00:48:45,878 --> 00:48:47,028
জিয়ানা।
335
00:48:53,318 --> 00:48:58,632
কিছুদিন আগেও আমরা নিজেদের বন্ধু ভাবতাম।
336
00:49:02,358 --> 00:49:03,678
এখনো তাই ভাবি আমি।
337
00:49:07,438 --> 00:49:08,933
তুমি এসময় এখানে!
338
00:49:10,266 --> 00:49:12,075
আমার মৃত্যুর দূত।
339
00:49:15,878 --> 00:49:17,949
কেন ফিরে এলে, জন?
340
00:49:19,398 --> 00:49:20,898
একটা মার্কারের জন্য।
341
00:49:22,878 --> 00:49:24,048
ওটা কার কাছে?
342
00:49:26,398 --> 00:49:27,982
তোমার ভাইয়ের কাছে।
343
00:49:35,758 --> 00:49:36,987
আমাকে বলো, জন।
344
00:49:37,998 --> 00:49:39,512
এটা সেই মার্কার...
345
00:49:41,038 --> 00:49:42,552
যার মাধ্যমে তুমি বের হয়েছিলে?
346
00:49:45,398 --> 00:49:46,868
আর মেয়েটার নাম কি ছিল,
347
00:49:47,478 --> 00:49:50,118
যে আমার জায়গায় প্রাণ দিয়েছে?
348
00:49:52,718 --> 00:49:53,993
হেলেন।
349
00:49:55,038 --> 00:49:56,188
'হেলেন।'
350
00:49:59,358 --> 00:50:00,872
হেলেন...
351
00:50:02,798 --> 00:50:05,870
তাঁর মৃত্যুর শোধ নিতেই তুমি এখানে?
352
00:50:12,838 --> 00:50:14,238
এখন...
353
00:50:16,798 --> 00:50:19,233
শোনো আমি মরলে কি ঘটবে।
354
00:50:20,238 --> 00:50:23,390
সান্তিনো হাই কাউন্সিলে আমার সিট টা দাবী করবে।
355
00:50:24,758 --> 00:50:26,511
সে নিউইয়র্ক পেয়ে যাবে।
356
00:50:28,558 --> 00:50:32,916
আর তুমিই তাকে ওটা পাইয়ে দিচ্ছ।
357
00:51:23,478 --> 00:51:25,938
হেলেন ব্যাপারটা কিভাবে নিতো, জন?
358
00:51:45,118 --> 00:51:47,508
তোমার হেলেন তোমাকে কি ভাবত?
359
00:51:48,518 --> 00:51:49,634
হুমম?
360
00:52:04,838 --> 00:52:06,113
কেন?
361
00:52:11,518 --> 00:52:13,077
কারণ...
362
00:52:13,158 --> 00:52:16,390
আমি নিজের মত করে জীবনযাপন করেছি।
363
00:52:17,958 --> 00:52:20,109
আর মরবোও নিজের মত করেই।
364
00:52:35,158 --> 00:52:37,912
অভিশাপে ভয় পাও, জন?
365
00:52:39,958 --> 00:52:41,108
হ্যা।
366
00:52:47,918 --> 00:52:49,147
জানো!
367
00:52:50,158 --> 00:52:53,674
আমি ভেবেছিলাম এটা এড়িয়ে যেতে পারব।
368
00:52:55,638 --> 00:52:57,675
জানতাম এটাই ঘটবে।
369
00:53:01,278 --> 00:53:03,235
তোমাকেই দেখতাম আমি।
370
00:54:15,958 --> 00:54:17,108
জন?
371
00:54:22,838 --> 00:54:24,158
ক্যাসিয়ান?
372
00:54:26,638 --> 00:54:27,708
তুমি কাজ করছো?
373
00:54:30,238 --> 00:54:32,036
হ্যা।
374
00:54:32,118 --> 00:54:33,118
তুমি?
375
00:54:34,558 --> 00:54:35,708
হ্যা।
376
00:54:39,158 --> 00:54:40,308
শুভ রাত্রি?
377
00:54:43,078 --> 00:54:44,398
ভয় লাগছে।
378
00:54:46,598 --> 00:54:48,157
শুনে খারাপ লাগছে।
379
00:55:00,990 --> 00:55:02,025
আটকাও ওকে!
380
00:55:03,747 --> 00:55:04,775
ওকে আটকাও!
381
00:57:50,158 --> 00:57:51,558
কিছু বাদ পড়েছে?
382
00:57:55,555 --> 00:57:57,825
(একটা বাকী।)
383
00:57:59,118 --> 00:58:00,438
হ্যা...
384
01:02:22,758 --> 01:02:24,758
রাতটা তোমার শুভ হচ্ছেনা, তাইনা জন?
385
01:04:50,358 --> 01:04:51,358
জেন্টলমেন!
386
01:04:53,878 --> 01:04:54,994
জেন্টলমেন!
387
01:05:07,238 --> 01:05:08,991
আমাকে কি স্মরণ করিয়ে দিতে হবে,
388
01:05:09,078 --> 01:05:13,358
যে কন্টিনেন্টালে কোন রকম ঝামেলা চলবেনা?
389
01:05:14,838 --> 01:05:15,874
না, সিনর।
390
01:05:17,118 --> 01:05:18,313
না, স্যার।
391
01:05:20,118 --> 01:05:21,118
ভালো।
392
01:05:22,118 --> 01:05:27,557
আমি কি আপনাদের বারে
যাওয়ার পরামর্শ দিতে পারি?
393
01:05:27,638 --> 01:05:29,718
যাতে নিজেদের মেজাজ ঠান্ডা করতে পারেন।
394
01:05:33,558 --> 01:05:35,267
জিন খাবে, তাইনা?
395
01:05:36,158 --> 01:05:37,308
হ্যা।
396
01:05:38,838 --> 01:05:41,822
বোরবন নেবে, ঠিক?
397
01:05:43,118 --> 01:05:44,188
হ্যা।
398
01:05:55,476 --> 01:05:56,325
ধন্যবাদ।
399
01:05:56,854 --> 01:05:57,975
অসংখ্য ধন্যবাদ।
400
01:06:10,838 --> 01:06:12,352
আমার একটা মার্কার ছিল।
401
01:06:14,398 --> 01:06:15,548
কার কাছে?
402
01:06:16,678 --> 01:06:18,158
ওর ভাইয়ের কাছে।
403
01:06:23,318 --> 01:06:24,468
বুঝলাম।
404
01:06:26,198 --> 01:06:27,871
তোমার উপায় ছিল না।
405
01:06:32,598 --> 01:06:35,054
সে ওর হাই কাউন্সিলের সিটটা চায়।
406
01:06:36,718 --> 01:06:38,357
এখন সে পেয়ে যাবে।
407
01:06:41,358 --> 01:06:42,553
হ্যা।
408
01:06:44,198 --> 01:06:45,348
হ্যা।
409
01:06:47,878 --> 01:06:49,507
তাহলে তুমি এখন মুক্ত।
410
01:06:56,238 --> 01:06:57,388
তাই কি?
411
01:06:59,918 --> 01:07:00,954
না।
412
01:07:02,918 --> 01:07:04,318
পুরোপুরি না।
413
01:07:06,718 --> 01:07:11,226
আমার খুব ঘনিষ্ঠ একজন
অভিভাবককে মেরেছো তুমি।
414
01:07:13,398 --> 01:07:15,012
চোখের বদলে চোখ, জন।
415
01:07:16,478 --> 01:07:17,992
তুমি বিষয়টা বুঝবে।
416
01:07:20,398 --> 01:07:21,434
হ্যা।
417
01:07:27,798 --> 01:07:29,617
কাজটা দ্রুতই সেরে ফেলব।
418
01:07:30,678 --> 01:07:32,158
প্রতিজ্ঞা করছি।
419
01:07:34,118 --> 01:07:35,791
ব্যাপারটা উপলব্ধি করছি।
420
01:07:36,958 --> 01:07:39,029
আমিও তাই করার চেষ্টা করব।
421
01:07:48,678 --> 01:07:49,998
এই রাউন্ডটা আমার পক্ষ থেকে।
422
01:07:53,118 --> 01:07:55,428
ব্যাপারটা পেশাগতভাবে নিও।
423
01:08:20,485 --> 01:08:25,575
(রাতটা খারাপ কাটছে?)
424
01:08:25,900 --> 01:08:29,475
(আরেক রাউন্ড আমি খাওয়াই?)
425
01:08:29,478 --> 01:08:31,709
না। ধন্যবাদ।
426
01:08:36,858 --> 01:08:39,625
(সে নয়,)
427
01:08:39,890 --> 01:08:44,975
(আমি তোমাকে দেখে নেব, জন উইক।)
428
01:08:48,724 --> 01:08:53,725
(যদি না তার আগে আমি তোমাকে দেখে নিই।)
429
01:09:34,518 --> 01:09:36,510
হ্যালো, জন।
430
01:09:36,598 --> 01:09:38,924
বুঝতে পারছি তুমি বিপর্যস্ত।
431
01:09:38,958 --> 01:09:41,778
ব্যাপারটা হয়ত তোমার কাছে ব্যাক্তিগত মনে হচ্ছে।
432
01:09:41,758 --> 01:09:46,377
তবে বোন হত্যার প্রতিশোধের ব্যবস্থা না
করলে লোকে আমাকে কি ভাবতো বলো?
433
01:09:47,798 --> 01:09:48,948
জন?
434
01:10:05,718 --> 01:10:09,334
ম্যানেজমেন্টকে জানিয়ে দিন,
আমি কাল সকালে হোটেল ছাড়বো।
435
01:10:47,638 --> 01:10:50,428
অপারেটর বলছি। কোথায় সংযোগ দেব?
436
01:10:50,358 --> 01:10:52,734
- অ্যাকাউন্ট পেয়্যাবল।
- এক মিনিট, প্লিজ।
437
01:11:05,438 --> 01:11:07,638
অ্যাকাউন্ট পেয়্যাবল থেকে।
কিভাবে সাহায্য করতে পারি?
438
01:11:07,758 --> 01:11:09,133
আমি একটা অ্যাকাউন্ট খুলতে চাই।
439
01:11:09,158 --> 01:11:11,648
- অ্যাকাউন্টের নাম?
- জন উইক।
440
01:11:11,638 --> 01:11:13,277
ভেরিফিকেশন?
441
01:11:13,358 --> 01:11:15,190
নাইন থ্রী জিরো ফাইভ - জিরো ফাইভ।
442
01:11:16,998 --> 01:11:18,318
কন্ট্রাক্টের সীমানা?
443
01:11:18,398 --> 01:11:21,197
- উন্মুক্ত।
- অর্থের পরিমাণ?
444
01:11:22,958 --> 01:11:23,958
সাত মিলিয়ন।
445
01:11:24,038 --> 01:11:26,305
কাজ চলছে। একটু অপেক্ষা করুন।
446
01:11:29,238 --> 01:11:32,297
- আমি আপনাদের সার্ভিসে সন্তুষ্ট।
- মাই প্লেজার।
447
01:11:32,278 --> 01:11:34,509
নিচে একটা নিরাপদ প্যাসেজ পাবেন।
448
01:11:38,518 --> 01:11:40,316
আপনার যাবার সব প্রস্তুতি নেয়া হয়ে গেছে।
449
01:11:41,878 --> 01:11:46,555
যাত্রা নিরাপদ হোক, মি. উইক।
450
01:12:19,109 --> 01:12:21,375
(ওপেন কন্ট্রাক্ট। জন উইক। সাত মিলিয়ন ডলার।)
451
01:12:44,332 --> 01:12:46,175
(ওপেন কন্ট্রাক্ট। জন উইক। সাত মিলিয়ন ডলার।)
452
01:12:55,368 --> 01:12:59,075
(সরি, আমি ব্যর্থ হয়েছি।)
453
01:13:17,838 --> 01:13:18,988
অর্ডার কনফার্মড।
454
01:13:22,598 --> 01:13:25,113
- কি এটা?
- সে কাজটা সেরে ফেলেছে।
455
01:13:26,118 --> 01:13:28,189
মার্কার সম্পন্ন হয়েছে।
456
01:13:29,198 --> 01:13:30,198
স্বীকারোক্তি দিন।
457
01:13:30,278 --> 01:13:34,133
যদি মি. উইক এখনো না মরে থাকে,
458
01:13:34,118 --> 01:13:35,538
শীঘ্রই মরবে।
459
01:13:37,958 --> 01:13:40,778
আপনি কি স্বীকারোক্তিটা দেবেন, স্যার?
460
01:13:54,158 --> 01:13:57,754
আপনার কোন ধারণাই নেই
কি ঘটতে যাচ্ছে, তাইনা?
461
01:13:59,878 --> 01:14:03,110
নিউইয়র্কের সবাই এখন খুঁজছে ওকে।
462
01:14:03,198 --> 01:14:05,608
মনে হয়, ওকে আর দেখার সম্ভাবনা নেই।
463
01:14:08,358 --> 01:14:09,712
আপনি জানেন?
464
01:14:11,638 --> 01:14:17,670
এক মূর্তিমান আতঙ্ককে ফিরিয়ে এনেছেন
আপনি, যে লোকটা মাত্রই চলে গিয়েছিল।
465
01:14:19,678 --> 01:14:23,548
ভালো হতে চাওয়া মানুষটার বাড়ী
পুড়িয়ে মাটির সাথে মিশিয়ে ফেলেছেন।
466
01:14:25,358 --> 01:14:28,865
মার্কার থেকে মুক্ত হবার পর,
এখন সে কি করবে বলে মনে করেন?
467
01:14:31,438 --> 01:14:33,998
সে আলোর পথ খুঁজে পেয়েছিল,
468
01:14:34,078 --> 01:14:35,637
তা আঁকড়েও ধরেছিল।
469
01:14:35,718 --> 01:14:37,596
কিন্তু আপনি সিনর ডি'এন্তোনিও...
470
01:14:38,878 --> 01:14:40,344
..সেটা তাঁর কাছ থেকে কেড়ে নিয়েছেন।
471
01:14:41,038 --> 01:14:42,472
ও তো ফিরেই এসেছিল।
472
01:14:42,558 --> 01:14:45,153
সে ভালোবাসার জন্য ফিরেছিল,
আপনার জন্য নয়।
473
01:14:45,238 --> 01:14:48,107
ও আমার কাছে ঋণী ছিল, তাই
আমারও ডাকার অধিকার ছিল।
474
01:14:48,718 --> 01:14:51,711
এখন সে আবার আসছে।
475
01:14:53,958 --> 01:14:55,658
ও আপনাকে কাজটা করতে মানা করেছিল।
476
01:14:58,838 --> 01:15:00,033
আপনাকে সতর্ক করেছিল।
477
01:15:01,598 --> 01:15:03,078
বিদায়, সান্তিনো।
478
01:19:07,758 --> 01:19:11,798
সন্দেহজনক কিছু চোখে পড়লে দয়া
করে এম টি এ কর্মীদের অবগত করুন।
479
01:19:19,798 --> 01:19:21,676
সবার দৃষ্টি আকর্ষণ করছি।
480
01:19:21,758 --> 01:19:25,229
ব্রোড স্ট্রিট সীমানার ট্রেনটি আসছে এখন।
481
01:19:26,718 --> 01:19:28,152
সবার দৃষ্টি আকর্ষণ করছি।
482
01:19:28,238 --> 01:19:31,595
ব্রোড স্ট্রিট সীমানার সি ট্রেনটি আসছে এখন।
483
01:19:45,118 --> 01:19:47,314
পরবর্তী স্টপেজ, ক্যানেল স্ট্রিট।
484
01:20:07,838 --> 01:20:09,477
আমরা ক্যানেল স্ট্রিটে পোঁছে গেছি।
485
01:20:11,798 --> 01:20:15,348
এটি ব্রোড স্ট্রিট সীমানার সি ট্রেন।
486
01:20:15,438 --> 01:20:17,748
পরবর্তী স্টপেজ রিক্টর স্ট্রিট।
487
01:20:42,918 --> 01:20:44,910
আমরা রিক্টর স্ট্রিটে পৌঁছে গেছি।
488
01:20:49,918 --> 01:20:52,797
এটি ব্রোড স্ট্রিট সীমানার সি ট্রেন।
489
01:20:53,878 --> 01:20:56,154
পরবর্তী স্টপেজ ব্রোড স্ট্রিট।
490
01:22:19,318 --> 01:22:21,674
আমরা ব্রোড স্ট্রিটে পৌঁছে গেছি।
491
01:22:21,758 --> 01:22:24,432
এটি দক্ষিণ সীমানায় সি ট্রেনের শেষ স্টপেজ।
492
01:22:24,518 --> 01:22:26,714
ছোরাটা তোমার ধমনীতে ঢুকে আছে।
493
01:22:26,798 --> 01:22:29,094
বের করলে রক্তপাত হয়ে মরবে।
494
01:22:29,998 --> 01:22:31,478
এটি আমাদের শেষ সীমানা।
495
01:22:34,918 --> 01:22:37,274
ব্যাপারটা পেশাগতভাবে নিও।
496
01:22:38,438 --> 01:22:40,270
আমরা ব্রোড স্ট্রিটে পৌঁছে গেছি।
497
01:22:40,358 --> 01:22:43,476
এটি দক্ষিণ সীমানায় সি ট্রেনের শেষ স্টপেজ।
498
01:22:45,478 --> 01:22:47,276
এটি আমাদের শেষ সীমানা।
499
01:23:22,798 --> 01:23:26,428
আমরা অনেক কিছু বলি, অনেক কিছু দেখি।
500
01:23:26,518 --> 01:23:29,795
যা দেখি তা হলো দুঃস্বপ্ন।
501
01:23:29,878 --> 01:23:31,949
যেমন একবার...
502
01:23:35,438 --> 01:23:36,792
ওর কাছে নিয়ে চলো।
503
01:23:39,958 --> 01:23:41,950
ওকে বলবে জন উইক এসেছে।
504
01:23:58,038 --> 01:24:00,997
ওরা...সবকিছুতেই তা রেখেছে!
505
01:24:01,078 --> 01:24:02,473
ভাইজানেরা, একটা সিকি কয়েন হবে?
506
01:25:53,998 --> 01:25:56,205
নিজের চোখকে বিশ্বাস করতে পারছিনা!
507
01:25:57,118 --> 01:25:58,598
জন উইক।
508
01:25:59,598 --> 01:26:00,598
সেই লোক।
509
01:26:01,598 --> 01:26:03,112
সেই রূপকথা।
510
01:26:03,198 --> 01:26:04,427
সেই কিংবদন্তী।
511
01:26:05,718 --> 01:26:08,995
অবসর যাপনে তুমি একদম অভিজ্ঞ নও।
512
01:26:09,078 --> 01:26:10,851
অভিজ্ঞ হবার চেষ্টা করছি।
513
01:26:11,918 --> 01:26:15,389
মি. উইকের মনে নেই, তবে আমাদের
দেখা হয়েছিল অনেকদিন আগে।
514
01:26:15,478 --> 01:26:17,276
আমি উপরে ওঠারও আগে।
515
01:26:18,638 --> 01:26:21,348
তখন আমি কেবল দাবার ঘুটি ছিলাম।
516
01:26:23,038 --> 01:26:25,758
সেই সাক্ষাতে তুমি একটা উপহার দিয়েছিলে,
517
01:26:25,838 --> 01:26:27,741
যা আমার উপরে ওঠার জন্য সহায়ক ছিল।
518
01:26:30,238 --> 01:26:33,390
তোমার মনে নেই, তবে আমি ওই গলিতে ছিলাম।
519
01:26:34,998 --> 01:26:36,637
জানতামও না যে তুমি আসছো।
520
01:26:40,118 --> 01:26:42,474
ঠিক এটাই দিয়েছিলে তুমি।
521
01:26:46,718 --> 01:26:48,357
বুগিম্যানের দেয়া উপহার।
522
01:26:49,358 --> 01:26:51,873
সব পরিস্থিতির জন্য পারফেক্ট।
523
01:26:54,558 --> 01:26:56,904
তবে তুমি আমার জন্য সুযোগও রেখেছিলে।
524
01:26:57,878 --> 01:27:01,663
পেছন থেকে গুলি করে নিজের মরণ ডেকে আনার।
525
01:27:01,798 --> 01:27:06,674
অথবা গলার ক্ষত বহন করে বেঁচে থাকার।
526
01:27:08,618 --> 01:27:10,511
আর দেখতেই পাচ্ছো, বেঁচে আছি আমি।
527
01:27:11,958 --> 01:27:15,893
আর কেউ আমার ওপর মাতব্বরি
করতে আসে না, ধন্যবাদ তোমাকে।
528
01:27:16,998 --> 01:27:20,469
আমি সব দেখি, সব জানি।
529
01:27:22,438 --> 01:27:24,589
তাহলে তুমি জানো, কেন আমি এসেছি।
530
01:27:26,798 --> 01:27:29,677
সান্তিনো ডি'এন্তোনিও, হ্যা।
531
01:27:29,758 --> 01:27:32,453
তোমাকে মারার কন্ট্রাক্ট অনেকদূর চলে গেছে, জন।
532
01:27:33,438 --> 01:27:35,316
যা তোমার জন্য বিপদজনক।
533
01:27:36,318 --> 01:27:38,150
এখন পর্যন্ত কত ঘোষণা করেছে, আর্ল?
534
01:27:39,478 --> 01:27:41,674
সাত মিলিয়ন ডলার!
535
01:27:41,758 --> 01:27:42,758
সারছে!
536
01:27:43,958 --> 01:27:46,951
এই উৎসব উপলক্ষে আমরা সব জড়ো হতে যাচ্ছি।
537
01:27:50,678 --> 01:27:52,874
তোমার সাহায্য চাই।
538
01:27:52,958 --> 01:27:56,713
এই শহরের প্রতিটা কোনায় তোমার লোক আছে।
539
01:27:56,798 --> 01:27:58,994
আমার ধারণা, তুমি সান্তিনোকে
খুঁজে বের করতে পারবে।
540
01:28:00,198 --> 01:28:03,077
আমি চাই তুমি আমাকে গোপনে নিয়ে যাবে।
541
01:28:03,158 --> 01:28:04,433
ওর কাছে।
542
01:28:05,438 --> 01:28:07,953
কি দারুন ব্যাপার!
543
01:28:08,958 --> 01:28:11,668
বুগিম্যান আমার কাছে সাহায্য প্রার্থনা করছে।
544
01:28:11,638 --> 01:28:13,436
হ্যা, অবশ্যই, জন।
545
01:28:13,558 --> 01:28:16,118
হ্যা, জন। তুমি যেভাবে চাও, জন।
546
01:28:16,198 --> 01:28:18,952
তাঁর সম্পর্কে তথ্যও কি লাগবে নাকি, জন?
547
01:28:20,118 --> 01:28:21,677
তুমি আমাকে সাহায্য করবে।
548
01:28:22,958 --> 01:28:25,154
কেন করবো বলতে পারো?
549
01:28:26,878 --> 01:28:29,347
কারণ একমাত্র আমিই তোমাকে সাহায্য করতে পারি।
550
01:28:47,958 --> 01:28:49,458
তুমি আমাকে সাহায্য করবে, না?
551
01:28:50,478 --> 01:28:53,312
এ তোমার মহানুভবতা, মি. উইক।
552
01:28:54,358 --> 01:28:57,112
তোমাকে খুব উদার মনে হচ্ছে।
553
01:28:58,798 --> 01:29:00,471
তবে চারপাশটা দেখো।
554
01:29:00,558 --> 01:29:04,029
কতটা সাহায্য আমার দরকার হতে পারে?
555
01:29:12,918 --> 01:29:15,990
এটাই আমার কাছে কঠিন প্রশ্ন মনে হচ্ছে, মি. উইক,
556
01:29:17,238 --> 01:29:21,278
এই অন্ধকার জগতে কে তোমাকে সাহায্য করবে?
557
01:29:36,058 --> 01:29:37,308
ঝড় আসছে।
558
01:29:37,398 --> 01:29:41,028
শুধু আমার উপর নয়।
আমাদের সবার উপর।
559
01:29:41,118 --> 01:29:43,678
হাই কাউন্সিলের অন্তর্গত সবার উপর।
560
01:29:43,758 --> 01:29:47,468
হ্যা, হাই কাউন্সিলে সিট আছে এমন
কাউকে খুন করলে ঝামেলা তৈরি হবে।
561
01:29:47,558 --> 01:29:49,490
তবে ঝামেলাটা তোমার, বাবু।
562
01:29:49,478 --> 01:29:56,961
যেহেতু আমার কোন লোককে জিয়ানা
ডি'এন্তোনিওর পেছনে পাঠানো হয়নি।
563
01:29:58,238 --> 01:30:02,418
বলা হচ্ছে যে, সান্তিনো এখন
তাঁর বোনের সিট পেতে যাচ্ছে।
564
01:30:03,118 --> 01:30:04,743
আর শহরটা সে আয়ত্বে চায়।
565
01:30:05,398 --> 01:30:08,820
আবাসিক এলাকা নিয়ন্ত্রণে পাবার পর
সে কি এই ১৪ নং স্ট্রিট বাদ রাখবে?
566
01:30:09,478 --> 01:30:12,571
তখন আমাদের নিজেদেরকে রক্ষা করতে হবে।
567
01:30:12,558 --> 01:30:13,753
ওহ, তাই?
568
01:30:13,838 --> 01:30:16,228
তা কতদিন করবে?
569
01:30:16,318 --> 01:30:17,888
আর কতটা রক্তের বিনিময়ে?
570
01:30:18,638 --> 01:30:20,307
তুমি সান্তিনোকে খুন করবে,
571
01:30:20,438 --> 01:30:22,953
ক্যামোরা আর হাই কাউন্সিল
তোমার পিছনে লাগবে।
572
01:30:24,278 --> 01:30:27,705
আমি সান্তিনোকে মারবো,
ওরা আমার পিছনে লাগবে।
573
01:30:28,918 --> 01:30:31,892
সে তোমাকে মারার জন্য সাত
মিলিয়ন ডলার ঘোষণা করেছে।
574
01:30:32,598 --> 01:30:36,911
সাত মিলিয়ন ডলার প্রচুর অর্থ, মি. উইক।
575
01:30:43,118 --> 01:30:45,225
তো, সিদ্ধান্ত নেয়ার সুযোগ তোমার আছে।
576
01:30:46,078 --> 01:30:47,876
তুমি লড়াই করবে?
577
01:30:47,958 --> 01:30:50,268
নাকি আমার হাতে পিস্তল তুলে দেবে?
578
01:30:59,798 --> 01:31:05,829
কেউ একজন প্লিজ, এই
লোকটাকে একটা পিস্তল দাও!
579
01:31:12,478 --> 01:31:15,391
কিম্বার ১৯১১, পয়েন্ট ফোর্টি ফাইভ এসিপি।
580
01:31:17,798 --> 01:31:20,472
সাত রাউন্ড গুলি ধরে।
581
01:31:28,878 --> 01:31:30,073
সাত রাউন্ড?
582
01:31:31,078 --> 01:31:34,754
সাত মিলিয়ন ডলারের জন্য সাত রাউন্ড।
583
01:31:36,198 --> 01:31:38,415
প্রতি মিলিয়ন ডলারের জন্য একটা করে, বাবু।
584
01:31:50,038 --> 01:31:51,038
যাওয়া যাক।
585
01:31:52,718 --> 01:31:55,358
তোমার নরকের পথটা এখান থেকেই শুরু, মি. উইক।
586
01:31:55,438 --> 01:31:56,667
লোকটা যাদুঘরে অবস্থান করছে।
587
01:31:56,758 --> 01:31:58,397
আর্ল তোমাকে পথ দেখাবে।
588
01:31:58,478 --> 01:32:00,909
সামনের দিনগুলোতে সাবধানে থেকো।
589
01:32:02,118 --> 01:32:05,748
ওহ, আর মনে রেখো... ঋণী থাকলে।
590
01:32:07,438 --> 01:32:09,386
তুমি চাওনা আমি তোমার কাছে ঋণী থাকি।
591
01:32:39,318 --> 01:32:40,593
সবাইকে স্বাগতম।
592
01:32:40,678 --> 01:32:43,830
চলুন হাই কাউন্সিলের ভবিষ্যতের জন্য পান করি।
593
01:32:43,918 --> 01:32:47,070
আর অবশ্যই আমার বোনের স্মৃতির সম্মানে।
594
01:32:49,279 --> 01:32:50,375
চিয়ার্স।
595
01:32:50,496 --> 01:32:52,325
চিয়ার্স।
596
01:33:04,318 --> 01:33:06,037
সাক্ষাত পেয়ে ভালো লাগলো।
597
01:33:06,649 --> 01:33:07,625
শুভ সন্ধ্যা।
598
01:33:15,958 --> 01:33:17,597
মি. একোনি, কেমন আছেন?
599
01:34:14,318 --> 01:34:16,037
উইক এসেছে।
600
01:34:16,118 --> 01:34:17,118
আচ্ছা।
601
01:35:08,798 --> 01:35:11,338
তুমি আর তুমি, আমার সাথে এসো।
তুমি যাও।
602
01:36:26,638 --> 01:36:31,662
আধুনিক নিউইয়র্ক "সিটির সত্ত্বার
প্রতিবিম্ব" তে আপনাকে স্বাগতম।
603
01:36:33,158 --> 01:36:34,831
এই প্রদর্শনীতে,
604
01:36:34,918 --> 01:36:38,150
আলোর পরস্পরিক প্রতিক্রিয়া
ও ব্যক্তিগত ইমেজের প্রকৃতি...
605
01:36:38,238 --> 01:36:40,195
সমবেত হয়ে এক ধরণের অভিজ্ঞতা দেয়,
606
01:36:40,278 --> 01:36:46,479
যা আমাদের অবস্থান ও ব্যবধান
সম্পর্কিত উপলব্ধি প্রদান করে।
607
01:36:46,558 --> 01:36:51,940
আশাকরি, এই প্রদর্শনীর মাধ্যমে আমরা আপনাকে ব্যক্তিগত
বোঝাপড়ার জগতে নয়া অন্তর্দৃষ্টি প্রদান করতে পারব,
608
01:36:51,998 --> 01:36:57,214
আর ব্যক্তিগত প্রকৃতির সর্বোচ্চ প্রতিচ্ছবি
তৈরিতে সহায়তা করতে পারব।
609
01:37:03,911 --> 01:37:05,125
মাই গড, জন।
610
01:37:07,056 --> 01:37:07,975
মাই গড।
611
01:37:08,841 --> 01:37:10,775
তাহলে তুমি বুঝতে চাইছো না?
612
01:37:12,158 --> 01:37:15,017
মার্কার সম্পন্ন হয়েছে, জন।
613
01:37:15,198 --> 01:37:16,891
তোমার এখন পালানো উচিৎ।
614
01:37:27,398 --> 01:37:29,744
ক্যামোরা তোমার খবর করে দেবে।
615
01:37:31,318 --> 01:37:33,400
নিজেকে মক্কার মাঠ ভাবো তুমি?
616
01:37:34,158 --> 01:37:35,558
না, জন।
617
01:37:37,918 --> 01:37:38,918
না।
618
01:37:41,478 --> 01:37:43,506
আমাকে মারলে কন্ট্রাক্ট শেষ হয়ে যাবেনা।
619
01:37:45,078 --> 01:37:49,063
তাতে বরং অবস্থা আরো খারাপ হবে।
620
01:37:51,918 --> 01:37:53,068
জন।
621
01:37:54,478 --> 01:37:55,773
আমার ধারণা কি জানো?
622
01:37:58,318 --> 01:38:00,674
আমার ধারণা তুমি এসবে আসক্ত।
623
01:38:00,758 --> 01:38:01,858
প্রতিশোধে আসক্ত।
624
01:38:19,838 --> 01:38:25,478
আধুনিক নিউইয়র্ক "সিটির সত্ত্বার
প্রতিবিম্ব" তে আপনাকে স্বাগতম।
625
01:38:28,198 --> 01:38:29,427
স্ত্রী নেই।
626
01:38:31,118 --> 01:38:32,438
জীবন নেই।
627
01:38:34,718 --> 01:38:35,718
বাড়ী নেই।
628
01:38:37,078 --> 01:38:40,728
তোমার যা আছে তা হলো...প্রতিশোধের নেশা।
629
01:38:42,158 --> 01:38:44,468
তুমি আমাকে ফিরিয়ে আনতে চেয়েছ।
630
01:38:45,518 --> 01:38:46,554
আমি ফিরে এসেছি।
631
01:41:42,801 --> 01:41:44,475
আপনি এখন আধুনিক নিউইয়র্ক সিটির..
632
01:41:44,858 --> 01:41:47,865
"সত্ত্বার প্রতিবিম্ব" ত্যাগ করতে যাচ্ছেন।
(আপনি যান, আমি ওকে শেষ করে আসছি।)
633
01:41:48,678 --> 01:41:50,874
আশা করি এই প্রদর্শনীর মাধ্যমে...
634
01:41:50,998 --> 01:41:56,318
প্রতিফলিত ধ্যান আপনাকে নতুন
দৃষ্টিভঙ্গি ও অন্তর্দৃষ্টি দানে সমর্থ হয়েছে।
635
01:42:01,238 --> 01:42:04,390
আপনি "সত্ত্বার প্রতিবিম্ব" ত্যাগ করতে যাচ্ছেন।
636
01:43:14,926 --> 01:43:17,625
(আবার দেখা হবে।)
637
01:43:17,960 --> 01:43:21,375
অবশ্যই।
638
01:43:23,998 --> 01:43:27,355
আপনি "সত্ত্বার প্রতিবিম্ব" ত্যাগ করতে যাচ্ছেন।
639
01:43:40,398 --> 01:43:41,878
শুভ সন্ধ্যা।
640
01:43:43,678 --> 01:43:45,351
ম্যানেজার ভেতরে আছেন?
641
01:43:45,438 --> 01:43:48,795
উনি সবসময় ভেতরেই থাকেন।
642
01:43:53,918 --> 01:43:54,918
উইনস্টন।
643
01:43:56,598 --> 01:43:57,748
মি. ডি'এন্তোনিও।
644
01:43:58,958 --> 01:44:01,006
আপনার সন্ধ্যেটা বেশ জাঁকজমক মনে হচ্ছে।
645
01:44:01,758 --> 01:44:03,909
মায়ের কোল খুঁজছেন, তাই না?
646
01:44:05,158 --> 01:44:07,514
আমি চাই এক্ষুনি ওর সদস্যপদ বাতিল করা হোক।
647
01:44:07,598 --> 01:44:11,956
এই প্রতিষ্ঠানের দৃষ্টিতে মি. উইক
কোনো নিয়ম লঙ্ঘন করেনি।
648
01:44:12,038 --> 01:44:14,155
আপনার জানা উচিৎ, এই দাবী
করার অধিকার আমার আছে...
649
01:44:14,238 --> 01:44:18,421
নেই। আমার কাছে কোনো দাবী করার
অধিকার আপনার নেই, মি. ডি এন্তোনিও।
650
01:44:18,558 --> 01:44:21,278
এই সাম্রাজ্য শুধুই আমার, আমার একার।
651
01:44:24,318 --> 01:44:25,991
ঠিক আছে।
652
01:44:26,078 --> 01:44:28,862
তাহলে আপনার সাম্রাজ্য উপভোগ করুন
মি. উইনস্টন, যতদিন পারেন আর কী।
653
01:44:28,998 --> 01:44:32,824
আর আপনি ভোগ করুন এর সুবিধাগুলো, স্যার।
654
01:44:45,598 --> 01:44:48,308
সান্তিনো ডি'এন্তোনিওকে খুঁজছি আমি।
655
01:44:52,118 --> 01:44:54,474
তিনি লাউঞ্জে অপেক্ষা করছেন, স্যার।
656
01:45:45,998 --> 01:45:47,068
হাঁসের চর্বি।
657
01:45:47,158 --> 01:45:49,067
স্বাদে পুরোই ভিন্নতা আনে।
658
01:45:49,718 --> 01:45:51,198
জনাথন...
659
01:45:51,278 --> 01:45:52,498
এখানকার মেনু দেখেছো তুমি?
660
01:45:53,998 --> 01:45:56,354
- অনেক ধরণের খাবার।
- জনাথন, আমার কথা শোনো...
661
01:45:56,438 --> 01:45:59,825
কেউ ইচ্ছে করলে এখানে অনেকদিন থাকতে পারে।
662
01:45:59,998 --> 01:46:02,037
আর তাকে একই খাবার দু-বার খেতে হয় না।
663
01:46:02,638 --> 01:46:05,995
জনাথন, চলে যাও।
664
01:46:08,198 --> 01:46:09,268
হ্যা, জনাথন।
665
01:46:09,358 --> 01:46:10,872
চলে যা...
666
01:46:18,918 --> 01:46:20,796
এ কি করলে তুমি?
667
01:46:24,838 --> 01:46:25,938
শেষ করে দিলাম।
668
01:46:44,318 --> 01:46:46,116
ওকে কেমন লাগলো?
669
01:46:46,198 --> 01:46:49,227
খুব ভালো কুকুর। ওর সঙ্গ খুব উপভোগ করেছি।
670
01:46:54,318 --> 01:46:55,354
চল বাড়ি যাই।
671
01:48:32,518 --> 01:48:33,838
মি. উইক।
672
01:48:40,318 --> 01:48:42,569
দয়াকরে সাথে আসুন।
673
01:49:16,798 --> 01:49:17,798
আয়, বাবু।
674
01:49:26,598 --> 01:49:28,988
আপনার সেবা করতে পেরে আমি ধন্য, মি. উইক।
675
01:49:35,998 --> 01:49:37,318
বিদায়।
676
01:50:14,398 --> 01:50:15,912
জনাথন।
677
01:50:15,998 --> 01:50:17,148
উইনস্টন।
678
01:50:18,838 --> 01:50:20,113
আমার জন্য কোনো খবর?
679
01:50:22,398 --> 01:50:26,413
ক্যামোরা সান্তিনোর ওপেন কন্ট্রাক্টটা দিগুণ করেছে।
ফলে ওটা এখন আন্তর্জাতিক পর্যায়ে চলে গেছে।
680
01:50:27,438 --> 01:50:28,713
হাই কাউন্সিল?
681
01:50:28,798 --> 01:50:29,798
মমম্-হুমম্।
682
01:50:31,398 --> 01:50:32,468
আর কন্টিনেন্টাল?
683
01:50:34,438 --> 01:50:36,475
তুমি হোটেলে একজনকে খুন করেছো, জনাথন।
684
01:50:36,558 --> 01:50:40,347
বহিষ্কার করা ছাড়া আর কোন রাস্তা তুমি রাখোনি।
685
01:50:42,358 --> 01:50:48,753
কন্টিনেন্টালের সব ধরণের সার্ভিস ও
যোগাযোগ এখন তোমার জন্য বন্ধ।
686
01:50:52,158 --> 01:50:54,150
আমি খুবই দুঃখিত।
687
01:50:56,198 --> 01:50:58,190
তুমি এখন মৃত্যুদণ্ডপ্রাপ্ত।
688
01:51:00,798 --> 01:51:03,105
তাহলে এখনো আমাকে মেরে ফেলা হয়নি কেন?
689
01:51:04,078 --> 01:51:06,434
কারণ আমি তা চাইনি।
690
01:51:09,438 --> 01:51:10,438
এখন।
691
01:51:38,238 --> 01:51:41,436
তোমার হাতে এক ঘন্টা সময় আছে।
এরবেশী দেরী করা আমার পক্ষে সম্ভব নয়।
692
01:51:43,278 --> 01:51:44,712
এটা তোমার দরকার হতে পারে...
693
01:51:46,718 --> 01:51:47,718
ভবিষ্যতে।
694
01:51:52,358 --> 01:51:53,358
উইনস্টন...
695
01:51:54,958 --> 01:51:56,278
ওদেরকে বলবেন।
696
01:51:57,438 --> 01:51:59,430
ওদের সবাইকে বলবেন।
697
01:51:59,518 --> 01:52:01,510
যে ই আসুক,
698
01:52:01,598 --> 01:52:02,918
সে যে ই হোক না কেন...
699
01:52:04,038 --> 01:52:05,438
আমি ওদেরকে মেরে ফেলবো।
700
01:52:06,438 --> 01:52:08,077
ওদের সবাইকেই মেরে ফেলবো।
701
01:52:11,918 --> 01:52:13,318
অবশ্যই মারবে।
702
01:52:17,798 --> 01:52:19,118
জনাথন।
703
01:52:21,118 --> 01:52:22,438
উইনস্টন।
704
01:52:45,318 --> 01:52:46,638
অ্যাকাউন্ট পেয়্যাবল।
705
01:52:49,318 --> 01:52:53,312
ওয়ান-ওয়ান-ওয়ান-ওয়ান-ওয়ান।
706
01:52:55,318 --> 01:52:57,150
সময় এক ঘন্টা।
707
01:52:58,158 --> 01:52:59,308
জন উইক।
708
01:53:00,998 --> 01:53:02,876
তাকে বহিস্কার করা হলো।
709
01:53:26,598 --> 01:53:29,909
অর্ডার 11111 কনফার্মড।
710
01:53:31,939 --> 01:54:02,939
Translated by Tanvir Sohel.
711
01:55:18,002 --> 02:00:02,025
Translated by Tanvir Sohel.
facebook.com/soulbird7