1 00:03:37,120 --> 00:03:39,040 Er alting lastet? 2 00:03:39,200 --> 00:03:42,640 - Næsten. - Næsten? 3 00:03:43,680 --> 00:03:47,480 Er De sikker på, at det her er det bedste valg? Hvorfor ikke ...? 4 00:03:47,640 --> 00:03:51,480 Fordi min fucking nevø - 5 00:03:51,640 --> 00:03:54,760 - slog en hund ihjel. 6 00:03:54,920 --> 00:03:58,600 Og han stjal en bil. En bil, - 7 00:03:59,720 --> 00:04:02,840 - som vi har på lager nu. 8 00:04:06,560 --> 00:04:10,200 Så vi opgiver alting på grund af en bil? 9 00:04:11,160 --> 00:04:15,320 Det er ikke bare en bil. Det er John Wicks bil. 10 00:04:24,680 --> 00:04:28,360 Kan vi ikke bare give ham den tilbage? 11 00:04:28,520 --> 00:04:30,320 Han dræbte min nevø. 12 00:04:32,080 --> 00:04:34,840 Min bror. 13 00:04:35,000 --> 00:04:38,840 Og en masse af mine folk. 14 00:04:39,000 --> 00:04:43,320 På grund af hans bil og en hvalp. 15 00:04:46,480 --> 00:04:49,960 Og du tror, han stopper nu? 16 00:04:54,240 --> 00:04:56,760 Han er kun én mand. 17 00:04:56,920 --> 00:05:00,240 Skal vi ikke bare rydde ham af vejen? 18 00:05:02,720 --> 00:05:06,640 John Wick er en meget fokuseret mand. 19 00:05:10,360 --> 00:05:11,720 Han er dedikeret. 20 00:05:17,800 --> 00:05:21,160 Og han er 100 % stålsat. 21 00:05:36,920 --> 00:05:40,840 - Han dræbte tre mænd på en bar... - Med en blyant, ja. 22 00:05:41,000 --> 00:05:45,280 Med en fucking blyant! Hvem fanden kan det? 23 00:05:47,320 --> 00:05:50,760 Jeg forsikrer dig om, - 24 00:05:50,920 --> 00:05:55,960 - at alle historierne om ham, om ikke andet... 25 00:05:57,840 --> 00:06:00,560 ...er underdrevne. 26 00:06:15,080 --> 00:06:18,280 Du har min bil. 27 00:06:22,440 --> 00:06:24,560 Bøhmanden. 28 00:12:22,280 --> 00:12:24,640 Fred. 29 00:12:24,800 --> 00:12:29,040 Kender en mand som dig til fred? 30 00:12:30,120 --> 00:12:32,360 Hvorfor ikke? 31 00:12:39,480 --> 00:12:41,040 Fred. 32 00:12:51,960 --> 00:12:55,160 Nyd dit otium, - 33 00:12:55,320 --> 00:12:57,240 - mr. Wick. 34 00:15:19,360 --> 00:15:22,240 Hej, ven. 35 00:15:36,760 --> 00:15:39,040 God hund. 36 00:15:52,760 --> 00:15:55,800 - Hvad laver du, John? - Kigger på dig. 37 00:15:55,960 --> 00:16:01,360 - Hvad laver du? - Venter på dig. Kom her. 38 00:16:15,160 --> 00:16:17,680 Hej, makker. 39 00:16:40,800 --> 00:16:44,080 Det er et dejligt, fredeligt sted, du bor. 40 00:16:44,240 --> 00:16:46,600 - Hej, Aurelio. - Hej. 41 00:16:50,120 --> 00:16:54,240 Hvad fanden, John? Jeg troede, du elskede den bil. 42 00:16:54,400 --> 00:16:57,920 - Hvad siger du? - Motoren er ved at falde ud. 43 00:16:58,080 --> 00:17:03,240 Chassiset er helt forvredet. Kardanakslen er smadret. 44 00:17:03,400 --> 00:17:06,600 Og har du set, at du har en ridse i ruden? 45 00:17:06,760 --> 00:17:09,400 Hvad jeg siger? 46 00:17:10,480 --> 00:17:14,520 - Jeg kan godt ordne den. - Tak, fordi du fandt den. 47 00:17:14,680 --> 00:17:19,000 Det var så lidt. Jeg ringede bare lidt rundt. 48 00:17:20,520 --> 00:17:25,480 - Sig til, når den er færdig. - Okay. Den er klar til jul. 49 00:17:26,360 --> 00:17:27,880 2030. 50 00:19:03,040 --> 00:19:05,040 Ciao, John. 51 00:19:05,200 --> 00:19:07,320 Santino. 52 00:19:12,160 --> 00:19:14,280 Må jeg komme ind? 53 00:19:15,720 --> 00:19:17,920 Selvfølgelig. 54 00:19:24,520 --> 00:19:26,520 Kaffe? 55 00:19:26,680 --> 00:19:28,720 Ja tak. 56 00:19:32,040 --> 00:19:35,200 - Godt at se dig. - Godt at se dig. 57 00:19:54,240 --> 00:19:58,600 Det gjorde mig ondt med din kone, John. 58 00:19:58,760 --> 00:20:00,840 Tak. 59 00:20:02,960 --> 00:20:07,840 Hej, flotte fyr. Og hunden, har den et navn? 60 00:20:09,480 --> 00:20:12,040 Nej. 61 00:20:19,160 --> 00:20:22,800 Hør her, John. Helt ærligt. 62 00:20:24,880 --> 00:20:30,640 - Jeg vil helst ikke være her. - Vil du ikke nok lade være? 63 00:20:31,680 --> 00:20:34,520 Jeg er ked af det. 64 00:20:37,320 --> 00:20:42,920 Ingen træder ud og kommer tilbage uden konsekvenser. 65 00:20:44,760 --> 00:20:49,280 Det her gør jeg med tungt hjerte, John. 66 00:20:50,760 --> 00:20:54,280 Men husk på, hvis det ikke var for det, jeg gjorde - 67 00:20:54,440 --> 00:20:57,240 - den nat, du havde din umulige opgave, - 68 00:20:57,400 --> 00:21:01,040 - så ville du ikke være her nu. 69 00:21:01,200 --> 00:21:05,720 Det her skyldes mig. Det her er delvist mit. 70 00:21:06,520 --> 00:21:10,160 - Tag den tilbage. - Tag den tilbage? 71 00:21:10,320 --> 00:21:14,080 Markøren er ikke en lille detalje. 72 00:21:14,240 --> 00:21:17,400 Når en mand giver en markør til en anden mand, - 73 00:21:17,560 --> 00:21:21,160 - er det som at binde hans sjæl med en blods-ed. 74 00:21:24,080 --> 00:21:26,040 Find en anden. 75 00:21:29,720 --> 00:21:32,760 Hør så efter. Hvad er det her? 76 00:21:32,920 --> 00:21:36,560 Kan du huske det? Det her er dit blod. 77 00:21:36,720 --> 00:21:40,080 Du kom til mig, og jeg hjalp dig. 78 00:21:40,240 --> 00:21:43,200 Hvis du ikke gør det her, - 79 00:21:43,360 --> 00:21:47,000 - så kender du konsekvenserne. 80 00:21:47,160 --> 00:21:50,280 Ham der er jeg ikke mere. 81 00:21:53,680 --> 00:21:56,560 Du er altid ham, John. 82 00:22:00,000 --> 00:22:02,880 Jeg kan ikke hjælpe dig. 83 00:22:13,400 --> 00:22:15,360 Beklager. 84 00:22:27,200 --> 00:22:31,280 Ja. Det har du ret i. Det kan du ikke. 85 00:22:35,160 --> 00:22:38,640 Men det kan han. Vi ses snart igen, John. 86 00:22:50,240 --> 00:22:53,000 Du har et smukt hjem, John. 87 00:22:54,880 --> 00:22:57,120 Godaften. 88 00:25:04,040 --> 00:25:08,040 - Godaften, John. - Hej, Jimmy. 89 00:25:10,040 --> 00:25:12,680 En gaslækage? 90 00:25:13,600 --> 00:25:16,080 Ja. En gaslækage. 91 00:25:16,240 --> 00:25:19,040 Arbejder du igen? 92 00:25:21,040 --> 00:25:24,360 Vi ses, Jimmy. Kom, makker. 93 00:25:28,440 --> 00:25:33,400 Godnat, John. Shit. 94 00:26:14,840 --> 00:26:20,680 - Jeg vil gerne tale med bestyreren. - Hvor rart at se Dem igen, mr. Wick. 95 00:26:20,840 --> 00:26:25,880 - Skal jeg meddele, at De er her? - Ja tak. Bliv der. 96 00:26:33,680 --> 00:26:37,560 Mr. Wick er på vej for at tale med Dem. 97 00:26:49,360 --> 00:26:52,160 Upåklagelige. 98 00:26:52,320 --> 00:26:55,760 Sæt dem i omløb. 99 00:27:08,840 --> 00:27:10,720 Hvor er han? 100 00:27:11,840 --> 00:27:15,720 Tak, min ven. Smukt arbejde. Smukt. 101 00:27:22,600 --> 00:27:27,520 - Hvad er det, du laver, Jonathan? - Han brændte mit hus ned. 102 00:27:27,680 --> 00:27:31,880 Du afslog hans markør. Vær glad for, han holdt sig til det. 103 00:27:32,040 --> 00:27:36,080 Hvordan kunne du give en markør til en som Santino D'Antonio? 104 00:27:36,240 --> 00:27:39,360 Det var den eneste vej ud. 105 00:27:39,520 --> 00:27:42,920 Synes du, du er ude? 106 00:27:43,080 --> 00:27:47,280 Hvad troede du, der ville ske? Hvad havde du forventet? 107 00:27:47,440 --> 00:27:51,720 Troede du virkelig, at denne dag aldrig ville oprinde? 108 00:27:53,280 --> 00:27:56,280 Hvad vil han have dig til at gøre? 109 00:27:56,440 --> 00:28:00,320 Jeg spurgte ikke om det. Jeg sagde bare nej. 110 00:28:02,760 --> 00:28:06,320 To regler, man ikke kan bryde, Jonathan. 111 00:28:06,480 --> 00:28:11,560 Intet blod på Continentals grund, og alle markører skal indfries. 112 00:28:11,720 --> 00:28:15,280 Min straf er forvisning, - 113 00:28:15,440 --> 00:28:18,960 - men De Høje Herrers straf er noget strengere, - 114 00:28:19,120 --> 00:28:22,240 - hvis man bryder med deres traditioner. 115 00:28:22,400 --> 00:28:27,040 - Jeg har intet valg. - Indfri markøren, eller du dør. 116 00:28:27,200 --> 00:28:32,400 Dræber du den, der har markøren, dør du. Flygter du, dør du. 117 00:28:32,560 --> 00:28:35,560 Du har selv indvilliget i reglerne. 118 00:28:35,720 --> 00:28:39,920 Gør, hvad han beder dig om, og så er du fri. 119 00:28:40,080 --> 00:28:44,960 Hvis du derefter vil brænde hans hus ned, så er det fint med mig. 120 00:28:45,120 --> 00:28:47,960 Men indtil da... 121 00:28:49,040 --> 00:28:54,000 - Reglerne. - Nemlig. Reglerne. 122 00:28:54,160 --> 00:28:56,600 Uden dem er vi som dyr. 123 00:29:04,240 --> 00:29:09,880 - Kan man få en hund passet her? - Beklager, men det kan man ikke her. 124 00:29:11,440 --> 00:29:16,960 Men jeg kan godt personligt påtage mig ansvaret, hvis De ønsker det. 125 00:29:18,560 --> 00:29:21,880 - Mange tak. - Har den et navn? 126 00:29:22,040 --> 00:29:25,640 Nej. God hund. Bliv her. 127 00:30:27,200 --> 00:30:29,920 Det her var min fars samling. 128 00:30:30,080 --> 00:30:34,760 For mig er det naturligvis ikke meget mere end maling og lærreder, - 129 00:30:36,640 --> 00:30:39,880 - men jeg kommer her nu alligevel. 130 00:30:40,040 --> 00:30:42,280 Sid ned. 131 00:30:54,240 --> 00:30:58,080 Jeg har ikke ønsket det her. Var du forblevet på pension, - 132 00:30:58,240 --> 00:31:01,360 - ville jeg have respekteret det. 133 00:31:01,520 --> 00:31:06,000 Se dig lige. Du overvejer det, ikke? 134 00:31:07,200 --> 00:31:09,640 Du tæller udgangene. 135 00:31:09,800 --> 00:31:12,360 Vagterne. 136 00:31:12,520 --> 00:31:15,360 Kan du få fat i mig i tide? 137 00:31:16,480 --> 00:31:20,080 Gad vide, hvordan du ville gøre det. 138 00:31:20,240 --> 00:31:22,960 Hende kvindens kuglepen? 139 00:31:23,120 --> 00:31:26,200 Hans stok? 140 00:31:26,360 --> 00:31:28,720 Måske hans briller. 141 00:31:28,880 --> 00:31:31,520 Mine hænder. 142 00:31:33,440 --> 00:31:35,560 Hvor spændende. 143 00:31:35,720 --> 00:31:38,560 Men du ved, det ikke går. 144 00:31:38,720 --> 00:31:44,440 Jeg sagde jo, jeg havde brug for ham, der ser sådan der på mig nu. 145 00:31:44,600 --> 00:31:47,800 Jeg havde brug for Bøhmanden. 146 00:31:47,960 --> 00:31:52,720 - Jeg havde brug for John Wick. - Bare sig, hvad du vil have. 147 00:31:57,560 --> 00:32:03,040 - Du skal dræbe min søster. - Hvorfor? 148 00:32:03,200 --> 00:32:07,160 Der er 12 pladser ved De Høje Herrers Bord. 149 00:32:07,320 --> 00:32:10,880 Camorra, Mafia, 'Ndràngheta. 150 00:32:12,360 --> 00:32:15,160 Kineserne, russerne. 151 00:32:15,320 --> 00:32:18,160 Da min far døde, - 152 00:32:18,320 --> 00:32:22,000 - testamenterede han pladsen til hende. 153 00:32:22,160 --> 00:32:25,440 Nu er det hende, der repræsenterer Camorra, - 154 00:32:25,600 --> 00:32:29,040 - og jeg kan ikke lade være med at spekulere på, - 155 00:32:29,200 --> 00:32:32,320 - hvad jeg kunne opnå i hendes sted. 156 00:32:33,320 --> 00:32:38,880 Du vil have mig til at dræbe Gianna D'Antonio? 157 00:32:41,160 --> 00:32:46,920 Jeg kunne aldrig selv gøre det. Vi er i familie. Jeg elsker hende stadig. 158 00:32:47,080 --> 00:32:52,680 - Det kan ikke lade sig gøre. - Hun er i Rom til sin kroning. 159 00:32:52,840 --> 00:32:57,160 - Du kommer ind via katakomberne. - Det er lige meget, hvor hun er. 160 00:32:57,320 --> 00:33:02,680 Det er derfor, jeg har brug for spøgelset John Wick. 161 00:33:02,840 --> 00:33:05,880 Det er derfor, jeg har brug for dig. 162 00:33:06,040 --> 00:33:09,960 Hvis du gør det her for mig, er din markør indfriet. 163 00:33:11,520 --> 00:33:13,640 Hvad siger du? 164 00:33:20,120 --> 00:33:23,000 Han er ikke snakkesalig. 165 00:33:38,200 --> 00:33:40,360 5903,5. 166 00:34:36,960 --> 00:34:40,240 God jagt, mr. Wick. 167 00:35:25,200 --> 00:35:29,640 Velkommen til Hotel Continental i Rom. Hvad kan jeg hjælpe med? 168 00:35:29,800 --> 00:35:32,760 Jeg vil gerne have et værelse. 169 00:35:38,480 --> 00:35:41,080 Jonathan. 170 00:35:41,240 --> 00:35:43,360 Julius. 171 00:35:44,520 --> 00:35:47,240 - Ciao. - Rart at se dig. 172 00:35:51,880 --> 00:35:55,960 Jeg kan slet ikke huske, hvornår du sidst var i Rom. 173 00:35:56,120 --> 00:36:00,440 Og jeg havde ellers hørt, at du havde trukket dig tilbage. 174 00:36:00,600 --> 00:36:02,880 Det havde jeg også. 175 00:36:03,040 --> 00:36:06,440 Så tillad mig et enkelt spørgsmål. 176 00:36:10,200 --> 00:36:12,480 Er du kommet efter paven? 177 00:36:16,320 --> 00:36:18,480 Nej. 178 00:36:19,880 --> 00:36:21,920 Jamen, så okay. 179 00:36:26,360 --> 00:36:29,720 Et af vores bedste værelser. 180 00:36:33,760 --> 00:36:38,080 - Tak. - Nyd dit ophold her. 181 00:36:44,680 --> 00:36:46,640 Mr. Wick. 182 00:37:03,880 --> 00:37:07,520 - Er sommelieren til stede? - Det er han altid. 183 00:37:23,080 --> 00:37:25,760 Godeftermiddag, mr. Wick. 184 00:37:25,920 --> 00:37:28,880 - Længe siden. - Jeg vil gerne smage på varerne. 185 00:37:29,040 --> 00:37:34,160 Jeg er ret spændt på at vise Dem noget. Først... 186 00:37:40,200 --> 00:37:44,720 Goddag, signor Wick. Velkommen tilbage til Rom. 187 00:37:44,880 --> 00:37:48,480 - Har De brug for et nyt jakkesæt? - Ja. 188 00:37:48,640 --> 00:37:51,760 Jeg ved, De har været glad for de tyske druer, - 189 00:37:51,920 --> 00:37:56,600 - men jeg kan fuldt ud anbefale de nye østrigske sorter. 190 00:37:56,760 --> 00:37:59,240 Glock 34 og 26. 191 00:38:00,320 --> 00:38:05,360 Her er kortet over D'Antonio-godset. Her er de gamle ruiner. 192 00:38:07,920 --> 00:38:11,560 Er det en formel eller social begivenhed? 193 00:38:11,720 --> 00:38:15,320 - Social. - Om dagen eller aftenen? 194 00:38:15,480 --> 00:38:17,920 Et til om dagen og et til om aftenen. 195 00:38:18,080 --> 00:38:22,720 Tilpasset skæfte, en magasinbrønd, der er let at lade, - 196 00:38:22,880 --> 00:38:27,600 - og jeg ved, du vil sætte pris på den specialdesignede mundingsbremse. 197 00:38:27,760 --> 00:38:29,760 Hvad ellers? 198 00:38:29,920 --> 00:38:32,920 Jeg skal bruge noget, der er robust og præcist. 199 00:38:33,080 --> 00:38:35,360 Robust og præcist. 200 00:38:37,080 --> 00:38:42,160 Her er kortet over templet og katakomberne under det. 201 00:38:42,320 --> 00:38:43,920 - Stil? - Italiensk. 202 00:38:44,080 --> 00:38:45,560 - Knapper? - To. 203 00:38:45,720 --> 00:38:47,200 - Benklæder? - Smalle. 204 00:38:47,360 --> 00:38:50,040 - Og hvad med foringen? - Skudsikker. 205 00:38:51,400 --> 00:38:55,000 AR-15. 11,5 tommer. 206 00:38:55,160 --> 00:38:57,880 Kompenseret med et forstærket bundstykke. 207 00:38:58,040 --> 00:39:00,800 Trijicon accupoint-sigte. 208 00:39:00,960 --> 00:39:04,800 Og det her er den moderne tegning. 209 00:39:04,960 --> 00:39:08,120 Der er en, to, tre porte. 210 00:39:10,640 --> 00:39:16,800 Siliciumkarbid-skiver. Keramiske matricer. Medfølgende panserlag. 211 00:39:16,960 --> 00:39:22,040 Vi syer det mellem stoffet og foret. Ingen gennemtrængning. 212 00:39:22,200 --> 00:39:25,760 Men det er desværre stadig ret smertefuldt. 213 00:39:25,920 --> 00:39:29,040 Kan De anbefale noget til slutningen af aftenen? 214 00:39:29,200 --> 00:39:34,520 - Noget stort og dristigt. - Må jeg foreslå en Bennelli M4? 215 00:39:38,880 --> 00:39:41,120 Specialbygget bundstykke. 216 00:39:41,280 --> 00:39:46,800 Struktureret skæfte, hvis Deres hænder skulle blive... våde. 217 00:39:47,920 --> 00:39:49,680 En italiensk klassiker. 218 00:39:49,840 --> 00:39:53,040 - Dessert? - Dessert. 219 00:39:53,920 --> 00:39:57,520 Det fineste bestik. Helt nyslebet. 220 00:40:06,200 --> 00:40:10,040 - Udmærket. Kan det hasteleveres? - Bestemt. 221 00:40:10,200 --> 00:40:12,920 - Hvor skal det leveres? - Til hotellet. 222 00:40:13,080 --> 00:40:15,480 Skal jeg få det sendt op til Deres værelse? 223 00:40:15,640 --> 00:40:19,160 - Ja. Tak. - Fremragende. 224 00:40:19,320 --> 00:40:21,320 Mr. Wick? 225 00:40:23,080 --> 00:40:25,240 Hav en god fest. 226 00:44:10,880 --> 00:44:14,400 Godaften. Nyder De festen? 227 00:44:14,560 --> 00:44:18,720 Undskyld, signora. Mr. Akoni venter Dem. 228 00:44:18,880 --> 00:44:20,760 Om et øjeblik. 229 00:45:00,880 --> 00:45:03,040 Mr. Akoni. 230 00:45:07,480 --> 00:45:10,120 Nyder De festen? 231 00:45:10,280 --> 00:45:15,440 - Tak, fordi De ville tale med mig. - Vær rar at sætte Dem ned. 232 00:45:19,000 --> 00:45:23,120 Miss D'Antonio. De kan ikke bare tage det, der tilhører mig. 233 00:45:23,280 --> 00:45:25,360 Jeg har ikke taget noget. 234 00:45:25,520 --> 00:45:28,800 Deres egne folk kom til os med territorierne. 235 00:45:28,960 --> 00:45:33,440 - De havde kniven for struben. - Det er ordkløveri. 236 00:45:33,600 --> 00:45:37,760 Og desuden var kniven tiltænkt deres børn. 237 00:45:39,680 --> 00:45:42,320 De skulle bare se på. 238 00:45:42,480 --> 00:45:47,000 Hvad der tilhørte Dem, tilhører nu os, mr. Akoni. 239 00:45:48,640 --> 00:45:50,720 Og gå så. 240 00:45:52,800 --> 00:45:56,600 Hav en god fest. Mor Dem godt. 241 00:46:01,920 --> 00:46:04,800 Gå du ud og underhold vores gæst. 242 00:46:04,960 --> 00:46:07,600 Så går jeg ud og retter på min makeup. 243 00:46:07,760 --> 00:46:09,800 Javel, signora. 244 00:46:13,600 --> 00:46:16,960 Hvad skulle jeg gøre uden dig, Cassian? 245 00:46:53,200 --> 00:46:54,960 John. 246 00:46:56,360 --> 00:46:58,520 Gianna. 247 00:47:03,440 --> 00:47:08,720 Der var engang for ikke så længe siden, hvor vi var venner. 248 00:47:11,800 --> 00:47:14,880 Det er vi stadig. 249 00:47:17,040 --> 00:47:19,520 Men her er du. 250 00:47:19,680 --> 00:47:22,480 Dødens sendebud. 251 00:47:25,040 --> 00:47:28,360 Hvorfor er du tilbage, John? 252 00:47:28,520 --> 00:47:31,640 På grund af en markør. 253 00:47:31,800 --> 00:47:34,040 Hvem har den? 254 00:47:35,160 --> 00:47:37,600 Din bror. 255 00:47:43,640 --> 00:47:46,600 Sig mig, John. 256 00:47:46,760 --> 00:47:50,680 Denne markør, var det sådan, du kom ud? 257 00:47:53,520 --> 00:47:58,360 Og hvad hed hun, hende kvinden, hvis liv har afsluttet mit. 258 00:48:00,400 --> 00:48:03,320 - Helen. - Helen. 259 00:48:06,400 --> 00:48:09,840 Hende Helen, - 260 00:48:10,000 --> 00:48:14,120 - var hun den pris, der nu skal betales, værd? 261 00:48:19,720 --> 00:48:21,680 Nå. 262 00:48:23,560 --> 00:48:26,840 Lad mig fortælle dig, hvad der sker, når jeg dør. 263 00:48:27,000 --> 00:48:30,840 Santino vil kræve min plads ved De Høje Herrers Bord. 264 00:48:31,000 --> 00:48:33,640 Han vil overtage New York, - 265 00:48:34,880 --> 00:48:38,840 - og du vil være den, der har givet ham byen. 266 00:49:27,440 --> 00:49:30,760 Hvad ville din Helen sige til det, John? 267 00:49:47,920 --> 00:49:50,920 Hvad ville din Helen mene om dig? 268 00:50:07,040 --> 00:50:09,280 Hvorfor? 269 00:50:13,720 --> 00:50:15,880 Fordi... 270 00:50:16,040 --> 00:50:19,600 ...jeg har levet mit liv på min egen måde, - 271 00:50:19,760 --> 00:50:22,480 - og sådan vil jeg også dø. 272 00:50:35,680 --> 00:50:39,800 Frygter du den evige fortabelse, John? 273 00:50:40,840 --> 00:50:42,680 Ja. 274 00:50:48,280 --> 00:50:54,160 Jeg har altid troet, jeg kunne undslippe den. 275 00:50:55,800 --> 00:50:58,360 At jeg ville se det komme. 276 00:51:01,320 --> 00:51:03,480 At jeg ville se dig. 277 00:52:13,000 --> 00:52:14,840 John? 278 00:52:19,480 --> 00:52:21,680 Cassian. 279 00:52:23,320 --> 00:52:26,480 Er du på arbejde? 280 00:52:26,640 --> 00:52:29,280 Ja. Og dig? 281 00:52:30,840 --> 00:52:32,560 Ja. 282 00:52:34,920 --> 00:52:37,600 Har det været en god aften? 283 00:52:39,160 --> 00:52:42,400 Det er jeg bange for. 284 00:52:42,560 --> 00:52:45,080 Det er jeg ked af at høre. 285 00:52:56,320 --> 00:52:58,520 Tag ham! 286 00:52:58,680 --> 00:53:00,480 Tag ham. 287 00:55:38,360 --> 00:55:41,560 Løse ender? 288 00:55:41,720 --> 00:55:44,920 Kun en. 289 00:55:46,240 --> 00:55:48,480 Ja. 290 00:59:59,400 --> 01:00:02,400 Du har ikke en god aften, vel John? 291 01:00:48,600 --> 01:00:50,040 Svin! 292 01:02:21,480 --> 01:02:24,520 Mine herrer. 293 01:02:24,680 --> 01:02:26,560 Mine herrer. 294 01:02:37,480 --> 01:02:43,200 Behøver jeg minde jer om, at der er arbejdsforbud på Continental? 295 01:02:44,840 --> 01:02:47,520 - Nej, signor. - Nej. 296 01:02:49,560 --> 01:02:53,160 Fint. Nå. 297 01:02:53,320 --> 01:02:56,800 Må jeg foreslå, at I går en tur i baren, - 298 01:02:56,960 --> 01:02:59,440 - så I kan falde ned? 299 01:03:02,440 --> 01:03:05,800 - Gin, ikke? - Jo. 300 01:03:07,760 --> 01:03:12,720 - Bourbon, ikke? - Jo. 301 01:03:23,320 --> 01:03:26,160 - Tak. - Tusind tak. 302 01:03:38,520 --> 01:03:40,760 Jeg havde en markør. 303 01:03:41,800 --> 01:03:45,280 - Hvis? - Hendes bror. 304 01:03:50,400 --> 01:03:53,160 Javel. 305 01:03:53,320 --> 01:03:56,080 Du havde intet valg. 306 01:03:59,480 --> 01:04:03,200 Han vil have hendes plads ved De Høje Herrers Bord. 307 01:04:03,360 --> 01:04:05,920 Det får han så nu. 308 01:04:07,720 --> 01:04:09,320 Ja. 309 01:04:10,640 --> 01:04:12,520 Ja. 310 01:04:14,200 --> 01:04:16,600 Så du er fri nu? 311 01:04:22,000 --> 01:04:24,600 Er jeg det? 312 01:04:25,640 --> 01:04:27,720 Nej. 313 01:04:28,480 --> 01:04:30,760 Overhovedet ikke. 314 01:04:32,120 --> 01:04:35,920 Du dræbte min myndling. En, der stod mig nær. 315 01:04:37,760 --> 01:04:41,200 Øje for øje, John. 316 01:04:41,360 --> 01:04:43,960 Du ved, hvordan det er. 317 01:04:45,520 --> 01:04:47,440 Ja. 318 01:04:52,360 --> 01:04:57,160 Jeg skal nok gøre det hurtigt. Det lover jeg. 319 01:04:58,480 --> 01:05:02,840 Det sætter jeg pris på. Jeg vil forsøge at gøre det samme. 320 01:05:12,320 --> 01:05:14,760 Jeg giver den her omgang. 321 01:05:16,480 --> 01:05:19,240 Som en kollegial gestus. 322 01:05:42,240 --> 01:05:46,160 Har du en hård aften? 323 01:05:47,200 --> 01:05:49,880 Må jeg give en drink? 324 01:05:51,400 --> 01:05:54,000 Nej. Tak. 325 01:05:57,720 --> 01:06:01,400 Ikke ham. Mig. 326 01:06:01,560 --> 01:06:06,000 Jeg ser dig snart igen, John Wick. 327 01:06:08,720 --> 01:06:12,360 Ikke hvis jeg ser dig først. 328 01:06:53,800 --> 01:06:57,600 Hallo, John. Jeg kan godt forstå, hvis du er vred. 329 01:06:57,760 --> 01:07:00,760 Jeg ved godt, det kan føles, som om det er personligt. 330 01:07:00,920 --> 01:07:05,320 Men hvilken mand ville jeg være, hvis jeg ikke hævnede min søster? 331 01:07:06,080 --> 01:07:07,920 John? 332 01:07:23,600 --> 01:07:28,120 Kan I give besked om, at jeg tjekker ud i morgen? 333 01:08:03,800 --> 01:08:08,720 - Omstillingen. - Udbetalingsafdelingen. 334 01:08:21,120 --> 01:08:24,400 - Udbetalingsafdelingen. - Jeg vil gerne åbne en konto. 335 01:08:24,560 --> 01:08:26,720 - Navn? - John Wick. 336 01:08:26,880 --> 01:08:30,280 - Bekræftelse? - 1305-05. 337 01:08:32,200 --> 01:08:34,680 - Kontraktens status? - Åben. 338 01:08:34,840 --> 01:08:37,240 Beløb? 339 01:08:37,400 --> 01:08:40,600 - Syv millioner. - Vent venligst. 340 01:08:43,840 --> 01:08:48,840 - Tak for god service. - Du kan komme sikkert ud nedenunder. 341 01:08:52,920 --> 01:08:55,760 Jeg har arrangeret transport. 342 01:08:55,920 --> 01:08:59,920 God og sikker rejse, mr. Wick. 343 01:09:31,480 --> 01:09:33,480 ÅBEN KONTRAKT JOHN WICK SYV MILLIONER 344 01:10:06,000 --> 01:10:09,320 Beklager. Jeg nossede i det. 345 01:10:27,680 --> 01:10:29,200 Ordren er bekræftet. 346 01:10:32,640 --> 01:10:35,800 - Hvad er det? - Han fuldførte opgaven. 347 01:10:35,960 --> 01:10:39,760 Markøren er indfriet. Markér det. 348 01:10:39,920 --> 01:10:42,960 Hvis mr. Wick ikke allerede er død, - 349 01:10:43,120 --> 01:10:45,840 - så er han det snart. 350 01:10:47,360 --> 01:10:49,960 Markér det. 351 01:11:03,080 --> 01:11:06,200 De aner ikke, hvad der venter Dem. 352 01:11:08,480 --> 01:11:11,320 Alle i New York leder efter ham. 353 01:11:11,480 --> 01:11:14,800 Jeg tvivler på, vi ser ham igen. 354 01:11:16,360 --> 01:11:19,320 Gør De det? 355 01:11:19,480 --> 01:11:22,200 De dolkede Djævlen i ryggen - 356 01:11:22,360 --> 01:11:26,920 - og tvang ham tilbage til det liv, han havde forladt. 357 01:11:27,080 --> 01:11:31,600 De satte ild til præstens tempel. Brændte det ned. 358 01:11:32,880 --> 01:11:36,080 Hans markør er indfriet. Hvad tror De, han gør nu? 359 01:11:38,160 --> 01:11:40,960 Han fik et glimt af den anden side, - 360 01:11:41,120 --> 01:11:44,600 - og han tog det liv til sig, mens De, signor D'Antonio, - 361 01:11:44,760 --> 01:11:46,800 - tog det fra ham igen. 362 01:11:46,960 --> 01:11:50,240 - Han var allerede tilbage. - Det var for kærlighedens skyld. 363 01:11:50,400 --> 01:11:53,280 - Ikke for Deres skyld. - Han skyldte mig det. 364 01:11:53,440 --> 01:11:57,760 - Jeg var i min gode ret. - Og nu kommer han igen. 365 01:12:00,400 --> 01:12:03,600 Han sagde, De ikke skulle gøre det. 366 01:12:05,000 --> 01:12:07,640 Han advarede Dem. 367 01:12:07,800 --> 01:12:09,920 Adiós, Santino. 368 01:19:12,200 --> 01:19:17,520 Kniven sidder i din hovedpulsåre. Trækker du den ud, forbløder du. 369 01:19:22,280 --> 01:19:25,440 Betragt det som en kollegial gestus. 370 01:20:02,360 --> 01:20:06,720 Du ser ting, og de ting, du ser... 371 01:20:08,320 --> 01:20:11,520 Du siger ting og ser ting. 372 01:20:11,680 --> 01:20:16,720 De ting, du ser, er de rene mareridt, mand. 373 01:20:20,280 --> 01:20:22,600 Før mig til ham. 374 01:20:24,720 --> 01:20:27,000 Sig, det er John Wick. 375 01:20:42,520 --> 01:20:45,960 De kommer det i alting. Hey, har I en mønt? 376 01:22:33,280 --> 01:22:35,240 Du godeste. 377 01:22:36,120 --> 01:22:38,320 John Wick. 378 01:22:38,480 --> 01:22:40,240 Manden. 379 01:22:40,400 --> 01:22:43,320 Myten. Legenden. 380 01:22:44,880 --> 01:22:47,600 Du er dårlig til at gå på pension. 381 01:22:47,760 --> 01:22:50,080 Jeg arbejder på det. 382 01:22:50,240 --> 01:22:53,760 Mr. Wick kan ikke huske det, men vi mødte hinanden for længe siden. 383 01:22:53,920 --> 01:22:56,280 Før min opstigen. 384 01:22:57,080 --> 01:23:01,080 Dengang jeg bare var en ubetydelig brik i spillet. 385 01:23:01,240 --> 01:23:03,720 Du gav mig en gave. 386 01:23:03,880 --> 01:23:07,360 En gave, der gjorde mig til en konge. 387 01:23:07,520 --> 01:23:11,720 Du kan ikke huske det, men jeg stod der i en gyde, - 388 01:23:11,880 --> 01:23:15,280 - og jeg havde ikke hørt dig komme. 389 01:23:17,440 --> 01:23:20,240 Du gav mig det her. 390 01:23:23,760 --> 01:23:28,720 En gave fra Bøhmanden. Perfekt til enhver lejlighed. 391 01:23:31,240 --> 01:23:34,240 Men du gav mig også et valg. 392 01:23:34,400 --> 01:23:37,960 At trække min pistol, skyde dig i ryggen og dø - 393 01:23:38,120 --> 01:23:41,720 - eller holde pres på mit sår på halsen - 394 01:23:41,880 --> 01:23:44,760 - og overleve. 395 01:23:44,920 --> 01:23:50,440 Og jeg overlevede, som du ser. Ingen kan snige sig ind på mig nu. 396 01:23:50,600 --> 01:23:54,560 Takket være dig ser jeg alt nu. 397 01:23:54,720 --> 01:23:57,600 Og jeg ved alt. 398 01:23:57,760 --> 01:24:01,000 Så ved du, hvorfor jeg er kommet. 399 01:24:02,160 --> 01:24:04,840 Santino D'Antonio, ja. 400 01:24:05,000 --> 01:24:08,240 Din kontrakt kom vidt omkring. 401 01:24:08,400 --> 01:24:11,240 Det er skidt for helbredet. 402 01:24:11,400 --> 01:24:14,160 Hvad er tallet på nu, Earl? 403 01:24:14,320 --> 01:24:17,960 Syv millioner dollar! Så for satan! 404 01:24:18,120 --> 01:24:21,440 Det er jul. Vi skal ud at spise bagefter. 405 01:24:24,720 --> 01:24:30,400 Jeg har brug for hjælp. Du har tiggende spioner overalt. 406 01:24:30,560 --> 01:24:33,160 Jeg tror, du kan finde Santino. 407 01:24:33,320 --> 01:24:38,760 Du må flytte mig uset. Føre mig hen til ham. 408 01:24:38,920 --> 01:24:42,040 Hvor er det lækkert, - 409 01:24:42,200 --> 01:24:45,280 - at Bøhmanden tigger mig om hjælp. 410 01:24:45,440 --> 01:24:50,040 Naturligvis, John. Hvad end det skal være, John. 411 01:24:50,200 --> 01:24:53,080 Vil du også have lidt massage? 412 01:24:53,240 --> 01:24:57,560 - Du kommer til at hjælpe mig. - Hvorfor fanden skulle jeg det? 413 01:24:59,520 --> 01:25:03,840 Fordi jeg er den eneste, der kan hjælpe dig. 414 01:25:19,880 --> 01:25:25,160 Du vil hjælpe mig? Det er godt nok pænt af dig. 415 01:25:25,320 --> 01:25:28,120 Du lyder meget ædelmodig. 416 01:25:30,280 --> 01:25:35,000 Men se dig omkring. Ser det ud til, at jeg har brug for hjælp? 417 01:25:44,000 --> 01:25:47,920 Det virker, som om det rigtige spørgsmål er, - 418 01:25:48,080 --> 01:25:53,200 - hvem der i denne grusomme verden vil hjælpe dig. 419 01:26:05,960 --> 01:26:09,680 Der er et uvejr på vej, og det vil ikke kun ramme mig. 420 01:26:09,840 --> 01:26:13,360 Det vil ramme alle os, der hører under De Høje Herrers Bord. 421 01:26:13,520 --> 01:26:17,200 Ja. At dræbe en, der har plads ved bordet, skaber et problem. 422 01:26:17,360 --> 01:26:22,920 Men det er dit problem. Ingen af mine mænd sendte Gianna D'Antonio... 423 01:26:24,360 --> 01:26:27,000 ...til det hinsides. 424 01:26:27,160 --> 01:26:31,520 Når det er sagt, så er det Santinos plads nu. 425 01:26:31,680 --> 01:26:37,520 Og han vil overtage byen. Tror du, han stopper ved 14th Street? 426 01:26:37,680 --> 01:26:42,200 - Vi må bare passe på os selv. - Ja? 427 01:26:42,360 --> 01:26:46,360 Hvor længe? Og hvor meget blod vil det koste? 428 01:26:46,520 --> 01:26:51,600 Hvis du dræber Santino, kommer både Camorra og bordet efter dig. 429 01:26:51,760 --> 01:26:56,160 Hvis jeg gør det, går de efter mig. 430 01:26:56,320 --> 01:27:00,200 Han har udlovet syv millioner i dusør for dit liv. 431 01:27:00,360 --> 01:27:04,600 Syv millioner dollar er mange penge. 432 01:27:10,360 --> 01:27:13,200 Så har du vel et valg. 433 01:27:13,360 --> 01:27:17,960 Vil du have krig, eller vil du bare give mig en skyder? 434 01:27:25,680 --> 01:27:31,680 Stik den mand en skyder! 435 01:27:38,320 --> 01:27:41,440 Kimber 1911 .45 ACP. 436 01:27:43,480 --> 01:27:46,720 Syv kugler i magasinet. 437 01:27:54,360 --> 01:27:56,440 Syv kugler? 438 01:27:56,600 --> 01:28:01,160 Syv millioner dollar, det giver dig syv kugler. 439 01:28:01,320 --> 01:28:04,120 Det er en million pr. kugle. 440 01:28:14,400 --> 01:28:15,520 Af sted. 441 01:28:17,240 --> 01:28:20,920 Din nedstigning til helvede begynder her. Han er på museet. 442 01:28:21,080 --> 01:28:24,880 Earl fører dig derhen. Vær nu forsigtig. 443 01:28:26,240 --> 01:28:29,960 Og husk. Du står i gæld til mig. 444 01:28:30,960 --> 01:28:33,560 Det vil du ikke bryde dig om. 445 01:29:01,640 --> 01:29:06,240 Velkommen, alle sammen. Lad os skåle for De Høje Herrers Bords fremtid. 446 01:29:06,400 --> 01:29:10,280 Og vi skal selvfølgelig mindes min kære søster. 447 01:29:25,840 --> 01:29:28,600 Rart at se Dem. 448 01:29:36,600 --> 01:29:38,560 Mr. Akoni, hvordan går det? 449 01:30:32,720 --> 01:30:35,360 Wick er her. Ja. 450 01:31:25,000 --> 01:31:28,240 Dig og dig. Kom med mig. Af sted. 451 01:32:39,880 --> 01:32:44,400 Velkommen til Refleksioner over sjælen på New Modern NYC. 452 01:32:46,160 --> 01:32:50,440 I denne udstilling forenes lysets spil og selvportrættets natur - 453 01:32:50,600 --> 01:32:52,840 - og giver en oplevelse, - 454 01:32:53,000 --> 01:32:58,280 - som illustrerer vores skrøbelige rumopfattelse. 455 01:32:58,440 --> 01:33:01,120 Vi håber, vi med denne udstilling kan give Dem - 456 01:33:01,280 --> 01:33:06,440 - en ny forståelse af verden og måske føre Dem - 457 01:33:06,600 --> 01:33:10,440 - på vej mod en dybere refleksion over selvet. 458 01:33:15,360 --> 01:33:18,280 Åh gud, John. 459 01:33:18,440 --> 01:33:21,960 Åh gud. Du forstår det bare ikke. 460 01:33:23,640 --> 01:33:28,000 Markøren er indfriet, John. Du skulle bare være flygtet. 461 01:33:37,960 --> 01:33:41,320 Du ved, hvad Camorra vil gøre ved dig. 462 01:33:42,000 --> 01:33:46,000 Tror du, du er helt ustoppelig? Nej, John. 463 01:33:48,040 --> 01:33:49,200 Nej. 464 01:33:51,920 --> 01:33:55,960 Du kan ikke stoppe kontrakten ved at dræbe mig. 465 01:33:56,120 --> 01:33:59,200 Det vil gøre det hele meget værre. 466 01:34:01,840 --> 01:34:04,920 John, ved du, hvad jeg tror? 467 01:34:07,920 --> 01:34:11,120 Jeg tror, du er afhængig af det. Af hævnen. 468 01:34:28,440 --> 01:34:33,480 Velkommen til Refleksioner over sjælen på New Modern NYC. 469 01:34:36,560 --> 01:34:39,080 Ingen kone. 470 01:34:39,240 --> 01:34:41,680 Intet liv. 471 01:34:42,840 --> 01:34:45,000 Intet hjem. 472 01:34:45,160 --> 01:34:48,600 Hævn er det eneste, du har tilbage. 473 01:34:49,960 --> 01:34:54,040 Du ville have mig tilbage. Her er jeg. 474 01:37:45,080 --> 01:37:47,640 Af sted. Jeg afslutter det her. 475 01:39:11,080 --> 01:39:13,880 Jeg ser dig snart igen. 476 01:39:15,640 --> 01:39:17,640 Klart. 477 01:39:35,800 --> 01:39:38,080 Godaften. 478 01:39:39,040 --> 01:39:43,360 - Er bestyreren til stede? - Bestyreren er altid til stede. 479 01:39:48,960 --> 01:39:51,240 Winston. 480 01:39:51,400 --> 01:39:56,280 Mr. D'Antonio. De har haft en farverig aften, kan jeg se. 481 01:39:56,440 --> 01:39:59,200 Og De søger et sted at skjule Dem, formoder jeg. 482 01:39:59,360 --> 01:40:01,920 Hans medlemskab skal ophæves. 483 01:40:02,080 --> 01:40:06,280 Mr. Wick har ikke brudt nogen af denne institutions regler. 484 01:40:06,440 --> 01:40:12,000 - Så har jeg ret til at forlange... - Intet. De forlanger intet af mig. 485 01:40:12,160 --> 01:40:15,480 Det her er mit kongerige. Og kun mit. 486 01:40:18,080 --> 01:40:22,360 Nuvel. Så nyd dit kongerige, mens du stadig kan, Winston. 487 01:40:22,520 --> 01:40:26,120 Og De dets privilegier, den herre. 488 01:40:38,400 --> 01:40:42,080 Jeg skal tale med Santino D'Antonio. 489 01:40:44,760 --> 01:40:47,280 Han venter på dem i loungen. 490 01:41:36,440 --> 01:41:39,760 Andefedt. Det gør hele forskellen. 491 01:41:39,920 --> 01:41:42,880 - Jonathan. - Har du set menuen her? 492 01:41:43,040 --> 01:41:46,200 - Der er mange valgmuligheder. - Jonathan, hør her. 493 01:41:46,360 --> 01:41:52,120 Man kan bo her længe og aldrig få den samme ret to gange. 494 01:41:52,280 --> 01:41:55,480 Jonathan. Vend ryggen til det her. 495 01:41:57,520 --> 01:42:00,040 Ja, Jonathan. 496 01:42:07,760 --> 01:42:10,440 Hvad har du gjort? 497 01:42:13,600 --> 01:42:15,760 Afsluttet det her. 498 01:42:31,600 --> 01:42:35,160 Har han opført sig pænt? - Han har været en god hund. 499 01:42:35,320 --> 01:42:37,880 Jeg har nydt hans selskab. 500 01:42:41,120 --> 01:42:43,800 Lad os tage hjem. 501 01:44:15,960 --> 01:44:17,800 Mr. Wick. 502 01:44:23,320 --> 01:44:26,080 Hvis De vil være så venlig. 503 01:44:58,600 --> 01:45:00,760 Kom, makker. 504 01:45:07,760 --> 01:45:10,840 Det har været en fornøjelse, mr. Wick. 505 01:45:16,560 --> 01:45:18,920 Farvel. 506 01:45:53,560 --> 01:45:56,600 - Jonathan. - Winston. 507 01:45:58,040 --> 01:46:00,440 Hvad sker der nu? 508 01:46:01,480 --> 01:46:06,200 Camorra har fordoblet Santinos åbne kontrakt. Den er international nu. 509 01:46:06,360 --> 01:46:09,200 De Høje Herrers Bord? 510 01:46:09,360 --> 01:46:12,880 Og Continental? 511 01:46:13,040 --> 01:46:18,560 Du dræbte en mand på hotellet. Jeg er nødt til at forvise dig. 512 01:46:20,600 --> 01:46:26,800 Dørene til enhver service på Continental er lukkede for dig. 513 01:46:29,640 --> 01:46:32,440 Det gør mig virkelig ondt. 514 01:46:33,840 --> 01:46:36,000 Dit liv er fortabt. 515 01:46:38,280 --> 01:46:41,240 Hvorfor er jeg så ikke død? 516 01:46:41,400 --> 01:46:43,840 Fordi jeg ville det sådan. 517 01:46:45,920 --> 01:46:47,440 Nu. 518 01:47:14,080 --> 01:47:17,520 Du har én time. Længere kan jeg ikke trække det. 519 01:47:19,080 --> 01:47:21,800 Du får måske brug for den her. 520 01:47:22,560 --> 01:47:25,040 På et tidspunkt. 521 01:47:27,800 --> 01:47:30,040 Winston. 522 01:47:30,200 --> 01:47:34,400 Fortæl dem det. Fortæl dem alle sammen det. 523 01:47:34,560 --> 01:47:38,800 Hvem end der kommer efter mig, hvem det end er, - 524 01:47:38,960 --> 01:47:43,200 - så dræber jeg dem. Jeg dræber dem alle sammen. 525 01:47:46,480 --> 01:47:49,080 Selvfølgelig gør du det. 526 01:47:51,480 --> 01:47:54,080 Jonathan. 527 01:47:55,320 --> 01:47:58,120 Winston. 528 01:48:18,440 --> 01:48:21,080 Udbetalingsafdelingen. 529 01:48:22,320 --> 01:48:26,080 11111. 530 01:48:28,200 --> 01:48:31,400 Om en time. John Wick. 531 01:48:33,520 --> 01:48:36,200 Forvisning. 532 01:48:57,760 --> 01:49:00,800 Ordre nummer 11111 er bekræftet. 533 01:49:08,720 --> 01:49:11,040 JOHN WICK GLOBALT EN TIME FORVISNING 534 01:52:13,000 --> 01:52:16,280 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2017