1
00:03:35,761 --> 00:03:38,005
Her şey yüklendi mi?
2
00:03:38,089 --> 00:03:41,829
- Sayılır.
- Demek sayılır.
3
00:03:42,786 --> 00:03:46,027
Saygısızlık etmek istemem efendim ama
en iyi yolun bu olduğuna emin misiniz?
4
00:03:46,110 --> 00:03:49,560
- Yalnızca olanları...
- Çünkü kahrolası yeğenim...
5
00:03:50,848 --> 00:03:51,971
...köpeği öldürdü.
6
00:03:53,841 --> 00:03:55,878
Araba çaldı.
7
00:03:56,792 --> 00:03:57,914
Bu araba...
8
00:03:59,493 --> 00:04:02,570
...şu anda bizim depoda.
9
00:04:06,435 --> 00:04:10,010
Yani her şeyden
bir araba yüzünden mi vazgeçiyoruz?
10
00:04:11,256 --> 00:04:13,459
Bu sıradan bir araba değil.
11
00:04:14,332 --> 00:04:16,493
John Wick'in arabası.
12
00:04:25,429 --> 00:04:28,381
Geri versek olmaz mı efendim?
13
00:04:29,545 --> 00:04:31,414
Yeğenimi öldürdü.
14
00:04:33,035 --> 00:04:34,490
Kardeşimi.
15
00:04:36,361 --> 00:04:38,439
Düzinelerce adamımı.
16
00:04:40,351 --> 00:04:42,346
Sırf arabası...
17
00:04:43,510 --> 00:04:45,421
...ve köpeği için öldürdü.
18
00:04:48,289 --> 00:04:52,113
İşin peşini bırakacağını mı sanıyorsun?
19
00:04:56,352 --> 00:05:00,093
Efendim, bu sadece bir adam.
Neden onu ortadan kaldırmıyoruz?
20
00:05:04,956 --> 00:05:08,988
John Wick odaklanmanın...
21
00:05:13,020 --> 00:05:14,516
...özverinin...
22
00:05:21,083 --> 00:05:24,491
...ve iradenin vücut bulmuş halidir.
23
00:05:39,703 --> 00:05:44,151
- Bir keresinde barda üç kişiyi...
- Kalemle öldürmüş. Evet, duymuştum efendim.
24
00:05:44,234 --> 00:05:49,180
Kalemle lan!
Böyle bir şeyi kim yapabilir?
25
00:05:51,924 --> 00:05:53,378
Seni temin ederim...
26
00:05:55,082 --> 00:05:58,116
...bu adam hakkında
duyduğun hikayeler...
27
00:05:59,114 --> 00:06:01,233
...aslında yaşananların yanında...
28
00:06:02,480 --> 00:06:05,182
...hiçbir şey.
29
00:06:20,685 --> 00:06:23,138
- Alo?
- Arabam sendeymiş.
30
00:06:28,042 --> 00:06:29,954
Öcü.
31
00:12:43,361 --> 00:12:44,774
Barışa.
32
00:12:46,021 --> 00:12:50,551
Senin gibi bir adam barıştan anlar mı?
33
00:12:51,424 --> 00:12:53,668
Neden anlamasın?
34
00:13:01,275 --> 00:13:02,979
Barışa.
35
00:13:14,658 --> 00:13:16,571
Emekliliğinin tadını çıkar.
36
00:13:17,609 --> 00:13:18,607
Bay Wick.
37
00:13:55,017 --> 00:13:58,924
Çeviren: mbuyukler24
İyi seyirler dilerim.
38
00:14:16,838 --> 00:14:21,285
John Wick: Bölüm 2
39
00:15:48,485 --> 00:15:49,483
Selam ufaklık.
40
00:16:05,776 --> 00:16:06,856
Aferin sana.
41
00:16:22,775 --> 00:16:25,727
- Ne yapıyorsun John?
- Sana bakıyorum.
42
00:16:25,892 --> 00:16:28,885
- Sen ne yapıyorsun?
- Seni bekliyorum.
43
00:16:29,841 --> 00:16:30,880
Buraya gel.
44
00:16:46,591 --> 00:16:47,797
Selam ufaklık.
45
00:17:13,026 --> 00:17:14,979
Huzurlu bir yerde yaşıyormuşsun.
46
00:17:16,019 --> 00:17:18,014
- Merhaba Aurelio.
- Merhaba.
47
00:17:22,586 --> 00:17:25,827
John bu ne hâl?
Bu arabayı sevdiğini sanıyordum.
48
00:17:26,492 --> 00:17:31,022
- Ne diyorsun?
- Motor düşmek üzere.
49
00:17:31,854 --> 00:17:35,969
Şasi yamulmuş.
Aksı mahvolmuş.
50
00:17:36,052 --> 00:17:38,795
Bir de fark ettin mi bilmiyorum ama
ön camın çatlamış.
51
00:17:40,084 --> 00:17:42,245
Yani, ne mi diyorum?
52
00:17:43,825 --> 00:17:45,196
Düzeltebilirim.
53
00:17:46,817 --> 00:17:51,139
- Bulduğun için teşekkürler.
- Önemli değil. Birkaç arama yaptım sadece.
54
00:17:54,007 --> 00:17:57,499
- Bitince haber et.
- Tamam.
55
00:17:58,372 --> 00:17:59,951
Noel'e hazır olur.
56
00:18:00,034 --> 00:18:01,198
2030 Noel'ine tabii.
57
00:19:41,075 --> 00:19:44,650
- Merhaba John.
- Santino.
58
00:19:50,677 --> 00:19:52,048
Girebilir miyim?
59
00:19:54,292 --> 00:19:56,121
Buyur.
60
00:20:03,603 --> 00:20:06,678
- Kahve?
- Teşekkürler.
61
00:20:11,126 --> 00:20:14,658
- Seni görmek güzel.
- Seni de.
62
00:20:34,775 --> 00:20:37,269
Eşin için başın sağ olsun John.
63
00:20:39,430 --> 00:20:40,469
Teşekkürler.
64
00:20:43,046 --> 00:20:45,997
Merhaba.
Tatlılığa bak.
65
00:20:46,496 --> 00:20:49,489
Köpeğin ismi var mı?
66
00:20:50,445 --> 00:20:51,484
Yok.
67
00:21:00,544 --> 00:21:02,415
Bak John...
68
00:21:03,454 --> 00:21:04,452
...dürüst olmak gerekirse...
69
00:21:06,530 --> 00:21:09,855
...burada olmak istemiyorum.
- Lütfen yapma.
70
00:21:10,520 --> 00:21:14,634
- Lütfen bunu yapma.
- Kusura bakma.
71
00:21:19,497 --> 00:21:25,317
Çıkıp geri dönen herkes
sonuçlarına katlanır.
72
00:21:27,437 --> 00:21:30,263
Bunu gönülsüz bir şekilde yaptım John.
73
00:21:33,422 --> 00:21:34,544
Ama unutma...
74
00:21:35,375 --> 00:21:39,989
...imkansız görevinin gecesinde
bunu yapmasaydım...
75
00:21:40,487 --> 00:21:43,895
...şu an burada
bu durumda olamazdın.
76
00:21:44,477 --> 00:21:46,930
Bunlar benim sayemde oldu.
77
00:21:47,470 --> 00:21:49,507
Bunda benim de payım var.
78
00:21:49,756 --> 00:21:51,585
Geri al.
79
00:21:52,416 --> 00:21:54,370
- Geri mi alayım?
- Geri al.
80
00:21:54,494 --> 00:21:57,529
Mühür öyle basit bir şey değildir John.
81
00:21:58,443 --> 00:22:01,435
Bir adam mührünü başkasına basıyorsa...
82
00:22:01,602 --> 00:22:04,428
...ruhları kan yeminiyle
bağlanmış demektir.
83
00:22:08,502 --> 00:22:10,497
Başka birini bul.
84
00:22:14,154 --> 00:22:16,523
Bana bak!
Ne bu?
85
00:22:17,645 --> 00:22:20,513
Hatırlıyor musun?
Bu senin kanın.
86
00:22:21,552 --> 00:22:24,462
Bana geldin.
Sana yardım ettim.
87
00:22:25,584 --> 00:22:27,537
Bunu yapmazsan...
88
00:22:28,493 --> 00:22:30,821
...olacakları biliyorsun.
89
00:22:32,567 --> 00:22:35,476
Artık öyle bir adam değil.
90
00:22:39,466 --> 00:22:41,503
Sen hep öyle bir adamsın John.
91
00:22:45,659 --> 00:22:47,612
Yardım edemem.
92
00:22:59,583 --> 00:23:00,747
Kusura bakma.
93
00:23:14,463 --> 00:23:16,416
Evet, haklısın.
94
00:23:17,663 --> 00:23:18,660
Edemezsin.
95
00:23:22,568 --> 00:23:26,433
Ama o edebilir.
Görüşürüz John.
96
00:23:38,071 --> 00:23:39,526
Çok güzel bir evin var John.
97
00:23:43,016 --> 00:23:44,180
İyi akşamlar.
98
00:25:58,390 --> 00:26:01,798
- İyi akşamlar John.
- İyi akşamlar Jimmy.
99
00:26:04,167 --> 00:26:05,704
Gaz sızıntısı mı?
100
00:26:07,908 --> 00:26:09,570
Evet, gaz sızıntısı.
101
00:26:11,108 --> 00:26:12,812
Yeniden çalışmaya mı başladın?
102
00:26:15,139 --> 00:26:19,296
Görüşürüz Jimmy.
Gel oğlum.
103
00:26:23,328 --> 00:26:24,491
İyi akşamlar John.
104
00:26:27,192 --> 00:26:28,689
Siktir!
105
00:27:11,749 --> 00:27:13,744
Müdürle görüşmek istiyorum.
106
00:27:14,493 --> 00:27:16,488
Sizi bu kadar kısa sürede tekrar görmek
çok güzel Bay Wick.
107
00:27:17,651 --> 00:27:21,683
- Geldiğinizi haber vereyim mi?
- Evet lütfen.
108
00:27:22,597 --> 00:27:23,678
Bekle.
109
00:27:31,700 --> 00:27:34,609
Bay Wick sizi görmeye geliyor efendim.
110
00:27:47,702 --> 00:27:48,824
Kusursuz.
111
00:27:50,860 --> 00:27:54,643
Bunları piyasaya sok.
112
00:28:07,818 --> 00:28:09,648
O nerede?
113
00:28:10,852 --> 00:28:14,967
Teşekkürler dostum.
Harika bir iş. Harika.
114
00:28:21,950 --> 00:28:23,945
Ne yapıyorsun Jonathan?
115
00:28:25,026 --> 00:28:27,686
Evimi yerle bir etti.
116
00:28:27,768 --> 00:28:31,676
Mührünü reddettin.
O kadarla kaldığı için şanslısın.
117
00:28:32,009 --> 00:28:36,788
Santino D'Antonio gibi bir adama
mühür verirken aklından ne geçiyordu?
118
00:28:36,872 --> 00:28:38,908
Çıkabilmek için tek şansım oydu.
119
00:28:40,862 --> 00:28:42,815
Sen buna çıkmak mı diyorsun?
120
00:28:43,895 --> 00:28:47,885
Ne olacak sanıyordun?
Ne bekliyordun?
121
00:28:47,969 --> 00:28:52,000
Cidden bu günün
gelmeyeceğini mi sanıyordun?
122
00:28:53,954 --> 00:28:55,907
Ne yapmanı istiyor?
123
00:28:57,902 --> 00:29:01,560
Sormadım.
Direk reddettim.
124
00:29:04,843 --> 00:29:07,920
Çiğnenemeyen iki kural var Jonathan.
125
00:29:08,044 --> 00:29:12,783
Continental arazisinde kan dökülemez
ve tüm mühürler yerine getirilmelidir.
126
00:29:13,780 --> 00:29:17,562
Bana kalsa seni men ederdim.
127
00:29:17,895 --> 00:29:23,214
Ama Yüksek Şura gelenekleri
reddedilince daha farklı ceza verebilirler.
128
00:29:24,794 --> 00:29:26,873
Başka şansım yok mu yani?
129
00:29:27,870 --> 00:29:29,906
Mührü yerine getirmezsen, ölürsün.
130
00:29:29,990 --> 00:29:31,943
Mührün sahibini öldürürsen, ölürsün.
131
00:29:32,027 --> 00:29:34,853
Kaçarsan, ölürsün.
132
00:29:35,850 --> 00:29:37,970
Bunu kabul etmiştin Jonathan.
133
00:29:38,884 --> 00:29:42,958
İstediğini yap.
Özgür kal.
134
00:29:43,871 --> 00:29:47,862
Sonra ister peşine düş
ister evini yerle bir et.
135
00:29:47,945 --> 00:29:49,982
Nasıl istersen.
Ama o zamana dek...
136
00:29:52,060 --> 00:29:54,013
Kurallar!
137
00:29:54,886 --> 00:29:57,089
Aynen öyle.
Kurallar.
138
00:29:57,879 --> 00:29:59,998
Kurallar olmadan
hayvanlardan farkımız kalmaz.
139
00:30:08,062 --> 00:30:10,098
Hayvan kabul ediyor musunuz?
140
00:30:11,055 --> 00:30:14,920
Kusura bakmayın ama
kurum hayvan kabul etmiyor.
141
00:30:15,918 --> 00:30:21,695
Ancak ben, bu sorumluluğu
seve seve alabilirim. İsterseniz tabii.
142
00:30:23,108 --> 00:30:26,058
- Çok teşekkürler.
- Bir ismi var mı efendim?
143
00:30:26,890 --> 00:30:30,797
Yok.
Aferin oğlum. Bekle.
144
00:31:34,971 --> 00:31:38,047
Bu koleksiyon babamındı.
145
00:31:38,961 --> 00:31:43,034
Bunda tuval üzerine çizilmiş
bir resimden fazlasını görüyorum.
146
00:31:44,988 --> 00:31:47,024
Kendimi burada buluyorum.
147
00:31:48,979 --> 00:31:50,059
Buyur.
148
00:32:03,068 --> 00:32:05,022
Bunu yapmak istemedim John.
149
00:32:05,146 --> 00:32:09,012
Emekli kalsaydın saygı duyardım.
150
00:32:11,090 --> 00:32:16,036
Şu haline bak.
Aklından geçiyor, değil mi?
151
00:32:16,244 --> 00:32:20,234
Çıkışları, korumaları sayıyorsun.
152
00:32:22,063 --> 00:32:24,183
İşimi zamanında halledebilir misin?
153
00:32:26,094 --> 00:32:28,089
Nasıl yapardın acaba?
154
00:32:30,126 --> 00:32:32,039
Şu kadının kalemiyle mi?
155
00:32:33,618 --> 00:32:35,072
Bastonuyla mı?
156
00:32:37,109 --> 00:32:38,231
Belki şunun gözlükleriyle.
157
00:32:39,187 --> 00:32:42,014
Ellerimle.
158
00:32:44,092 --> 00:32:48,164
Çok heyecanlı. Yine de
yapamayacağını biliyorsun, değil mi?
159
00:32:49,162 --> 00:32:53,027
Bana öyle bir adam lazım demiştim.
160
00:32:53,152 --> 00:32:56,062
Şu an bana baktığın gibi
bakan bir adam.
161
00:32:56,270 --> 00:32:58,223
Bana Öcü lazımdı.
162
00:32:59,137 --> 00:33:03,668
- Bana John Wick lazımdı.
- Sadece ne istediğini söyle.
163
00:33:09,154 --> 00:33:11,274
Ablamı öldürmeni istiyorum.
164
00:33:13,269 --> 00:33:18,132
- Neden?
- Yüksek Şura'da 12 kişilik yer var.
165
00:33:20,127 --> 00:33:23,120
Camorra, Mafya, Ndrangheta.
166
00:33:24,284 --> 00:33:26,279
Çinliler, Ruslar.
167
00:33:27,567 --> 00:33:29,271
Babam ölürken...
168
00:33:31,266 --> 00:33:34,050
...yerini ona bıraktı.
169
00:33:35,174 --> 00:33:37,334
Artık Camorra'yı o temsil ediyor.
170
00:33:38,207 --> 00:33:39,953
Onun yerinde olsaydım...
171
00:33:42,156 --> 00:33:45,149
...neler başarabileceğimi
düşünmeden edemiyorum.
172
00:33:46,229 --> 00:33:51,757
Benden Gianna D'Antonio'yu
öldürmemi mi istiyorsun?
173
00:33:54,376 --> 00:33:58,199
Ben yapamam.
Aynı kanı taşıyoruz.
174
00:33:58,324 --> 00:34:00,070
Onu hâlâ seviyorum.
175
00:34:00,319 --> 00:34:03,353
- Bu imkansız.
- Şu an Roma'da.
176
00:34:04,267 --> 00:34:06,304
Kabul töreni olacak.
177
00:34:07,094 --> 00:34:11,250
- Yeraltı mezarlığından girip...
- Nerede olduğu fark etmez.
178
00:34:11,375 --> 00:34:13,287
Tam da bu yüzden...
179
00:34:13,371 --> 00:34:17,152
...bir hayalete ihtiyacım var
Öcü John Wick.
180
00:34:17,319 --> 00:34:19,356
Bu yüzden sana ihtiyacım var.
181
00:34:20,353 --> 00:34:24,343
Bunu yap ve mührünü yerine getirmiş ol.
182
00:34:26,213 --> 00:34:28,125
Ne diyorsun?
183
00:34:35,316 --> 00:34:37,269
Hiç de dilini yormaz.
184
00:34:54,185 --> 00:34:57,262
5903.5.
185
00:35:55,325 --> 00:35:58,442
İyi avlar Bay Wick.
186
00:36:45,534 --> 00:36:50,439
Roma Continental'ine hoş geldiniz.
Size nasıl yardımcı olabilirim?
187
00:36:50,522 --> 00:36:52,517
Bir oda istiyorum.
188
00:36:59,458 --> 00:37:00,497
Jonathan!
189
00:37:02,451 --> 00:37:03,532
Julius.
190
00:37:05,527 --> 00:37:08,311
- Merhaba.
- Seni gördüğüme sevindim.
191
00:37:13,465 --> 00:37:16,540
Roma'ya en son
ne zaman geldin hatırlamıyorum.
192
00:37:17,538 --> 00:37:21,154
Sadece emekli olduğunu duymuştum.
193
00:37:23,358 --> 00:37:24,396
Olmuştum.
194
00:37:25,518 --> 00:37:29,508
O zaman yalnızca bir soruma
cevap vermeni istiyorum.
195
00:37:32,543 --> 00:37:35,369
Buraya Papa'yı öldürmeye mi geldin?
196
00:37:38,652 --> 00:37:39,650
Hayır.
197
00:37:42,518 --> 00:37:44,430
Peki o zaman.
198
00:37:49,418 --> 00:37:52,535
En iyi odalarımızdan birisi.
199
00:37:57,398 --> 00:37:58,396
Teşekkürler.
200
00:37:59,434 --> 00:38:00,640
İyi istirahatler.
201
00:38:08,495 --> 00:38:10,407
Bay Wick.
202
00:38:28,653 --> 00:38:33,475
- Somalye burada mı?
- Burada olmadığını hiç görmedim.
203
00:38:48,563 --> 00:38:50,599
İyi günler Bay Wick.
204
00:38:51,638 --> 00:38:54,589
- Uzun zaman oldu.
- Tadım yapmak istiyorum.
205
00:38:54,673 --> 00:38:58,454
Size bir şey göstermek için
sabırsızlanıyorum.
206
00:38:59,494 --> 00:39:00,574
Öncelikle...
207
00:39:06,559 --> 00:39:09,718
- Merhaba Bay Wick.
- Merhaba Angela.
208
00:39:09,843 --> 00:39:14,914
- Roma'ya tekrar hoş geldiniz.
Yeni takım mı lazım? - Evet.
209
00:39:14,997 --> 00:39:19,569
Geçmişte Alman mallarına
aşırı düşkün olduğunuzu biliyorum ama...
210
00:39:19,653 --> 00:39:23,476
...bu yeni Avusturya mallarına da
bir göz atmanızı öneririm.
211
00:39:23,643 --> 00:39:26,593
Glock 34 ve 26.
212
00:39:27,591 --> 00:39:32,745
Bu, D'Antonio Malikanesinin orijinal
haritası. Antik kalıntılar da var.
213
00:39:35,571 --> 00:39:39,519
Resmi bir etkinlik için mi
sosyal bir etkinlik için lazımdı Bay Wick?
214
00:39:39,644 --> 00:39:43,509
- Sosyal.
- Gündüz için mi gece için mi?
215
00:39:43,634 --> 00:39:45,588
Bir tane gündüz,
bir tane gece için olsun.
216
00:39:45,671 --> 00:39:46,793
Kabzayı tasarladık.
217
00:39:47,666 --> 00:39:50,783
Kolay dolum için oval şarjör kısım.
218
00:39:50,867 --> 00:39:53,693
Özel taşıma kabını da
seveceğinize eminim.
219
00:39:56,561 --> 00:40:01,507
- Sırada ne var?
- Güçlü, hassas bir şey istiyorum.
220
00:40:01,673 --> 00:40:03,793
Güçlü, hassas.
221
00:40:05,580 --> 00:40:10,651
Tapınağın ve
yeraltındaki mezarlığın haritası.
222
00:40:10,734 --> 00:40:12,729
- Ne kesim olsun?
- İtalyan.
223
00:40:12,812 --> 00:40:14,683
- Kaç düğme?
- İki.
224
00:40:14,766 --> 00:40:16,678
- Pantolon?
- Dar paça.
225
00:40:16,761 --> 00:40:19,711
- Peki ya astarı.
- Taktiksel.
226
00:40:20,668 --> 00:40:22,537
AR-15.
227
00:40:22,788 --> 00:40:27,692
30 santimlik namlu.
İyonize edilmiş tutma yeri.
228
00:40:27,775 --> 00:40:30,726
1.6 yakınlaştırmaya sahip dürbün.
229
00:40:30,809 --> 00:40:34,716
Bu da günümüzdeki halinin planı.
230
00:40:34,841 --> 00:40:38,623
Toplamda 3 kapı var.
231
00:40:40,619 --> 00:40:43,777
Silisyum karbür plakalar.
Seramik matrisler.
232
00:40:43,860 --> 00:40:47,435
İnce kalıba döşenmiş.
Mükemmel bir zırh.
233
00:40:47,726 --> 00:40:50,801
Kumaşla astar arasına dikiyoruz.
234
00:40:50,885 --> 00:40:54,209
Kurşun geçirmiyor.
Yalnız...
235
00:40:54,875 --> 00:40:56,744
...ne yazık ki çok acıtıyor.
236
00:40:56,828 --> 00:41:01,276
Gecenin sonu için bir şey önerir misin?
Büyük, çarpıcı bir şey.
237
00:41:02,813 --> 00:41:05,764
Benelli M4'ü önerebilirim.
238
00:41:10,585 --> 00:41:12,788
Özel sürgü mandalı ve kurma kolu.
239
00:41:12,871 --> 00:41:16,861
Ellerinizin terleme ihtimaline karşı
dokulu kabza.
240
00:41:19,687 --> 00:41:21,682
Tam bir İtalyan klasiği.
241
00:41:21,849 --> 00:41:25,632
- Tatlılar?
- Tatlılar.
242
00:41:25,798 --> 00:41:30,702
En iyi bıçaklar.
Hepsi yeni bilenmiş.
243
00:41:39,431 --> 00:41:40,719
Bravo.
244
00:41:40,844 --> 00:41:43,296
- Hızlı teslimat yapabilir misin?
- Tabii ki yaparım.
245
00:41:43,379 --> 00:41:45,749
- Nereye göndermemi istersiniz?
- Otele.
246
00:41:45,831 --> 00:41:49,281
- Hepsini odanıza yollatayım mı?
- Olur.
247
00:41:49,364 --> 00:41:51,734
- Teşekkürler.
- Harika.
248
00:41:51,941 --> 00:41:53,729
Bay Wick.
249
00:41:56,971 --> 00:41:59,630
Partinin tadını çıkarın.
250
00:42:09,439 --> 00:42:13,014
ŞANS CESURDAN YANADIR
251
00:45:47,856 --> 00:45:49,394
Gelmenize çok sevindim.
252
00:45:53,010 --> 00:45:54,340
İyi akşamlar.
Eğleniyor musunuz?
253
00:45:57,291 --> 00:46:01,531
Affedersiniz efendim.
Bay Akoni bekliyor.
254
00:46:02,486 --> 00:46:04,108
Geliyorum.
255
00:46:45,629 --> 00:46:47,208
Bay Akoni.
256
00:46:52,446 --> 00:46:54,482
Kutlamaları beğendiniz mi?
257
00:46:55,439 --> 00:47:00,426
- Görüştüğünüz için teşekkürler.
- Buyurun, oturun.
258
00:47:05,206 --> 00:47:09,986
- Bayan D'Antonio başkasının hakkı olanı...
- Hiçbir şey alınmadı.
259
00:47:11,275 --> 00:47:14,641
Bu bölgeleri adamlarınız teslim etti.
260
00:47:14,724 --> 00:47:16,843
Boğazlarına bıçak dayalı olduğu için.
261
00:47:17,218 --> 00:47:19,171
Aynı şey.
262
00:47:19,711 --> 00:47:24,533
Ayrıca o bıçaklar çocukları içindi.
263
00:47:25,780 --> 00:47:29,188
Onlar sadece izleyecekti.
264
00:47:29,728 --> 00:47:33,095
Sizin olan şeyler
artık bizim Bay Akoni.
265
00:47:35,298 --> 00:47:37,293
Şimdi gidin.
266
00:47:39,704 --> 00:47:40,950
Partinin tadını çıkartın.
267
00:47:42,613 --> 00:47:45,065
Biraz eğlenin.
268
00:47:49,305 --> 00:47:54,168
Ben makyajımı tazelerken
sen de çık konuklarla ilgilen.
269
00:47:55,415 --> 00:47:56,495
Peki efendim.
270
00:48:02,189 --> 00:48:04,309
Sen olmasan ne yapardım Cassian?
271
00:48:42,672 --> 00:48:44,085
John.
272
00:48:45,831 --> 00:48:46,912
Gianna.
273
00:48:53,479 --> 00:48:58,425
Kısa süre önce
arkadaş olduğumuzu düşünüyordum.
274
00:49:02,582 --> 00:49:04,410
Ben hâlâ öyle düşünüyorum.
275
00:49:07,528 --> 00:49:09,149
Yine de buradasın...
276
00:49:10,063 --> 00:49:12,848
...ölümün elçisi.
277
00:49:16,048 --> 00:49:18,376
Neden geri döndün John?
278
00:49:19,414 --> 00:49:21,077
Bir mühür yüzünden.
279
00:49:22,698 --> 00:49:24,195
Kiminle?
280
00:49:26,356 --> 00:49:27,852
Kardeşinle.
281
00:49:35,832 --> 00:49:37,412
Söylesene John...
282
00:49:37,869 --> 00:49:42,774
Bu mühür sayesinde mi çıkmıştın?
283
00:49:45,475 --> 00:49:47,429
Peki adı neydi?
284
00:49:48,218 --> 00:49:51,294
Ölümüme sebep olacak kadının yani?
285
00:49:52,707 --> 00:49:55,824
- Helen.
- Demek Helen.
286
00:49:59,025 --> 00:50:00,937
Şu Helen...
287
00:50:02,849 --> 00:50:05,758
...ödemek zorunda olduğun bedele
değiyor mu?
288
00:50:13,322 --> 00:50:14,404
Şimdi...
289
00:50:16,897 --> 00:50:20,264
...öldüğümde olacakları söyleyeyim.
290
00:50:20,513 --> 00:50:24,379
...Santino Şura'daki yerim için
hak iddia edecek.
291
00:50:24,794 --> 00:50:27,538
New York'u ele geçirecek.
292
00:50:28,618 --> 00:50:32,857
Sen de bunu onu veren kişi olacaksın.
293
00:51:23,524 --> 00:51:27,348
Helen bu konu hakkında
ne düşünürdü John?
294
00:51:45,137 --> 00:51:47,589
Helen senin hakkında ne düşünürdü?
295
00:52:04,880 --> 00:52:06,167
Neden?
296
00:52:11,737 --> 00:52:16,475
Çünkü hayatı istediğim gibi yaşadım.
297
00:52:18,097 --> 00:52:21,463
İstediğim gibi öleceğim.
298
00:52:35,221 --> 00:52:37,881
Cehennem azabından
korkuyor musun John?
299
00:52:40,250 --> 00:52:42,411
Evet.
300
00:52:48,147 --> 00:52:49,685
Biliyor musun...
301
00:52:50,100 --> 00:52:54,590
...bundan kurtulacağımı düşünüyordum.
302
00:52:55,463 --> 00:52:58,621
Geleceğini göreceğimi sanıyordum.
303
00:53:01,032 --> 00:53:04,440
Seni görebileceğimi sanıyordum.
304
00:54:15,887 --> 00:54:17,342
John?
305
00:54:22,954 --> 00:54:24,118
Cassian.
306
00:54:26,944 --> 00:54:28,773
Çalışıyor musun?
307
00:54:30,144 --> 00:54:31,516
Evet.
308
00:54:32,098 --> 00:54:35,506
- Sen?
- Evet.
309
00:54:39,122 --> 00:54:40,743
İyi bir gece miydi?
310
00:54:43,195 --> 00:54:44,940
Maalesef.
311
00:54:47,019 --> 00:54:49,596
Bunu duyduğuma üzüldüm.
312
00:55:01,109 --> 00:55:02,522
Yakalayın!
313
00:55:03,644 --> 00:55:04,933
Peşinden gidin!
314
00:55:22,472 --> 00:55:25,840
John Wick burada.
Size doğru geliyor.
315
00:57:50,855 --> 00:57:52,974
Yarım kalan iş mi var?
316
00:57:54,720 --> 00:57:57,713
Sadece 1 tane.
317
00:57:59,168 --> 00:58:00,497
Tamam.
318
01:02:22,556 --> 01:02:25,258
Güzel bir gece geçirmiyorsun,
değil mi John?
319
01:04:50,772 --> 01:04:52,060
Baylar!
320
01:04:53,722 --> 01:04:55,136
Baylar!
321
01:05:07,481 --> 01:05:09,558
Continental sınırları içinde...
322
01:05:09,641 --> 01:05:13,548
...iş görülmeyeceğini
hatırlatmama gerek var mı?
323
01:05:15,335 --> 01:05:18,453
- Hayır efendim.
- Hayır efendim.
324
01:05:20,531 --> 01:05:21,529
Güzel.
325
01:05:22,360 --> 01:05:27,181
Sizi bara alalım isterseniz.
326
01:05:27,887 --> 01:05:29,758
Biraz sakinleşirsiniz.
327
01:05:33,332 --> 01:05:35,161
Cin içiyordun, değil mi?
328
01:05:36,367 --> 01:05:37,447
Evet.
329
01:05:39,069 --> 01:05:41,770
Burbon içiyordun, değil mi?
330
01:05:42,975 --> 01:05:44,554
Evet.
331
01:05:55,278 --> 01:05:58,603
- Teşekkürler.
- Teşekkür ederim.
332
01:06:11,072 --> 01:06:12,611
Mührüm vardı.
333
01:06:14,564 --> 01:06:15,769
Kiminle?
334
01:06:16,850 --> 01:06:18,512
Kardeşiyle.
335
01:06:23,333 --> 01:06:24,622
Anlıyorum.
336
01:06:26,534 --> 01:06:28,321
Başka şansın yoktu.
337
01:06:33,018 --> 01:06:34,930
Şura'daki yerini istiyor.
338
01:06:36,676 --> 01:06:38,587
Artık alabilir.
339
01:06:41,539 --> 01:06:42,577
Evet.
340
01:06:44,531 --> 01:06:45,612
Evet.
341
01:06:48,562 --> 01:06:50,475
O zaman özgürsün.
342
01:06:56,626 --> 01:06:57,624
Öyle miyim?
343
01:07:00,575 --> 01:07:01,572
Hayır.
344
01:07:03,443 --> 01:07:04,565
Hem de hiç.
345
01:07:07,599 --> 01:07:11,589
Koruduğum kişiyi öldürdün.
Yakın olduğum birini.
346
01:07:13,584 --> 01:07:15,704
Göze göz, dişe diş John.
347
01:07:16,743 --> 01:07:18,530
Ne olacağını biliyorsun.
348
01:07:20,982 --> 01:07:22,105
Evet.
349
01:07:27,632 --> 01:07:32,080
Çabuk halledeceğim.
Söz veriyorum.
350
01:07:34,449 --> 01:07:39,187
Çok teşekkürler.
Ben de aynısını yapmaya çalışacağım.
351
01:07:49,162 --> 01:07:50,784
İçkiler benden.
352
01:07:53,152 --> 01:07:56,561
Profesyonel nezaket olarak düşün.
353
01:08:20,626 --> 01:08:25,157
Zor bir gece miydi?
354
01:08:25,904 --> 01:08:29,687
İçki ısmarlayabilir miyim?
355
01:08:29,770 --> 01:08:32,098
Hayır, teşekkürler.
356
01:08:36,836 --> 01:08:42,738
Seni o değil, ben öldüreceğim.
Görüşeceğiz John Wick
357
01:08:48,765 --> 01:08:52,006
Önce ben seninle görüşmezsem tabii.
358
01:09:34,900 --> 01:09:39,597
Merhaba John, üzgün olabilirsin.
359
01:09:39,805 --> 01:09:42,673
Ve kişisel bir şeymiş gibi
hissettirebilir.
360
01:09:42,756 --> 01:09:46,330
Ama ablamın cinayetinin intikamını almazsam
nasıl bir adam olurum.
361
01:09:47,952 --> 01:09:49,572
John?
362
01:10:06,114 --> 01:10:09,897
Yönetime sabah çıkış yapacağımı iletin.
363
01:10:47,719 --> 01:10:50,712
Santral.
Sizi nereye yönlendireyim.
364
01:10:50,796 --> 01:10:53,746
- Muhasabeye.
- Lütfen bekleyin.
365
01:11:05,925 --> 01:11:08,003
Muhasebe, nasıl yardımcı olabilirim?
366
01:11:08,085 --> 01:11:10,953
- Bir hesap açmak istiyorum.
- Kim adına?
367
01:11:11,078 --> 01:11:13,863
- John Wick.
- Onay kodu?
368
01:11:13,946 --> 01:11:15,816
9305-05.
369
01:11:16,898 --> 01:11:19,931
- İhale durumu?
- Açık.
370
01:11:20,181 --> 01:11:21,968
Miktar?
371
01:11:23,090 --> 01:11:26,207
- 7 milyon.
- Oluşturuyorum, lütfen bekleyin.
372
01:11:29,657 --> 01:11:32,858
- Hizmetleriniz için teşekkürler.
- Ne demek.
373
01:11:32,983 --> 01:11:35,227
Altta güvenli bir geçit bulacaksın.
374
01:11:38,677 --> 01:11:40,921
Araba seni bekliyor.
375
01:11:42,459 --> 01:11:46,366
Umarım sağ salim gidersiniz Bay Wick.
376
01:12:14,088 --> 01:12:16,998
MESAJLAR GÖNDERİLİYOR
377
01:12:19,492 --> 01:12:21,446
AÇIK İHALE: JOHN WİCK
7 MİLYON DOLAR
378
01:12:41,313 --> 01:12:43,059
MESAJLAR GÖNDERİLİYOR
379
01:12:55,444 --> 01:12:59,268
Özür dilerim.
Beceremedim.
380
01:13:18,138 --> 01:13:20,009
Talimat onaylandı.
381
01:13:23,042 --> 01:13:26,077
- Bu ne?
- Görevi yerine getirdi.
382
01:13:26,201 --> 01:13:30,358
Mühür tamamlandı.
Mühürleyin.
383
01:13:30,940 --> 01:13:33,475
Bay Wick şimdiye kadar
ölmemişse bile...
384
01:13:34,390 --> 01:13:36,010
...yakında ölecek.
385
01:13:38,047 --> 01:13:40,998
Mühürleyin, efendim.
386
01:13:54,132 --> 01:13:58,954
Neler olacağı hakkında
hiçbir fikrin yok, değil mi?
387
01:14:00,450 --> 01:14:03,484
Adamlarım New York'un
her yerinde onu arıyor.
388
01:14:03,816 --> 01:14:06,560
Onu bir daha göreceğimizi sanmıyorum.
389
01:14:08,804 --> 01:14:10,134
Demek öyle.
390
01:14:12,171 --> 01:14:14,249
İblisi sırtından bıçakladınız.
391
01:14:15,080 --> 01:14:18,197
Ve onu, bıraktığı bir hayata
girmeye zorladınız.
392
01:14:20,151 --> 01:14:24,266
Kutsal mekânına saldırıp,
yerle bir ettiniz.
393
01:14:26,012 --> 01:14:29,378
Artık mühürden de kurtulduğuna göre
sizce ne yapacak?
394
01:14:32,246 --> 01:14:38,149
Sıradan hayatı tadıp onu kabullenmişti
ama siz Bay D'antonio...
395
01:14:39,353 --> 01:14:42,803
...bunu elinden aldınız.
- Zaten dönmüştü.
396
01:14:43,136 --> 01:14:47,001
- Aşkı için dönmüştü, sizin için değil.
- Bana borcu vardı.
397
01:14:47,251 --> 01:14:52,321
- Bunu yapma hakkım vardı.
- Şimdi, tekrar geliyor.
398
01:14:54,441 --> 01:14:56,520
Bunu yapmamanızı istemişti.
399
01:14:59,470 --> 01:15:03,668
Sizi uyarmıştı.
Hoşça kal Santino.
400
01:19:08,478 --> 01:19:13,341
Şüpheli bir durumla karşılaşırsanız
lütfen görevlilere bildirin.
401
01:19:20,406 --> 01:19:22,152
Yolcuların dikkatine.
402
01:19:22,235 --> 01:19:26,433
Broad Caddesi'ne giden C treni geliyor.
403
01:19:26,807 --> 01:19:28,553
Yolcuların dikkatine.
404
01:19:28,677 --> 01:19:32,626
Broad Caddesi'ne giden C treni geliyor.
405
01:19:45,677 --> 01:19:47,963
Bir sonraki durak, Kanal Caddesi.
406
01:20:08,579 --> 01:20:10,574
Kanal Caddesi.
407
01:20:12,486 --> 01:20:18,346
Broad Caddesi'ne giden C trenindesiniz.
Bir sonraki durak Rector Caddesi.
408
01:20:43,576 --> 01:20:45,611
Rector Caddesi.
409
01:20:50,558 --> 01:20:56,584
Broad Caddesi'ne giden C trenindesiniz.
Bir sonraki durak Broad Caddesi.
410
01:22:19,836 --> 01:22:21,333
Broad Caddesi.
411
01:22:22,164 --> 01:22:24,539
Burası C treninin son durağıdır.
412
01:22:24,823 --> 01:22:29,602
Bıçak şahdamarına girdi.
Çekersen kan kaybından ölürsün.
413
01:22:35,046 --> 01:22:37,665
Profesyonel nezaket olarak düşün.
414
01:22:38,205 --> 01:22:43,317
Broad Caddesi.
Burası C treninin son durağıdır.
415
01:22:45,021 --> 01:22:46,975
Son durak.
416
01:23:19,852 --> 01:23:25,588
Bir şeyler görüyoruz.
İnsanlar sürekli görür.
417
01:23:25,712 --> 01:23:29,869
Bu gördüklerimiz tam bir kabus.
418
01:23:34,773 --> 01:23:36,311
Beni ona götür.
419
01:23:39,844 --> 01:23:41,922
John Wick'in geldiğini söyle.
420
01:23:57,800 --> 01:24:00,875
Bir de bunu
her şeyin içine koyuyorlar.
421
01:24:00,958 --> 01:24:02,538
Dostum, çeyrekliğin var mı?
422
01:25:53,928 --> 01:25:56,006
Vay canına!
423
01:25:56,921 --> 01:26:00,287
John Wick.
Öcü.
424
01:26:01,243 --> 01:26:03,945
Hayalet.
Efsane.
425
01:26:05,981 --> 01:26:10,304
- Emeklilik konusunda pek iyi değilsin.
- Üzerinde çalışıyorum.
426
01:26:11,925 --> 01:26:15,416
Bay Wick hatırlamıyor ama
uzun yıllar önce tanışmıştık.
427
01:26:15,500 --> 01:26:17,328
Yükselmemden önce.
428
01:26:18,451 --> 01:26:20,903
O zamanlar bu oyunda
sadece bir piyondum.
429
01:26:22,607 --> 01:26:25,018
Tanıştığımızda bana bir hediye verdin.
430
01:26:25,142 --> 01:26:27,595
Beni kral yapacak bir hediye.
431
01:26:29,631 --> 01:26:33,040
Hatırlamıyorsun ama
sokak arasında duruyordum.
432
01:26:34,453 --> 01:26:36,531
Geldiğini duymamıştım bile.
433
01:26:39,939 --> 01:26:42,724
Bana bunu verdin.
434
01:26:46,339 --> 01:26:48,376
Öcü'den bir hediye.
435
01:26:48,958 --> 01:26:51,867
Her duruma uygun.
436
01:26:54,195 --> 01:26:56,439
Ama bana seçme şansı da verdin.
437
01:26:57,687 --> 01:27:00,929
Ya silahımı çekip seni
arkadan vuracak ve ölecektim...
438
01:27:01,136 --> 01:27:03,837
...ya da boynuma bastırmaya
devam edecek...
439
01:27:05,085 --> 01:27:06,789
...ve yaşayacaktım.
440
01:27:08,535 --> 01:27:10,613
Ve gördüğün gibi yaşadım.
441
01:27:11,984 --> 01:27:14,187
Artık kimse arkamdan
gizlice yaklaşamıyor.
442
01:27:14,727 --> 01:27:18,510
Senin sayende.
Her şeyi görüyorum.
443
01:27:19,300 --> 01:27:21,045
Her şeyi biliyorum.
444
01:27:22,084 --> 01:27:24,911
O zaman neden geldiğimi de biliyorsun.
445
01:27:26,074 --> 01:27:29,275
Evet, Santino D'Antonio.
446
01:27:30,023 --> 01:27:31,852
İhalenin miktarı çok büyük John.
447
01:27:33,098 --> 01:27:35,011
Sağlığın için kötü bir şey.
448
01:27:36,008 --> 01:27:38,128
Rakam neydi Earl?
449
01:27:39,001 --> 01:27:42,575
7 milyon dolar!
Vay be!
450
01:27:44,071 --> 01:27:46,773
Noel gelmiş. Buradan çıkıp
Applebees'e gidelim.
451
01:27:50,181 --> 01:27:52,093
Yardımına ihtiyacım var.
452
01:27:53,007 --> 01:27:58,619
Şehrin dört bir yanında dilencilerin var.
Santino'yu bulabileceğini düşünüyorum.
453
01:28:00,032 --> 01:28:04,022
Yeraltını kullanarak
beni ona götürmeni istiyorum.
454
01:28:05,268 --> 01:28:07,970
Şuna bak!
455
01:28:09,009 --> 01:28:11,129
Öcü benden yardım istiyor.
456
01:28:11,254 --> 01:28:15,036
Tabii ki John. Evet John.
Nasıl istersen John.
457
01:28:16,200 --> 01:28:18,902
Sırtına masaj yapmamızı da
ister misin John?
458
01:28:20,024 --> 01:28:24,596
- Bana yardım edeceksin?
- Niye böyle bir şey yapayım lan?
459
01:28:26,716 --> 01:28:29,209
Çünkü sana yardım edebilecek
tek kişi benim.
460
01:28:47,248 --> 01:28:50,032
Demek bana yardım edeceksin.
461
01:28:50,157 --> 01:28:53,275
Ne kadar naziksiniz Bay Wick.
462
01:28:54,189 --> 01:28:57,015
Çok cömertsiniz.
463
01:28:58,304 --> 01:29:03,666
Ama etrafınıza bakın.
Yardıma ihtiyacım var gibi duruyor mu?
464
01:29:12,644 --> 01:29:16,052
Bence asıl soru Bay Wick...
465
01:29:17,132 --> 01:29:21,122
...bu zalim dünyada
size kim yardım edecek?
466
01:29:36,085 --> 01:29:40,491
Bir fırtına yaklaşıyor. Ve bu
sadece benim için değil, herkes için.
467
01:29:41,156 --> 01:29:43,276
Şura'ya bağlı herkes için.
468
01:29:43,359 --> 01:29:47,308
Evet, Yüksek Şura'dan birinin
öldürülmesi biraz sıkıntı yaratıyor.
469
01:29:47,391 --> 01:29:49,177
Ama bu sizin sorununuz.
470
01:29:49,261 --> 01:29:53,667
Sonuçta, Gianna D'antonio'yu
benim adamlarım...
471
01:29:54,913 --> 01:29:56,493
...öbür dünyaya yollamadı.
472
01:29:57,906 --> 01:30:02,021
Sonuç olarak Santino
ablasının yerine oturdu.
473
01:30:02,811 --> 01:30:04,515
Ve bu şehri istiyor.
474
01:30:05,263 --> 01:30:08,463
Yukarıda işleri bitince
14. Cadde'de duracağını mı sanıyorsun?
475
01:30:09,336 --> 01:30:12,204
Biz de başımızın çaresine bakarız.
476
01:30:12,287 --> 01:30:14,822
Öyle mi?
Ne zamana kadar?
477
01:30:16,277 --> 01:30:18,272
Ne kadar kan karşılığında?
478
01:30:18,356 --> 01:30:23,260
Santino'yu öldürürsen
Camorra ve Yüksek Şura peşine düşer.
479
01:30:24,216 --> 01:30:28,247
Santino'yu ben öldürürsem,
benim peşime düşerler.
480
01:30:28,663 --> 01:30:32,113
Kellene 7 milyon dolar ödül koydu.
481
01:30:32,279 --> 01:30:36,934
7 milyon dolar
az para değil Bay Wick.
482
01:30:42,795 --> 01:30:44,873
O zaman bir karar vereceksin.
483
01:30:45,663 --> 01:30:47,076
Savaş başlatmak mı istiyorsun?
484
01:30:47,450 --> 01:30:50,235
Yoksa bana bir silah mı vereceksin?
485
01:30:59,421 --> 01:31:05,364
Birisi lütfen şu adam bir silah versin.
486
01:31:12,429 --> 01:31:15,464
Kimber 1911,
45'lik ACP.
487
01:31:17,417 --> 01:31:20,451
7 mermilik şarjör.
488
01:31:28,805 --> 01:31:30,302
7 mermi mi?
489
01:31:30,760 --> 01:31:34,583
7 milyon dolara 7 kurşun.
490
01:31:35,830 --> 01:31:37,909
Mermi başına bir milyon dolar güzelim.
491
01:31:49,671 --> 01:31:51,001
Gidelim.
492
01:31:52,290 --> 01:31:55,032
Cehenneme inişiniz başlıyor Bay Wick.
493
01:31:55,323 --> 01:32:00,062
Santino müzede. Earl yolu gösterecek.
Aşağıda dikkatli olun.
494
01:32:01,849 --> 01:32:03,179
Ve unutmayın...
495
01:32:04,218 --> 01:32:05,964
...bana borçlusunuz.
496
01:32:07,377 --> 01:32:09,497
Sana borçlu olmamı istemezsin.
497
01:32:39,339 --> 01:32:42,331
Hepiniz hoş geldiniz.
Yüksek Şura'nın geleceği...
498
01:32:42,415 --> 01:32:47,112
...ve sevgili ablamın anısına
kadeh kaldıralım.
499
01:32:48,649 --> 01:32:49,813
Şerefe.
500
01:33:04,028 --> 01:33:05,067
Sizi görmek güzel.
501
01:33:06,023 --> 01:33:07,104
İyi akşamlar.
502
01:33:15,541 --> 01:33:17,411
Bay Akoni, nasılsınız?
503
01:34:14,145 --> 01:34:16,598
Wick burada!
Evet.
504
01:35:08,636 --> 01:35:11,545
Siz ikiniz benimle gelin.
Siz gidin.
505
01:36:26,567 --> 01:36:31,721
New Modern NYC'nin Ruhun Yansımaları
sergisine hoş geldiniz.
506
01:36:32,968 --> 01:36:37,664
Bu sergideki ışıkların
ve göz yanılmalarının birleşimi...
507
01:36:37,748 --> 01:36:41,779
...uzaya karşı bakış açınızı
ve uzaydaki yerimizi...
508
01:36:41,863 --> 01:36:45,936
...bir kez daha düşünmenizi sağlayacak.
509
01:36:46,019 --> 01:36:51,838
Bu sergiyle, sizlere dünyaya karşı
yeni bir bakış açısı kazandırmayı ve...
510
01:36:51,921 --> 01:36:57,324
...daha derin yansımalarınızla
yüzleştirmeyi hedefliyoruz.
511
01:37:03,684 --> 01:37:05,679
İnanamıyorum John.
512
01:37:06,676 --> 01:37:08,630
İnanamıyorum.
513
01:37:08,712 --> 01:37:10,625
Bir türlü anlamıyorsun.
514
01:37:11,871 --> 01:37:16,610
Mühür tamamlandı John.
Kaçıp gitmeliydin.
515
01:37:27,125 --> 01:37:29,120
Camorra'nın sana
ne yapacağını biliyorsun.
516
01:37:31,697 --> 01:37:33,110
Ölümsüz olduğunu mu düşünüyorsun John?
517
01:37:33,817 --> 01:37:35,729
Hayır John.
518
01:37:37,931 --> 01:37:39,220
Hayır.
519
01:37:41,215 --> 01:37:43,460
Beni öldürünce ihale kapanmayacak.
520
01:37:44,831 --> 01:37:48,988
Beni öldürünce daha da büyüyecek.
521
01:37:51,607 --> 01:37:52,894
John.
522
01:37:53,892 --> 01:37:55,804
Ne düşünüyorum biliyor musun?
523
01:37:57,924 --> 01:38:01,748
Bence intikam almaya bağımlısın.
524
01:38:19,828 --> 01:38:25,190
New Modern NYC'nin Ruhun Yansımaları
sergisine hoş geldiniz.
525
01:38:27,891 --> 01:38:29,429
Eşin yok.
526
01:38:30,926 --> 01:38:32,879
Hayatın yok.
527
01:38:34,791 --> 01:38:35,954
Evin yok.
528
01:38:36,869 --> 01:38:40,526
Sahip olduğun tek şey intikam.
529
01:38:41,981 --> 01:38:44,683
Dönmemi istedin.
530
01:38:44,932 --> 01:38:46,969
Döndüm işte.
531
01:41:42,118 --> 01:41:45,028
Ruhun Yansımaları'ndan çıkıyorsunuz.
532
01:41:45,110 --> 01:41:48,020
Sen git, ben hallederim.
533
01:42:00,697 --> 01:42:04,354
Ruhun Yansımaları'ndan çıkıyorsunuz.
534
01:43:14,763 --> 01:43:17,007
Görüşeceğiz.
535
01:43:18,047 --> 01:43:20,084
Tabii.
536
01:43:23,990 --> 01:43:27,440
Ruhun Yansımaları'ndan çıkıyorsunuz.
537
01:43:40,201 --> 01:43:42,029
İyi akşamlar.
538
01:43:43,400 --> 01:43:48,430
- Müdür burada mı?
- Müdür her zaman buradadır.
539
01:43:54,249 --> 01:43:55,246
Winston!
540
01:43:56,244 --> 01:44:00,982
Bay D'Antonio?
Renkli bir akşam geçiriyorsunuz galiba.
541
01:44:01,605 --> 01:44:04,266
Sanırım güvenli bir sığınak arıyorsunuz.
542
01:44:05,221 --> 01:44:07,341
Üyeliğine son vermenizi istiyorum.
Hemen.
543
01:44:07,425 --> 01:44:11,955
Bu kurumun gözünde,
Bay Wick yanlış bir şey yapmadı.
544
01:44:12,038 --> 01:44:14,283
O zaman bunu senden isteme hakkı...
545
01:44:14,365 --> 01:44:18,397
Hiçbir şey! Benden hiçbir şey
isteyemezsiniz Bay D'Antonio.
546
01:44:18,480 --> 01:44:21,473
Bu toprakların tek kralı benim.
547
01:44:24,258 --> 01:44:29,204
Pekâlâ. O zaman vaktin varken
krallığının tadını çıkart Winston.
548
01:44:29,328 --> 01:44:32,861
Siz de ayrıcalıklarının
tadını çıkartın efendim.
549
01:44:45,413 --> 01:44:49,154
Santino D'Antonio'yu görmeye geldim.
550
01:44:52,189 --> 01:44:54,433
Lobide sizi bekliyor efendim.
551
01:45:45,847 --> 01:45:49,172
Ördek yağı.
Lezzeti o veriyor.
552
01:45:49,504 --> 01:45:52,497
- Jonathan.
- Buranın menüsüne baktın mı?
553
01:45:53,494 --> 01:45:56,487
- Çok farklı yemek var.
- Jonathan beni dinle.
554
01:45:56,737 --> 01:45:59,729
Burada çok uzun süre kalsan bile...
555
01:46:00,020 --> 01:46:02,098
...aynı yemeği bir daha yemezsin.
556
01:46:02,431 --> 01:46:06,130
Jonathan, git buradan.
557
01:46:08,208 --> 01:46:10,287
Evet Jonathan, git buradan.
558
01:46:18,516 --> 01:46:20,677
Ne yaptın sen?
559
01:46:24,543 --> 01:46:26,454
Son verdim.
560
01:46:44,410 --> 01:46:46,238
Nasıldı?
561
01:46:46,363 --> 01:46:49,481
Uslu bir köpekti.
Beraberliğimizden zevk duydum.
562
01:46:54,469 --> 01:46:55,549
Hadi eve gidelim.
563
01:48:32,517 --> 01:48:33,930
Bay Wick.
564
01:48:40,414 --> 01:48:42,201
Rica etsem.
565
01:49:16,740 --> 01:49:18,071
Gel oğlum.
566
01:49:26,591 --> 01:49:28,794
Sizi tanımak bir zevkti Bay Wick.
567
01:49:35,735 --> 01:49:37,564
Hoşça kalın.
568
01:50:14,265 --> 01:50:16,883
- Jonathan.
- Winston.
569
01:50:18,753 --> 01:50:20,707
Durum ne?
570
01:50:22,536 --> 01:50:26,360
Camorra Santino'nun ihalesini
iki katına çıkarıp dünyaya açtı.
571
01:50:27,564 --> 01:50:28,770
Yüksek Şura?
572
01:50:31,056 --> 01:50:32,760
Peki ya Continental?
573
01:50:34,340 --> 01:50:36,750
Continental arazisinde
adam öldürdün Jonathan.
574
01:50:36,833 --> 01:50:40,367
Seni men etmekten
başka seçenek bırakmadın.
575
01:50:42,236 --> 01:50:46,186
Continental'le ilgili bağlantılar
ve sunduğumuz ayrıcalıklar...
576
01:50:46,268 --> 01:50:48,638
...artık senin için geçerli değil.
577
01:50:51,838 --> 01:50:53,957
Çok üzgünüm.
578
01:50:56,119 --> 01:50:57,989
Hayatın sona erdi.
579
01:51:00,774 --> 01:51:02,811
Neden hâlâ ölmedim o zaman?
580
01:51:03,850 --> 01:51:06,302
Çünkü ben öyle emrettim.
581
01:51:09,627 --> 01:51:10,749
Şimdi.
582
01:51:38,264 --> 01:51:41,548
1 saatin var.
Daha fazla geciktiremem.
583
01:51:42,920 --> 01:51:45,704
Buna ihtiyacın olabilir.
584
01:51:46,868 --> 01:51:48,614
İleride.
585
01:51:52,771 --> 01:51:53,809
Winston.
586
01:51:54,890 --> 01:51:55,888
Söyle onlara.
587
01:51:57,633 --> 01:51:58,880
Herkese söyle.
588
01:51:59,212 --> 01:52:03,078
Her kim gelirse.
Kim olursa olsun...
589
01:52:03,826 --> 01:52:05,779
...öldüreceğim.
590
01:52:06,279 --> 01:52:07,983
Hepsini öldüreceğim.
591
01:52:11,889 --> 01:52:13,719
Tabii ki öldüreceksin.
592
01:52:17,791 --> 01:52:19,662
Jonathan.
593
01:52:20,950 --> 01:52:22,737
Winston.
594
01:52:45,265 --> 01:52:46,762
Muhasebe.
595
01:52:49,130 --> 01:52:53,369
11111.
596
01:52:54,991 --> 01:52:56,944
1 saat sonra.
597
01:52:57,942 --> 01:52:59,812
John Wick.
598
01:53:00,934 --> 01:53:02,929
Men edilme.
599
01:53:26,496 --> 01:53:29,822
Talimat 11111 onaylandı.
600
01:53:38,051 --> 01:53:40,295
JOHN WİCK - 1 SAAT SONRA
DÜNYA GENELİNDE - MEN EDİLME
601
01:53:43,745 --> 01:53:46,696
MESAJ GÖNDERİLİYOR
602
01:55:15,697 --> 01:55:19,097
Çeviren: mbuyukler24
Twitter: @mbuyukler24