1 00:03:35,761 --> 00:03:38,005 Her şey yüklendi mi? 2 00:03:38,089 --> 00:03:41,829 - Sayılır. - Demek sayılır. 3 00:03:42,786 --> 00:03:46,027 Saygısızlık etmek istemem efendim ama en iyi yolun bu olduğuna emin misiniz? 4 00:03:46,110 --> 00:03:49,560 - Yalnızca olanları... - Çünkü kahrolası yeğenim... 5 00:03:50,848 --> 00:03:51,971 ...köpeği öldürdü. 6 00:03:53,841 --> 00:03:55,878 Araba çaldı. 7 00:03:56,792 --> 00:03:57,914 Bu araba... 8 00:03:59,493 --> 00:04:02,570 ...şu anda bizim depoda. 9 00:04:06,435 --> 00:04:10,010 Yani her şeyden bir araba yüzünden mi vazgeçiyoruz? 10 00:04:11,256 --> 00:04:13,459 Bu sıradan bir araba değil. 11 00:04:14,332 --> 00:04:16,493 John Wick'in arabası. 12 00:04:25,429 --> 00:04:28,381 Geri versek olmaz mı efendim? 13 00:04:29,545 --> 00:04:31,414 Yeğenimi öldürdü. 14 00:04:33,035 --> 00:04:34,490 Kardeşimi. 15 00:04:36,361 --> 00:04:38,439 Düzinelerce adamımı. 16 00:04:40,351 --> 00:04:42,346 Sırf arabası... 17 00:04:43,510 --> 00:04:45,421 ...ve köpeği için öldürdü. 18 00:04:48,289 --> 00:04:52,113 İşin peşini bırakacağını mı sanıyorsun? 19 00:04:56,352 --> 00:05:00,093 Efendim, bu sadece bir adam. Neden onu ortadan kaldırmıyoruz? 20 00:05:04,956 --> 00:05:08,988 John Wick odaklanmanın... 21 00:05:13,020 --> 00:05:14,516 ...özverinin... 22 00:05:21,083 --> 00:05:24,491 ...ve iradenin vücut bulmuş halidir. 23 00:05:39,703 --> 00:05:44,151 - Bir keresinde barda üç kişiyi... - Kalemle öldürmüş. Evet, duymuştum efendim. 24 00:05:44,234 --> 00:05:49,180 Kalemle lan! Böyle bir şeyi kim yapabilir? 25 00:05:51,924 --> 00:05:53,378 Seni temin ederim... 26 00:05:55,082 --> 00:05:58,116 ...bu adam hakkında duyduğun hikayeler... 27 00:05:59,114 --> 00:06:01,233 ...aslında yaşananların yanında... 28 00:06:02,480 --> 00:06:05,182 ...hiçbir şey. 29 00:06:20,685 --> 00:06:23,138 - Alo? - Arabam sendeymiş. 30 00:06:28,042 --> 00:06:29,954 Öcü. 31 00:12:43,361 --> 00:12:44,774 Barışa. 32 00:12:46,021 --> 00:12:50,551 Senin gibi bir adam barıştan anlar mı? 33 00:12:51,424 --> 00:12:53,668 Neden anlamasın? 34 00:13:01,275 --> 00:13:02,979 Barışa. 35 00:13:14,658 --> 00:13:16,571 Emekliliğinin tadını çıkar. 36 00:13:17,609 --> 00:13:18,607 Bay Wick. 37 00:13:55,017 --> 00:13:58,924 Çeviren: mbuyukler24 İyi seyirler dilerim. 38 00:14:16,838 --> 00:14:21,285 John Wick: Bölüm 2 39 00:15:48,485 --> 00:15:49,483 Selam ufaklık. 40 00:16:05,776 --> 00:16:06,856 Aferin sana. 41 00:16:22,775 --> 00:16:25,727 - Ne yapıyorsun John? - Sana bakıyorum. 42 00:16:25,892 --> 00:16:28,885 - Sen ne yapıyorsun? - Seni bekliyorum. 43 00:16:29,841 --> 00:16:30,880 Buraya gel. 44 00:16:46,591 --> 00:16:47,797 Selam ufaklık. 45 00:17:13,026 --> 00:17:14,979 Huzurlu bir yerde yaşıyormuşsun. 46 00:17:16,019 --> 00:17:18,014 - Merhaba Aurelio. - Merhaba. 47 00:17:22,586 --> 00:17:25,827 John bu ne hâl? Bu arabayı sevdiğini sanıyordum. 48 00:17:26,492 --> 00:17:31,022 - Ne diyorsun? - Motor düşmek üzere. 49 00:17:31,854 --> 00:17:35,969 Şasi yamulmuş. Aksı mahvolmuş. 50 00:17:36,052 --> 00:17:38,795 Bir de fark ettin mi bilmiyorum ama ön camın çatlamış. 51 00:17:40,084 --> 00:17:42,245 Yani, ne mi diyorum? 52 00:17:43,825 --> 00:17:45,196 Düzeltebilirim. 53 00:17:46,817 --> 00:17:51,139 - Bulduğun için teşekkürler. - Önemli değil. Birkaç arama yaptım sadece. 54 00:17:54,007 --> 00:17:57,499 - Bitince haber et. - Tamam. 55 00:17:58,372 --> 00:17:59,951 Noel'e hazır olur. 56 00:18:00,034 --> 00:18:01,198 2030 Noel'ine tabii. 57 00:19:41,075 --> 00:19:44,650 - Merhaba John. - Santino. 58 00:19:50,677 --> 00:19:52,048 Girebilir miyim? 59 00:19:54,292 --> 00:19:56,121 Buyur. 60 00:20:03,603 --> 00:20:06,678 - Kahve? - Teşekkürler. 61 00:20:11,126 --> 00:20:14,658 - Seni görmek güzel. - Seni de. 62 00:20:34,775 --> 00:20:37,269 Eşin için başın sağ olsun John. 63 00:20:39,430 --> 00:20:40,469 Teşekkürler. 64 00:20:43,046 --> 00:20:45,997 Merhaba. Tatlılığa bak. 65 00:20:46,496 --> 00:20:49,489 Köpeğin ismi var mı? 66 00:20:50,445 --> 00:20:51,484 Yok. 67 00:21:00,544 --> 00:21:02,415 Bak John... 68 00:21:03,454 --> 00:21:04,452 ...dürüst olmak gerekirse... 69 00:21:06,530 --> 00:21:09,855 ...burada olmak istemiyorum. - Lütfen yapma. 70 00:21:10,520 --> 00:21:14,634 - Lütfen bunu yapma. - Kusura bakma. 71 00:21:19,497 --> 00:21:25,317 Çıkıp geri dönen herkes sonuçlarına katlanır. 72 00:21:27,437 --> 00:21:30,263 Bunu gönülsüz bir şekilde yaptım John. 73 00:21:33,422 --> 00:21:34,544 Ama unutma... 74 00:21:35,375 --> 00:21:39,989 ...imkansız görevinin gecesinde bunu yapmasaydım... 75 00:21:40,487 --> 00:21:43,895 ...şu an burada bu durumda olamazdın. 76 00:21:44,477 --> 00:21:46,930 Bunlar benim sayemde oldu. 77 00:21:47,470 --> 00:21:49,507 Bunda benim de payım var. 78 00:21:49,756 --> 00:21:51,585 Geri al. 79 00:21:52,416 --> 00:21:54,370 - Geri mi alayım? - Geri al. 80 00:21:54,494 --> 00:21:57,529 Mühür öyle basit bir şey değildir John. 81 00:21:58,443 --> 00:22:01,435 Bir adam mührünü başkasına basıyorsa... 82 00:22:01,602 --> 00:22:04,428 ...ruhları kan yeminiyle bağlanmış demektir. 83 00:22:08,502 --> 00:22:10,497 Başka birini bul. 84 00:22:14,154 --> 00:22:16,523 Bana bak! Ne bu? 85 00:22:17,645 --> 00:22:20,513 Hatırlıyor musun? Bu senin kanın. 86 00:22:21,552 --> 00:22:24,462 Bana geldin. Sana yardım ettim. 87 00:22:25,584 --> 00:22:27,537 Bunu yapmazsan... 88 00:22:28,493 --> 00:22:30,821 ...olacakları biliyorsun. 89 00:22:32,567 --> 00:22:35,476 Artık öyle bir adam değil. 90 00:22:39,466 --> 00:22:41,503 Sen hep öyle bir adamsın John. 91 00:22:45,659 --> 00:22:47,612 Yardım edemem. 92 00:22:59,583 --> 00:23:00,747 Kusura bakma. 93 00:23:14,463 --> 00:23:16,416 Evet, haklısın. 94 00:23:17,663 --> 00:23:18,660 Edemezsin. 95 00:23:22,568 --> 00:23:26,433 Ama o edebilir. Görüşürüz John. 96 00:23:38,071 --> 00:23:39,526 Çok güzel bir evin var John. 97 00:23:43,016 --> 00:23:44,180 İyi akşamlar. 98 00:25:58,390 --> 00:26:01,798 - İyi akşamlar John. - İyi akşamlar Jimmy. 99 00:26:04,167 --> 00:26:05,704 Gaz sızıntısı mı? 100 00:26:07,908 --> 00:26:09,570 Evet, gaz sızıntısı. 101 00:26:11,108 --> 00:26:12,812 Yeniden çalışmaya mı başladın? 102 00:26:15,139 --> 00:26:19,296 Görüşürüz Jimmy. Gel oğlum. 103 00:26:23,328 --> 00:26:24,491 İyi akşamlar John. 104 00:26:27,192 --> 00:26:28,689 Siktir! 105 00:27:11,749 --> 00:27:13,744 Müdürle görüşmek istiyorum. 106 00:27:14,493 --> 00:27:16,488 Sizi bu kadar kısa sürede tekrar görmek çok güzel Bay Wick. 107 00:27:17,651 --> 00:27:21,683 - Geldiğinizi haber vereyim mi? - Evet lütfen. 108 00:27:22,597 --> 00:27:23,678 Bekle. 109 00:27:31,700 --> 00:27:34,609 Bay Wick sizi görmeye geliyor efendim. 110 00:27:47,702 --> 00:27:48,824 Kusursuz. 111 00:27:50,860 --> 00:27:54,643 Bunları piyasaya sok. 112 00:28:07,818 --> 00:28:09,648 O nerede? 113 00:28:10,852 --> 00:28:14,967 Teşekkürler dostum. Harika bir iş. Harika. 114 00:28:21,950 --> 00:28:23,945 Ne yapıyorsun Jonathan? 115 00:28:25,026 --> 00:28:27,686 Evimi yerle bir etti. 116 00:28:27,768 --> 00:28:31,676 Mührünü reddettin. O kadarla kaldığı için şanslısın. 117 00:28:32,009 --> 00:28:36,788 Santino D'Antonio gibi bir adama mühür verirken aklından ne geçiyordu? 118 00:28:36,872 --> 00:28:38,908 Çıkabilmek için tek şansım oydu. 119 00:28:40,862 --> 00:28:42,815 Sen buna çıkmak mı diyorsun? 120 00:28:43,895 --> 00:28:47,885 Ne olacak sanıyordun? Ne bekliyordun? 121 00:28:47,969 --> 00:28:52,000 Cidden bu günün gelmeyeceğini mi sanıyordun? 122 00:28:53,954 --> 00:28:55,907 Ne yapmanı istiyor? 123 00:28:57,902 --> 00:29:01,560 Sormadım. Direk reddettim. 124 00:29:04,843 --> 00:29:07,920 Çiğnenemeyen iki kural var Jonathan. 125 00:29:08,044 --> 00:29:12,783 Continental arazisinde kan dökülemez ve tüm mühürler yerine getirilmelidir. 126 00:29:13,780 --> 00:29:17,562 Bana kalsa seni men ederdim. 127 00:29:17,895 --> 00:29:23,214 Ama Yüksek Şura gelenekleri reddedilince daha farklı ceza verebilirler. 128 00:29:24,794 --> 00:29:26,873 Başka şansım yok mu yani? 129 00:29:27,870 --> 00:29:29,906 Mührü yerine getirmezsen, ölürsün. 130 00:29:29,990 --> 00:29:31,943 Mührün sahibini öldürürsen, ölürsün. 131 00:29:32,027 --> 00:29:34,853 Kaçarsan, ölürsün. 132 00:29:35,850 --> 00:29:37,970 Bunu kabul etmiştin Jonathan. 133 00:29:38,884 --> 00:29:42,958 İstediğini yap. Özgür kal. 134 00:29:43,871 --> 00:29:47,862 Sonra ister peşine düş ister evini yerle bir et. 135 00:29:47,945 --> 00:29:49,982 Nasıl istersen. Ama o zamana dek... 136 00:29:52,060 --> 00:29:54,013 Kurallar! 137 00:29:54,886 --> 00:29:57,089 Aynen öyle. Kurallar. 138 00:29:57,879 --> 00:29:59,998 Kurallar olmadan hayvanlardan farkımız kalmaz. 139 00:30:08,062 --> 00:30:10,098 Hayvan kabul ediyor musunuz? 140 00:30:11,055 --> 00:30:14,920 Kusura bakmayın ama kurum hayvan kabul etmiyor. 141 00:30:15,918 --> 00:30:21,695 Ancak ben, bu sorumluluğu seve seve alabilirim. İsterseniz tabii. 142 00:30:23,108 --> 00:30:26,058 - Çok teşekkürler. - Bir ismi var mı efendim? 143 00:30:26,890 --> 00:30:30,797 Yok. Aferin oğlum. Bekle. 144 00:31:34,971 --> 00:31:38,047 Bu koleksiyon babamındı. 145 00:31:38,961 --> 00:31:43,034 Bunda tuval üzerine çizilmiş bir resimden fazlasını görüyorum. 146 00:31:44,988 --> 00:31:47,024 Kendimi burada buluyorum. 147 00:31:48,979 --> 00:31:50,059 Buyur. 148 00:32:03,068 --> 00:32:05,022 Bunu yapmak istemedim John. 149 00:32:05,146 --> 00:32:09,012 Emekli kalsaydın saygı duyardım. 150 00:32:11,090 --> 00:32:16,036 Şu haline bak. Aklından geçiyor, değil mi? 151 00:32:16,244 --> 00:32:20,234 Çıkışları, korumaları sayıyorsun. 152 00:32:22,063 --> 00:32:24,183 İşimi zamanında halledebilir misin? 153 00:32:26,094 --> 00:32:28,089 Nasıl yapardın acaba? 154 00:32:30,126 --> 00:32:32,039 Şu kadının kalemiyle mi? 155 00:32:33,618 --> 00:32:35,072 Bastonuyla mı? 156 00:32:37,109 --> 00:32:38,231 Belki şunun gözlükleriyle. 157 00:32:39,187 --> 00:32:42,014 Ellerimle. 158 00:32:44,092 --> 00:32:48,164 Çok heyecanlı. Yine de yapamayacağını biliyorsun, değil mi? 159 00:32:49,162 --> 00:32:53,027 Bana öyle bir adam lazım demiştim. 160 00:32:53,152 --> 00:32:56,062 Şu an bana baktığın gibi bakan bir adam. 161 00:32:56,270 --> 00:32:58,223 Bana Öcü lazımdı. 162 00:32:59,137 --> 00:33:03,668 - Bana John Wick lazımdı. - Sadece ne istediğini söyle. 163 00:33:09,154 --> 00:33:11,274 Ablamı öldürmeni istiyorum. 164 00:33:13,269 --> 00:33:18,132 - Neden? - Yüksek Şura'da 12 kişilik yer var. 165 00:33:20,127 --> 00:33:23,120 Camorra, Mafya, Ndrangheta. 166 00:33:24,284 --> 00:33:26,279 Çinliler, Ruslar. 167 00:33:27,567 --> 00:33:29,271 Babam ölürken... 168 00:33:31,266 --> 00:33:34,050 ...yerini ona bıraktı. 169 00:33:35,174 --> 00:33:37,334 Artık Camorra'yı o temsil ediyor. 170 00:33:38,207 --> 00:33:39,953 Onun yerinde olsaydım... 171 00:33:42,156 --> 00:33:45,149 ...neler başarabileceğimi düşünmeden edemiyorum. 172 00:33:46,229 --> 00:33:51,757 Benden Gianna D'Antonio'yu öldürmemi mi istiyorsun? 173 00:33:54,376 --> 00:33:58,199 Ben yapamam. Aynı kanı taşıyoruz. 174 00:33:58,324 --> 00:34:00,070 Onu hâlâ seviyorum. 175 00:34:00,319 --> 00:34:03,353 - Bu imkansız. - Şu an Roma'da. 176 00:34:04,267 --> 00:34:06,304 Kabul töreni olacak. 177 00:34:07,094 --> 00:34:11,250 - Yeraltı mezarlığından girip... - Nerede olduğu fark etmez. 178 00:34:11,375 --> 00:34:13,287 Tam da bu yüzden... 179 00:34:13,371 --> 00:34:17,152 ...bir hayalete ihtiyacım var Öcü John Wick. 180 00:34:17,319 --> 00:34:19,356 Bu yüzden sana ihtiyacım var. 181 00:34:20,353 --> 00:34:24,343 Bunu yap ve mührünü yerine getirmiş ol. 182 00:34:26,213 --> 00:34:28,125 Ne diyorsun? 183 00:34:35,316 --> 00:34:37,269 Hiç de dilini yormaz. 184 00:34:54,185 --> 00:34:57,262 5903.5. 185 00:35:55,325 --> 00:35:58,442 İyi avlar Bay Wick. 186 00:36:45,534 --> 00:36:50,439 Roma Continental'ine hoş geldiniz. Size nasıl yardımcı olabilirim? 187 00:36:50,522 --> 00:36:52,517 Bir oda istiyorum. 188 00:36:59,458 --> 00:37:00,497 Jonathan! 189 00:37:02,451 --> 00:37:03,532 Julius. 190 00:37:05,527 --> 00:37:08,311 - Merhaba. - Seni gördüğüme sevindim. 191 00:37:13,465 --> 00:37:16,540 Roma'ya en son ne zaman geldin hatırlamıyorum. 192 00:37:17,538 --> 00:37:21,154 Sadece emekli olduğunu duymuştum. 193 00:37:23,358 --> 00:37:24,396 Olmuştum. 194 00:37:25,518 --> 00:37:29,508 O zaman yalnızca bir soruma cevap vermeni istiyorum. 195 00:37:32,543 --> 00:37:35,369 Buraya Papa'yı öldürmeye mi geldin? 196 00:37:38,652 --> 00:37:39,650 Hayır. 197 00:37:42,518 --> 00:37:44,430 Peki o zaman. 198 00:37:49,418 --> 00:37:52,535 En iyi odalarımızdan birisi. 199 00:37:57,398 --> 00:37:58,396 Teşekkürler. 200 00:37:59,434 --> 00:38:00,640 İyi istirahatler. 201 00:38:08,495 --> 00:38:10,407 Bay Wick. 202 00:38:28,653 --> 00:38:33,475 - Somalye burada mı? - Burada olmadığını hiç görmedim. 203 00:38:48,563 --> 00:38:50,599 İyi günler Bay Wick. 204 00:38:51,638 --> 00:38:54,589 - Uzun zaman oldu. - Tadım yapmak istiyorum. 205 00:38:54,673 --> 00:38:58,454 Size bir şey göstermek için sabırsızlanıyorum. 206 00:38:59,494 --> 00:39:00,574 Öncelikle... 207 00:39:06,559 --> 00:39:09,718 - Merhaba Bay Wick. - Merhaba Angela. 208 00:39:09,843 --> 00:39:14,914 - Roma'ya tekrar hoş geldiniz. Yeni takım mı lazım? - Evet. 209 00:39:14,997 --> 00:39:19,569 Geçmişte Alman mallarına aşırı düşkün olduğunuzu biliyorum ama... 210 00:39:19,653 --> 00:39:23,476 ...bu yeni Avusturya mallarına da bir göz atmanızı öneririm. 211 00:39:23,643 --> 00:39:26,593 Glock 34 ve 26. 212 00:39:27,591 --> 00:39:32,745 Bu, D'Antonio Malikanesinin orijinal haritası. Antik kalıntılar da var. 213 00:39:35,571 --> 00:39:39,519 Resmi bir etkinlik için mi sosyal bir etkinlik için lazımdı Bay Wick? 214 00:39:39,644 --> 00:39:43,509 - Sosyal. - Gündüz için mi gece için mi? 215 00:39:43,634 --> 00:39:45,588 Bir tane gündüz, bir tane gece için olsun. 216 00:39:45,671 --> 00:39:46,793 Kabzayı tasarladık. 217 00:39:47,666 --> 00:39:50,783 Kolay dolum için oval şarjör kısım. 218 00:39:50,867 --> 00:39:53,693 Özel taşıma kabını da seveceğinize eminim. 219 00:39:56,561 --> 00:40:01,507 - Sırada ne var? - Güçlü, hassas bir şey istiyorum. 220 00:40:01,673 --> 00:40:03,793 Güçlü, hassas. 221 00:40:05,580 --> 00:40:10,651 Tapınağın ve yeraltındaki mezarlığın haritası. 222 00:40:10,734 --> 00:40:12,729 - Ne kesim olsun? - İtalyan. 223 00:40:12,812 --> 00:40:14,683 - Kaç düğme? - İki. 224 00:40:14,766 --> 00:40:16,678 - Pantolon? - Dar paça. 225 00:40:16,761 --> 00:40:19,711 - Peki ya astarı. - Taktiksel. 226 00:40:20,668 --> 00:40:22,537 AR-15. 227 00:40:22,788 --> 00:40:27,692 30 santimlik namlu. İyonize edilmiş tutma yeri. 228 00:40:27,775 --> 00:40:30,726 1.6 yakınlaştırmaya sahip dürbün. 229 00:40:30,809 --> 00:40:34,716 Bu da günümüzdeki halinin planı. 230 00:40:34,841 --> 00:40:38,623 Toplamda 3 kapı var. 231 00:40:40,619 --> 00:40:43,777 Silisyum karbür plakalar. Seramik matrisler. 232 00:40:43,860 --> 00:40:47,435 İnce kalıba döşenmiş. Mükemmel bir zırh. 233 00:40:47,726 --> 00:40:50,801 Kumaşla astar arasına dikiyoruz. 234 00:40:50,885 --> 00:40:54,209 Kurşun geçirmiyor. Yalnız... 235 00:40:54,875 --> 00:40:56,744 ...ne yazık ki çok acıtıyor. 236 00:40:56,828 --> 00:41:01,276 Gecenin sonu için bir şey önerir misin? Büyük, çarpıcı bir şey. 237 00:41:02,813 --> 00:41:05,764 Benelli M4'ü önerebilirim. 238 00:41:10,585 --> 00:41:12,788 Özel sürgü mandalı ve kurma kolu. 239 00:41:12,871 --> 00:41:16,861 Ellerinizin terleme ihtimaline karşı dokulu kabza. 240 00:41:19,687 --> 00:41:21,682 Tam bir İtalyan klasiği. 241 00:41:21,849 --> 00:41:25,632 - Tatlılar? - Tatlılar. 242 00:41:25,798 --> 00:41:30,702 En iyi bıçaklar. Hepsi yeni bilenmiş. 243 00:41:39,431 --> 00:41:40,719 Bravo. 244 00:41:40,844 --> 00:41:43,296 - Hızlı teslimat yapabilir misin? - Tabii ki yaparım. 245 00:41:43,379 --> 00:41:45,749 - Nereye göndermemi istersiniz? - Otele. 246 00:41:45,831 --> 00:41:49,281 - Hepsini odanıza yollatayım mı? - Olur. 247 00:41:49,364 --> 00:41:51,734 - Teşekkürler. - Harika. 248 00:41:51,941 --> 00:41:53,729 Bay Wick. 249 00:41:56,971 --> 00:41:59,630 Partinin tadını çıkarın. 250 00:42:09,439 --> 00:42:13,014 ŞANS CESURDAN YANADIR 251 00:45:47,856 --> 00:45:49,394 Gelmenize çok sevindim. 252 00:45:53,010 --> 00:45:54,340 İyi akşamlar. Eğleniyor musunuz? 253 00:45:57,291 --> 00:46:01,531 Affedersiniz efendim. Bay Akoni bekliyor. 254 00:46:02,486 --> 00:46:04,108 Geliyorum. 255 00:46:45,629 --> 00:46:47,208 Bay Akoni. 256 00:46:52,446 --> 00:46:54,482 Kutlamaları beğendiniz mi? 257 00:46:55,439 --> 00:47:00,426 - Görüştüğünüz için teşekkürler. - Buyurun, oturun. 258 00:47:05,206 --> 00:47:09,986 - Bayan D'Antonio başkasının hakkı olanı... - Hiçbir şey alınmadı. 259 00:47:11,275 --> 00:47:14,641 Bu bölgeleri adamlarınız teslim etti. 260 00:47:14,724 --> 00:47:16,843 Boğazlarına bıçak dayalı olduğu için. 261 00:47:17,218 --> 00:47:19,171 Aynı şey. 262 00:47:19,711 --> 00:47:24,533 Ayrıca o bıçaklar çocukları içindi. 263 00:47:25,780 --> 00:47:29,188 Onlar sadece izleyecekti. 264 00:47:29,728 --> 00:47:33,095 Sizin olan şeyler artık bizim Bay Akoni. 265 00:47:35,298 --> 00:47:37,293 Şimdi gidin. 266 00:47:39,704 --> 00:47:40,950 Partinin tadını çıkartın. 267 00:47:42,613 --> 00:47:45,065 Biraz eğlenin. 268 00:47:49,305 --> 00:47:54,168 Ben makyajımı tazelerken sen de çık konuklarla ilgilen. 269 00:47:55,415 --> 00:47:56,495 Peki efendim. 270 00:48:02,189 --> 00:48:04,309 Sen olmasan ne yapardım Cassian? 271 00:48:42,672 --> 00:48:44,085 John. 272 00:48:45,831 --> 00:48:46,912 Gianna. 273 00:48:53,479 --> 00:48:58,425 Kısa süre önce arkadaş olduğumuzu düşünüyordum. 274 00:49:02,582 --> 00:49:04,410 Ben hâlâ öyle düşünüyorum. 275 00:49:07,528 --> 00:49:09,149 Yine de buradasın... 276 00:49:10,063 --> 00:49:12,848 ...ölümün elçisi. 277 00:49:16,048 --> 00:49:18,376 Neden geri döndün John? 278 00:49:19,414 --> 00:49:21,077 Bir mühür yüzünden. 279 00:49:22,698 --> 00:49:24,195 Kiminle? 280 00:49:26,356 --> 00:49:27,852 Kardeşinle. 281 00:49:35,832 --> 00:49:37,412 Söylesene John... 282 00:49:37,869 --> 00:49:42,774 Bu mühür sayesinde mi çıkmıştın? 283 00:49:45,475 --> 00:49:47,429 Peki adı neydi? 284 00:49:48,218 --> 00:49:51,294 Ölümüme sebep olacak kadının yani? 285 00:49:52,707 --> 00:49:55,824 - Helen. - Demek Helen. 286 00:49:59,025 --> 00:50:00,937 Şu Helen... 287 00:50:02,849 --> 00:50:05,758 ...ödemek zorunda olduğun bedele değiyor mu? 288 00:50:13,322 --> 00:50:14,404 Şimdi... 289 00:50:16,897 --> 00:50:20,264 ...öldüğümde olacakları söyleyeyim. 290 00:50:20,513 --> 00:50:24,379 ...Santino Şura'daki yerim için hak iddia edecek. 291 00:50:24,794 --> 00:50:27,538 New York'u ele geçirecek. 292 00:50:28,618 --> 00:50:32,857 Sen de bunu onu veren kişi olacaksın. 293 00:51:23,524 --> 00:51:27,348 Helen bu konu hakkında ne düşünürdü John? 294 00:51:45,137 --> 00:51:47,589 Helen senin hakkında ne düşünürdü? 295 00:52:04,880 --> 00:52:06,167 Neden? 296 00:52:11,737 --> 00:52:16,475 Çünkü hayatı istediğim gibi yaşadım. 297 00:52:18,097 --> 00:52:21,463 İstediğim gibi öleceğim. 298 00:52:35,221 --> 00:52:37,881 Cehennem azabından korkuyor musun John? 299 00:52:40,250 --> 00:52:42,411 Evet. 300 00:52:48,147 --> 00:52:49,685 Biliyor musun... 301 00:52:50,100 --> 00:52:54,590 ...bundan kurtulacağımı düşünüyordum. 302 00:52:55,463 --> 00:52:58,621 Geleceğini göreceğimi sanıyordum. 303 00:53:01,032 --> 00:53:04,440 Seni görebileceğimi sanıyordum. 304 00:54:15,887 --> 00:54:17,342 John? 305 00:54:22,954 --> 00:54:24,118 Cassian. 306 00:54:26,944 --> 00:54:28,773 Çalışıyor musun? 307 00:54:30,144 --> 00:54:31,516 Evet. 308 00:54:32,098 --> 00:54:35,506 - Sen? - Evet. 309 00:54:39,122 --> 00:54:40,743 İyi bir gece miydi? 310 00:54:43,195 --> 00:54:44,940 Maalesef. 311 00:54:47,019 --> 00:54:49,596 Bunu duyduğuma üzüldüm. 312 00:55:01,109 --> 00:55:02,522 Yakalayın! 313 00:55:03,644 --> 00:55:04,933 Peşinden gidin! 314 00:55:22,472 --> 00:55:25,840 John Wick burada. Size doğru geliyor. 315 00:57:50,855 --> 00:57:52,974 Yarım kalan iş mi var? 316 00:57:54,720 --> 00:57:57,713 Sadece 1 tane. 317 00:57:59,168 --> 00:58:00,497 Tamam. 318 01:02:22,556 --> 01:02:25,258 Güzel bir gece geçirmiyorsun, değil mi John? 319 01:04:50,772 --> 01:04:52,060 Baylar! 320 01:04:53,722 --> 01:04:55,136 Baylar! 321 01:05:07,481 --> 01:05:09,558 Continental sınırları içinde... 322 01:05:09,641 --> 01:05:13,548 ...iş görülmeyeceğini hatırlatmama gerek var mı? 323 01:05:15,335 --> 01:05:18,453 - Hayır efendim. - Hayır efendim. 324 01:05:20,531 --> 01:05:21,529 Güzel. 325 01:05:22,360 --> 01:05:27,181 Sizi bara alalım isterseniz. 326 01:05:27,887 --> 01:05:29,758 Biraz sakinleşirsiniz. 327 01:05:33,332 --> 01:05:35,161 Cin içiyordun, değil mi? 328 01:05:36,367 --> 01:05:37,447 Evet. 329 01:05:39,069 --> 01:05:41,770 Burbon içiyordun, değil mi? 330 01:05:42,975 --> 01:05:44,554 Evet. 331 01:05:55,278 --> 01:05:58,603 - Teşekkürler. - Teşekkür ederim. 332 01:06:11,072 --> 01:06:12,611 Mührüm vardı. 333 01:06:14,564 --> 01:06:15,769 Kiminle? 334 01:06:16,850 --> 01:06:18,512 Kardeşiyle. 335 01:06:23,333 --> 01:06:24,622 Anlıyorum. 336 01:06:26,534 --> 01:06:28,321 Başka şansın yoktu. 337 01:06:33,018 --> 01:06:34,930 Şura'daki yerini istiyor. 338 01:06:36,676 --> 01:06:38,587 Artık alabilir. 339 01:06:41,539 --> 01:06:42,577 Evet. 340 01:06:44,531 --> 01:06:45,612 Evet. 341 01:06:48,562 --> 01:06:50,475 O zaman özgürsün. 342 01:06:56,626 --> 01:06:57,624 Öyle miyim? 343 01:07:00,575 --> 01:07:01,572 Hayır. 344 01:07:03,443 --> 01:07:04,565 Hem de hiç. 345 01:07:07,599 --> 01:07:11,589 Koruduğum kişiyi öldürdün. Yakın olduğum birini. 346 01:07:13,584 --> 01:07:15,704 Göze göz, dişe diş John. 347 01:07:16,743 --> 01:07:18,530 Ne olacağını biliyorsun. 348 01:07:20,982 --> 01:07:22,105 Evet. 349 01:07:27,632 --> 01:07:32,080 Çabuk halledeceğim. Söz veriyorum. 350 01:07:34,449 --> 01:07:39,187 Çok teşekkürler. Ben de aynısını yapmaya çalışacağım. 351 01:07:49,162 --> 01:07:50,784 İçkiler benden. 352 01:07:53,152 --> 01:07:56,561 Profesyonel nezaket olarak düşün. 353 01:08:20,626 --> 01:08:25,157 Zor bir gece miydi? 354 01:08:25,904 --> 01:08:29,687 İçki ısmarlayabilir miyim? 355 01:08:29,770 --> 01:08:32,098 Hayır, teşekkürler. 356 01:08:36,836 --> 01:08:42,738 Seni o değil, ben öldüreceğim. Görüşeceğiz John Wick 357 01:08:48,765 --> 01:08:52,006 Önce ben seninle görüşmezsem tabii. 358 01:09:34,900 --> 01:09:39,597 Merhaba John, üzgün olabilirsin. 359 01:09:39,805 --> 01:09:42,673 Ve kişisel bir şeymiş gibi hissettirebilir. 360 01:09:42,756 --> 01:09:46,330 Ama ablamın cinayetinin intikamını almazsam nasıl bir adam olurum. 361 01:09:47,952 --> 01:09:49,572 John? 362 01:10:06,114 --> 01:10:09,897 Yönetime sabah çıkış yapacağımı iletin. 363 01:10:47,719 --> 01:10:50,712 Santral. Sizi nereye yönlendireyim. 364 01:10:50,796 --> 01:10:53,746 - Muhasabeye. - Lütfen bekleyin. 365 01:11:05,925 --> 01:11:08,003 Muhasebe, nasıl yardımcı olabilirim? 366 01:11:08,085 --> 01:11:10,953 - Bir hesap açmak istiyorum. - Kim adına? 367 01:11:11,078 --> 01:11:13,863 - John Wick. - Onay kodu? 368 01:11:13,946 --> 01:11:15,816 9305-05. 369 01:11:16,898 --> 01:11:19,931 - İhale durumu? - Açık. 370 01:11:20,181 --> 01:11:21,968 Miktar? 371 01:11:23,090 --> 01:11:26,207 - 7 milyon. - Oluşturuyorum, lütfen bekleyin. 372 01:11:29,657 --> 01:11:32,858 - Hizmetleriniz için teşekkürler. - Ne demek. 373 01:11:32,983 --> 01:11:35,227 Altta güvenli bir geçit bulacaksın. 374 01:11:38,677 --> 01:11:40,921 Araba seni bekliyor. 375 01:11:42,459 --> 01:11:46,366 Umarım sağ salim gidersiniz Bay Wick. 376 01:12:14,088 --> 01:12:16,998 MESAJLAR GÖNDERİLİYOR 377 01:12:19,492 --> 01:12:21,446 AÇIK İHALE: JOHN WİCK 7 MİLYON DOLAR 378 01:12:41,313 --> 01:12:43,059 MESAJLAR GÖNDERİLİYOR 379 01:12:55,444 --> 01:12:59,268 Özür dilerim. Beceremedim. 380 01:13:18,138 --> 01:13:20,009 Talimat onaylandı. 381 01:13:23,042 --> 01:13:26,077 - Bu ne? - Görevi yerine getirdi. 382 01:13:26,201 --> 01:13:30,358 Mühür tamamlandı. Mühürleyin. 383 01:13:30,940 --> 01:13:33,475 Bay Wick şimdiye kadar ölmemişse bile... 384 01:13:34,390 --> 01:13:36,010 ...yakında ölecek. 385 01:13:38,047 --> 01:13:40,998 Mühürleyin, efendim. 386 01:13:54,132 --> 01:13:58,954 Neler olacağı hakkında hiçbir fikrin yok, değil mi? 387 01:14:00,450 --> 01:14:03,484 Adamlarım New York'un her yerinde onu arıyor. 388 01:14:03,816 --> 01:14:06,560 Onu bir daha göreceğimizi sanmıyorum. 389 01:14:08,804 --> 01:14:10,134 Demek öyle. 390 01:14:12,171 --> 01:14:14,249 İblisi sırtından bıçakladınız. 391 01:14:15,080 --> 01:14:18,197 Ve onu, bıraktığı bir hayata girmeye zorladınız. 392 01:14:20,151 --> 01:14:24,266 Kutsal mekânına saldırıp, yerle bir ettiniz. 393 01:14:26,012 --> 01:14:29,378 Artık mühürden de kurtulduğuna göre sizce ne yapacak? 394 01:14:32,246 --> 01:14:38,149 Sıradan hayatı tadıp onu kabullenmişti ama siz Bay D'antonio... 395 01:14:39,353 --> 01:14:42,803 ...bunu elinden aldınız. - Zaten dönmüştü. 396 01:14:43,136 --> 01:14:47,001 - Aşkı için dönmüştü, sizin için değil. - Bana borcu vardı. 397 01:14:47,251 --> 01:14:52,321 - Bunu yapma hakkım vardı. - Şimdi, tekrar geliyor. 398 01:14:54,441 --> 01:14:56,520 Bunu yapmamanızı istemişti. 399 01:14:59,470 --> 01:15:03,668 Sizi uyarmıştı. Hoşça kal Santino. 400 01:19:08,478 --> 01:19:13,341 Şüpheli bir durumla karşılaşırsanız lütfen görevlilere bildirin. 401 01:19:20,406 --> 01:19:22,152 Yolcuların dikkatine. 402 01:19:22,235 --> 01:19:26,433 Broad Caddesi'ne giden C treni geliyor. 403 01:19:26,807 --> 01:19:28,553 Yolcuların dikkatine. 404 01:19:28,677 --> 01:19:32,626 Broad Caddesi'ne giden C treni geliyor. 405 01:19:45,677 --> 01:19:47,963 Bir sonraki durak, Kanal Caddesi. 406 01:20:08,579 --> 01:20:10,574 Kanal Caddesi. 407 01:20:12,486 --> 01:20:18,346 Broad Caddesi'ne giden C trenindesiniz. Bir sonraki durak Rector Caddesi. 408 01:20:43,576 --> 01:20:45,611 Rector Caddesi. 409 01:20:50,558 --> 01:20:56,584 Broad Caddesi'ne giden C trenindesiniz. Bir sonraki durak Broad Caddesi. 410 01:22:19,836 --> 01:22:21,333 Broad Caddesi. 411 01:22:22,164 --> 01:22:24,539 Burası C treninin son durağıdır. 412 01:22:24,823 --> 01:22:29,602 Bıçak şahdamarına girdi. Çekersen kan kaybından ölürsün. 413 01:22:35,046 --> 01:22:37,665 Profesyonel nezaket olarak düşün. 414 01:22:38,205 --> 01:22:43,317 Broad Caddesi. Burası C treninin son durağıdır. 415 01:22:45,021 --> 01:22:46,975 Son durak. 416 01:23:19,852 --> 01:23:25,588 Bir şeyler görüyoruz. İnsanlar sürekli görür. 417 01:23:25,712 --> 01:23:29,869 Bu gördüklerimiz tam bir kabus. 418 01:23:34,773 --> 01:23:36,311 Beni ona götür. 419 01:23:39,844 --> 01:23:41,922 John Wick'in geldiğini söyle. 420 01:23:57,800 --> 01:24:00,875 Bir de bunu her şeyin içine koyuyorlar. 421 01:24:00,958 --> 01:24:02,538 Dostum, çeyrekliğin var mı? 422 01:25:53,928 --> 01:25:56,006 Vay canına! 423 01:25:56,921 --> 01:26:00,287 John Wick. Öcü. 424 01:26:01,243 --> 01:26:03,945 Hayalet. Efsane. 425 01:26:05,981 --> 01:26:10,304 - Emeklilik konusunda pek iyi değilsin. - Üzerinde çalışıyorum. 426 01:26:11,925 --> 01:26:15,416 Bay Wick hatırlamıyor ama uzun yıllar önce tanışmıştık. 427 01:26:15,500 --> 01:26:17,328 Yükselmemden önce. 428 01:26:18,451 --> 01:26:20,903 O zamanlar bu oyunda sadece bir piyondum. 429 01:26:22,607 --> 01:26:25,018 Tanıştığımızda bana bir hediye verdin. 430 01:26:25,142 --> 01:26:27,595 Beni kral yapacak bir hediye. 431 01:26:29,631 --> 01:26:33,040 Hatırlamıyorsun ama sokak arasında duruyordum. 432 01:26:34,453 --> 01:26:36,531 Geldiğini duymamıştım bile. 433 01:26:39,939 --> 01:26:42,724 Bana bunu verdin. 434 01:26:46,339 --> 01:26:48,376 Öcü'den bir hediye. 435 01:26:48,958 --> 01:26:51,867 Her duruma uygun. 436 01:26:54,195 --> 01:26:56,439 Ama bana seçme şansı da verdin. 437 01:26:57,687 --> 01:27:00,929 Ya silahımı çekip seni arkadan vuracak ve ölecektim... 438 01:27:01,136 --> 01:27:03,837 ...ya da boynuma bastırmaya devam edecek... 439 01:27:05,085 --> 01:27:06,789 ...ve yaşayacaktım. 440 01:27:08,535 --> 01:27:10,613 Ve gördüğün gibi yaşadım. 441 01:27:11,984 --> 01:27:14,187 Artık kimse arkamdan gizlice yaklaşamıyor. 442 01:27:14,727 --> 01:27:18,510 Senin sayende. Her şeyi görüyorum. 443 01:27:19,300 --> 01:27:21,045 Her şeyi biliyorum. 444 01:27:22,084 --> 01:27:24,911 O zaman neden geldiğimi de biliyorsun. 445 01:27:26,074 --> 01:27:29,275 Evet, Santino D'Antonio. 446 01:27:30,023 --> 01:27:31,852 İhalenin miktarı çok büyük John. 447 01:27:33,098 --> 01:27:35,011 Sağlığın için kötü bir şey. 448 01:27:36,008 --> 01:27:38,128 Rakam neydi Earl? 449 01:27:39,001 --> 01:27:42,575 7 milyon dolar! Vay be! 450 01:27:44,071 --> 01:27:46,773 Noel gelmiş. Buradan çıkıp Applebees'e gidelim. 451 01:27:50,181 --> 01:27:52,093 Yardımına ihtiyacım var. 452 01:27:53,007 --> 01:27:58,619 Şehrin dört bir yanında dilencilerin var. Santino'yu bulabileceğini düşünüyorum. 453 01:28:00,032 --> 01:28:04,022 Yeraltını kullanarak beni ona götürmeni istiyorum. 454 01:28:05,268 --> 01:28:07,970 Şuna bak! 455 01:28:09,009 --> 01:28:11,129 Öcü benden yardım istiyor. 456 01:28:11,254 --> 01:28:15,036 Tabii ki John. Evet John. Nasıl istersen John. 457 01:28:16,200 --> 01:28:18,902 Sırtına masaj yapmamızı da ister misin John? 458 01:28:20,024 --> 01:28:24,596 - Bana yardım edeceksin? - Niye böyle bir şey yapayım lan? 459 01:28:26,716 --> 01:28:29,209 Çünkü sana yardım edebilecek tek kişi benim. 460 01:28:47,248 --> 01:28:50,032 Demek bana yardım edeceksin. 461 01:28:50,157 --> 01:28:53,275 Ne kadar naziksiniz Bay Wick. 462 01:28:54,189 --> 01:28:57,015 Çok cömertsiniz. 463 01:28:58,304 --> 01:29:03,666 Ama etrafınıza bakın. Yardıma ihtiyacım var gibi duruyor mu? 464 01:29:12,644 --> 01:29:16,052 Bence asıl soru Bay Wick... 465 01:29:17,132 --> 01:29:21,122 ...bu zalim dünyada size kim yardım edecek? 466 01:29:36,085 --> 01:29:40,491 Bir fırtına yaklaşıyor. Ve bu sadece benim için değil, herkes için. 467 01:29:41,156 --> 01:29:43,276 Şura'ya bağlı herkes için. 468 01:29:43,359 --> 01:29:47,308 Evet, Yüksek Şura'dan birinin öldürülmesi biraz sıkıntı yaratıyor. 469 01:29:47,391 --> 01:29:49,177 Ama bu sizin sorununuz. 470 01:29:49,261 --> 01:29:53,667 Sonuçta, Gianna D'antonio'yu benim adamlarım... 471 01:29:54,913 --> 01:29:56,493 ...öbür dünyaya yollamadı. 472 01:29:57,906 --> 01:30:02,021 Sonuç olarak Santino ablasının yerine oturdu. 473 01:30:02,811 --> 01:30:04,515 Ve bu şehri istiyor. 474 01:30:05,263 --> 01:30:08,463 Yukarıda işleri bitince 14. Cadde'de duracağını mı sanıyorsun? 475 01:30:09,336 --> 01:30:12,204 Biz de başımızın çaresine bakarız. 476 01:30:12,287 --> 01:30:14,822 Öyle mi? Ne zamana kadar? 477 01:30:16,277 --> 01:30:18,272 Ne kadar kan karşılığında? 478 01:30:18,356 --> 01:30:23,260 Santino'yu öldürürsen Camorra ve Yüksek Şura peşine düşer. 479 01:30:24,216 --> 01:30:28,247 Santino'yu ben öldürürsem, benim peşime düşerler. 480 01:30:28,663 --> 01:30:32,113 Kellene 7 milyon dolar ödül koydu. 481 01:30:32,279 --> 01:30:36,934 7 milyon dolar az para değil Bay Wick. 482 01:30:42,795 --> 01:30:44,873 O zaman bir karar vereceksin. 483 01:30:45,663 --> 01:30:47,076 Savaş başlatmak mı istiyorsun? 484 01:30:47,450 --> 01:30:50,235 Yoksa bana bir silah mı vereceksin? 485 01:30:59,421 --> 01:31:05,364 Birisi lütfen şu adam bir silah versin. 486 01:31:12,429 --> 01:31:15,464 Kimber 1911, 45'lik ACP. 487 01:31:17,417 --> 01:31:20,451 7 mermilik şarjör. 488 01:31:28,805 --> 01:31:30,302 7 mermi mi? 489 01:31:30,760 --> 01:31:34,583 7 milyon dolara 7 kurşun. 490 01:31:35,830 --> 01:31:37,909 Mermi başına bir milyon dolar güzelim. 491 01:31:49,671 --> 01:31:51,001 Gidelim. 492 01:31:52,290 --> 01:31:55,032 Cehenneme inişiniz başlıyor Bay Wick. 493 01:31:55,323 --> 01:32:00,062 Santino müzede. Earl yolu gösterecek. Aşağıda dikkatli olun. 494 01:32:01,849 --> 01:32:03,179 Ve unutmayın... 495 01:32:04,218 --> 01:32:05,964 ...bana borçlusunuz. 496 01:32:07,377 --> 01:32:09,497 Sana borçlu olmamı istemezsin. 497 01:32:39,339 --> 01:32:42,331 Hepiniz hoş geldiniz. Yüksek Şura'nın geleceği... 498 01:32:42,415 --> 01:32:47,112 ...ve sevgili ablamın anısına kadeh kaldıralım. 499 01:32:48,649 --> 01:32:49,813 Şerefe. 500 01:33:04,028 --> 01:33:05,067 Sizi görmek güzel. 501 01:33:06,023 --> 01:33:07,104 İyi akşamlar. 502 01:33:15,541 --> 01:33:17,411 Bay Akoni, nasılsınız? 503 01:34:14,145 --> 01:34:16,598 Wick burada! Evet. 504 01:35:08,636 --> 01:35:11,545 Siz ikiniz benimle gelin. Siz gidin. 505 01:36:26,567 --> 01:36:31,721 New Modern NYC'nin Ruhun Yansımaları sergisine hoş geldiniz. 506 01:36:32,968 --> 01:36:37,664 Bu sergideki ışıkların ve göz yanılmalarının birleşimi... 507 01:36:37,748 --> 01:36:41,779 ...uzaya karşı bakış açınızı ve uzaydaki yerimizi... 508 01:36:41,863 --> 01:36:45,936 ...bir kez daha düşünmenizi sağlayacak. 509 01:36:46,019 --> 01:36:51,838 Bu sergiyle, sizlere dünyaya karşı yeni bir bakış açısı kazandırmayı ve... 510 01:36:51,921 --> 01:36:57,324 ...daha derin yansımalarınızla yüzleştirmeyi hedefliyoruz. 511 01:37:03,684 --> 01:37:05,679 İnanamıyorum John. 512 01:37:06,676 --> 01:37:08,630 İnanamıyorum. 513 01:37:08,712 --> 01:37:10,625 Bir türlü anlamıyorsun. 514 01:37:11,871 --> 01:37:16,610 Mühür tamamlandı John. Kaçıp gitmeliydin. 515 01:37:27,125 --> 01:37:29,120 Camorra'nın sana ne yapacağını biliyorsun. 516 01:37:31,697 --> 01:37:33,110 Ölümsüz olduğunu mu düşünüyorsun John? 517 01:37:33,817 --> 01:37:35,729 Hayır John. 518 01:37:37,931 --> 01:37:39,220 Hayır. 519 01:37:41,215 --> 01:37:43,460 Beni öldürünce ihale kapanmayacak. 520 01:37:44,831 --> 01:37:48,988 Beni öldürünce daha da büyüyecek. 521 01:37:51,607 --> 01:37:52,894 John. 522 01:37:53,892 --> 01:37:55,804 Ne düşünüyorum biliyor musun? 523 01:37:57,924 --> 01:38:01,748 Bence intikam almaya bağımlısın. 524 01:38:19,828 --> 01:38:25,190 New Modern NYC'nin Ruhun Yansımaları sergisine hoş geldiniz. 525 01:38:27,891 --> 01:38:29,429 Eşin yok. 526 01:38:30,926 --> 01:38:32,879 Hayatın yok. 527 01:38:34,791 --> 01:38:35,954 Evin yok. 528 01:38:36,869 --> 01:38:40,526 Sahip olduğun tek şey intikam. 529 01:38:41,981 --> 01:38:44,683 Dönmemi istedin. 530 01:38:44,932 --> 01:38:46,969 Döndüm işte. 531 01:41:42,118 --> 01:41:45,028 Ruhun Yansımaları'ndan çıkıyorsunuz. 532 01:41:45,110 --> 01:41:48,020 Sen git, ben hallederim. 533 01:42:00,697 --> 01:42:04,354 Ruhun Yansımaları'ndan çıkıyorsunuz. 534 01:43:14,763 --> 01:43:17,007 Görüşeceğiz. 535 01:43:18,047 --> 01:43:20,084 Tabii. 536 01:43:23,990 --> 01:43:27,440 Ruhun Yansımaları'ndan çıkıyorsunuz. 537 01:43:40,201 --> 01:43:42,029 İyi akşamlar. 538 01:43:43,400 --> 01:43:48,430 - Müdür burada mı? - Müdür her zaman buradadır. 539 01:43:54,249 --> 01:43:55,246 Winston! 540 01:43:56,244 --> 01:44:00,982 Bay D'Antonio? Renkli bir akşam geçiriyorsunuz galiba. 541 01:44:01,605 --> 01:44:04,266 Sanırım güvenli bir sığınak arıyorsunuz. 542 01:44:05,221 --> 01:44:07,341 Üyeliğine son vermenizi istiyorum. Hemen. 543 01:44:07,425 --> 01:44:11,955 Bu kurumun gözünde, Bay Wick yanlış bir şey yapmadı. 544 01:44:12,038 --> 01:44:14,283 O zaman bunu senden isteme hakkı... 545 01:44:14,365 --> 01:44:18,397 Hiçbir şey! Benden hiçbir şey isteyemezsiniz Bay D'Antonio. 546 01:44:18,480 --> 01:44:21,473 Bu toprakların tek kralı benim. 547 01:44:24,258 --> 01:44:29,204 Pekâlâ. O zaman vaktin varken krallığının tadını çıkart Winston. 548 01:44:29,328 --> 01:44:32,861 Siz de ayrıcalıklarının tadını çıkartın efendim. 549 01:44:45,413 --> 01:44:49,154 Santino D'Antonio'yu görmeye geldim. 550 01:44:52,189 --> 01:44:54,433 Lobide sizi bekliyor efendim. 551 01:45:45,847 --> 01:45:49,172 Ördek yağı. Lezzeti o veriyor. 552 01:45:49,504 --> 01:45:52,497 - Jonathan. - Buranın menüsüne baktın mı? 553 01:45:53,494 --> 01:45:56,487 - Çok farklı yemek var. - Jonathan beni dinle. 554 01:45:56,737 --> 01:45:59,729 Burada çok uzun süre kalsan bile... 555 01:46:00,020 --> 01:46:02,098 ...aynı yemeği bir daha yemezsin. 556 01:46:02,431 --> 01:46:06,130 Jonathan, git buradan. 557 01:46:08,208 --> 01:46:10,287 Evet Jonathan, git buradan. 558 01:46:18,516 --> 01:46:20,677 Ne yaptın sen? 559 01:46:24,543 --> 01:46:26,454 Son verdim. 560 01:46:44,410 --> 01:46:46,238 Nasıldı? 561 01:46:46,363 --> 01:46:49,481 Uslu bir köpekti. Beraberliğimizden zevk duydum. 562 01:46:54,469 --> 01:46:55,549 Hadi eve gidelim. 563 01:48:32,517 --> 01:48:33,930 Bay Wick. 564 01:48:40,414 --> 01:48:42,201 Rica etsem. 565 01:49:16,740 --> 01:49:18,071 Gel oğlum. 566 01:49:26,591 --> 01:49:28,794 Sizi tanımak bir zevkti Bay Wick. 567 01:49:35,735 --> 01:49:37,564 Hoşça kalın. 568 01:50:14,265 --> 01:50:16,883 - Jonathan. - Winston. 569 01:50:18,753 --> 01:50:20,707 Durum ne? 570 01:50:22,536 --> 01:50:26,360 Camorra Santino'nun ihalesini iki katına çıkarıp dünyaya açtı. 571 01:50:27,564 --> 01:50:28,770 Yüksek Şura? 572 01:50:31,056 --> 01:50:32,760 Peki ya Continental? 573 01:50:34,340 --> 01:50:36,750 Continental arazisinde adam öldürdün Jonathan. 574 01:50:36,833 --> 01:50:40,367 Seni men etmekten başka seçenek bırakmadın. 575 01:50:42,236 --> 01:50:46,186 Continental'le ilgili bağlantılar ve sunduğumuz ayrıcalıklar... 576 01:50:46,268 --> 01:50:48,638 ...artık senin için geçerli değil. 577 01:50:51,838 --> 01:50:53,957 Çok üzgünüm. 578 01:50:56,119 --> 01:50:57,989 Hayatın sona erdi. 579 01:51:00,774 --> 01:51:02,811 Neden hâlâ ölmedim o zaman? 580 01:51:03,850 --> 01:51:06,302 Çünkü ben öyle emrettim. 581 01:51:09,627 --> 01:51:10,749 Şimdi. 582 01:51:38,264 --> 01:51:41,548 1 saatin var. Daha fazla geciktiremem. 583 01:51:42,920 --> 01:51:45,704 Buna ihtiyacın olabilir. 584 01:51:46,868 --> 01:51:48,614 İleride. 585 01:51:52,771 --> 01:51:53,809 Winston. 586 01:51:54,890 --> 01:51:55,888 Söyle onlara. 587 01:51:57,633 --> 01:51:58,880 Herkese söyle. 588 01:51:59,212 --> 01:52:03,078 Her kim gelirse. Kim olursa olsun... 589 01:52:03,826 --> 01:52:05,779 ...öldüreceğim. 590 01:52:06,279 --> 01:52:07,983 Hepsini öldüreceğim. 591 01:52:11,889 --> 01:52:13,719 Tabii ki öldüreceksin. 592 01:52:17,791 --> 01:52:19,662 Jonathan. 593 01:52:20,950 --> 01:52:22,737 Winston. 594 01:52:45,265 --> 01:52:46,762 Muhasebe. 595 01:52:49,130 --> 01:52:53,369 11111. 596 01:52:54,991 --> 01:52:56,944 1 saat sonra. 597 01:52:57,942 --> 01:52:59,812 John Wick. 598 01:53:00,934 --> 01:53:02,929 Men edilme. 599 01:53:26,496 --> 01:53:29,822 Talimat 11111 onaylandı. 600 01:53:38,051 --> 01:53:40,295 JOHN WİCK - 1 SAAT SONRA DÜNYA GENELİNDE - MEN EDİLME 601 01:53:43,745 --> 01:53:46,696 MESAJ GÖNDERİLİYOR 602 01:55:15,697 --> 01:55:19,097 Çeviren: mbuyukler24 Twitter: @mbuyukler24