1
00:00:25,292 --> 00:00:45,292
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}# تـرجـمـة #
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| شيــمــاء جويــد ||
تـعـديـل التـوقـيـت
NAIM2007
2
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
|| آلــکلآب آلقطـبيـﮯون ||
3
00:01:26,765 --> 00:01:30,561
،عاليًا في القطب الشمالي
(هنالك بلدة صغيرة تُدعى (تايكزفيل
4
00:01:31,436 --> 00:01:33,313
،جبل جليدي بعيد مفقود في الزمن
5
00:01:33,814 --> 00:01:35,649
حيث الجميع يعرفون الجميع
6
00:01:43,699 --> 00:01:44,866
هذا أنا
7
00:01:45,033 --> 00:01:46,243
هناك تمامًا
8
00:01:46,326 --> 00:01:47,202
أترون؟
9
00:01:48,036 --> 00:01:49,413
إسمي هو (سويفتي)
10
00:01:49,496 --> 00:01:50,872
وأنا ثعلب قطبي
11
00:01:51,582 --> 00:01:54,334
وقد تطوّرت فصيلتي كي تندمج مع البيئة
12
00:01:54,876 --> 00:01:56,044
أوه، هل ترون؟
13
00:01:56,128 --> 00:01:57,129
ها قد بدأنا ثانيةً
14
00:01:58,463 --> 00:02:01,550
إذن قد تسألون، لماذا أرتدي الأبيض؟
15
00:02:01,633 --> 00:02:04,511
حسناً، لنقل فحسب
أن والداي كانا قديمي الطراز قليلاً
16
00:02:05,012 --> 00:02:06,972
بالنسبة لهم، كَوني غير مرئي
يعني أنني سأكون بأمان
17
00:02:07,973 --> 00:02:10,225
بعيدًا عن الأنظار، أنت على ما يرام
18
00:02:10,309 --> 00:02:12,102
تلك هي تعويذة الثعالب القطبية
19
00:02:12,185 --> 00:02:13,770
ولكن، بالنسبة لي، كَوني غير مرئي...
20
00:02:13,854 --> 00:02:15,147
مرحبًا سيّد (موسك) الثور
21
00:02:15,230 --> 00:02:16,440
... حسنًا، يعني فقط...
22
00:02:19,484 --> 00:02:20,360
... غير مرئي
23
00:02:21,653 --> 00:02:24,531
وهذا هو آخر شيءٍ قد يرغب فيه أيّ طفل
24
00:02:26,033 --> 00:02:30,495
كل ما كنتُ أريده هو أن تتم رؤيتي
وأن تتم ملاحظتي ....
25
00:02:31,663 --> 00:02:32,873
... مثل هؤلاء الشباب
26
00:02:33,040 --> 00:02:34,750
كلاب القمة
27
00:02:34,833 --> 00:02:37,210
(ديوك)، (داكوتا)، و(داستي)
28
00:02:37,294 --> 00:02:38,795
أكبر المشاهير في (تايكزفيل)
29
00:02:38,879 --> 00:02:41,632
وبكل سهولة، أكثر المواطنين
المرئيين في البلدة
30
00:02:45,552 --> 00:02:47,888
أن تتم ملاحظتهم لم تكن قط
مشكلةً بالنسبة لهم
31
00:03:18,627 --> 00:03:19,461
أعتذر
32
00:03:21,505 --> 00:03:22,422
سأصلحها
33
00:03:23,632 --> 00:03:24,675
إنتظري لحظةً
34
00:03:30,472 --> 00:03:32,391
ها أنتِ ذا
35
00:03:35,936 --> 00:03:36,770
شكرًا
36
00:03:41,108 --> 00:03:44,361
إن خدمة التوصيل من قبل كلاب القمة
كانت مدعاةً للإحتفال
37
00:03:44,444 --> 00:03:46,655
كانوا هم إرتباطنا بالعالم الخارجي
38
00:03:46,738 --> 00:03:48,824
من خلال الطرود والرسائل
التي كانوا يحضرونها لنا
39
00:03:49,950 --> 00:03:54,746
وبالنسبة لبلدةٍ منعزلة مثل (تايكزفيل)
ثقوا بي، كان هذا يعني الكثير فعلاً
40
00:04:21,356 --> 00:04:23,692
مرحبًا أيّها المواطنون
41
00:04:23,775 --> 00:04:25,402
أقوياء القطب الشمالي
42
00:04:25,485 --> 00:04:26,653
نعم
43
00:04:36,329 --> 00:04:37,664
أقوياء القطب الشمالي
44
00:04:39,875 --> 00:04:41,334
مهلاً، هذا رائع جدًا
45
00:04:42,085 --> 00:04:43,378
شكرًا. مذهل
46
00:04:44,421 --> 00:04:45,589
شكرًا لك
47
00:04:46,673 --> 00:04:48,425
أقوياء القطب الشمالي
48
00:04:51,344 --> 00:04:53,138
عذراً
49
00:04:53,597 --> 00:04:55,140
مرحبًا أيّتها الفتاة الصغيرة
50
00:04:55,223 --> 00:04:56,475
ما الذي بوسعي أن أخدمكِ به؟
51
00:04:56,975 --> 00:04:58,727
هل هناك أيّ شيءٍ من أجله؟
52
00:04:59,728 --> 00:05:01,980
كدتُ لا أراك هناك أيّها الصغير
53
00:05:02,564 --> 00:05:03,690
فلنرَ
54
00:05:04,357 --> 00:05:06,485
لا، أخشى أنه لا يوجد
55
00:05:08,695 --> 00:05:10,280
إليك، ما إسمك؟
56
00:05:10,906 --> 00:05:11,907
(سويفتي)
57
00:05:12,616 --> 00:05:13,450
(سويبي)؟
58
00:05:13,533 --> 00:05:14,451
(سويفتي)
59
00:05:16,453 --> 00:05:17,954
ها أنت ذا يا (شيفتي)
60
00:05:23,335 --> 00:05:27,631
الآن، تذكّروا يا أطفال حين تخضعون لإختبار،
قدّموا أفضل ما عندكم
61
00:05:28,173 --> 00:05:29,633
أقوياء القطب الشمالي
62
00:05:29,716 --> 00:05:31,051
أقوياء القطب الشمالي
63
00:05:32,719 --> 00:05:34,387
الآن، هذا هو التميّز
64
00:06:06,753 --> 00:06:07,963
آه، الشباب
65
00:06:08,755 --> 00:06:10,382
ذكريات دافئة عن أيام البرد
66
00:06:12,050 --> 00:06:13,760
ما إن غادرت (جايد) إلى المدرسة
67
00:06:13,844 --> 00:06:16,972
حوّلتُ تركيزي نحو العمل في
المكان الذي تنصبّ عليه أحلامي
68
00:06:19,724 --> 00:06:20,767
نعم، هذا أنا
69
00:06:21,643 --> 00:06:22,561
بعد مُضيّ سنوات
70
00:06:23,228 --> 00:06:25,856
إنني أتكلم عن إمتلاكي العينين اللاّمعتين
و الذيل الكثّ، حرفيًا
71
00:06:26,398 --> 00:06:29,568
تمّ توظيفي أخيرًا في خدمة (بلاست)
القطبية للتوصيل كموظف مبتدئ
72
00:06:40,954 --> 00:06:43,456
تمهّل. الثعلب يذهب من هناك
73
00:07:00,974 --> 00:07:01,808
مرحبًا بك
74
00:07:02,350 --> 00:07:03,894
أهلاً بك معنا
75
00:07:03,977 --> 00:07:05,854
حسنًا، لا بأس، شكرًا
76
00:07:12,152 --> 00:07:13,528
كنتُ في طريقي
77
00:07:13,612 --> 00:07:15,488
حلمي في أن أصبح أحد كلاب القمة
78
00:07:15,572 --> 00:07:18,617
في أن أصبح مميّزًا ومحطّ الأنظار
من بين أفراد القطيع
79
00:07:18,700 --> 00:07:21,536
كان قريبًا للغاية بحيث أمكنني تذوّقه
80
00:07:23,538 --> 00:07:26,458
نعم، لا بأس، حسنًا ...
ربما لم يكن قريبًا إلى هذا الحد
81
00:07:33,214 --> 00:07:35,342
ما هذا؟
82
00:07:36,217 --> 00:07:38,011
موظف العام؟
83
00:07:40,138 --> 00:07:42,682
وفطيرة التوت البريّ على شرفي
84
00:07:45,143 --> 00:07:46,561
ما كان يجب أن تُتعب نفسك
85
00:07:46,645 --> 00:07:48,897
إذاعة (ذا بلاست أف أم)
86
00:07:48,980 --> 00:07:51,566
صباح الخير يا سكان (تايكزفيل)
87
00:07:51,650 --> 00:07:54,569
أنتم تستمعون إلى (ناستي ناز ناروال)
88
00:07:54,653 --> 00:07:56,821
اليوم سيكون الجو معتدلاً،
89
00:07:56,905 --> 00:07:58,782
مع إرتفاع قياسي للحرارة
90
00:07:58,865 --> 00:08:00,617
يصل إلى 34 درجة فاهرنهايتية
91
00:08:00,700 --> 00:08:02,035
لذا، إحزموا تلك الستر الفرائية
92
00:08:02,118 --> 00:08:04,537
- واُتركوا عنكم تلك الستر الواقية
- نجحت!
93
00:08:05,205 --> 00:08:08,500
العلماء حول الكرة الأرضية
كانوا يُمعنون التفكير
94
00:08:08,583 --> 00:08:12,379
محاولين أن يكتشفوا سبب
الإرتفاع المفاجئ في درجات الحرارة العالمية
95
00:08:12,462 --> 00:08:14,464
والتي أفلحت في البقاء ثابتةً ...
96
00:08:14,547 --> 00:08:16,341
خلال الأعوام الأخيرة
ولكن الآن، بشكلٍ مفاجئ
97
00:08:16,424 --> 00:08:19,010
باو، أصبح الجو حار،
حرارة عالية في الخارج
98
00:08:19,094 --> 00:08:20,887
ولا أحد يعرف السبب
99
00:08:20,971 --> 00:08:22,305
تلك هي الأنباء السيئة
100
00:08:22,389 --> 00:08:24,683
لذا، ما رأيكم في بعض الأنباء الجيّدة يا قوم؟
101
00:08:24,766 --> 00:08:28,895
إنها الذكرى السنوية الـ 25 لـ (ديوك)
مع خدمة (بلاست) القطبية للتوصيل
102
00:08:28,979 --> 00:08:30,313
نعم يا سيّدي
103
00:08:30,397 --> 00:08:31,231
فلنُطلق تحيةً كبيرة ...
104
00:08:31,314 --> 00:08:33,692
للكلب حامل البريد المفضّل لدينا
105
00:08:33,775 --> 00:08:35,819
هذه تنطلق لأجلك أيّها الرّفيق الكبير
106
00:08:36,903 --> 00:08:40,073
إذن، مَن الذي سيكون فتًى طيبًا؟
مَن الذي سيصبح أحد كلاب القمة؟
107
00:08:40,156 --> 00:08:41,074
إنه أنت
108
00:08:41,157 --> 00:08:43,535
واُنظروا إليّ
لا، إنه أنت. كلب القمة
109
00:08:43,618 --> 00:08:45,870
أنت هو ... كلب القمة
110
00:08:46,788 --> 00:08:49,666
هيّا، هيّا ...
111
00:08:50,667 --> 00:08:51,501
نعم
112
00:08:54,754 --> 00:08:55,588
لا
113
00:08:57,382 --> 00:08:58,466
يا (بي بي)، إفتح الباب
114
00:09:00,427 --> 00:09:01,845
(بي بي)
115
00:09:02,220 --> 00:09:03,054
مهلاً، ماذا .....
116
00:09:05,098 --> 00:09:06,266
ما هذا؟
117
00:09:12,731 --> 00:09:15,316
يا (سويفتي)، ما الذي تفعله هنا
في وقتٍ مبكّرٍ جدًا؟
118
00:09:15,400 --> 00:09:17,485
لقد فقدتُ الباوند
119
00:09:17,569 --> 00:09:18,445
أيّ باوند؟
120
00:09:18,528 --> 00:09:20,488
الباوند الذي كسبته كي أصل
إلى 20 باوند كحدٍ أدنى
121
00:09:20,572 --> 00:09:21,656
لأتمكّن من سحب مزلجة كلاب القمة
122
00:09:22,323 --> 00:09:25,744
- حسنًا، ليس بوسعك محاربة الأيض خاصّتك
- بوسعي، و سأفعل
123
00:09:25,827 --> 00:09:29,247
حين أخضع لإختبار،
سأقدّم أفضل ما عندي. هيّا
124
00:09:29,330 --> 00:09:32,000
يا (سويفتي)، كيف عبّرتُ لك
عن ذلك بإستمرار في الماضي؟
125
00:09:32,083 --> 00:09:33,043
- إنتبه
- أوه، نعم
126
00:09:33,126 --> 00:09:35,336
كانت التوصيلات على الإطلاق تتمّ
127
00:09:35,420 --> 00:09:36,921
بواسطة الكلاب، وأنت لست كلبًا
128
00:09:37,005 --> 00:09:38,840
- ماذا؟
- إنك ثعلب قطبي صغير
129
00:09:38,923 --> 00:09:42,469
والذي لم يُخلق لسحب مزلجةٍ ضخمة
وهي مُحمّلة بطرودٍ أكثر ضخامة
130
00:09:42,969 --> 00:09:45,055
- هل تسمعني؟
- ماذا؟ نعم، سمعتُ كل كلمة
131
00:09:45,138 --> 00:09:46,056
هيّا يا صاحبي
132
00:09:46,139 --> 00:09:47,849
لدينا عمل لننجزه. فالنذهب
133
00:09:50,268 --> 00:09:51,728
ربما يجب أن تكون سعيدًا فقط
134
00:09:51,811 --> 00:09:53,021
بما لديك
135
00:09:54,689 --> 00:09:55,607
(سويفتي)
136
00:09:56,149 --> 00:09:57,984
أعني، قد تكسر ساقيك
137
00:09:58,068 --> 00:09:59,235
وأنت تسحب إحدى هذه الزلاّجات
138
00:10:02,238 --> 00:10:03,490
أو تصاب بإنخفاض درجات الحرارة
139
00:10:04,240 --> 00:10:07,660
أو تسقط في فجوةٍ
ويتوجّب عليك أكل قدميك
140
00:10:07,744 --> 00:10:09,913
على الأقل سيتذكّرونني لفعل شيءٍ ما
141
00:10:09,996 --> 00:10:14,000
الشيء الوحيد الذي سيتذكّرونني به
الآن هو كَوني منسيًا
142
00:10:14,084 --> 00:10:15,627
مثل ذلك الشخص
143
00:10:15,710 --> 00:10:17,045
أيّ شخص؟
144
00:10:17,128 --> 00:10:18,505
بالضبط
145
00:10:23,176 --> 00:10:24,594
اوه، جرس العمل
146
00:10:25,762 --> 00:10:27,972
أوه، لا، سنتأخّر على العمل
147
00:10:28,056 --> 00:10:30,517
سيستغرق ألامر وقتًا طويلاً
جدًا للمشي من الأعلى هنا
148
00:10:30,600 --> 00:10:32,268
مَن جاء على ذكر المشي؟
149
00:10:32,936 --> 00:10:34,187
حسناً، أمهلنِ ثانيةً
150
00:10:34,270 --> 00:10:35,355
ها نحن أولاء
151
00:10:38,817 --> 00:10:39,859
إنني أستحمّ.
152
00:10:41,277 --> 00:10:43,696
- هل أنت مجنون؟
- مجنون مثل ثعلب!
153
00:10:43,780 --> 00:10:46,574
جازف بين الحين والآخر، إنه أمر جيّد لك
154
00:10:46,658 --> 00:10:48,368
إنها ليست فكرةً حسنة
155
00:10:49,744 --> 00:10:52,372
- اُصمد يا صاحبي! سأعمل على وصولنا هناك
- تمهّل
156
00:10:52,455 --> 00:10:53,998
لا نستطيع التمهّل في الهواء
157
00:10:54,124 --> 00:10:56,000
أعتقد أنني أنا مَن سيخسر باوند
158
00:11:01,631 --> 00:11:03,633
هيّا يا (بي بي)، إستمتع بالرحلة
159
00:11:03,758 --> 00:11:05,385
سريع جدًا
160
00:11:05,468 --> 00:11:06,469
إحذر
161
00:11:16,020 --> 00:11:19,482
- سنموت!
- سنموت!
162
00:11:28,616 --> 00:11:31,327
إذن، هل تعتقد أن (جايد) ستتواعد
مع ثعلب مثلي قط؟
163
00:11:31,411 --> 00:11:33,621
حقًا؟
تتحدث عن هذا الآن؟
164
00:11:33,705 --> 00:11:36,082
لقد مضى على عودتها عام الآن
وأنت لم تفعل شيئًا
165
00:11:36,541 --> 00:11:40,670
عام؟ حسنًا أنت تعلم،
الشيء الأهم في هذه الأمور هو التوقيت
166
00:11:52,515 --> 00:11:53,641
آسف!
167
00:11:59,230 --> 00:12:00,356
إنتبه!
168
00:12:04,652 --> 00:12:05,904
إحذر!
169
00:12:15,580 --> 00:12:18,541
- يا (سويفتي)، ما الذي تفعله؟
- مرحبًا يا (جايد)، أهلاً، كيف الحال؟
170
00:12:18,625 --> 00:12:19,918
عذرًا؟
171
00:12:28,968 --> 00:12:32,388
أترى؟ كما قلتُ، لقد وصلنا
172
00:12:36,434 --> 00:12:38,394
نعم، من الأفضل أن لا تدع
ماكدا) ترى ذلك)
173
00:12:38,478 --> 00:12:40,271
إن (ماكدا) ترى كل شيء
174
00:12:41,189 --> 00:12:42,607
يا (بي بي)، إلى خط التوصيل
175
00:12:42,690 --> 00:12:45,735
يا (سويفتي)، تعال إلى مكتبي، الآن
176
00:12:50,698 --> 00:12:51,908
إلى ماذا تنظر؟
177
00:12:56,663 --> 00:12:57,664
مقبول؟
178
00:12:57,747 --> 00:12:59,290
للغاية
179
00:12:59,958 --> 00:13:01,876
مقبول... للغاية
180
00:13:02,502 --> 00:13:05,463
صعودًا من العام الماضي
كان عملك وافٍ بكفاءة
181
00:13:05,546 --> 00:13:09,968
ولكن نزولاً من السنة التي قبلها
أصبح ملائمًا بشكلٍ مُرضٍ
182
00:13:10,051 --> 00:13:13,304
مع ذلك، لا توجد ترقية لك هذا العام
183
00:13:13,805 --> 00:13:16,307
الآن، عُد للعمل
184
00:13:16,391 --> 00:13:17,517
يا (ماكدا)، أنا ...
185
00:13:17,642 --> 00:13:18,977
لقد عملتُ جاهدًا لأجل هذا
186
00:13:19,060 --> 00:13:22,021
- أعني هذا ... ليس عدلاً
- الحياة ليست عادلةً
187
00:13:22,105 --> 00:13:24,232
هل من العدل أنه يجدر بي إدارة العمل
188
00:13:24,315 --> 00:13:28,569
بوجود مُعدّات قديمة وموظفين
مستواهم مقبول للغاية ليس إلاّ؟
189
00:13:28,653 --> 00:13:34,075
هل من العدل أن يهرب زوجي السابق
مع أيل أصغر سنًا بعشر سنوات؟ لا!
190
00:13:34,158 --> 00:13:36,286
أنا متأكّد أن ذلك لم يكن من شأني.
191
00:13:40,373 --> 00:13:41,624
هل كانت تلك هزةً أرضية؟
192
00:13:45,920 --> 00:13:47,839
لا تحاول تغيير الموضوع.
193
00:13:48,715 --> 00:13:52,760
أنا أعلم أن لديك حلمًا كبيرًا
بأن تكون أحد كلاب القمة، ولكنّك لست كلبًا
194
00:13:52,844 --> 00:13:54,262
أنت مجرّد ثعلب.
195
00:13:54,345 --> 00:13:58,558
هل يجب أن تقولي "مجرّد ثعلب"؟
ألاَ يمكنكِ أن تقولي "ثعلب"؟
196
00:13:58,641 --> 00:14:00,351
قصدي أن كلمة "مجرّد" هي
فعلاً نوعًا ما ...
197
00:14:00,435 --> 00:14:02,312
اُنظري، ماذا لو جعلتِ لي
مسار توصيلٍ صغير فحسب؟
198
00:14:02,395 --> 00:14:03,646
- صغير فحسب؟
- لا
199
00:14:03,730 --> 00:14:05,898
إنني اُدير عملاً جادًا هنا
200
00:14:15,408 --> 00:14:16,284
هدوء.
201
00:14:16,951 --> 00:14:18,077
أنا لم أقل شيئًا.
202
00:14:18,161 --> 00:14:19,162
إنني بخير!
203
00:14:22,332 --> 00:14:23,541
إذن، كيف سار الأمر؟
204
00:14:24,125 --> 00:14:25,418
كان يُبشّر بخير.
205
00:14:25,501 --> 00:14:26,836
للغاية ... يُبشّر بخير للغاية
206
00:14:29,797 --> 00:14:30,882
حسنًا أيّها الفريق،
207
00:14:31,632 --> 00:14:33,760
فلنستعد للكدح اليومي
208
00:14:34,802 --> 00:14:36,012
أقوياء القطب الشمالي.
209
00:14:36,095 --> 00:14:38,639
- نعم، نعم ... أقوياء القطب الشمالي
- أقوياء القطب الشمالي.
210
00:14:45,646 --> 00:14:47,273
ملامح الإستعداد للعمل يا رفاق
211
00:14:48,399 --> 00:14:50,026
حسنًا.
212
00:14:50,109 --> 00:14:52,570
ثلاثة، إثنان، واحد.
213
00:14:53,321 --> 00:14:54,322
حان وقت العرض.
214
00:14:55,073 --> 00:14:56,324
نعم
215
00:14:59,911 --> 00:15:01,829
- أقوياء القطب الشمالي!
- وو- هوو
216
00:15:02,205 --> 00:15:04,248
أُقسم أنني سأكون واحدًا منهم يومًا ما
217
00:15:04,791 --> 00:15:06,084
ليس بوجودي.
218
00:15:06,626 --> 00:15:07,710
عُودوا إلى العمل
219
00:15:20,264 --> 00:15:21,224
هذا واحد.
220
00:15:24,936 --> 00:15:26,396
هذه إثنان
221
00:15:28,398 --> 00:15:30,066
هذه ثلاثة
222
00:15:52,630 --> 00:15:54,882
لا أعلم إلى متى
سأتمكّن من تحمّل ذلك يا (بي بي)
223
00:15:55,383 --> 00:15:58,886
عليكَ فقط أن تتعلّم كيف
تجد سبيل سعادتك
224
00:15:58,970 --> 00:16:02,932
ألقِ نظرةً على (ليمي) هناك
إنه ينعم في درب سعادته طوال الوقت
225
00:16:09,355 --> 00:16:11,149
إليك، سأساعدك على البدء في ذلك
226
00:16:12,400 --> 00:16:15,027
فضلاً عن ذلك، أنت لا تعلم
أبدًا ما الذي يلُوح في الأفق
227
00:16:15,111 --> 00:16:16,946
إن (جايد) تلُوح في الأفق
228
00:16:17,029 --> 00:16:18,030
نعم، صحيح
229
00:16:18,114 --> 00:16:19,115
إنتظر، ماذا؟
230
00:16:22,160 --> 00:16:24,579
لا، لا يمكن أن تراني هكذا
231
00:16:24,662 --> 00:16:25,746
ماذا سأفعل؟
232
00:16:25,830 --> 00:16:27,498
كُن على سجيّتك فحسب
233
00:16:28,624 --> 00:16:30,126
يا (ليمي)، ماذا لديك من أجلي؟
234
00:16:33,296 --> 00:16:34,464
يا للهول
235
00:16:35,965 --> 00:16:37,175
مرحبًا يا (بي بي)، (ليمي)
236
00:16:38,217 --> 00:16:39,510
أين (سويفتي)؟
237
00:16:41,888 --> 00:16:43,139
مرحبًا يا (جايد)
238
00:16:43,222 --> 00:16:44,640
أمهليني ثانيةً من فضلك؟
239
00:16:44,724 --> 00:16:46,684
أعتذر يا (ناستي ناز ناروال)
240
00:16:46,767 --> 00:16:50,188
ليس لديّ وقت لمقابلة إذاعية
لأجل برنامج الغد الصباحيّ
241
00:16:50,271 --> 00:16:53,232
أعلم. أُدرك أن جميع معجبيّ
يريدون سماع أخباري
242
00:16:53,316 --> 00:16:56,110
ولكن سيتوجّب عليهم أن ينتظروا في الطابور،
صحيح؟
243
00:16:56,194 --> 00:17:00,281
لأن (سويفتي) حين يقول إنه ليس
لديه وقت، فهذا يعني إنه ليس لديه ... وقت
244
00:17:00,907 --> 00:17:03,326
أنت مشهور للغاية بحيث
لا تحتاج إلى ربط قابس هاتفك؟
245
00:17:04,243 --> 00:17:05,578
حسناً، يجب أن أذهب
246
00:17:06,120 --> 00:17:06,954
ما الأخبار يا (جايد)؟
247
00:17:07,038 --> 00:17:09,415
مهلاً، أتلك صانعة القهوة خاصّتي؟
248
00:17:09,499 --> 00:17:10,416
أجل
249
00:17:12,043 --> 00:17:14,921
قمتُ بتعديل وضع الزجاج في الدورق،
و أضفتُ مِكبسًا هايدروليكيًا
250
00:17:15,004 --> 00:17:17,006
وأصلحتُ وحدة الترشيح المُتدرّجة.
251
00:17:17,089 --> 00:17:18,049
شكرًا
252
00:17:18,549 --> 00:17:20,384
هل ما زالت تصنع القهوة؟
253
00:17:20,468 --> 00:17:23,012
نعم يا (بي بي). ما زالت تصنع القهوة
254
00:17:23,846 --> 00:17:26,724
الآن، من فضلكم أخبروني
أنني لم أُفوّت فترة عزل التوصيلات
255
00:17:26,807 --> 00:17:27,975
عذرًا يا (جايد)
256
00:17:28,059 --> 00:17:30,228
إن جولة التوصيل قد بدأت سلفًا
257
00:17:31,521 --> 00:17:33,481
كان يجدر بي إحضار
هذه الرّزمة هذا الصباح
258
00:17:33,564 --> 00:17:38,194
ولكنتُ هنا في وقتٍ أبكر، ولكن أحدهم
ألقى كومةً من الثلج عليّ
259
00:17:38,819 --> 00:17:40,279
لا أحد ثلجه مثالي
260
00:17:43,324 --> 00:17:46,118
يا (ليمي)، هل يمكنك الطيران
لترى كم يبعد (ديوك) عن هنا؟
261
00:17:46,202 --> 00:17:47,203
الطيران؟
262
00:17:47,286 --> 00:17:48,538
أوه، لا
263
00:17:48,621 --> 00:17:50,081
إن (ليمي) لا يفعل ذلك.
264
00:17:50,164 --> 00:17:51,874
إن (ليمي) لا يطير.
265
00:17:51,958 --> 00:17:55,628
إنتظر، ولكنّك طائر القطرس
ظننتُ أن القطارس طيّارون رائعون
266
00:17:55,711 --> 00:17:58,965
حسنًا، أولاً، إنها قطرسيّات
267
00:17:59,048 --> 00:18:01,259
ثانيًا، لا تقومي بتصنيفي.
268
00:18:01,717 --> 00:18:02,885
إنها وظيفتي.
269
00:18:04,845 --> 00:18:06,347
يمكنني توصيل ذلك لأجلكِ
270
00:18:06,430 --> 00:18:08,516
ماذا، هل أصبحت من كلاب القمة الآن؟
271
00:18:08,599 --> 00:18:10,142
أنا ... حسنًا، في فترة تدريب
272
00:18:10,226 --> 00:18:14,146
أعمل على شق طريقي نحو الأعلى، ولكن
بحلول هذا الوقت العام المقبل، سأتولّى مكان (ديوك)
273
00:18:14,272 --> 00:18:15,898
أعني، أنتِ تنظرين إلى الكلب
التالي في موقع القيادة
274
00:18:15,982 --> 00:18:17,858
في خدمة (بلاست) القطبية للتوصيل
275
00:18:17,942 --> 00:18:18,901
صحيح يا (بي بي)؟
276
00:18:19,485 --> 00:18:20,486
أخبرها
277
00:18:24,907 --> 00:18:27,368
حسنًا، لا شيء رسميّ لحدّ الآن
278
00:18:28,411 --> 00:18:29,245
أترَين؟
279
00:18:29,787 --> 00:18:30,621
إنه يعلم
280
00:18:32,999 --> 00:18:34,750
أوه، لا، سينفجر
281
00:18:37,712 --> 00:18:39,213
أعجبتني!
282
00:18:39,714 --> 00:18:41,674
ماكنة الفرز اللعينة تلك.
283
00:18:41,757 --> 00:18:42,842
سأتولّى أمرها.
284
00:18:42,925 --> 00:18:45,678
من فضلك تذكّر فحسب
أن تتعامل مع تلك الرّزمة بعناية
285
00:18:47,096 --> 00:18:49,265
لكِ ذلك يا (جايد). إنها وظيفتي
286
00:18:49,932 --> 00:18:52,184
إن رزمتكِ بأمانٍ معي.
287
00:18:52,935 --> 00:18:55,313
يا (ليمي)، أرنِ أين تحتفظ (ماكدا)
بتلك الزلاّجات القديمة
288
00:19:05,489 --> 00:19:06,866
قل لي أنني أستطيع فعل ذلك.
289
00:19:06,949 --> 00:19:08,659
مُحال أن تستطيع فعل ذلك.
290
00:19:08,743 --> 00:19:10,536
التأثير النفسي العكسي، جميل.
291
00:19:16,459 --> 00:19:17,585
هذا لا يبدو جيّدًا.
292
00:19:17,668 --> 00:19:19,795
عمّ تتكلم؟
هذا جميل.
293
00:19:19,879 --> 00:19:22,882
نعم، لم يسبق لي رؤية
الصدأ و العفن يلمعان هكذا.
294
00:19:23,382 --> 00:19:25,509
إذا إكتشفت (ماكدا) أنك أخذت هذه،
295
00:19:25,593 --> 00:19:27,637
فقد تدمّرك بالفعل.
296
00:19:27,720 --> 00:19:29,180
فقط غطّ غيابي، إتفقنا؟
297
00:19:29,263 --> 00:19:30,806
سأعود قبل أن تعلم (ماكدا) حتى
298
00:19:39,315 --> 00:19:40,483
نعم!
299
00:19:43,235 --> 00:19:45,071
لديّ الرّزمة، لديّ الزلاّجة
300
00:19:45,154 --> 00:19:46,947
أنا مستعد للذهاب!
301
00:19:47,031 --> 00:19:48,574
ما الذي أحتاجه بعد؟
302
00:19:48,658 --> 00:19:49,950
بالإضافة إلى حقنة الكزاز؟
303
00:19:50,618 --> 00:19:51,786
ستحتاج إلى هذا.
304
00:19:51,869 --> 00:19:54,038
- صحيح، من أجل التوقيع للمعجبين. تفكير جيّد
- لا.
305
00:19:54,121 --> 00:19:55,456
تواقيع الزبون.
306
00:19:55,873 --> 00:19:57,249
وهذا أيضًا، عرفتُ ذلك.
307
00:19:57,917 --> 00:19:59,251
هل أنت متأكّد من هذا يا (سويفتي)؟
308
00:19:59,919 --> 00:20:01,879
ما هي أسوأ الإحتمالات التي قد تحصل،
صحيح؟
309
00:20:07,885 --> 00:20:10,429
أول عملية توصيل لي
إلى منتصف الـ "لا مكان".
310
00:20:11,305 --> 00:20:13,599
- شكرًا يا (جايد)
- شكرًا لك
311
00:20:13,724 --> 00:20:15,810
أمَا كان ممكنًا أن تصبح
على بُعد ثلاثة أحياءٍ سكنية، لا
312
00:21:16,203 --> 00:21:17,913
نعم، مَن هذا؟
313
00:21:17,997 --> 00:21:20,958
مرحبًا،
خدمة (بلاست) القطبية للتوصيل
314
00:21:21,041 --> 00:21:24,545
لديّ طرد لأجل ... السيّد (أوكيو بانت)
315
00:21:25,171 --> 00:21:27,506
اُترك الرّزمة قرب صندوق البريد فحسب
316
00:21:27,590 --> 00:21:29,925
نعم، عذرًا، أحتاج إلى توقيع
317
00:21:30,009 --> 00:21:32,553
لم أكن مضطرًا للتوقيع من قبل.
318
00:21:32,636 --> 00:21:33,804
إنه إجراء رسمي.
319
00:21:34,638 --> 00:21:35,806
منذ متى؟
320
00:21:36,265 --> 00:21:38,392
منذ أن أصبحت الإجراءات رسميةً يا سيّدي
321
00:21:39,059 --> 00:21:41,228
- ماذا؟
- تعلم ... بوسعي الإنتظار.
322
00:21:41,687 --> 00:21:43,189
بوسعي الإنتظار لوقتٍ طويل.
323
00:21:43,272 --> 00:21:45,107
بوسعي الإنتظار حتى
تعود الأبقار إلى المنزل
324
00:21:45,191 --> 00:21:48,819
بوسعي الإنتظار حتى تعود الخنازير،
القِردَة، الضفادع والسلاحف
325
00:21:48,903 --> 00:21:51,906
والـ، تعلم ...
إنتظر، هل تعود السلاحف إلى المنزل؟
326
00:21:51,989 --> 00:21:54,200
أعني، تقنيًا،
إنها نوعًا ما في منزلها أساسًا، صحيح؟
327
00:21:54,283 --> 00:21:55,159
تحمل المنزل على ظهرها.
328
00:21:55,242 --> 00:21:59,038
توقف، أرجوك. توقف بحق السماء
329
00:22:16,889 --> 00:22:19,809
أنني طائر البفن
وسأوقّع لإستلام الطرد.
330
00:22:19,892 --> 00:22:20,726
شكرًا لك
331
00:22:22,853 --> 00:22:23,729
حسنًا.
332
00:22:24,146 --> 00:22:25,606
إليكِ ... ها أنتِ ذا، سيّدتي.
333
00:22:26,440 --> 00:22:29,318
أو سيّدي.
في كلتا الحالتين، لا بأس
334
00:22:29,401 --> 00:22:30,903
سلّمها هنا فحسب.
335
00:22:30,986 --> 00:22:31,821
هنا.
336
00:22:32,321 --> 00:22:34,031
حسناً، لقد حصلتُ عليها
337
00:22:34,114 --> 00:22:36,158
إنتظر
338
00:22:45,125 --> 00:22:49,797
حسنًا إذن،
يا سيّد الإجراءات الرسمية. أين أوقّع؟
339
00:22:51,048 --> 00:22:53,008
هنا تمامًا يا سيّد (أوكيو بانت)
340
00:23:07,731 --> 00:23:09,650
مهلاً، إنني أحبّ طيور البفن
341
00:23:09,733 --> 00:23:11,902
واو، اُنظر لأولئك الرفاق الصغار ينطلقون
342
00:23:12,444 --> 00:23:13,445
ما الذي يفعلونه؟
343
00:23:13,529 --> 00:23:15,906
يا لك من فضوليّ صغير مُغطّى بالزغب؟
344
00:23:15,990 --> 00:23:20,828
أليس هناك قول مأثور ممتع حول
كيف أن الفضول أودى بالقط إلى مصرعه؟
345
00:23:20,911 --> 00:23:23,539
حسنًا، إنه لشيءٌ جيّد إذن
أنني من كلاب القمة، أليس كذلك؟
346
00:23:23,622 --> 00:23:26,041
أنت؟ إنك مجرّد ثعلب.
347
00:23:27,293 --> 00:23:28,794
ها هي كلمة "مجرّد" ثانيةً
348
00:23:29,461 --> 00:23:31,213
اُنظر، ليس لديّ وقت للكلام يا سيّدي
349
00:23:31,297 --> 00:23:33,757
يجدر بي العودة إلى المقرّ
كي أكمل واجباتي
350
00:23:33,841 --> 00:23:34,925
كلب القمة!
351
00:23:35,342 --> 00:23:36,760
شكرًا جزيلاً.
352
00:23:38,929 --> 00:23:42,433
هؤلاء كلاب القمة أصبحوا مزعجين
353
00:23:42,808 --> 00:23:45,561
لا بدّ أن نفعل شيئًا ما حيال ذلك.
354
00:24:26,310 --> 00:24:28,312
(جايد)!
355
00:24:29,271 --> 00:24:30,147
(جايد).
356
00:24:30,731 --> 00:24:32,775
(جايد)
357
00:24:34,109 --> 00:24:38,280
(جايد)!
358
00:24:40,574 --> 00:24:41,450
أهلاً يا (سويفتي)
359
00:24:41,533 --> 00:24:43,035
مرحبًا. أهلاً
360
00:24:43,744 --> 00:24:45,829
تأكّدتُ من إيصال الطرد خاصّتكِ
361
00:24:45,913 --> 00:24:49,166
بلا أخطاء، بلا تأخير
بلا العرقلة المعتادة، لا شيء
362
00:24:49,249 --> 00:24:51,335
بالتأكيد كان المكان بعيدًا هناك على
أيّة حال، أليس كذلك؟
363
00:24:51,961 --> 00:24:54,004
أعني، فعلاً، فعلاً بعيد هناك.
364
00:24:54,088 --> 00:24:55,923
عليّ أن أقول إنّك أثرت إعجابي
365
00:24:56,006 --> 00:24:58,550
تلك من أكثر عمليات التوصيل كفاءةً
التي قد تجدها في أيّ مكان
366
00:24:59,343 --> 00:25:02,596
حسنًا، أظن أنكِ ستعرفين ذلك، صحيح؟
الآنسة المسافرة حول العالم
367
00:25:02,680 --> 00:25:04,306
لقد سافرتِ إلى كل الأرجاء
368
00:25:04,390 --> 00:25:06,475
حسنًا، ليس في كل الأرجاء
369
00:25:06,558 --> 00:25:08,769
حسنًا، تقريبًا كل الأرجاء مع ذلك،
صحيح؟
370
00:25:09,311 --> 00:25:11,563
كيف هو الوضع في الخارج
في هذا العالم الكبير الشاسع؟
371
00:25:12,231 --> 00:25:14,733
كبير وشاسع.
372
00:25:14,817 --> 00:25:16,819
وحار. حار جدًا
373
00:25:16,902 --> 00:25:18,112
لقد إفتقدتُ الهواء القطبي.
374
00:25:18,195 --> 00:25:19,613
هل هذا هو سبب عودتكِ؟
375
00:25:20,364 --> 00:25:24,618
ذلك السبب، وأيضًا هذا وطني
أعني، كان الأمر طريفًا
376
00:25:24,702 --> 00:25:27,496
هناك كنتُ أذهب إلى جميع
كلّيات الهندسة المذهلة تلك
377
00:25:27,579 --> 00:25:29,915
في جميع تلك البلدان الغريبة
378
00:25:29,999 --> 00:25:33,919
وما إن تحوّلت الشهور إلى سنوات
لسببٍ ما أنا ...
379
00:25:34,003 --> 00:25:35,629
أنا عكفتُ على التفكير في الوطن.
380
00:25:36,714 --> 00:25:37,840
ومن ثم خطر على بالي.
381
00:25:37,923 --> 00:25:39,008
كان قلبي هنا ...
382
00:25:39,633 --> 00:25:40,634
في (تايكزفيل).
383
00:25:41,635 --> 00:25:43,220
لا بدّ أن الأمر كان مثيرًا مع ذلك.
384
00:25:48,058 --> 00:25:50,894
ذلك تعبير باللغة الإسبانية لـ
"نعم، كان مثيرًا جدًا"
385
00:25:50,978 --> 00:25:52,021
نعم، نعم (باللغة الفرنسية)
386
00:25:53,230 --> 00:25:54,148
تلك فرنسية
387
00:25:54,648 --> 00:25:55,691
أعلم، تلك ...
388
00:25:55,774 --> 00:25:57,568
إنني أقولها فحسب
تعلمين، أنا ...
389
00:25:57,651 --> 00:26:00,029
أنا أتحدث بطلاقة في ...
في كل اللغات أيضًا
390
00:26:02,031 --> 00:26:04,324
إذن، ما أنتِ ...
ماذا لديكِ هناك؟
391
00:26:04,408 --> 00:26:07,036
إنني فقط أضع اللّمسات الأخيرة
على آلة إزالة الثلج الخاصّة بالبلدة
392
00:26:07,119 --> 00:26:09,663
وقد قمتُ بترقيتها إلى نظام طاقة
ذو ثلاثة مراحل
393
00:26:09,747 --> 00:26:13,500
مع ناقل هيدروستاتي وقوة دوران
كبيرة تصل إلى 56 باوند للقدم الواحد
394
00:26:13,584 --> 00:26:16,462
صحيح، واو. 56 باوند للقدم
395
00:26:16,545 --> 00:26:18,005
واو! تلك الكثير من الأقدام
396
00:26:19,465 --> 00:26:23,510
نعم، هل فكّرتِ في إضافة، مثلاً
مُلصق بشكل لهبٍ على الجانب؟
397
00:26:23,594 --> 00:26:26,013
تعلمين، ألن يكون ذلك ... ساخنًا؟
398
00:26:26,805 --> 00:26:28,015
سأفكّر في الأمر
399
00:26:28,724 --> 00:26:31,393
حسنًا إذن، اُنظري، يجدر بي
الذهاب قبل أن أواصل الكلام
400
00:26:33,437 --> 00:26:34,938
حسنًا، بالطبع
401
00:26:39,902 --> 00:26:40,986
إسمع يا (سويفتي)
402
00:26:41,695 --> 00:26:42,738
نعم
403
00:26:43,530 --> 00:26:45,657
أشكرك لقيامك بتوصيل ذلك الطرد لأجلي
404
00:26:45,741 --> 00:26:47,159
بالطبع، بالطبع
405
00:26:47,785 --> 00:26:48,702
في أيّ وقتٍ يا (جايد)
406
00:26:51,872 --> 00:26:54,374
إذن يا (جايد)، كنتُ أفكّر
هل تريدين الخروج معي لاحقًا؟
407
00:26:54,458 --> 00:26:58,378
بوسعنا... هيّا يا (سويفتي). هيّا
408
00:26:58,545 --> 00:27:00,714
إسمعي يا (جايد)
409
00:27:02,257 --> 00:27:03,592
إسمعي يا (جــا) ...
410
00:27:30,035 --> 00:27:31,203
تبدو لطيفًا يا (سويفتي)
411
00:27:40,671 --> 00:27:41,713
أوه
412
00:27:41,880 --> 00:27:44,174
لا، لا، لا، لا
413
00:27:44,758 --> 00:27:47,094
إنني مذعور يا رجل
414
00:27:47,261 --> 00:27:50,097
(بي بي)
415
00:27:50,514 --> 00:27:51,849
لماذا تأخّرت؟
416
00:27:51,932 --> 00:27:55,018
كان يجب عليك ان تراني، كان ذلك مدهشًا
417
00:27:55,102 --> 00:27:56,937
كنتُ أصدِر صوت الهزيز والأزيز
418
00:27:57,020 --> 00:27:59,439
كنتُ أقول،
"وقّع هنا. إليك الطرد خاصّتك يا سيّدي"
419
00:27:59,523 --> 00:28:02,526
و كان يقول، "شكرًا لك"
ثم أقول، "على الرّحب يا سيّد (أوكيو بانت)"
420
00:28:02,609 --> 00:28:04,945
وكانت هناك طيور البفن الصغيرة تلك
كان هنالك الكثير منها ...
421
00:28:05,028 --> 00:28:06,780
يا (سويفتي). أين كنت؟
422
00:28:07,197 --> 00:28:08,782
كنتُ... في الخارج
423
00:28:08,866 --> 00:28:10,826
في الخارج تقوم بإيصال الطرود؟
424
00:28:10,909 --> 00:28:12,494
لا، لا، ليس بالضبط
425
00:28:12,578 --> 00:28:15,873
لا، لقد كان ....
طردًا واحدًا
426
00:28:17,541 --> 00:28:19,168
آها. إنك تكذب
427
00:28:19,251 --> 00:28:21,461
إنتظري، كنتُ فقط أجيب بدقة، صحيح؟
428
00:28:21,545 --> 00:28:22,963
أعني الدقة ...
429
00:28:23,046 --> 00:28:25,215
مهمّة، أليس كذلك؟
حسنًا، مَن الذي وشى بي؟
430
00:28:27,634 --> 00:28:29,261
لم أكن أعلم أنه كان سرًا
431
00:28:29,344 --> 00:28:33,182
قلت إنه تمّت ترقيتك إلى كلب القمة
ولنرَ، ماذا أيضًا؟
432
00:28:33,849 --> 00:28:34,683
شش، شش
433
00:28:36,101 --> 00:28:38,687
قلتَ شيئًا حول أن تحلّ محلّ (ديوك)
434
00:28:40,314 --> 00:28:43,108
إنه (ليمي)، تعلمين، إنه ...
435
00:28:43,692 --> 00:28:48,488
إنتهى الأمر. الثعلب يكسر القواعد
ويقول الأكاذيب للجميع حول الترقية
436
00:28:48,572 --> 00:28:51,950
لن يحصل الثعلب على ترقيةٍ
أبدًا ما دامت (ماكدا) هنا
437
00:28:52,034 --> 00:28:52,868
أبدًا
438
00:28:52,951 --> 00:28:57,331
الثعلب موقوف عن العمل رسميًا في خدمة
بلاست) القطبية للتوصيل حتى إشعارٍ آخر)
439
00:28:58,624 --> 00:29:00,626
موقوف عن العمل؟
حقًا؟
440
00:29:18,185 --> 00:29:19,394
إلى ماذا تنظر؟
441
00:29:23,732 --> 00:29:25,067
نعم، أنا أشعر بك يا أخي
442
00:29:34,701 --> 00:29:35,786
لا أعلم بشأنكم يا رفاق
443
00:29:35,869 --> 00:29:40,123
ولكنّني أتطلّع إلى قيلولة أحظى فيها
بنوم عميقٍ على الطراز القديم
444
00:29:40,207 --> 00:29:42,793
نعم، إن قدماي تؤلمانني كثيرًا
445
00:29:43,126 --> 00:29:46,838
هل تصدقان ما فعله (سويفتي) اليوم؟
قُبِضَ عليه وهو يسرق تلك الزلاّجة القديمة
446
00:29:46,922 --> 00:29:49,549
لو كان لدى ذلك الفتى فكرة
عمّا تتطلّبه هذه الوظيفة فعلاً ...
447
00:29:50,842 --> 00:29:53,845
دعوا الشاب يحظى بحلمه
إنه لا يؤذي أحدًا
448
00:29:53,929 --> 00:29:56,265
حسنًا، ماذا لدينا هنا؟
449
00:29:58,016 --> 00:29:59,017
مرحبًا أيّها الصغير.
450
00:29:59,101 --> 00:30:00,602
هل ضللت طريقك؟
451
00:30:00,686 --> 00:30:02,062
هل تريدنا أن ننادي ...
452
00:30:04,273 --> 00:30:05,524
أمك.
453
00:30:11,822 --> 00:30:14,324
إذاعة (ذا بلاست)، 99 أف أم
454
00:30:14,408 --> 00:30:16,034
صباح الخير يا سكان (تايكزفيل)
455
00:30:16,118 --> 00:30:18,620
أنتم تستمعون إلى (ناستي ناز ناروال)
456
00:30:18,704 --> 00:30:20,831
درجات الحرارة تستمرّ في الإرتفاع
بمعدّل سرعة مُثيرٍ للهلع
457
00:30:20,914 --> 00:30:21,957
ممّا أدّى بزعماء العالم
458
00:30:22,040 --> 00:30:23,458
إلى التزاحم من أجل وضع خطة.
459
00:30:23,542 --> 00:30:26,044
حسنًا، لدى (ناز) خطة من أجلكم
ضعوا ثياب السّباحة
460
00:30:26,128 --> 00:30:28,046
وإجلبوا كؤوس الكوكتيل
461
00:30:28,130 --> 00:30:31,300
إنه وقت الإحتفال عند البِرْكَة
462
00:30:42,686 --> 00:30:43,770
ها؟
463
00:30:53,238 --> 00:30:54,364
لا يوجد عنوان للمُرسل.
464
00:30:55,574 --> 00:30:56,533
حسنًا
465
00:30:57,784 --> 00:30:59,286
أيّ نوعٍ من التوصيلات هذا؟
466
00:30:59,369 --> 00:31:01,330
- توصيل خاص
- مهلاً، واو
467
00:31:01,621 --> 00:31:04,916
أخرِجوني! مهلاً، أخرِجوني
468
00:31:08,754 --> 00:31:09,755
ماذا يجري؟
469
00:31:09,838 --> 00:31:12,549
هدوء، نحن مَن يطرح الأسئلة هنا
470
00:31:12,632 --> 00:31:14,343
فسّر هذا
471
00:31:15,052 --> 00:31:16,136
إنها ريشة
472
00:31:16,219 --> 00:31:19,348
ريشة من طائر البفن ربما
473
00:31:19,431 --> 00:31:21,683
على الأرجح من طيور البفن
التي تعمل لدى ذلك الفقمة
474
00:31:21,767 --> 00:31:23,435
- هل لديكما نظارات شمسية؟
- فقمة؟
475
00:31:23,518 --> 00:31:25,312
ثبِّت الملاحظات
هذه معلومات إستخباراتية جديدة
476
00:31:25,395 --> 00:31:29,483
يبدو أن المتآمرين الغامضين
قد ظهرت عليهم الشمس أخيرًا
477
00:31:29,566 --> 00:31:31,193
- المتآمرون الغامضون؟
- نعم
478
00:31:31,276 --> 00:31:33,737
شيءٌ ما سيء للغاية يجري
في القطب الشمالي
479
00:31:33,820 --> 00:31:36,239
منذ أن ظهرت طيور البفن
إرتفعت الحرارة
480
00:31:36,323 --> 00:31:39,159
اُنظرا، لقد إلتقيتُ بهم فحسب عندما
قمتُ بتوصيل طردٍ إلى مكانهم في الشمال
481
00:31:39,242 --> 00:31:40,118
طيّب؟
482
00:31:40,202 --> 00:31:41,953
إنه يعلم أين يسكنون!
483
00:31:43,205 --> 00:31:46,500
هل تعتقدين أنه يقول الحقيقة
أم أنه ربما يكون واحدًا منهم؟
484
00:31:46,583 --> 00:31:48,418
لماذا يخبرنا عن مكانهم
485
00:31:48,502 --> 00:31:50,337
لو كان واحداً منهم؟ مم؟
486
00:31:50,420 --> 00:31:51,630
هذا صحيح
487
00:31:52,297 --> 00:31:53,548
- أصبح الأمر رسميًا!
488
00:31:53,632 --> 00:31:57,803
يجب أن يصبح واحدًا منّا
قُم بالشروع بمراسيم بدء العمل
489
00:32:03,850 --> 00:32:04,893
لماذا فعلت ذلك؟
490
00:32:04,976 --> 00:32:07,104
كانت تلك مراسيم بدء العمل
491
00:32:07,187 --> 00:32:09,398
حسنًا، تلك مراسيم مُريعة لبدء العمل
492
00:32:09,481 --> 00:32:11,525
حسنًا، أيّها الثعلب، مرحبًا بك في الفريق
493
00:32:11,608 --> 00:32:14,569
أنت الآن جزء من المقاومة
494
00:32:14,653 --> 00:32:17,989
أنا (بيرثا)
وهذا رفيق حياتي (ليوبولد)
495
00:32:18,073 --> 00:32:20,617
ونحن سويةً نقوم بكشف المؤامرات
496
00:32:20,700 --> 00:32:23,703
- شرف لنا أن نلتقي بك، سيّد ...
- (سويفتي)
497
00:32:23,787 --> 00:32:24,996
- (سويفتي)
- ماذا؟
498
00:32:25,080 --> 00:32:26,123
أنت على وشك أن يتمّ تكليفك
499
00:32:26,206 --> 00:32:27,624
بمهمّتك الأولى
500
00:32:27,707 --> 00:32:28,959
هل ترى؟
501
00:32:31,586 --> 00:32:34,047
حسنًا، ذلك غريب. أتساءل ما الذي يجري؟
502
00:32:34,131 --> 00:32:35,549
جميعنا نتساءل؟
503
00:32:35,632 --> 00:32:38,468
قم بإكتشاف ما هي الأمور الجارية
التي تجري هناك
504
00:32:38,552 --> 00:32:41,304
حسنًا. إذن، سأبدأ
بمهمّة الإستطلاع فورًا
505
00:32:41,972 --> 00:32:43,306
الحقيقة ...
506
00:32:43,640 --> 00:32:45,767
إنها هناك
507
00:32:45,851 --> 00:32:47,352
وأنت يجب أن تُحضرها إلينا
508
00:32:47,436 --> 00:32:49,855
حسنًا، حسنًا يا رفاق
إذن، الأمر حقيقي
509
00:32:49,938 --> 00:32:52,524
تحيا المقاومة. حارب السلطة
510
00:32:52,607 --> 00:32:56,319
- لن يكون لنا مَثيل
- قُم بالإبادة، قُم بالإبادة
511
00:32:57,946 --> 00:33:00,699
- إنه شخصٌ غريب
- نعم
512
00:33:34,191 --> 00:33:37,235
مهلاً، لم نحصل على لوازمنا الطبية اليوم
513
00:33:37,319 --> 00:33:38,653
ما الذي يجري؟
514
00:33:38,737 --> 00:33:40,238
لا توجد توصيلات اليوم
515
00:33:40,322 --> 00:33:41,781
لا توصيلات؟
516
00:33:43,116 --> 00:33:45,243
مَن الذي سيخبر الطبيب (كريزلي)؟
517
00:33:50,624 --> 00:33:52,334
يا (سويفتي)، ما الذي تفعله هنا؟
518
00:33:52,417 --> 00:33:54,544
- ماذا يحدث؟
- إنهم كلاب القمة
519
00:33:54,628 --> 00:33:55,629
لقد إستقالوا
520
00:33:55,712 --> 00:33:57,923
- ماذا تقصد إنهم إستقالوا؟
- إنه يقصد رحلوا
521
00:33:58,006 --> 00:34:01,843
ذهبوا. طاروا. اُنظر
522
00:34:03,011 --> 00:34:05,096
" نعتذر يا سيّدة (موظ). نحن نستقيل"
523
00:34:06,932 --> 00:34:09,935
لا كلاب القمة، لا توصيلات
524
00:34:10,018 --> 00:34:13,271
لا توصيلات،
لا خدمة (بلاست) القطبية للتوصيل
525
00:34:13,355 --> 00:34:14,856
ماذا ستفعل (ماكدا)؟
526
00:34:16,942 --> 00:34:19,819
و(ماكدا) ليست (مُوظ). إن (ماكدا) وَعَل
527
00:34:22,239 --> 00:34:23,281
أنت لست تفكّر ...
528
00:34:24,991 --> 00:34:26,451
إنك تفكّر
529
00:34:29,120 --> 00:34:30,997
يزعجني عندما يفكّر
530
00:34:33,375 --> 00:34:36,086
يا (ماكدا)، لقد كنتُ أنتظر
هذه اللحظة طوال حياتي
531
00:34:36,169 --> 00:34:37,921
وأنتِ لن ترفضيني مجددًا
532
00:34:38,004 --> 00:34:39,381
الآن، سأذهب خارجًا هناك
533
00:34:39,464 --> 00:34:42,801
سآخذ زلاّجةً، وأقوم بتوصيل الطرود
سواءً أعجبكِ الأمر أم لا
534
00:34:42,884 --> 00:34:47,222
لماذا؟ لأننا حين نخضع لإختبارٍ
نقدّم أفضل ما عندنا
535
00:34:51,643 --> 00:34:52,686
لقد دُستُ على مَحبرتكِ
536
00:34:52,769 --> 00:34:55,438
وصنعتُ آثار أقدام صغيرة
على مكتبكِ بأكمله، أليس كذلك؟
537
00:34:57,107 --> 00:34:59,609
حسنًا، هذا لا يغيّر الحقيقة بأنني سأذهب
إلى الخارج اليوم
538
00:34:59,693 --> 00:35:00,569
أتفهمين؟
539
00:35:02,487 --> 00:35:03,572
حسنًا
540
00:35:04,072 --> 00:35:06,074
فقط أبعِد المخالب القذرة عن المكتب
541
00:35:06,866 --> 00:35:09,077
!نعم
542
00:35:09,160 --> 00:35:12,497
يا (ماكدا)، لقد إتخذتِ أذكى
قرارٍ في حياتي
543
00:35:12,581 --> 00:35:14,499
- يا (سويفتي)
- نعم؟
544
00:35:16,960 --> 00:35:19,713
إن (ماكدا) تخالف القواعد مرّةً واحدةً
545
00:35:19,796 --> 00:35:24,426
إذا قام الثعلب بتفويت توصيلة واحدةٍ
أو إتلاف طرد واحدٍ
546
00:35:24,509 --> 00:35:28,597
أو حتى يُضيّع قلمًا واحدًا
من ممتلكات المكتب، سينتهي الأمر
547
00:35:28,680 --> 00:35:30,473
سينتهي أمرك هنا إلى الأبد
548
00:35:30,557 --> 00:35:33,184
لا تقلقي يا (ماكدا). لن تندمي على هذا
549
00:35:33,268 --> 00:35:34,728
قلمكِ بأمانٍ معي
550
00:35:45,238 --> 00:35:46,114
القلم بأمان
551
00:35:47,157 --> 00:35:49,367
إن (ماكدا) نادمة على هذا منذ الآن
552
00:35:51,911 --> 00:35:52,954
حسنًا، جميعًا
553
00:35:53,038 --> 00:35:55,165
كلب القمة هنا، مستعد للعمل
554
00:35:55,248 --> 00:35:56,583
ماذا؟ حقًا؟
555
00:35:56,666 --> 00:35:58,376
نعم، حقًا يا (بي بي). حقًا
556
00:35:58,460 --> 00:36:00,337
الآن، ماذا قلت لكم يا رفاق؟
حسنًا، الجميع من هنا؟
557
00:36:00,420 --> 00:36:01,504
إنصِتوا
558
00:36:01,588 --> 00:36:03,548
الآن، فلنفتح هذه الأبواب
حان وقت العرض
559
00:36:03,632 --> 00:36:06,384
ترتسم على وجهي تعابير الإستعداد للعمل،
كيف أبدو؟
560
00:36:08,136 --> 00:36:09,346
يا (فلويد)
561
00:36:09,429 --> 00:36:10,430
ها؟
562
00:36:11,056 --> 00:36:12,599
الباب من فضلك. كلب القمة هنا
563
00:36:13,391 --> 00:36:14,309
تعابير العمل.
564
00:36:22,067 --> 00:36:24,235
أنا مستعد. هل أنت مستعد؟
فلنفعل ذلك
565
00:36:24,319 --> 00:36:25,570
إربطنِ يا (بي بي)
566
00:36:25,654 --> 00:36:27,155
دعني آتي معك، لأساعدك على السحب
567
00:36:27,238 --> 00:36:29,115
بحقك، مُحال. لن يحدث هذا
568
00:36:29,199 --> 00:36:32,994
إذا شعرتَ أنك على وشك أن يُغشى عليك
أو تتعرّض لتشنجٍ فلا تتردّد في ترك المزلجة
569
00:36:33,078 --> 00:36:34,996
لقد مارستُ تمارين التمدّد،
لا تقلق حيال هذا
570
00:36:35,080 --> 00:36:35,997
هل كان (ديوك) سيفعل ذلك؟
571
00:36:36,081 --> 00:36:37,290
لا، لا أظن ذلك
572
00:36:37,374 --> 00:36:43,046
لأنك على وشك رؤية العرض السحري
بعد ثلاثة وإثنان وواحد، وإنطلق
573
00:36:48,718 --> 00:36:50,595
""آبرا كادابرا
574
00:36:53,181 --> 00:36:54,015
(سويفتي)
575
00:36:54,099 --> 00:36:58,103
98، 99، 100
576
00:36:58,186 --> 00:37:01,731
آه! نعم، حسنًا، تلك هي المجموعة الثالثة
577
00:37:01,815 --> 00:37:03,858
هل غيّرت (ماكدا) رأيها
بخصوص إيقافك عن العمل؟
578
00:37:03,942 --> 00:37:06,444
لنقُل فحسب إنها إختارت
الكلب المناسب للمهمّة
579
00:37:06,528 --> 00:37:11,408
عليّ أن أقول لكِ، بالتأكيد الأمر يعطي شعورًا
جيّدًا بأن أكون مميّزًا أكثر من كَوني مجرّد ثعلب
580
00:37:11,491 --> 00:37:12,992
أنا مجرّد ثعلب.
581
00:37:13,410 --> 00:37:16,246
نعم، لكن لا، لا، أنتِ ثعلب
582
00:37:16,496 --> 00:37:18,248
حسنًا، لا، ذلك يبدو غريبًا أيضًا
إنكِ رائعة
583
00:37:18,331 --> 00:37:21,376
الجميع يحبّون كيفية قيامكِ
بالتعامل مع الأدوات والمُعدّات
584
00:37:21,459 --> 00:37:22,544
والأشياء
585
00:37:23,336 --> 00:37:24,546
الأدوات والمُعدّات؟
586
00:37:27,882 --> 00:37:30,093
هل لديكِ أيّ شيءٍ تودّين أيصاله؟
587
00:37:30,844 --> 00:37:32,137
هل هذا حقيقي؟
588
00:37:32,220 --> 00:37:33,346
أنت لا تتظاهر؟
589
00:37:33,430 --> 00:37:36,558
ذلك جدًا... لا، لستُ أتظاهر على الإطلاق
590
00:37:36,683 --> 00:37:38,560
مئة بالمئة
كلب القمة المدهش فعلاً هنا
591
00:37:38,643 --> 00:37:40,687
أعلم أنه لا بدّ يكون من الصّعب
أن تحافظي على هدوئكِ بوجودي
592
00:37:40,770 --> 00:37:42,188
لا تقلقي، بدأتُ أعتاد على الأمر
593
00:37:45,316 --> 00:37:46,234
تفضّل
594
00:37:46,317 --> 00:37:49,070
هذه أهم بكثيرٍ من السابقة
595
00:37:49,154 --> 00:37:52,532
يا (جايد)، كل الطرود خاصّتكِ
مهمّة بالنسبة لي
596
00:37:54,617 --> 00:37:55,785
هل يمكنني أن أسألكِ شيئًا؟
597
00:37:55,869 --> 00:37:57,412
نعم، بالطبع
598
00:37:58,079 --> 00:38:00,540
هل تودّين ...
599
00:38:00,623 --> 00:38:03,293
أن تحصلي على خصم
أربعة بالمئة على توصيلتكِ التالية؟
600
00:38:04,627 --> 00:38:06,045
مؤكّد
601
00:38:07,797 --> 00:38:11,092
عليّ أن أشرع بالإنطلاق هنا
بعدها سيكون إبحارًا سلِسًا
602
00:38:11,176 --> 00:38:13,511
أعتقد أنني أتوجّه نحو الأعلى
هل نحن متوجّهون نحو الأعلى؟
603
00:38:23,104 --> 00:38:25,064
آمل أن يتمكّن من العودة وهو بخير
604
00:38:25,148 --> 00:38:27,734
آمل أن لا يؤذي نفسه
وهو يسحب تلك المزلجة
605
00:38:27,817 --> 00:38:31,780
آمل أن يكتشف أحدهم
لماذا جميع القنادس تتكلّم بلهجةٍ إيطالية
606
00:39:12,695 --> 00:39:14,280
ها قد بدأنا
607
00:39:30,213 --> 00:39:32,674
نعم
608
00:39:39,722 --> 00:39:44,644
لماذا لا يصنعون زلاّجاتً أصغر حجمًا؟
609
00:39:52,485 --> 00:39:53,987
إختطاف كلاب القمة
610
00:39:54,070 --> 00:39:56,030
لم يكن أمرًا
611
00:39:56,114 --> 00:40:02,203
كيف تجرؤون على تنفيذ مثل
هذه العملية دون إذنٍ منّي؟
612
00:40:02,912 --> 00:40:05,582
الآن، بعد أن قام كلاب القمة برؤية عمليّتنا
613
00:40:05,665 --> 00:40:07,834
لا يمكننا تركهم يذهبون، أليس كذلك؟
614
00:40:07,917 --> 00:40:09,961
إنهم يعرفون الكثير
615
00:40:10,044 --> 00:40:14,549
إذن مَن سيقوم بتوصيل
طرود (جايد) إليّ أيّها الأغبياء؟
616
00:40:21,723 --> 00:40:25,935
ها قد أتى جرو التوصيل المفضّل لديّ
617
00:40:26,019 --> 00:40:28,563
نعم يا سيّدي. لديّ طرد آخر من أجلك
618
00:40:28,646 --> 00:40:32,358
إن توقيتك ولا أروع
619
00:40:32,442 --> 00:40:35,236
لا يهم . فقط وقّع هنا
وعندها سينتهي كل شيء
620
00:40:39,198 --> 00:40:41,159
واو، كم عدد طيور البفن التي لديك هناك؟
621
00:40:41,242 --> 00:40:47,206
لستُ أنوي مناقشة التفاصيل
حول خططي الشريرة معك
622
00:40:47,290 --> 00:40:49,375
إنتظر، ماذا؟
شريرة... خطط؟
623
00:40:50,209 --> 00:40:51,419
هل قلتُ شريرة؟
624
00:40:51,502 --> 00:40:52,795
قصدتُ المضحكة
625
00:40:52,879 --> 00:40:56,591
سنفتتح حانةً مائية لطيور البفن
626
00:41:11,064 --> 00:41:14,609
عليك أن ترى تشكيلتنا من قبّعات السّباحة
627
00:41:15,485 --> 00:41:16,611
قبّعات السّباحة
628
00:41:16,694 --> 00:41:18,613
ظننتُ أنك لن تناقش أيّة تفاصيل
629
00:41:20,031 --> 00:41:21,157
اُنظر هناك
630
00:41:25,620 --> 00:41:27,288
مهلاً، إنتظر، لا. قلمي لا يزال عندك
631
00:41:27,747 --> 00:41:28,831
لا، ليس عندي
632
00:41:28,915 --> 00:41:30,375
والآن، إرحل
633
00:41:31,584 --> 00:41:32,418
نعم؟
634
00:41:34,379 --> 00:41:35,463
أنا آسف
635
00:41:35,546 --> 00:41:38,132
يبدو أنه هناك طردًا آخر
في الزلاّجة من أجلك
636
00:41:38,216 --> 00:41:40,593
لا بأس. إنتظر من فضلك
637
00:41:41,552 --> 00:41:44,055
إذهبا لإحضار الطرد
638
00:42:12,125 --> 00:42:14,752
يبدو الوضع عدوانيًا قليلاً
بالنسبة لعرض حانة
639
00:42:39,777 --> 00:42:42,280
يا (جايد)، ما الذي ورّطتِ نفسكِ فيه؟
640
00:42:49,704 --> 00:42:51,080
آها
641
00:42:54,083 --> 00:42:56,961
حان وقت الإجتماع أيّتها الطيور. فلنذهب
642
00:42:57,045 --> 00:42:59,964
اُركضوا حاملين ذكائكم معكم. أسرعوا
643
00:43:08,765 --> 00:43:09,766
ها؟
644
00:43:11,350 --> 00:43:12,935
ماذا ...
645
00:43:13,019 --> 00:43:17,231
ما إن ننتهي من إختبار العيّنات المبدئية
لمنطقة مركز البلدة وما قبل عملية الحفر
646
00:43:17,315 --> 00:43:19,442
على أطراف البلدة ...
647
00:43:19,525 --> 00:43:23,738
سنتسلّل من الشمال كالجبهة الباردة الموحّدة
648
00:43:23,821 --> 00:43:26,407
ونقوم بهجومٍ تنظيمي ذو ضغطٍ عالٍ
649
00:43:26,491 --> 00:43:31,370
سنندفع نحو هؤلاء الحمقى
النائمين على آذانهم
650
00:43:31,454 --> 00:43:35,083
حيث ستقوم آلتنا المدوّية
بالإندفاع نحو قلب البلدة
651
00:43:35,166 --> 00:43:36,375
- أجل
- هل من أسئلة؟
652
00:43:52,183 --> 00:43:55,686
بحق السماء.... إلى اللقاء
653
00:44:03,653 --> 00:44:04,487
(بي بي)
654
00:44:06,864 --> 00:44:10,243
التوصيلة! في وسط الـ "لا مكان"!
طيور البفن! قبّعات السّباحة! منذ ...
655
00:44:10,326 --> 00:44:13,538
مرحى يا (سويفتي)
تهانينا على جولة التوصيل الأولى لك
656
00:44:13,621 --> 00:44:14,664
أحسنت يا صاح
657
00:44:14,747 --> 00:44:17,125
نعم، إسمع، ثمّة شيءٌ ما
يجري هناك ...
658
00:44:17,208 --> 00:44:18,292
إحتفظ بتلك الفكرة
659
00:44:18,376 --> 00:44:20,002
هنالك شيء أريد أن أريك إيّاه
660
00:44:22,630 --> 00:44:24,632
مفاجأة
661
00:44:25,383 --> 00:44:28,970
- ماذا ...
- كلب القمة يعود. نعم
662
00:44:29,053 --> 00:44:31,472
- يا رفاق! يجب أن تُصغوا
- ذلك هو فتاي
663
00:44:31,556 --> 00:44:32,557
مرحى
664
00:44:32,682 --> 00:44:35,351
- نعم
- يا (جايد)، يجب أن أتكلّم معكِ
665
00:44:37,645 --> 00:44:39,438
حسنًا. طيّب
666
00:44:46,988 --> 00:44:49,824
- أنت البطل
- أحسنت أيّها الكلب
667
00:44:50,700 --> 00:44:51,701
حسنًا
668
00:44:53,077 --> 00:44:54,912
(سويفتي)
669
00:44:55,496 --> 00:44:57,039
نعم ...
670
00:44:57,915 --> 00:45:00,001
هذه هو النجم رقم واحد لديّ
671
00:45:00,084 --> 00:45:01,919
اُنظري، يجب أن أخبركِ فقط ...
إنتِ... إنتظري
672
00:45:02,545 --> 00:45:04,380
- النجم رقم واحد؟
- بالتأكيد
673
00:45:04,463 --> 00:45:08,759
صدقًا، لقد ظنّت (ماكدا) أن الثعلب
سيرمي الطرود في المحيط، لذا ...
674
00:45:08,843 --> 00:45:10,219
أحسنت صنعًا
675
00:45:10,303 --> 00:45:11,888
شكرًا
676
00:45:11,971 --> 00:45:13,472
حتى إنك أعدتَ القلم
677
00:45:13,556 --> 00:45:14,390
إحتفظ به
678
00:45:15,057 --> 00:45:16,267
لقد إستحققته
679
00:45:16,350 --> 00:45:18,477
حسنًا، فلنعُد للإحتفال
680
00:45:36,662 --> 00:45:39,081
- مهلاً، مهلاً
- تهانينا يا (سويفتي)
681
00:45:39,165 --> 00:45:41,250
إسمع، حسنًا، هل سمعت ما قالت؟
682
00:45:41,334 --> 00:45:45,213
النجم رقم واحد يا رفاق.
هذا هو أنا لديّ قلم
683
00:45:45,296 --> 00:45:47,632
- (سويفتي)؟
- نعم. نعم ...
684
00:45:47,715 --> 00:45:49,091
أردت التحدث معي
685
00:45:49,175 --> 00:45:51,844
نعم، لكن يجب أن أمنح
المعجبين ما يريدون
686
00:45:51,928 --> 00:45:53,471
إنتظري لثانيةٍ فقط
687
00:45:53,554 --> 00:45:56,807
أنتم جميعًا مَن ترك الكلاب تخرج؟
688
00:45:57,808 --> 00:46:01,020
دعوني أسمعكم تقولون مرحى
689
00:46:01,145 --> 00:46:03,731
هلمّوا
690
00:46:04,315 --> 00:46:06,400
فانرقص! نعم
691
00:46:22,208 --> 00:46:25,169
إنتظري. اُنظري، دقيقة فقط، سأعود فورًا
692
00:46:28,172 --> 00:46:30,841
- يا (جايد)! إنتظري. إنتظري لحظةً
- هل حان دوري الآن؟
693
00:46:30,925 --> 00:46:34,011
يجب أن أخبركِ بما كنتُ أحاول
إخباركِ به مسبقًا. تلك الطرود التي أنتِ ...
694
00:46:34,095 --> 00:46:35,721
هل هذا هو ما أردتَ أن تتحدث معي بشأنه؟
695
00:46:35,805 --> 00:46:38,099
لا! حسنًا، نعم
اُنظري، شيءٌ ما يجري ...
696
00:46:38,182 --> 00:46:40,434
أتعلم يا (سويفتي)، منذ أن عدتُ
697
00:46:40,518 --> 00:46:43,854
بدا الأمر كما لو أنك كنت تحاول
أن تتصرّف كشخصٍ آخر
698
00:46:43,938 --> 00:46:45,564
ما الخطب في أن تكون على سجيّتك؟
699
00:46:45,648 --> 00:46:46,941
بحقكِ يا (جايد)، إنه ...
700
00:46:47,733 --> 00:46:48,693
إنني كلب القمة
701
00:46:49,318 --> 00:46:52,113
- لقد تحقّق حلمي
- ما المشكلة في ذلك، صحيح؟
702
00:46:52,196 --> 00:46:53,906
نعم، أنا أفهم يا (سويفتي)
703
00:46:54,740 --> 00:46:56,784
إنني سعيدة أنك أخيرًا حصلت على ما تريد
704
00:46:58,494 --> 00:46:59,412
(جايد)
705
00:46:59,495 --> 00:47:00,997
هيّا يا (جايد) ...
706
00:47:01,539 --> 00:47:03,082
هيّا، إرجع يا بطل
707
00:47:03,165 --> 00:47:06,335
لدينا إحتفال لنُحييه، لقد أنقذتَ اليوم
708
00:47:06,419 --> 00:47:08,379
إنك تحلّق عاليًا يا أخي
709
00:47:08,462 --> 00:47:10,965
إنها ليلتك! إستمتع بها
710
00:47:11,048 --> 00:47:11,924
وقت الإحتفال
711
00:47:12,008 --> 00:47:13,676
أوه! نعم
712
00:47:41,620 --> 00:47:42,705
هل من أحدٍ هناك؟
713
00:48:06,520 --> 00:48:07,938
كيف دخلت هنا؟
714
00:48:16,447 --> 00:48:18,282
إذاعة (ذا بلاست)، 99 أف أم
715
00:48:18,366 --> 00:48:20,284
مرحبًا، مرحبًا يا سكان (تايكزفيل)
716
00:48:20,368 --> 00:48:22,119
لدينا فرن آخر اليوم في الخارج
717
00:48:22,203 --> 00:48:23,913
الحرارة هي 41 درجة فهرنهايت
718
00:48:23,996 --> 00:48:25,915
عليّ أن أقول، إنني معجب بهذا الدفء
719
00:48:25,998 --> 00:48:28,959
أفضل جو دافئ سبق وأن رأيتُه
720
00:47:58,042 --> 00:47:59,418
مرحبًا -
- أو
720
00:48:30,503 --> 00:48:31,629
ولنُطلق تحيةً كبيرة
721
00:48:31,712 --> 00:48:33,672
لكلب القمة الجديد في (تايكزفيل)
(سويفتي)
722
00:48:34,256 --> 00:48:37,093
وأخيرًا لدينا بديل لذلك
الكستنائي العجوز (ديوك)
723
00:48:37,176 --> 00:48:39,512
- ربما سيتم توصيل الأشياء بالفعل
- أوه ...
724
00:48:39,595 --> 00:48:41,347
- في الوقت المحدّد الآن
- أوه ...
725
00:48:43,349 --> 00:48:45,351
هل رأى أحدكم إحترامي لنفسي؟
726
00:48:59,031 --> 00:49:00,241
هذا هو الفتى
727
00:49:00,324 --> 00:49:02,076
هيّا يا صاحبي. حان وقت العرض
728
00:49:02,159 --> 00:49:03,744
ألستَ مشتاقًا لحرارة التمرين؟
729
00:49:03,828 --> 00:49:06,872
إنني أستعد لأفجّر عضلات بطني
ولمضاعفة عضلات أردافي
730
00:49:09,125 --> 00:49:11,085
لا أقصد الإهانة، ولكنّك تبدو بحالٍ مزرية
731
00:49:11,877 --> 00:49:14,630
هل تحافظ على شرب المياه؟
ما هو مستوى المعادن لديك؟
732
00:49:14,713 --> 00:49:17,091
إنتظر يا (بي بي)، بحقك
وقتٌ مستقطع لثانيةٍ فقط
733
00:49:17,174 --> 00:49:19,969
كُن أقوى من أعذاركَ يا (سويفتي)
فلنذهب
734
00:49:20,886 --> 00:49:23,139
سنهرول إلى العمل اليوم، أيّها الفتى الضخم
735
00:49:26,851 --> 00:49:28,602
يا (بي بي)، برأيك ما الذي يسبّب
736
00:49:28,686 --> 00:49:29,979
كل هذا الطقس الدافئ فجأةً
737
00:49:30,062 --> 00:49:32,189
لا أدري يا صاحبي. لكنّه يعجبني
738
00:49:34,233 --> 00:49:36,110
مرحبًا يا (سويفتي). أهلاً يا (سويفتي)
أنت الأفضل
739
00:49:36,193 --> 00:49:37,945
- إسمع، هل يمكنك أن توقّع هذا؟
- حسنًا، نعم ، لا بأس
740
00:49:38,028 --> 00:49:40,114
- نعم، ها أنت ذا
- شكرًا
741
00:49:40,197 --> 00:49:41,115
مذهل
742
00:49:41,198 --> 00:49:43,033
- ألستَ قلقًا؟
- قلق؟
743
00:49:43,117 --> 00:49:45,578
لقد سجّلتُ في صفوف اليوغا
الساخنة هذه الظهيرة
744
00:49:45,661 --> 00:49:47,663
سيكون الجو مشتعلاً
745
00:49:47,746 --> 00:49:49,373
أجل
746
00:49:49,748 --> 00:49:51,375
و ماذا عن الهزّات الأرضية؟
747
00:49:52,209 --> 00:49:54,712
أَتعلم، رأيتُ شيئًا بينما
كنت أقوم بتوصيل طرد (جايد)
748
00:49:54,795 --> 00:49:56,589
!ركّز يا (سويفتي)
جولات الدوران حول النافورة
749
00:49:56,672 --> 00:49:59,592
يا (بي بي)، هنالك ذاك المَخبأ الخفي
خارجًا في وسط الـ " لا مكان"
750
00:49:59,675 --> 00:50:01,677
- أحبّك يا (سويفتي)
- مرحبًا يا (سويفتي)
751
00:50:01,760 --> 00:50:04,221
- هنا يا (سويفتي)
- هل لي بالحصول على توقيعك؟
752
00:50:04,305 --> 00:50:07,975
نعم، حسنًا.
نعم. نعم، نعم
753
00:50:08,058 --> 00:50:09,226
ها أنت ذا
754
00:50:09,310 --> 00:50:11,145
هل لي بالحصول على صورتك؟
755
00:50:11,228 --> 00:50:12,271
حسنًا، هذا يكفي
756
00:50:13,939 --> 00:50:15,065
(سويفتي)
757
00:50:15,149 --> 00:50:16,108
عذرً يا أولاد
758
00:50:19,320 --> 00:50:20,154
ها؟
759
00:50:23,532 --> 00:50:25,159
مهلاً يا كلب القمة. ما الأمر؟
760
00:50:25,242 --> 00:50:27,578
لا تنادنِ بهذا الإسم. أنا لا أستحقّه
761
00:50:27,661 --> 00:50:29,997
بالتأكيد أنت تستحق يا صاح
لقد عملت جاهدًا
762
00:50:30,080 --> 00:50:32,833
لا، لقد حظيتُ بالفرصة لأن (ديوك)
و لآخرين قد إختفوا
763
00:50:32,917 --> 00:50:35,294
لم يختفوا. لقد إستقالوا
764
00:50:35,377 --> 00:50:36,420
هذا هو الأمر فحسب
765
00:50:36,504 --> 00:50:38,589
- لا أعتقد أنهم إستقالوا
- ماذا تعني؟
766
00:50:39,256 --> 00:50:40,758
أظن أن شيئًا ما يجري يا (بي بي)
767
00:50:41,425 --> 00:50:42,510
إنني مُصغٍ
768
00:50:44,261 --> 00:50:48,849
هنالك ذاك الفقمة المجنون ذو ساقي
الروبوت واللهجة البريطانية
769
00:50:48,933 --> 00:50:51,810
أعلم، هذا غريب سَلفًا، صحيح؟
حسنًا، الأمر يزداد روعةً
770
00:50:51,894 --> 00:50:54,021
الآن، إنهم مُتحصّنون في حصنٍ سريّ
771
00:50:54,104 --> 00:50:56,232
مليئة بطيور البفن الصغيرة
الظريفة، ومع ذلك هي شريرة
772
00:50:56,315 --> 00:50:58,526
والتي تقوم ببناء آلةٍ ضخمة والتي أعتقد
773
00:50:58,609 --> 00:51:00,736
إنها ربما لها علاقة بإرتفاع درجات الحرارة
774
00:51:00,819 --> 00:51:06,534
ورأيتُ الأسرجة في سلّة النفايات، الأمر الذي
يجعلني متأكّدًا بنسبة 90 بالمئة أن كلاب القمة
775
00:51:06,617 --> 00:51:10,079
قد تمّ تخديرهم، وهنالك أسلحة
تُطلق الغاز المخدّر
776
00:51:10,162 --> 00:51:12,456
الأمر غريب يا رجل. إنني أقول لك فحسب
777
00:51:14,416 --> 00:51:17,378
- أبدو مجنونًا، أليس كذلك؟
- بالتأكيد
778
00:51:18,379 --> 00:51:20,339
وماذا عن الآن؟
هل أبدو مجنونًا الآن؟
779
00:51:21,966 --> 00:51:23,050
يجب أن تصدقني
780
00:51:23,133 --> 00:51:24,718
لماذا لا تصدقني
781
00:51:24,802 --> 00:51:28,847
لأنه منذ سنوات وأنت تتلاعب
بالحقيقة لتحظى بالإنتباه، هذا هو السبب
782
00:51:28,931 --> 00:51:30,766
وبصراحة تامّة، طفح الكيل
783
00:51:30,849 --> 00:51:33,269
لستَ مضطرًا لإختلاق العديد من القصص
كي تثير إعجابي
784
00:51:33,352 --> 00:51:34,853
أنا لستُ (جايد)
785
00:51:34,937 --> 00:51:36,188
هل تستمع لي؟
786
00:51:36,272 --> 00:51:40,359
نعم. إنتظر، لا! ماذا؟
لقد نسيتُ أمر (جايد)
787
00:51:40,442 --> 00:51:42,861
إنهم يستغلّونها لصنع الآلة
788
00:51:42,945 --> 00:51:44,989
- مَن؟
- الفقمة
789
00:51:45,072 --> 00:51:46,949
الذي لديه ساقَي روبوت؟
790
00:51:47,032 --> 00:51:48,867
- نعم
- حسنًا، إنتهى الأمر
791
00:51:48,951 --> 00:51:50,411
يجب أن تذهب لرؤية الطبيب (كريزلي)
792
00:51:50,494 --> 00:51:51,620
لا
793
00:51:51,704 --> 00:51:53,581
أنا لا أحبّه. بحقك يا (بي بي)
794
00:51:53,664 --> 00:51:55,749
أنا... اُنظر، أنا آسف، إتفقنا؟
795
00:51:55,833 --> 00:51:58,586
- أنا فقط أحتاجك ...
- أنت دومًا تحتاجني لفعل شيءٍ ما
796
00:51:58,669 --> 00:52:00,087
حسنًا، أنا أحتاج إلى الذهاب للعمل
797
00:52:00,170 --> 00:52:03,507
هذا ما أحتاج إلى فعله
ولكنّك على الأرجح غير مُصغٍ على أيّة حال
798
00:52:04,383 --> 00:52:05,467
أنتَ لا تُصغي قط
799
00:52:32,828 --> 00:52:34,997
- مغلق بسبب الفيضان؟
- مم
800
00:52:37,041 --> 00:52:38,167
يا (ليمي)، إبدأ بالمسح
801
00:52:38,250 --> 00:52:40,711
إنني أتولّى الأمر مثل قلنسوة
طفل تمتطي مذنبًا
802
00:52:40,794 --> 00:52:42,212
نعم
803
00:52:44,506 --> 00:52:47,551
مَن وضع ذلك الحائط هناك يا رجل؟
804
00:52:48,636 --> 00:52:50,471
المياه في كل مكان
805
00:52:50,554 --> 00:52:54,183
على (جايد) أن تصلح المكائن
إتصلتُ بها لكنّها لا تردّ على الهاتف
806
00:52:54,266 --> 00:52:55,351
سأذهب لإحضارها
807
00:52:55,976 --> 00:52:58,145
أمين جدًا ذلك الثعلب
808
00:52:58,228 --> 00:53:01,023
يا (ليمي)، الممسحة للتنظيف وليس لتلعقها
809
00:53:10,532 --> 00:53:11,533
مرحبًا؟
810
00:53:11,617 --> 00:53:12,493
(جايد)؟
811
00:53:13,827 --> 00:53:14,870
مرحبًا؟
812
00:53:40,729 --> 00:53:41,772
"عزيزتي (جايد)"
813
00:53:42,523 --> 00:53:44,358
"إن آلتنا على وشك الإكتمال"
814
00:53:44,441 --> 00:53:47,611
"كما وعدتكِ، سأكشفها لكِ بمجرّد
أن يتمّ إكمال القطعة الأخيرة"
815
00:53:48,153 --> 00:53:49,905
"في هذه الأثناء،
"إطمئنّي وأنتِ متأكّدة بأن إسمكِ"
816
00:53:49,988 --> 00:53:53,992
"سيخلّده التاريخ جنبًا إلى جنب
"مع أكثر المهندسين عظمةً في العالم"
817
00:53:54,827 --> 00:53:58,497
"بدون الأجزاء التي قمتِ بصنعها،
"لما كان إنجاز أيّ من هذا ممكنًا"
818
00:53:58,580 --> 00:53:59,540
"أ- ف- ف"
819
00:53:59,623 --> 00:54:01,166
"أعظم مهندسٍ في العالم"
820
00:54:04,753 --> 00:54:05,671
ها؟
821
00:54:09,800 --> 00:54:11,343
طيور البفن
822
00:54:11,677 --> 00:54:12,845
عرفت
823
00:54:12,928 --> 00:54:14,263
مَن الذي سيصدقني؟
824
00:54:19,101 --> 00:54:21,061
العميل (سويفتي). لقد عاد
825
00:54:21,145 --> 00:54:22,396
هل أحضرت معلوماتً إستخباراتية؟
826
00:54:22,479 --> 00:54:25,816
لقد أحضرتُ معلوماتً إستخباراتية داخلية
وخارجية وعلوية وتحتية. دعوني أخبركم
827
00:54:25,899 --> 00:54:26,942
أخبرنا
828
00:54:30,404 --> 00:54:34,199
إذن، الفقمة وطيور البفن خاصّته
قاموا بإختطاف كلاب القمة
829
00:54:34,283 --> 00:54:37,244
و(جايد)، التي كانت تصنع أجزاءً لأجل آلته
830
00:54:37,327 --> 00:54:38,287
بالضبط
831
00:54:38,370 --> 00:54:39,747
- أيّها العميل (سويفتي)
- نعم
832
00:54:39,830 --> 00:54:41,957
أنت بالفعل واحد منّا الآن
833
00:54:42,040 --> 00:54:44,501
وحان الوقت لك كي ترى ما وراء السّتار
834
00:54:45,377 --> 00:54:48,088
كل شيءٍ موجود هنا، كل شيءٍ مثير
للشكّ يحدث
835
00:54:48,172 --> 00:54:50,549
في القطب الشمالي منذ بداية
ظهور طيور البفن
836
00:54:50,632 --> 00:54:52,217
عرفنا أن شيئًا ما كان يجري
837
00:54:52,301 --> 00:54:54,720
نحن فقط لم تكن لدينا جميع قطع الأُحجية
838
00:54:56,305 --> 00:54:58,015
إنتظرا دقيقةً. ما هذا؟
839
00:54:58,849 --> 00:55:00,392
لقد رأيتُ هذا من قبل
840
00:55:07,608 --> 00:55:11,737
إن الفقمة لديه نفس الخريطة في مخبئه
عدا أن هناك علامة أكس كبيرة على مكان (تايكزفيل)
841
00:55:11,820 --> 00:55:13,363
يا للهول
842
00:55:13,447 --> 00:55:15,365
إنها تُظهر إلى أيّ مدًى وصلت
طيور البفن في الحفر حتى الآن
843
00:55:15,866 --> 00:55:16,867
تحفر من أجل ماذا؟
844
00:55:16,950 --> 00:55:17,993
الغاز
845
00:55:18,076 --> 00:55:21,121
غاز الـ (بايوباديوم آراديثيك ديبوصوديوم)
846
00:55:21,205 --> 00:55:24,333
س- ي-ء. غاز سيء
847
00:55:24,416 --> 00:55:25,918
غاز سيء جدًا
848
00:55:26,001 --> 00:55:27,503
مجهول بالنسبة للمؤسّسة
849
00:55:27,586 --> 00:55:29,254
غير معترف به من قِبَل المؤسّسة
850
00:55:29,338 --> 00:55:30,422
إنه يعود إلى عصر ما قبل التاريخ
851
00:55:30,506 --> 00:55:31,590
إنه متحوّل
852
00:55:31,673 --> 00:55:33,884
إنه ساخن ورائحته نتنة بشكلٍ لا يصدق
853
00:55:33,967 --> 00:55:37,137
إذا تمّ السماح بإنبعاثه في الغلاف الجوي
فسيعمل على تسريع الإنحباس الحراري
854
00:55:37,262 --> 00:55:39,973
وسيؤدّي إلى ذوبان القمم الجليدية في دقائق
855
00:55:40,641 --> 00:55:42,142
إذن، تلك لم تكن هزّاتً أرضية
856
00:55:42,226 --> 00:55:44,728
لقد كانت طيور البفن تقوم بالحفر للوصول
إلى تجاويف الغاز تحت الأرض
857
00:55:44,812 --> 00:55:46,355
مُحررةً الغاز لينبعث نحو الغلاف الجوي
858
00:55:46,438 --> 00:55:47,648
من أجل تسخينه
859
00:55:47,731 --> 00:55:50,651
لا بدّ أن هنالك تجويفًا غازيًا كبيرًا
مباشرةً تحت (تايكزفيل)
860
00:55:51,151 --> 00:55:53,904
وذلك المِثقاب الضخم الذي يقومون
ببنائه هو لغرض الوصول إليه
861
00:55:53,987 --> 00:55:55,948
الحقيقة. إنها هنا
862
00:55:56,532 --> 00:55:57,616
يجب أن نفعل شيئًا
863
00:55:58,200 --> 00:56:01,954
بوسعنا الذهاب إلى معسكر طيور البفن خلف التلال،
ربما سنجد معلوماتً إستخباراتية جديدة
864
00:56:02,454 --> 00:56:04,957
إنه بعيد.
ما رأيك أيّها العميل (سويفتي)؟
865
00:56:05,791 --> 00:56:07,543
تعيش المقاومة
866
00:56:09,837 --> 00:56:12,381
مهلاً، بحقك
لقد أجريت مراسيم بدء العمل مسبقًا عليّ
867
00:56:12,464 --> 00:56:14,216
إنها أيضًا المصافحة السريّة
868
00:56:15,217 --> 00:56:17,594
لقد بدأتُ أكره هذا النادي فعلاً
869
00:56:27,813 --> 00:56:28,856
ها هي ذا
870
00:56:28,939 --> 00:56:31,233
الحقيقة تستلقي عاريةً ...
871
00:56:31,316 --> 00:56:32,734
... أمام عينيك
872
00:56:38,740 --> 00:56:39,783
نلتُ منك
873
00:56:42,244 --> 00:56:44,329
حسنًا يا (بيورن)، شغّل المثقاب
874
00:56:45,998 --> 00:56:47,666
إنطلق
875
00:56:48,792 --> 00:56:49,626
تقدّم إذن
876
00:56:57,843 --> 00:57:01,013
سأكون هناك فحسب
أستمتع بالمنظر من خلف هذه ...
877
00:57:02,180 --> 00:57:03,307
كومة الثلج
878
00:57:03,390 --> 00:57:04,975
تماسكوا
879
00:57:09,605 --> 00:57:10,439
غاز
880
00:57:13,942 --> 00:57:18,780
أوه، تلك الرائحة
يبدو كما لو أن الكوكب قد تغوّط
881
00:57:26,955 --> 00:57:28,373
ربما لم يلاحظوا
882
00:57:38,634 --> 00:57:39,885
أعتقد أنهم قد لاحظوا
883
00:57:40,802 --> 00:57:41,887
هروب
884
00:57:57,110 --> 00:57:58,362
أوه ...
885
00:58:23,178 --> 00:58:24,513
ماذا؟
886
00:58:27,849 --> 00:58:30,018
صباح الخير يا آنسة (جايد)
887
00:58:30,102 --> 00:58:33,689
إنني فعلاً آسف بخصوص
الوضع الراهن لمكان الإقامة
888
00:58:33,772 --> 00:58:36,775
بالتأكيد هو غير ملائم
لأعظم مهندسي الميكانيك
889
00:58:36,858 --> 00:58:39,069
في المنطقة الشمالية الموازية لخط العرض
890
00:58:39,152 --> 00:58:39,987
مَن أنت؟
891
00:58:40,445 --> 00:58:41,405
مَن أنا؟
892
00:58:41,655 --> 00:58:45,409
ربما (آنديرس) كاتب سيرتي الذاتية
هنا، يمكنه أن ينورّك
893
00:58:51,456 --> 00:58:53,250
اوه، (آنديرس)
894
00:58:53,333 --> 00:58:58,964
حسنًا، على أيّة حال، قد تعرفينني
بإسم "أ-ف-ف"، أعظم مهندسٍ في العالم
895
00:58:59,506 --> 00:59:02,092
أنت مَن كنتُ أقوم بكل العمل لأجله؟
896
00:59:02,175 --> 00:59:05,929
بالفعل، وأنا مُمتن جدًا وللغاية على ذلك
897
00:59:06,013 --> 00:59:10,892
على أيّة حال، وقتنا ضيّق وبما أنني
أرى كما لو أن إيصال البريد أصبح
898
00:59:10,976 --> 00:59:13,645
كيف أعبّر عن الأمر
لا يُعتمد عليه كليًا هذه الأيام
899
00:59:13,729 --> 00:59:16,815
قرّرتُ أن أجعلكِ تعملين في مقرّنا
900
00:59:16,898 --> 00:59:18,650
لقد إختطفتني
901
00:59:18,734 --> 00:59:22,154
حسنًا، نحن نفضّل المصطلح
تغيير مفاجئ للمكان، لذا ...
902
00:59:22,863 --> 00:59:24,031
مفاجأة!
903
00:59:26,491 --> 00:59:28,243
الآن، كما وعدتكِ
904
00:59:28,326 --> 00:59:30,996
سأكشف لكِ عمّا إبتكرناه بمجرّد أن يكتمل
905
00:59:31,079 --> 00:59:35,417
ولأجل حدوث ذلك أحتاج إلى القطعة
الأخيرة من الأحجية
906
00:59:35,500 --> 00:59:39,546
أحتاج منكِ صنع لوحة التحكّم
907
00:59:39,713 --> 00:59:43,050
في أيّ حالة، الوقت يداهمنا
908
00:59:43,133 --> 00:59:47,804
ويعجبني فعلاً أن يكون
الزرّ الرئيسي بلون الفوشيا
909
00:59:47,888 --> 00:59:51,058
هل يمكنكِ فعل ذلك، من فضلكِ
زرّ التشغيل بلون الفوشيا؟
910
00:59:53,560 --> 00:59:55,062
إبدئي العمل يا عزيزتي. إبدئي العمل
911
01:00:03,779 --> 01:00:06,531
ستحصل على لوحة التحكّم
خاصّتك بكل سرور
912
01:00:07,115 --> 01:00:09,367
وشيءٌ إضافي صغير أيضًا
913
01:00:16,500 --> 01:00:19,878
- لقد نجحنا
- حان الوقت لكشف المؤامرة
914
01:00:21,713 --> 01:00:22,798
هيّا، اُخرجوا
915
01:00:23,381 --> 01:00:25,801
ثمّة شيء يجب أن أقوله لكم. إستيقظوا
916
01:00:28,386 --> 01:00:30,305
أفيقوا جميعًا
917
01:00:30,388 --> 01:00:32,057
اُخرجوا جميعًا
918
01:00:32,140 --> 01:00:34,559
- يا (سويفتي)، أين كنت؟
- أين (جايد)؟
919
01:00:34,643 --> 01:00:36,144
سيتوضّح الأمر بأكمله خلال دقيقة
920
01:00:36,520 --> 01:00:38,605
أولاً، أريد أن أعرّفكم على صديقاي
921
01:00:39,064 --> 01:00:40,482
- المقاومة
- صباح الخير
922
01:00:40,565 --> 01:00:42,234
صباح الخير جميعًا
923
01:00:42,692 --> 01:00:44,319
- الآن، أصغوا
- إننا نصغي
924
01:00:44,402 --> 01:00:46,279
توقفي عن فعل ذلك
925
01:00:46,363 --> 01:00:47,948
إنهم يقومون بالحفر حول
أرجاء القطب الشمالي
926
01:00:48,031 --> 01:00:49,866
- مَن؟
- طيور البفن
927
01:00:49,950 --> 01:00:51,284
أيّ طيور البفن؟
928
01:00:51,368 --> 01:00:53,703
الذين يظهرون في الصورة
التي إلتقطتها. اُنظروا
929
01:00:55,122 --> 01:00:59,543
سيقومون بإستخدام الغاز السيء
لإذابة الجليد والثلج
930
01:00:59,626 --> 01:01:02,045
نعم. الغاز السيء أسفل مدينة (تايكزفيل)
931
01:01:02,129 --> 01:01:05,048
غاز سيء. أحبّه
932
01:01:05,132 --> 01:01:06,174
وماذا عن (جايد)؟
933
01:01:06,258 --> 01:01:07,551
إنها معهم
934
01:01:07,634 --> 01:01:10,387
- مَن هم؟
- هم نفسهم "الذين"
935
01:01:10,470 --> 01:01:11,847
غاز سيء
936
01:01:11,930 --> 01:01:13,223
مَن هم "الذين"؟
937
01:01:13,306 --> 01:01:14,850
الذين نقصد بهم الفقمة
938
01:01:14,933 --> 01:01:16,810
إنتظر، أيّ فقمة؟
939
01:01:16,893 --> 01:01:18,145
هذا الفقمة
940
01:01:20,772 --> 01:01:22,607
ظننتُ أن (بول) هو الفقمة
941
01:01:23,692 --> 01:01:27,737
إن (ماكدا) تعرف "أوتو فون الفقمة" جيّدًا
942
01:01:28,572 --> 01:01:33,952
منذ سنوات عديدةٍ مضت، قبل أن تعمل في خدمة
(بلاست) القطبية للتوصيل، كان الفقمة موظفًا
943
01:01:35,036 --> 01:01:36,955
وقبل ذلك، كان يعيش في المحيط
944
01:01:37,038 --> 01:01:40,375
مهووس بفكرة الشهرة والخلود
945
01:01:40,458 --> 01:01:43,628
ويخلط بين الجنون والعبقرية
946
01:01:44,921 --> 01:01:48,842
لسنوات، كان الفقمة يقوم
بتقديم أفكاره المخبولة
947
01:01:50,177 --> 01:01:51,803
إلى أن قاموا بطرده
948
01:01:54,097 --> 01:01:57,517
تنامَى الحقد في داخل الفقمة
949
01:01:57,601 --> 01:02:00,061
والمرارة، كلّها إجتمعت ...
950
01:02:00,770 --> 01:02:05,108
حتى في أحد الأيام، وجد الفقمة
خدمة (بلاست) القطبية للتوصيل
951
01:02:05,901 --> 01:02:07,360
قامت (ماكدا) بإستقباله
952
01:02:10,906 --> 01:02:12,449
بدأت الأفكار في الظهور
953
01:02:12,532 --> 01:02:14,451
الكثير من الأفكار
954
01:02:14,534 --> 01:02:19,956
كان الفقمة يقدّم الإختراعات والتعديلات
دون توقف كما لو كانت بريدًا
955
01:02:20,040 --> 01:02:21,750
في البداية كانت جيّدةً
956
01:02:21,833 --> 01:02:22,876
.
957
01:02:23,168 --> 01:02:25,128
تجعل تنفيذ العمل أفضل
958
01:02:25,712 --> 01:02:31,176
قامت (ماكدا) بترقيته، ولكن بعدها
أتى بفكرة نظام الأنبوب الهوائيّ
959
01:02:31,259 --> 01:02:34,179
الذي يستمدّ طاقته من الغاز المجنون
960
01:02:34,262 --> 01:02:39,142
كان النظام عبقريًا، نعم، وكان سيؤدّي
إلى إحداث ثورةٍ في توصيل البريد العالمي
961
01:02:39,226 --> 01:02:41,895
ولكن الغاز كان خطيرًا أيضًا
962
01:02:42,687 --> 01:02:46,816
إذا قمتَ بلعقه، فستكون النتائج كارثيةً
963
01:02:48,109 --> 01:02:49,986
الفقمة جُنّ جنونه
964
01:02:53,907 --> 01:02:57,035
قامت (ماكدا) بطرده في نفس اليوم
965
01:03:03,250 --> 01:03:05,835
اُنظري يا (ماكدا)
لا يمكنكِ أن تلومي نفسكِ على جنونه
966
01:03:05,919 --> 01:03:07,587
يجب أن نجد طريقةً لإيقافه فحسب
967
01:03:09,381 --> 01:03:11,508
الثعلب يعرف مَخبأ الفقمة بشكلٍ أفضل
968
01:03:12,050 --> 01:03:13,385
يجب أن يتولّى الثعلب القيادة
969
01:03:14,135 --> 01:03:15,011
أتولّى بالقيادة؟
970
01:03:15,095 --> 01:03:16,179
تعلمين، أنا ...
971
01:03:16,263 --> 01:03:18,014
- تعتقدين أنني ...
- إن (ماكدا) تعلم
972
01:03:18,098 --> 01:03:19,099
الثعلب يتولّى القيادة
973
01:03:23,395 --> 01:03:26,022
يا سكان (تايكزفيل)، إذا لم نضع حدًا للفقمة
974
01:03:26,106 --> 01:03:29,276
سيذوب القطب الشمالي وستختفي
تايكزفيل) في المحيط)
975
01:03:30,860 --> 01:03:33,446
يجب أن نتّحد سويًا، نكسر الباب بالقوة
976
01:03:33,530 --> 01:03:35,782
لنفتح علبة الثلج الباردة
للعدالة في القطب الشمالي
977
01:03:38,827 --> 01:03:39,995
كيف هو مذاقه يا (ليمي)؟
978
01:03:40,412 --> 01:03:42,330
الآن، مَن معي؟
979
01:03:50,755 --> 01:03:51,923
إن (ماكدا) معك
980
01:03:53,008 --> 01:03:54,509
تعيش المقاومة
981
01:03:54,592 --> 01:03:56,803
وأنا أيضًا، أنا معكم. نعم
982
01:03:56,886 --> 01:04:01,224
تعيش المقاومة. يعيش الرقص
983
01:04:02,559 --> 01:04:03,601
(بي بي)؟
984
01:04:03,685 --> 01:04:06,563
هذا كلّه غير معقول للغاية يا (سويفتي)
985
01:04:06,646 --> 01:04:07,689
إلى حدٍ كبير، أعلم
986
01:04:12,027 --> 01:04:14,863
ولكنّني دومًا أساندك يا صاحبي.
أنت تعرف ذلك
987
01:04:14,946 --> 01:04:15,905
إعتبرني معكم
988
01:04:15,989 --> 01:04:17,073
شكرًا يا (بي بي)
989
01:04:17,157 --> 01:04:18,825
كيف يُفترض بنا الوصول إلى هناك؟
990
01:04:22,245 --> 01:04:24,164
سنتوجّه و ندخل مباشرةً عبر الباب الأمامي
991
01:04:24,247 --> 01:04:25,623
ثم ماذا؟
992
01:04:25,707 --> 01:04:29,377
في الداخل، بجوار الباب تمامًا
يوجد جدار ملئ بأسلحة إطلاق الغاز المنوّم
993
01:04:29,461 --> 01:04:31,504
- وفي أيّ مكانٍ آخر كنت ستضعها يا رجل
- بالضبط
994
01:04:31,588 --> 01:04:33,173
كل واحدٍ منّا سيأخذ سلاحًا
995
01:04:33,256 --> 01:04:35,425
و نبدأ بإطلاق الغاز،
جميعهم سينامون نومًا هنيئًا
996
01:04:35,508 --> 01:04:37,302
ستقوم (بيرثا) و(ليوبولد) بإختراق
الحاسوب المركزي
997
01:04:37,385 --> 01:04:39,512
حيث سنجد (جايد) و(ديوك) والآخرين
الذين يتمّ إحتجازهم
998
01:04:39,596 --> 01:04:42,432
نقوم بإنقاذهم، نجمع الأشرار وننال منهم
999
01:04:42,515 --> 01:04:44,476
وبهذا نحقّق العدالة. ما رأيكم؟
1000
01:04:44,559 --> 01:04:46,019
مذهل
1001
01:04:46,102 --> 01:04:48,480
ما الذي يُحتمل أن يسير بشكلٍ خاطئ؟
1002
01:05:06,206 --> 01:05:07,123
ها قد أتت!
1003
01:05:23,181 --> 01:05:25,892
- لا
- أوه
1004
01:05:45,537 --> 01:05:48,289
نعم، حسنًا، لم يكن هذا جزءً من الخطة
ولكن الجميع بخير، صحيح؟
1005
01:05:48,373 --> 01:05:49,249
- نعم
- نعم
1006
01:05:49,332 --> 01:05:50,667
- نوعًا ما
- بالكاد
1007
01:05:50,750 --> 01:05:53,837
لا! لسنا بخير. إننا مُحتجزون
1008
01:05:58,967 --> 01:06:00,468
(ديوك)، (داكوتا)، (داستي)
1009
01:06:00,969 --> 01:06:02,595
لقد نالوا منكم أيضًا، ها؟
1010
01:06:02,679 --> 01:06:03,680
هذا عظيم
1011
01:06:04,347 --> 01:06:07,642
أعني، حسنًا إنه ليس عظيمًا بإعتبار
أننا جميعًا عالقون هنا، و لكنّنا معًا
1012
01:06:07,725 --> 01:06:10,061
صحيح؟
يمكنكم مساعدتنا على الهرب الآن
1013
01:06:10,145 --> 01:06:12,063
الهرب
1014
01:06:13,022 --> 01:06:16,192
اُنظر أيّها الشاب
لا يمكنك هزيمة هؤلاء القوم
1015
01:06:16,276 --> 01:06:17,652
- يستحيل
- ماذا؟
1016
01:06:17,735 --> 01:06:19,821
عمّ تتكلّمون يا رفاق؟
1017
01:06:19,904 --> 01:06:21,364
أنتم كلاب القمة
1018
01:06:21,448 --> 01:06:24,033
إن بلدة (تايكزفيل) تحتاجكم. أنتم أبطال
1019
01:06:24,117 --> 01:06:25,368
أبطال؟
1020
01:06:25,452 --> 01:06:29,372
إننا ثلاثة كلاب مُنهكون يريدون فقط
أن يتقاعدوا ويذهبوا إلى مكانٍ دافئ
1021
01:06:29,456 --> 01:06:30,874
وفيه شاطئ
1022
01:06:30,957 --> 01:06:34,085
مع تلك المشروبات في قشرة جوز الهند
وفيها مظلات صغيرة
1023
01:06:35,879 --> 01:06:39,841
وماذا عن، "حين توضعون
تحت الإختبار، قدّموا أفضل ما عندكم؟"
1024
01:06:41,468 --> 01:06:45,763
أنتم يا أولاد، تكبرون وأنتم تعظّموننا
وتعتقدون بأننا أكبر من الحياة
1025
01:06:46,931 --> 01:06:48,308
ولكن الحقيقة هي ...
1026
01:06:50,351 --> 01:06:51,728
إننا نقوم بتوصيل البريد فقط
1027
01:06:53,521 --> 01:06:54,397
لا
1028
01:06:54,898 --> 01:06:56,941
اُنظر، لقد إنتهى العرض يا فتى
1029
01:06:57,484 --> 01:06:58,651
لقد إنتهى أمرنا
1030
01:07:10,747 --> 01:07:12,916
(جايد)
1031
01:07:14,125 --> 01:07:15,126
لقد أكملتُه
1032
01:07:18,505 --> 01:07:20,924
لقد فعلتُ ما طلبتَه منّي،
والآن اُتركني أرحل
1033
01:07:21,007 --> 01:07:24,344
نعم، حسنًا،
لديّ أفكار أخرى بخصوص ذلك
1034
01:07:24,427 --> 01:07:26,930
أولاً، كما وعدتكِ أرغب أن أُعلمكِ
1035
01:07:27,013 --> 01:07:30,225
بالشيء الذي إستثمرنا كل
عملكِ في صنعه بالفعل
1036
01:07:31,434 --> 01:07:32,435
مِثقاب؟
1037
01:07:32,519 --> 01:07:33,770
مِثقاب جبّار
1038
01:07:34,229 --> 01:07:36,564
من أجل الحفر لغاية الوصول
إلى مركز (تايكزفيل)
1039
01:07:36,648 --> 01:07:39,067
والتنقيب لمسافة ثمانية
... أميال تحت السطح
1040
01:07:39,150 --> 01:07:42,612
وإختراق تجويف لغاز يعود
إلى حقبة ما قبل التاريخ
1041
01:07:43,780 --> 01:07:47,825
لإذابة القمم الجليدية في القطب
1042
01:07:48,284 --> 01:07:49,244
لماذا؟
1043
01:07:49,327 --> 01:07:53,122
منذ أن كنتُ جروًا، كنتُ أحاول
أن أجعل العالم مكانًا أفضل
1044
01:07:53,206 --> 01:07:56,125
من خلال عبقريّتي اللاّمحدودة
1045
01:07:56,209 --> 01:08:00,880
لكن العالم رفض تلك الموهبة
مرارًا و تكرارًا
1046
01:08:00,964 --> 01:08:05,885
إذن الآن، حان دوري لآخذ بثأري
1047
01:08:05,969 --> 01:08:09,389
القطب الشمالي سينهار، والعالم سينهار معه
1048
01:08:09,472 --> 01:08:12,767
وسنرى مَن الذي سيأتي مسرعًا
إلى عتبة بابي طالبًا المساعدة
1049
01:08:12,850 --> 01:08:15,562
سنرى مَن الذي سيتعرّض للرفض حينها
1050
01:08:18,398 --> 01:08:19,732
إذا كنت عبقريًا إلى هذا الحدّ
1051
01:08:19,816 --> 01:08:22,777
لماذا تحتاجني لأصنع لك لوحة التحكّم؟
1052
01:08:36,749 --> 01:08:40,628
كانت لديّ آمال كبيرة للغاية
من أجلك يا عزيزتي
1053
01:08:40,712 --> 01:08:44,007
كنتِ ستحظين بشرف
أن تكوني متدرّبةً عندي
1054
01:08:44,090 --> 01:08:48,219
ولكن إتّضح أنكِ مثل البقيّة فحسب،
أليس كذلك؟
1055
01:08:48,720 --> 01:08:51,180
حسنًا إذن، لقد إخترتِ مصيركِ
1056
01:08:51,264 --> 01:08:56,227
أيّ زرّ هو ثانيةً؟ جميعها تبدو متشابهةً
تمامًا مثل طيور البفن اللعينة هذه
1057
01:08:56,311 --> 01:08:57,937
نعم، ها نحن أولاء
1058
01:08:58,938 --> 01:08:59,897
مع السلامة
1059
01:09:06,362 --> 01:09:08,031
(جايد)!
1060
01:09:08,114 --> 01:09:10,742
(سويفتي). (بي بي). (ليمي)،
ماذا تفعلون هنا؟
1061
01:09:10,825 --> 01:09:12,869
جئنا لإنقاذكِ ولإيقاف الفقمة
1062
01:09:13,620 --> 01:09:14,996
وقد فشلنا كليًا
1063
01:09:15,079 --> 01:09:15,913
هل أنتِ بخير؟
1064
01:09:15,997 --> 01:09:19,751
لا تثق بها يا (سويفتي)
إنها تعمل لصالح الفقمة، أتذكر؟
1065
01:09:19,834 --> 01:09:21,461
لم أكن أعلم ما الذي كنتُ أصنعه! أنا ...
1066
01:09:21,544 --> 01:09:25,048
أين كانت طوال هذه السنوات؟ ها؟
كانت بعيدًا تضع الخطط مع الفقمة
1067
01:09:26,341 --> 01:09:27,675
هذا غير صحيح
1068
01:09:29,719 --> 01:09:31,262
أنت لا تصدق ذلك، صحيح؟
1069
01:09:32,138 --> 01:09:35,224
لماذا إستمرّيتِ في صنع الأجزاء
لأجله طوال الوقت يا (جايد)؟
1070
01:09:35,308 --> 01:09:36,142
أعني ...
1071
01:09:36,893 --> 01:09:38,144
لماذا لم تستوعبي الأمر؟
1072
01:09:38,770 --> 01:09:40,521
لأنني لم أكن أعلم يا (سويفتي)
1073
01:09:41,731 --> 01:09:43,483
اُنظري، لقد رأيتُ الرسائل التي تسلّمتِها منه
1074
01:09:43,566 --> 01:09:44,400
ماذا؟
1075
01:09:44,484 --> 01:09:46,402
" إطمئنّي وأنتِ متأكّدة بأن
إسمكِ سيخلّده التاريخ"
1076
01:09:46,778 --> 01:09:48,696
"(جايد)، أعظم مهندسةٍ في العالم"
1077
01:09:49,739 --> 01:09:51,908
لقد تلاعب بكِ يا (جايد)
1078
01:09:51,991 --> 01:09:54,202
لقد عرف كيف يتحكّم بكِ
وأنتِ سمحتِ له بذلك
1079
01:09:54,786 --> 01:09:56,954
- آسفة. لو أنني كنتُ أعلم ...
- لا بأس
1080
01:09:57,664 --> 01:09:58,915
انا أفهم
1081
01:09:58,998 --> 01:10:01,459
هذا هو ما كنتُ أريده في نهاية المطاف.
الشيء نفسه
1082
01:10:02,585 --> 01:10:05,296
وبمجرّد أن إلتصق هذا الشيء في رأسي
لم يكن بوسعي رؤية أيّ شيءٍ آخر
1083
01:10:05,380 --> 01:10:08,508
كما لو كانت هناك عصابة على عيني
إذن، نعم، أنا أفهم
1084
01:10:10,051 --> 01:10:11,386
ولكن فات الأوان الآن
1085
01:10:12,470 --> 01:10:13,304
لقد فشلنا
1086
01:10:13,930 --> 01:10:14,847
إنتهى العرض
1087
01:10:15,682 --> 01:10:17,058
أُُسدِلت الستارة
1088
01:10:17,141 --> 01:10:18,851
كيف يمكنك قول ذلك؟
1089
01:10:18,935 --> 01:10:21,020
لأنه صحيح. اُنظري من حولكِ
1090
01:10:21,521 --> 01:10:24,023
إنني أنظر من حولي،
وهل تعلم ما الذي أراه؟
1091
01:10:25,024 --> 01:10:27,985
بأننا مُحتجزون في السجن
ولا سبيل للخروج
1092
01:10:28,069 --> 01:10:30,154
أرى شخصًا لم يسبق له أن إستسلم
1093
01:10:30,238 --> 01:10:33,658
شخص لطالما تمكّن من قلب الموقف
رأسًا على عقب ليجعله أفضل
1094
01:10:34,409 --> 01:10:38,663
شخص لطالما كان متفائلاً
وإيجابيًا ومليئًا بالأمل و ...
1095
01:10:39,330 --> 01:10:43,751
ورقيق، ولكن لسببٍ ما
لم يكن يشعر بأنه جيّد بما يكفي
1096
01:10:44,752 --> 01:10:47,797
ربما أنت لا ترى مدى روعتك،
ولكن أنا أرى
1097
01:10:47,880 --> 01:10:49,173
دومًا فعلت
1098
01:10:51,426 --> 01:10:52,760
لقد عدتُ من أجلك
1099
01:10:54,053 --> 01:10:55,263
ماذا؟
1100
01:10:55,346 --> 01:10:57,265
لقد عدتُ من أجلك يا (سويفتي)
1101
01:10:57,348 --> 01:10:58,182
لأجلك
1102
01:11:10,820 --> 01:11:13,197
هذا جميل فحسب يا رجل
1103
01:11:23,082 --> 01:11:24,083
(جايد)!
1104
01:11:24,167 --> 01:11:26,878
- ها؟ ماذا؟
- ماذا يحدث؟
1105
01:11:26,961 --> 01:11:28,129
(سويفتي)!
1106
01:11:33,968 --> 01:11:37,013
إنني أحبّ جمهورًا في حالة الأسر
1107
01:11:37,096 --> 01:11:40,475
يا إلهي، أتلك (ماكدا)؟
1108
01:11:40,850 --> 01:11:44,771
أنا تقريبًا لم أتعرّف عليكِ
لقد تقدّمتِ في العمر بشكلٍ مُريع
1109
01:11:44,854 --> 01:11:48,107
كان على (ماكدا) إرسال الفقمة
إلى السجن منذ سنوات
1110
01:11:48,191 --> 01:11:50,985
"أوتو فون الفقمة"
لا يتوجّب عليك فعل ذلك
1111
01:11:51,068 --> 01:11:53,780
بل يجب عليّ ذلك يا فتاي العزيز
1112
01:11:53,863 --> 01:11:58,409
الآن، في حالة أنكم لم تكونوا تعتقدون سلفًا
أنكم كنتم في الماء الساخن
1113
01:11:58,493 --> 01:12:01,662
إسمحوا لي أن أمثّله حرفيًا بشكلٍ مؤلم
1114
01:12:10,004 --> 01:12:15,134
وداعًا أيّتها المجموعة الرائعة
من المغفّلين. مع السلامة
1115
01:12:29,649 --> 01:12:31,692
يا (جايد)، هل أنتِ بخير؟
1116
01:12:31,776 --> 01:12:33,694
سأكون أفضل ما أن أعمل
على إخراجنا من هنا
1117
01:12:36,447 --> 01:12:37,949
ما زلنا لا نثق بها
1118
01:12:38,032 --> 01:12:39,367
ولكنّكم تثقون بي، صحيح؟
1119
01:12:39,450 --> 01:12:40,952
الآن، يجب أن نتّحد سويةً
1120
01:12:41,035 --> 01:12:44,038
لأن هذه هي الطريقة الوحيدة
كي نخرج من هنا سويةً
1121
01:12:46,123 --> 01:12:47,124
(جايد)!
1122
01:12:59,929 --> 01:13:01,097
أتثقون بي الآن؟
1123
01:13:01,180 --> 01:13:02,974
- نعم، إلى حدٍ ما
- لا بأس، نعم، هذا سيَفي بالغرض
1124
01:13:06,686 --> 01:13:08,020
ليخرج الجميع. فلنذهب
1125
01:13:08,980 --> 01:13:09,939
فليصعد الجميع
1126
01:13:10,857 --> 01:13:12,525
إنتبه للقرون
1127
01:13:14,902 --> 01:13:16,487
يا (بي بي)، هل يمكنك رمينا إلى هناك؟
1128
01:13:23,160 --> 01:13:24,996
لا يمكنني فعل ذلك
1129
01:13:25,079 --> 01:13:27,665
هيّا يا (بي بي) يمكنك فعل هذا. إقفز
1130
01:13:30,543 --> 01:13:33,045
أنت محق، مُحال أن تتمكّن من فعل ذلك
1131
01:13:33,504 --> 01:13:35,798
التأثير النفسي العكسي. جميل
1132
01:13:41,804 --> 01:13:43,806
يجب على أحدهم إطفاء
أزرار التحكّم هناك
1133
01:13:45,474 --> 01:13:46,809
يا (ليمي)، طِرْ
1134
01:13:46,893 --> 01:13:49,228
ماذا؟ اُعذروني
1135
01:13:49,729 --> 01:13:53,190
لا، ليس سحاب البنطال
أنت الوحيد الذي يمكنه الوصول إلى أزرار التحكّم
1136
01:13:53,274 --> 01:13:54,525
يجب أن تطير
1137
01:13:54,609 --> 01:13:55,902
يا رجل
1138
01:13:56,569 --> 01:13:58,237
إنني أخاف من المرتفعات
1139
01:13:58,321 --> 01:14:00,948
نحن بحاجتك يا (ليمي)، نحتاج منك الطيران
1140
01:14:01,032 --> 01:14:02,617
فضلاً عن ذلك، هذا سيساعد
1141
01:14:02,700 --> 01:14:04,535
مهلاً إنتظر. إنه بعيد جدًا
1142
01:14:04,619 --> 01:14:06,412
لن أنجح أبدًا
1143
01:14:06,495 --> 01:14:08,539
يمكنك أن تفعلها. أنت تعلم أنك تستطيع
1144
01:14:10,207 --> 01:14:11,334
حسنًا
1145
01:14:11,417 --> 01:14:13,252
- رحلة سعيدة
- آه
1146
01:14:16,464 --> 01:14:18,424
ها؟
1147
01:14:20,593 --> 01:14:22,219
اُنظروا إليّ
1148
01:14:22,386 --> 01:14:25,640
اُنظري إلي يا أمي. إنني أطير
1149
01:14:25,723 --> 01:14:26,974
إسحب المقبض
1150
01:14:29,936 --> 01:14:30,937
حسنًا
1151
01:14:31,270 --> 01:14:33,272
(ليمي)!
1152
01:14:33,356 --> 01:14:36,484
الطريق الخطأ. عذرًا
1153
01:14:40,488 --> 01:14:43,115
لا يا (ليمي)
1154
01:14:46,160 --> 01:14:51,040
أرى أن جميع أنظمتنا في وضع الإستعداد
وكيف هو حال ضيوفنا؟
1155
01:14:53,459 --> 01:14:55,670
صرخات الألم. هذا رائع
1156
01:14:55,753 --> 01:15:00,341
يبدو أن (تايكزفيل) مستعدة لقضاء
وقتٍ طيّب وسط الفيضان
1157
01:15:13,729 --> 01:15:15,439
توقف، توقف، توقف
1158
01:15:23,656 --> 01:15:26,283
ما رأيكم بهذا يا رفاق؟
1159
01:15:26,867 --> 01:15:28,452
هبوط مثالي
1160
01:15:28,911 --> 01:15:31,664
إسمع، لقد وضعتُ زر التفجير
الذاتي في لوحة التحكّم
1161
01:15:31,747 --> 01:15:32,915
أحسنتِ يا (جايد)
1162
01:15:32,999 --> 01:15:35,793
كل ما يتوجّب عليّ فعله هوالضغط على
التفجير الذاتي بإستخدام جهاز التحكّم هذا
1163
01:15:36,669 --> 01:15:40,464
أوه، لا، لا بدّ أنه سقط في الماء
عندما قفزتُ خارج القفص
1164
01:15:40,548 --> 01:15:42,758
هل يريد أحدكم الذهاب للسّباحة؟
1165
01:15:42,842 --> 01:15:44,885
هل هناك طريقة أخرى
للضغط على التفجير الذاتي؟
1166
01:15:44,969 --> 01:15:46,554
حسنًا، نعم، لكن ...
1167
01:15:46,637 --> 01:15:48,014
ولكن ماذا؟
ما الأمر؟
1168
01:15:48,097 --> 01:15:49,473
يجب أن تفعل ذلك يدويًا
1169
01:15:49,557 --> 01:15:50,725
حسنًا، كيف؟
أين هي لوحة التحكّم؟
1170
01:15:50,808 --> 01:15:52,852
- أعلى المثقاب
- والذي ...
1171
01:15:52,935 --> 01:15:54,562
سيتدمّر ذاتيًا بعدها
1172
01:15:57,732 --> 01:15:59,608
لا بأس. ساعديني فحسب على الوصول
إلى ذلك المثقاب
1173
01:16:07,491 --> 01:16:09,285
هذا شيء لا نراه كل يوم
1174
01:16:16,042 --> 01:16:19,295
أحبّ الإقبال الكبير
1175
01:16:20,254 --> 01:16:21,756
حان وقت تحطيم الجليد
1176
01:17:11,055 --> 01:17:15,017
يا سكان (تايكزفيل)
هل لي أن أسترعي إنتباهكم
1177
01:17:16,268 --> 01:17:18,437
فلتُقرع الطبول من فضلكم
1178
01:17:20,356 --> 01:17:21,941
إنه مجرّد تعبير
1179
01:17:22,650 --> 01:17:23,776
أين كنت؟
1180
01:17:23,859 --> 01:17:29,990
نعم. الأنباء الجيّدة هي أنني أتيتُ
لأطلق القوة المدمّرة
1181
01:17:30,074 --> 01:17:34,703
للغاز القديم المدفون عميقًا أسفل (تايكزفيل)
1182
01:17:35,704 --> 01:17:37,289
الأنباء السيئة هي ...
1183
01:17:37,373 --> 01:17:39,625
سيجدر بي تدمير بلدتكم كي أصل إليه
1184
01:17:39,708 --> 01:17:40,543
لا
1185
01:17:40,626 --> 01:17:42,086
إرفعوا رؤوسكم جميعًا
1186
01:17:54,723 --> 01:17:57,059
خمسة دقائق للتصادم
1187
01:17:57,434 --> 01:18:00,229
نعم، جميل جدًا. جيّد للغاية
جيّد للغاية فعلاً
1188
01:18:06,235 --> 01:18:08,195
يجب أن نسرع. فلنذهب
1189
01:18:09,029 --> 01:18:12,199
أتمنّى أنكم جميعًا كنتم تتمرّنون
على السّباحة الكلبية
1190
01:18:15,619 --> 01:18:17,788
أربعة دقائق للتصادم
1191
01:18:18,247 --> 01:18:20,040
لن يطول الأمر الآن
1192
01:18:20,416 --> 01:18:22,960
ما الأمر؟
1193
01:18:24,628 --> 01:18:25,880
بحق السماء
1194
01:18:25,963 --> 01:18:29,175
هلاّ قام أحدكم رجاءً بتولّي أمرهم
لمرّةٍ واحدةٍ وللأبد؟
1195
01:18:41,729 --> 01:18:43,189
نالوا منه، نعم
1196
01:18:43,272 --> 01:18:45,107
رائع. شكرًا لك
1197
01:18:45,191 --> 01:18:48,694
علينا أن نجد طريقًا آمنًا نحو المِثقاب،
إننا عالقون هنا
1198
01:18:48,777 --> 01:18:50,112
كل شيءٍ بخير يا أخي
1199
01:18:50,196 --> 01:18:52,364
لا أعتقد أننا ...
1200
01:18:52,489 --> 01:18:54,408
عالقون
1201
01:18:54,491 --> 01:18:56,702
إذا تحرّكنا على الإطلاق سيروننا
1202
01:18:56,785 --> 01:18:58,287
دعوني أتحقّق مجددًا
1203
01:19:01,999 --> 01:19:03,000
لقد رأوني
1204
01:19:03,584 --> 01:19:06,587
- لن يروني
- أوه ...
1205
01:19:08,839 --> 01:19:10,007
أين ثيابه؟
1206
01:19:10,090 --> 01:19:11,759
نعم، فلنتجوّل دون ملابس
1207
01:19:11,842 --> 01:19:13,427
لا، لا يا (ليمي). شاهد
1208
01:19:19,725 --> 01:19:20,559
نعم
1209
01:19:20,643 --> 01:19:24,605
يا (سويفتي)، هذا جنون. لا يمكنني
تركك تفعل هذا. قد تلقى حتفك
1210
01:19:24,688 --> 01:19:26,106
- يتوجّب عليّ ذلك يا (جايد)
- لا يتوجّب عليك
1211
01:19:26,190 --> 01:19:28,359
اُنظري، ما من سبيلٍ آخر وأنتِ تعلمين
1212
01:19:28,442 --> 01:19:30,277
أنا الوحيد الذي لديه فرصة
1213
01:19:30,361 --> 01:19:32,655
اُنظري، لا زلتُ سأحتاج إلى بعض
المساعدة للوصول إلى ذلك المثقاب
1214
01:19:32,738 --> 01:19:33,989
إن (ماكدا) ستسهّل الطريق
1215
01:19:38,744 --> 01:19:42,248
لدى (ماكدا) قوى خاصّة، منذ أمدٍ بعيد
1216
01:19:42,331 --> 01:19:43,415
نعم
1217
01:19:49,129 --> 01:19:50,172
إستعدوا
1218
01:19:50,256 --> 01:19:51,090
عند إشارتي
1219
01:19:55,886 --> 01:19:57,763
يا (جايد)، قولي لي ما الذي
يجب أن أفعله ثانيةً
1220
01:19:57,846 --> 01:20:00,349
قم بسحب مُكثّف الموجات
الزرّ الثالث إلى الأسفل على اليمين
1221
01:20:00,432 --> 01:20:01,642
اليمين من الأسفل الثالث
1222
01:20:01,725 --> 01:20:04,311
- الثالث من الأسفل إلى اليمين
- الثالث إلى اليمين من الأسفل
1223
01:20:04,395 --> 01:20:06,188
- لا!
- الزرّ الأحمر
1224
01:20:06,272 --> 01:20:07,147
الزرّ الأحمر. فهمت
1225
01:20:07,231 --> 01:20:08,232
- يا (سويفتي)
- ماذا؟
1226
01:20:08,315 --> 01:20:11,819
سيبدأ في الإنهيار، لذا إنزل من جهاز الحفر
ذاك بأسرع ما يمكنك
1227
01:20:11,902 --> 01:20:12,987
أنا أفهمكِ
1228
01:20:13,737 --> 01:20:15,614
- يا (سويفتي)
- ماذا؟
1229
01:20:22,413 --> 01:20:23,956
يا رفاق
1230
01:20:25,291 --> 01:20:26,375
أراكم قريبًا
1231
01:20:26,458 --> 01:20:27,501
تصويب!
1232
01:20:28,627 --> 01:20:31,547
أظهروا ما لديكم لـ (ماكدا)
أيّها الطيور الحثالة
1233
01:20:36,635 --> 01:20:37,720
عذرًا!
1234
01:20:43,934 --> 01:20:44,768
نعم!
1235
01:21:08,542 --> 01:21:09,626
إنني أحمي ظهرك!
1236
01:21:10,169 --> 01:21:11,337
سأصعد
1237
01:21:13,922 --> 01:21:16,050
نعم!
1238
01:21:24,850 --> 01:21:26,643
أوقفوه!
1239
01:21:39,782 --> 01:21:40,783
(ديوك)!
1240
01:21:40,866 --> 01:21:42,076
أقوياء القطب الشمالي
1241
01:21:51,251 --> 01:21:53,128
قُم بما تُجيده يا كلب القمة
1242
01:22:20,155 --> 01:22:21,698
توصيل خاص
1243
01:22:22,991 --> 01:22:23,867
أنت!
1244
01:22:23,951 --> 01:22:26,703
سأصنع من جلدك بساطًا
1245
01:22:28,914 --> 01:22:31,166
أوقفوا ذلك الأحمق العاري!
1246
01:22:38,257 --> 01:22:40,717
دقيقة واحدة للتصادم
1247
01:22:51,437 --> 01:22:54,106
أربعون ثانيةً للتصادم
1248
01:23:02,739 --> 01:23:04,783
لا!
1249
01:23:09,371 --> 01:23:11,665
خُذ هذا. هذا، يا ...
1250
01:23:12,332 --> 01:23:15,169
عشرون ثانيةً للتصادم
1251
01:23:15,252 --> 01:23:17,212
لا يمكنك إيقافي
1252
01:23:24,845 --> 01:23:27,556
- عشرة ثوانٍ للتصادم
- أين ذهب؟
1253
01:23:33,228 --> 01:23:35,063
ثانيتان
1254
01:23:37,107 --> 01:23:38,108
لا!
1255
01:23:40,319 --> 01:23:41,195
لقد نجح!
1256
01:23:45,782 --> 01:23:47,576
يا (سويفتي)، إنزل من هناك
1257
01:23:48,285 --> 01:23:50,370
سينفجر!
1258
01:23:51,163 --> 01:23:52,289
(سويفتي)
1259
01:23:52,372 --> 01:23:53,457
ساعدني
1260
01:23:53,540 --> 01:23:57,419
لا تتركنِ هنا، أرجوك
1261
01:23:59,588 --> 01:24:00,923
إليك
1262
01:24:01,006 --> 01:24:02,966
شكرًا لك ...
1263
01:24:03,050 --> 01:24:04,801
لكونك أحمقًا!
1264
01:24:11,308 --> 01:24:12,184
(سويفتي)!
1265
01:24:13,268 --> 01:24:15,771
يا طيور البفن، حان وقت هروبي. فلنذهب
1266
01:24:15,854 --> 01:24:18,607
تعالوا وخذوني أيّها المختلّون الصغار
1267
01:24:19,274 --> 01:24:20,484
أين أنتم؟
1268
01:24:20,984 --> 01:24:23,445
يا (سويفتي)! أوه، لا
1269
01:24:51,223 --> 01:24:52,349
ها أنتم ذا
1270
01:24:52,432 --> 01:24:56,144
إسمعوا يا طيور البفن، أعلم أن الأمر
لا يبدو جيّدًا، ولكنّه لم ينتهِ بعد
1271
01:24:56,228 --> 01:24:58,230
يمكننا أن نربح هذا
1272
01:24:58,313 --> 01:25:01,275
صحيح أن كل شيءٍ تمّ تدميره
ولكن هذا لا يعني
1273
01:25:01,358 --> 01:25:04,486
أننا لا يمكننا الإستمرار في القتال أكثر وأكثر
1274
01:25:04,570 --> 01:25:07,322
ونبدأ من جديد و ...
1275
01:25:19,293 --> 01:25:21,795
حسنًا، يا رفاق
إنتهى الأمر. سنرحل من هنا
1276
01:25:22,796 --> 01:25:24,840
يمكنكم الكلام!
1277
01:25:25,173 --> 01:25:31,096
تعالوا! عُودوا
آمركم أن تعودوا حالاً
1278
01:25:33,015 --> 01:25:33,932
أرجوكم؟
1279
01:25:35,100 --> 01:25:37,060
أرجوكم!
1280
01:25:42,274 --> 01:25:45,611
مرحبًا أيّتها الزمرة الغاضبة من سكان البلدة
1281
01:25:45,694 --> 01:25:47,279
كيف حالكم اليوم؟
1282
01:25:47,362 --> 01:25:50,073
من اللّطيف أن أرى أنكم لا
تحتشدون ضدي لكي ...
1283
01:25:50,157 --> 01:25:52,367
إنني أرى أنكم تحتشدون ضدي
1284
01:25:52,784 --> 01:25:54,620
حسناً، أنا ...
1285
01:25:58,206 --> 01:25:59,791
يا (سويفتي)، أين أنت؟
1286
01:26:00,417 --> 01:26:02,002
(سويفتي)!
1287
01:26:02,586 --> 01:26:05,297
(سويفتي)
1288
01:26:07,966 --> 01:26:09,676
الحمد لله، أنت على قيد الحياة
1289
01:26:09,760 --> 01:26:12,012
لكنّني أعمى
1290
01:26:12,095 --> 01:26:13,055
أنا أعمى!
1291
01:26:15,098 --> 01:26:18,727
لستُ أعمى
1292
01:26:19,186 --> 01:26:20,395
يمكنني أن أرى
1293
01:26:20,479 --> 01:26:23,231
اُنظر إلى... اُنظر، إنني أرى
1294
01:26:23,565 --> 01:26:24,566
لقد نجحنا
1295
01:26:25,651 --> 01:26:26,485
نجحنا، أليس كذلك؟
1296
01:26:31,031 --> 01:26:31,907
أعتذر
1297
01:26:31,990 --> 01:26:32,824
لا بأس
1298
01:26:38,413 --> 01:26:40,999
مرحبًا يا (سويفتي)
أنت أفضل كلاب القمة على الإطلاق
1299
01:26:41,792 --> 01:26:44,044
أتعلم؟ أنا لست كلب القمة
1300
01:26:44,711 --> 01:26:45,962
إنني مجرّد ثعلب
1301
01:26:49,216 --> 01:26:51,718
- نعم!
- حان وقت التجوّل دون ملابس يا شباب
1302
01:26:52,844 --> 01:26:54,054
أجل
1303
01:26:56,556 --> 01:26:59,142
حسنًا، نعم
1304
01:27:02,729 --> 01:27:04,690
بعد ذلك، قامت (ماكدا) بالسماح لي فعلاً
1305
01:27:04,773 --> 01:27:07,401
بإجراء بعض التغييرات في أرجاء
خدمة (بلاست) القطبية للتوصيل القديمة
1306
01:27:10,529 --> 01:27:13,115
أصبح (بي بي) مشرفًا
على الصحة و الرفاهية
1307
01:27:13,198 --> 01:27:15,992
وهذا ساعد على تعزيز الروح المعنوية
للموظفين وإرتفاعها لمستوًى عالٍ
1308
01:27:21,665 --> 01:27:26,712
الآن، بما أن (ليمي) يحلّق بحرية فقد أصبح يمثّل
نظام المعالجة المركزي الذي يعتمد على شخصٍ واحدٍ
1309
01:27:27,754 --> 01:27:28,839
اُنظر إليه وهو ينطلق
1310
01:27:28,922 --> 01:27:31,383
و(بيرثا) و(ليو)؟
1311
01:27:31,466 --> 01:27:33,885
حسنًا، كانا مسؤولَين عن الأمن
والسلامة بالفطرة
1312
01:27:42,436 --> 01:27:45,939
ولكن الأمر الذي أفتخر به أكثر،
هو الأسطول الجديد
1313
01:27:46,022 --> 01:27:50,110
الآن، أيّ واحدٍ يمكنه أن يصبح
حيوان القمة، ليس فقط الكلاب
1314
01:27:50,193 --> 01:27:53,029
لأن كل شخصٍ لديه شيء فريد
ومميّز ليقدّمه
1315
01:27:53,113 --> 01:27:55,073
مَن منكم مستعد لبعض
التسلّق الجاد للصخور؟
1316
01:27:55,157 --> 01:27:57,159
هذا هو ما وُلدت لأفعله أيّها الزعيم
1317
01:27:58,326 --> 01:27:59,870
مهلاً، مظهركم جميل يا رفاق
1318
01:28:01,872 --> 01:28:04,624
أعلم أن ولا واحدةً من هذه سيتمّ
تحطيمها بوجودك وأنت تتولّى العمل
1319
01:28:04,708 --> 01:28:06,084
يمكنك الإعتماد عليّ
1320
01:28:07,836 --> 01:28:09,337
وبالنسبة لكلاب القمة
1321
01:28:09,421 --> 01:28:12,007
حصلوا أخيرًا على التقاعد
الذي كانوا يستحقّونه منذ وقتٍ طويل
1322
01:28:13,383 --> 01:28:15,343
وبالنسبة لِـ (أوتو فون الفقمة)؟
1323
01:28:15,635 --> 01:28:18,180
لنَقل فحسب، إنه حزم أمتعته ورحل
1324
01:28:18,263 --> 01:28:19,431
مرحبًا
1325
01:28:19,639 --> 01:28:23,226
هلاّ أخرَجني أحدكم؟
1326
01:28:25,145 --> 01:28:26,188
أرجوكم؟
1327
01:28:31,026 --> 01:28:32,235
إسمع، هل رأيت هذا؟
1328
01:28:36,072 --> 01:28:37,574
نعم، ذلك أنيق
1329
01:28:38,116 --> 01:28:41,286
اُنظري، لقد رأيتُ شيئًا ما في مخزنكِ
كان يحتاج لبعض التصليح
1330
01:28:46,917 --> 01:28:48,251
الأحلام تتحقّق فعلاً ...
1331
01:28:49,002 --> 01:28:51,838
رغم أنها لا تتحقّق دومًا بالطريقة
التي أنت تتوقّعها
1332
01:28:51,922 --> 01:28:55,217
في النهاية، تطلّب الأمر شخصًا
مميزّا ليساعدني على رؤية ذلك
1333
01:28:57,093 --> 01:28:58,887
أقوياء القطب الشمالي!
1334
01:29:04,726 --> 01:29:07,938
الحصول على التميّز والإنتباه
أمر جيّد
1335
01:29:08,939 --> 01:29:11,817
حسنًا، أكثر من جيّد قليلاً
ولكن ما يهمّ فعلاً ...
1336
01:29:12,400 --> 01:29:15,195
هو أن تفعل ما تستطيع
سواءً كان صغيرًا أو كبيرًا
1337
01:29:15,278 --> 01:29:19,825
لجعل العالم مكانًا أفضل وأن تكون صادقًا
مع نفسك طوال الطريق
1338
01:29:24,663 --> 01:29:26,081
نعم!
1339
01:29:46,014 --> 01:30:01,001
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}# تـرجـمـة #
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| شيــمــاء جويــد ||