1 00:00:28,002 --> 00:00:30,877 9 MÅNEDER TIDLIGERE 2 00:00:33,002 --> 00:00:36,084 OAKLAND, CALIFORNIEN 3 00:00:41,418 --> 00:00:44,209 Du når ikke toget! 4 00:01:01,084 --> 00:01:03,918 -Togstationen? -Nej. Lufthavnen. 5 00:01:33,543 --> 00:01:38,752 -Ryan Booth. -Rart at møde dig, Ryan Booth. 6 00:01:38,918 --> 00:01:41,835 -Kommer du fra Washington? -Jeg skal til Chile. 7 00:01:43,501 --> 00:01:47,168 -På ferie? -Med Læger uden grænser. 8 00:01:47,251 --> 00:01:51,543 Jeg har pludselig intet at bidrage med til samtalen. 9 00:01:52,334 --> 00:01:57,209 -Tak. Og du? -Jeg skal hjem til min familie. 10 00:01:57,376 --> 00:01:59,543 -Hjem? -Filippinerne. 11 00:02:02,251 --> 00:02:07,043 -Vores sidste aften i frihed. -Skål for det. 12 00:02:45,877 --> 00:02:49,501 Hej. Tak for det. Jeg hedder Simon. 13 00:02:49,752 --> 00:02:53,585 -Jeg hedder Max. -Vi drak kaffe. 14 00:02:59,710 --> 00:03:02,043 -Tak. -Hvor skal du hen? 15 00:03:02,209 --> 00:03:07,334 -Undskyld, jeg skal videre. -Tak for kaffen. 16 00:03:16,251 --> 00:03:20,043 -Har I et toilet? -Det virker ikke. 17 00:03:24,460 --> 00:03:26,418 Du skal købe noget. 18 00:04:08,126 --> 00:04:10,334 Godt. Godt. 19 00:04:18,126 --> 00:04:24,752 Må jeg få dit telefonnummer eller e-mailadresse? Eller navn? 20 00:04:24,918 --> 00:04:29,293 -Du er ikke min type. -VI har lige haft sex. 21 00:04:29,460 --> 00:04:35,585 Hvis du var min type, ville jeg lære dig at kende først. 22 00:04:39,418 --> 00:04:45,418 Fint. Jeg siger fem ting om dig for at bevise, at jeg har ret. 23 00:04:45,585 --> 00:04:49,585 Hvis jeg tager fejl, fortæller jeg hvad som helst. 24 00:04:49,752 --> 00:04:54,334 -Fint. -Et: Du er flink. 25 00:04:54,501 --> 00:04:59,376 Nej. Det er, fordi du voksede op med mange kvinder omkring dig. 26 00:04:59,585 --> 00:05:03,585 Ingen lærte dig at barbere dig. Stubbene vokser i to retninger. 27 00:05:03,752 --> 00:05:09,710 To: Du har bagage. Du var gift indtil for nylig. 28 00:05:09,877 --> 00:05:13,877 En lille smule hård hud, men den er ikke blød. 29 00:05:14,043 --> 00:05:18,543 Tre: Du lyver. Du var ikke i Manila. 30 00:05:18,710 --> 00:05:23,877 -Det er regnsæson, og du bærer... -Kondisko? 31 00:05:24,043 --> 00:05:27,460 Ja, og de er pletfri, men ikke nye. 32 00:05:27,626 --> 00:05:33,168 Fire: Du ville kalde dem gummisko, hvis du var fra nordøst-USA- 33 00:05:33,334 --> 00:05:38,752 -og ikke vestkysten. Los Angeles. Hawthorne, helt nøjagtigt. 34 00:05:38,918 --> 00:05:41,877 Så fem: Du er upålidelig. 35 00:05:42,043 --> 00:05:46,752 Det er sexet nok til at sætte mig i bilen med dig. 36 00:05:46,918 --> 00:05:51,418 Men du er ikke min type i længden. 37 00:05:51,585 --> 00:05:54,043 Hawthorne? 38 00:05:57,960 --> 00:06:02,668 -Hvem er du? -Det finder du aldrig ud af. 39 00:06:13,002 --> 00:06:15,376 Jeg lover at forsvare- 40 00:06:15,543 --> 00:06:18,585 -USA's forfatning mod alle fjender, 41 00:06:18,668 --> 00:06:23,002 udenlandske og her i landet. 42 00:06:25,918 --> 00:06:29,376 Og jeg vil være loyal mod den. 43 00:06:29,543 --> 00:06:34,543 Jeg tager denne ed frivilligt og bryder ikke mod den. 44 00:06:34,710 --> 00:06:40,877 Jeg vil udføre de opgaver, som jeg bliver bedt om- 45 00:06:41,043 --> 00:06:43,710 -så sandt hjælpe mig Gud. 46 00:06:48,460 --> 00:06:54,126 Velkommen til FBI-akademiet i Quantico. Jeg er agent Liam O'Connor. 47 00:06:54,334 --> 00:07:00,460 -Tillykke. I kom ind. -Nu må vi se, om I overlever. 48 00:07:44,126 --> 00:07:48,376 -Herovre! -FBI! Rør dig ikke! 49 00:07:48,543 --> 00:07:51,126 -Hænderne op! -Jeg arbejder for FBI! 50 00:07:51,293 --> 00:07:53,460 Rør dig ikke! 51 00:07:53,626 --> 00:07:56,418 -Skyd ikke! -Nej. 52 00:08:02,084 --> 00:08:04,043 Jakkelommen. 53 00:08:11,251 --> 00:08:14,168 Du er ikke sikker her. Kom. 54 00:08:14,334 --> 00:08:18,334 Vores land er mere usikkert end nogensinde før. 55 00:08:18,501 --> 00:08:22,209 Der er flere trusler, og de fleste af dem- 56 00:08:22,376 --> 00:08:27,126 -kommer ikke fra ekstremistgrupper, men fra vores egen baghave. 57 00:08:27,293 --> 00:08:29,585 Naboen, I voksede op med. 58 00:08:29,668 --> 00:08:34,877 Et engangsknald. Et familiemedlem. 59 00:08:35,002 --> 00:08:39,835 I søgte ind for at beskytte jeres land mod de trusler. 60 00:08:40,002 --> 00:08:44,960 Jeres idealer og karakterer gav jer adgang, men det er ikke nok. 61 00:08:45,126 --> 00:08:50,084 FBI-akademiet er verdens hårdeste uddannelse. 62 00:08:50,251 --> 00:08:54,251 Det er intet universitet. Det handler om liv og død. 63 00:08:54,418 --> 00:08:59,835 -Hun er sød. -Hun er vores chef. 64 00:09:00,002 --> 00:09:03,585 Og hvad så? Hvis vi klarer det godt- 65 00:09:03,752 --> 00:09:07,752 -bliver vi så til sexløse, hjerteløse, pompøse robotter? 66 00:09:07,918 --> 00:09:10,043 Det virkede for Hillary. 67 00:09:11,334 --> 00:09:15,084 I får et midlertidigt skilt og en rød pistol. 68 00:09:15,251 --> 00:09:19,293 Bær altid uniformen, skiltet og pistolen. 69 00:09:19,460 --> 00:09:23,752 Sådan ved vi, at I er nye agentaspiranter- 70 00:09:23,918 --> 00:09:28,002 -og ikke besøgende, DEA-aspiranter eller marinesoldater. 71 00:09:28,168 --> 00:09:32,710 I låner pistoler at øve med, hvis I lægger den røde pistol. 72 00:09:32,877 --> 00:09:37,501 I får pistolen tilbage, når I afleverer den anden. 73 00:09:38,752 --> 00:09:40,835 Jeg ligner Tilda Swinton. 74 00:09:42,376 --> 00:09:46,626 Jeg hedder Simon. Vi har ikke mødt hinanden. 75 00:09:46,793 --> 00:09:52,293 Kønsneutrale uniformer. Godt for ligheden? Jeg er ikke sikker. 76 00:09:52,460 --> 00:09:56,543 -Alex Parrish. -Shelby Wyatt. 77 00:09:56,710 --> 00:09:58,877 Den kan ikke engang skyde. 78 00:09:59,043 --> 00:10:01,918 Vi skal vænne os til vægten. 79 00:10:02,084 --> 00:10:06,543 -Har du nogensinde skudt? -Jeg dystede i bueskydning. 80 00:10:07,043 --> 00:10:08,793 Det er ikke det samme. 81 00:10:08,960 --> 00:10:12,418 OL-dommerne var imponerede i 2012. 82 00:10:25,793 --> 00:10:29,960 Jeg var revisor. Det var min eneste hobby. 83 00:10:31,752 --> 00:10:35,126 Godt. Kaffen var dårlig i marinekorpset. 84 00:10:40,418 --> 00:10:44,668 -30 år og på sommerlejr. -Lad mig hjælpe. 85 00:10:44,835 --> 00:10:47,251 -Jeg er god til det. -Tak. 86 00:10:57,501 --> 00:11:02,585 Har du nattøj på under tøjet? Vent. 87 00:11:03,710 --> 00:11:08,668 Er du Elder Eric? Det er løgn. Vent... 88 00:11:09,960 --> 00:11:15,460 -Ved de det? -Selvfølgelig. De rekrutterede mig. 89 00:11:15,626 --> 00:11:22,168 Mormoner respekterer autoriteter, drikker ikke og taler flere sprog. 90 00:11:22,334 --> 00:11:24,668 Gælder det også dig? 91 00:11:24,835 --> 00:11:27,793 -Hvor var du på mission? -Malawi. 92 00:11:27,960 --> 00:11:33,126 -Jeg har altid villet rejse dertil. -Et venligt folk. 93 00:11:38,543 --> 00:11:42,626 -Jeg har aldrig været i Georgia. -Har du aldrig... 94 00:11:42,793 --> 00:11:49,084 -Ryan Booth. Rart at møde dig. -Vi havde sex for seks timer siden. 95 00:11:50,168 --> 00:11:54,043 -Skal alle vide det? -Hvorfor ikke? 96 00:11:54,793 --> 00:11:56,918 Vi kommer for sent. 97 00:12:01,668 --> 00:12:03,209 Bor Nimah alene? 98 00:12:03,376 --> 00:12:07,251 Muslimske kvinder må ikke vise deres kroppe til mænd. 99 00:12:07,418 --> 00:12:09,835 Derfor bor hun alene. 100 00:12:10,668 --> 00:12:12,752 Det ved jeg godt. 101 00:12:16,002 --> 00:12:19,960 Nimah? Du skal med til... Undskyld. 102 00:12:20,126 --> 00:12:25,710 Jeg fortalte de andre det. Jeg er bøsse, så... 103 00:12:25,877 --> 00:12:28,376 -Gør det en forskel? -Nej. 104 00:12:28,543 --> 00:12:30,334 Ud. 105 00:12:31,668 --> 00:12:35,752 I mapperne er information, som vi har samlet om jer- 106 00:12:35,835 --> 00:12:39,793 -under ansøgningsprocessen. Bortset fra en detalje. 107 00:12:39,918 --> 00:12:44,168 CIA står for efterretning. Vi udfører efterforskning. 108 00:12:44,334 --> 00:12:49,293 -Hvordan kom du først? -Jeg tog elevatoren. 109 00:12:49,460 --> 00:12:52,668 Der er spor, selv når man intet finder. 110 00:12:52,835 --> 00:12:59,168 De mindste detaljer gør en stor forskel. Vælg en aspirant. 111 00:12:59,334 --> 00:13:05,918 Find den manglende detalje inden for et døgn, ellers ryger I ud. 112 00:13:06,084 --> 00:13:08,043 Held og lykke. 113 00:13:12,460 --> 00:13:16,376 -Jeg ligger der, doktor. -Jeg ved, hvem du er. 114 00:13:16,543 --> 00:13:20,043 Det vil gøre far i Bethesda glad. 115 00:13:22,501 --> 00:13:26,126 -Jeg fik den, jeg ville. -Din er allerede taget. 116 00:13:30,752 --> 00:13:33,460 Du må ikke tage din egen. 117 00:13:33,626 --> 00:13:37,793 Joseph Smith. Jeg vil se, hvor mange koner du har. 118 00:13:45,043 --> 00:13:49,668 For nogle timer siden rystede en eksplosion Grand Central Terminal. 119 00:13:49,835 --> 00:13:54,002 Demokraternes konvent afholdes i samme område... 120 00:13:54,168 --> 00:13:58,960 Agent Jimenez, terrorismestyrken. Vi har brug for din hjælp. 121 00:13:59,084 --> 00:14:04,460 Jeg har kun været agent i nogle måneder. Jeg arbejdede til konventet. 122 00:14:04,626 --> 00:14:07,877 -Bør vi ikke hjælpe folk? -Vi har agenter... 123 00:14:08,043 --> 00:14:12,501 ...og militærfolk fra Fort Hamilton. Du kan hjælpe os her. 124 00:14:12,668 --> 00:14:16,126 Du er vores bedste vidne. 125 00:14:16,293 --> 00:14:20,543 -Jeg husker intet. -Mere, end du tror. Kom. 126 00:14:22,710 --> 00:14:25,626 Vi modtog et tip lige før eksplosionen. 127 00:14:25,793 --> 00:14:28,960 -Hvad? -At det var en af vores agenter. 128 00:14:29,126 --> 00:14:33,251 -Det er vanvittigt. -Det var mere specifikt. 129 00:14:33,418 --> 00:14:38,585 -Hvor godt kender du dem? -Jeg forstår ikke. 130 00:14:38,752 --> 00:14:42,960 I boede sammen i et halvt år. Husk, hvad du fandt ud af. 131 00:14:43,126 --> 00:14:46,002 Er en af dem terrorist? 132 00:14:46,168 --> 00:14:50,793 Ifølge tippet var personen terrorist før ankomsten til Quantico. 133 00:14:50,960 --> 00:14:55,334 Vi må finde ud af, hvem det er, og stoppe vedkommende. 134 00:15:05,168 --> 00:15:08,209 Bombeteknikerne undersøger området. 135 00:15:08,376 --> 00:15:12,460 Broer og tunneler er lukket lige som 11. september. 136 00:15:12,626 --> 00:15:15,002 Hold mig underrettet. 137 00:15:15,168 --> 00:15:16,710 Så... 138 00:15:18,251 --> 00:15:20,418 Dag to. Hvad skete der? 139 00:15:23,460 --> 00:15:25,960 DAG TO, KL. 8. OPVÅGNING 140 00:15:56,710 --> 00:16:01,460 -Jeg kan ikke få blikket fra ham. -Heller ikke jeg. 141 00:16:03,376 --> 00:16:08,084 Havde du ikke det på i går? Faldt du i søvn på en bar? 142 00:16:08,251 --> 00:16:12,543 -Holder du øje? -Jeg bad dig om at tage dig sammen. 143 00:16:12,710 --> 00:16:17,126 -Jeg sagde, at jeg ville forsøge. -Jeg er ikke din kæreste længere. 144 00:16:17,293 --> 00:16:20,460 Eller din ven. Jeg er din chef. 145 00:16:20,543 --> 00:16:24,710 Du er nærmere min fangevogter. 146 00:16:24,877 --> 00:16:27,418 Og det føles som et fængsel. 147 00:16:27,585 --> 00:16:30,376 Dine problemer er din egen skyld. 148 00:16:30,543 --> 00:16:35,668 -Jeg vil ikke have dig her. -Hvorfor tog du mig så med? 149 00:16:35,835 --> 00:16:38,418 Så du kan beholde din pension- 150 00:16:38,585 --> 00:16:42,168 -og en smule værdighed. 151 00:16:42,334 --> 00:16:47,501 -Som du? -Det er ikke det, jeg gør. 152 00:16:47,668 --> 00:16:49,209 Ikke? 153 00:16:50,293 --> 00:16:55,585 Ingen kvinde er nået højere op end vicedirektør på Quantico. 154 00:16:55,752 --> 00:17:02,209 Uanset hvad, med flere aspiranter end nogensinde, er jeg stadig her. 155 00:17:02,376 --> 00:17:05,002 En skal være den første. 156 00:17:05,168 --> 00:17:08,793 Det ville kun en mand sige. 157 00:17:10,626 --> 00:17:15,501 -Jobbet kostede mig min familie. -Også her. 158 00:17:15,668 --> 00:17:20,043 Ja, men jeg drikker mig ikke ihjel på grund af det. 159 00:17:21,543 --> 00:17:25,793 Du giver op, fordi du ikke fik din vilje. 160 00:17:25,960 --> 00:17:32,585 Jeg reddede dig, da du druknede. Jeg kan smide dig i igen. 161 00:17:37,043 --> 00:17:39,793 Glem ikke det. 162 00:17:41,168 --> 00:17:45,460 Skydevåben, forsvarstaktik... Vi har ikke tid til opgaven. 163 00:17:45,626 --> 00:17:49,460 -Jeg startede i går. -Jeg er færdig. Simon er let. 164 00:17:49,626 --> 00:17:53,918 Nej, jeg er ærlig. Jeg skjuler intet. 165 00:17:54,084 --> 00:18:00,960 Forresten... Angående i går, da jeg åbnede din dør... 166 00:18:01,126 --> 00:18:05,626 -Det er fint. -Må jeg spørge om noget? 167 00:18:05,793 --> 00:18:09,418 Du bærer din hijab på forskellige måder. 168 00:18:09,585 --> 00:18:14,543 Har det kulturel betydning, eller er det tilfældigt? 169 00:18:14,710 --> 00:18:19,126 -Du bruger begge hænder. -Ja. 170 00:18:19,293 --> 00:18:21,376 -Godmorgen. -Godmorgen. 171 00:18:21,543 --> 00:18:26,543 Jeg er agent Pete Fairman. Jeg står for jeres første prøve. 172 00:18:26,710 --> 00:18:29,543 Hvornår begyndte I at efterforske hinanden? 173 00:18:29,710 --> 00:18:34,209 Mellem aktiviteterne, til frokost, på skydebanen... 174 00:18:34,376 --> 00:18:39,209 Jeg ringer angående din klient Shelby Wyatt. Shelby Wyatt. 175 00:18:39,376 --> 00:18:42,835 Miss Wyatts advokat siger, at du står for økonomien. 176 00:18:43,002 --> 00:18:49,418 Ifølge revisoren havde familien Wyatt deres aktier hos jer indtil 2001. 177 00:18:49,585 --> 00:18:53,293 Stop! Imponerende, aspirant Amin. 178 00:18:54,418 --> 00:18:58,293 -Ikke overraskende. -Døm hende ikke endnu. 179 00:18:58,460 --> 00:19:00,752 -Det er ikke hendes styrke. -Hvad så? 180 00:19:07,752 --> 00:19:10,918 Hun blev kendt, da hun jagede med sin far. 181 00:19:14,043 --> 00:19:15,585 "American Sniper". 182 00:19:15,752 --> 00:19:20,002 2.000 venner? Hvem giver alt fem stjerner? 183 00:19:20,168 --> 00:19:25,668 Hvorfor er "Herretur" den eneste film? Han har kun memer. 184 00:19:25,835 --> 00:19:29,418 Tak, fordi du ringede. Miss Parrish gav dig som reference. 185 00:19:29,585 --> 00:19:34,251 Jeg håbede, at... Undskyld. 186 00:19:35,460 --> 00:19:39,209 Hvordan var hun som medarbejder? 187 00:19:41,793 --> 00:19:43,877 Nu har jeg dig. 188 00:19:59,293 --> 00:20:03,376 Jeg har undersøgt Caleb hele dagen. Han er perfekt. 189 00:20:03,543 --> 00:20:06,251 Direktøren anbefalede ham. 190 00:20:06,418 --> 00:20:10,918 Den eneste manglende detalje er, hvor han får malet mavemuskler på. 191 00:20:11,084 --> 00:20:15,543 -Han skjuler noget. -Ja. I var der ikke. 192 00:20:15,710 --> 00:20:18,084 19, 20... 193 00:20:19,126 --> 00:20:23,668 15. Jeg er ryger. 194 00:20:28,460 --> 00:20:31,002 Mit våben er i stykker. 195 00:20:33,752 --> 00:20:35,752 For fanden! 196 00:20:35,918 --> 00:20:40,209 Den perfekte fyr er ikke så perfekt. 197 00:20:40,376 --> 00:20:43,835 Vil han udnytte sit udseende? 198 00:20:44,002 --> 00:20:47,043 -Sandsynligvis. -Nej, Taylor Swift. 199 00:20:47,209 --> 00:20:50,126 Jeg har fundet noget om Packer. 200 00:20:50,293 --> 00:20:55,251 -Hvad er tidsforskellen til Malawi? -Syv timer. Hvorfor? 201 00:20:59,877 --> 00:21:06,251 -Hvad skete der så? -Vi afleverede våbnene. 202 00:21:08,293 --> 00:21:10,460 Du ved, hvad der skete. 203 00:21:16,334 --> 00:21:20,043 -Har du fundet noget? -Det er bedre, end jeg forventede. 204 00:21:22,543 --> 00:21:26,084 -Fint. Jeg bider på. -Slap af, Romney. 205 00:21:26,251 --> 00:21:30,209 Vil du ikke blive overrasket som alle andre? Men... 206 00:21:30,376 --> 00:21:33,710 Hvordan klarede du baggrundstjekket? 207 00:21:36,168 --> 00:21:42,293 -Du lyver. Du fandt intet. -Slip ham, Haas. 208 00:21:42,460 --> 00:21:47,126 Jeg vil bare være forberedt. Han ved, hvad han har gjort. 209 00:21:47,293 --> 00:21:50,293 Du skulle være blevet i Salt Lake City. 210 00:21:53,960 --> 00:22:00,209 -Lad ham ikke påvirke dig. -FBI ved alt, hvad han kan finde. 211 00:22:03,002 --> 00:22:04,710 Kom. 212 00:22:16,334 --> 00:22:22,084 Efterforskningen er slut. Det er tid til afhøringen. 213 00:22:22,668 --> 00:22:24,543 I har fundet et faktum. 214 00:22:24,710 --> 00:22:30,251 Information, I tror, er sandt. Den mistænkte skal bekræfte det. 215 00:22:30,418 --> 00:22:34,460 Efterforskning og afhøring. Sådan arbejder vi i FBI. 216 00:22:34,626 --> 00:22:37,793 I skal være dygtige til begge dele. 217 00:22:37,960 --> 00:22:42,376 Løgnedetektortester kan ikke bruges i retten. 218 00:22:42,543 --> 00:22:45,168 Men man lærer meget af dem. 219 00:22:45,334 --> 00:22:50,293 Stil ja og nej-spørgsmål. Lad os se, hvor langt I kommer. 220 00:22:50,460 --> 00:22:53,209 Hvem startede? 221 00:22:53,376 --> 00:22:56,376 AFHØRING 1 - SHELBY WYATT 222 00:22:56,543 --> 00:23:01,168 -Hvad er nethindekameraet til? -Øjet kan afsløre folk. 223 00:23:01,334 --> 00:23:03,877 Simon, du må starte. 224 00:23:04,043 --> 00:23:09,043 -Voksede du op i Georgia? -Det gjorde jeg. Ja. 225 00:23:09,209 --> 00:23:11,084 -Med din familie? -Ja. 226 00:23:11,251 --> 00:23:17,585 -Har du søskende? -Ja. Nej, jeg har en halvsøster. 227 00:23:17,752 --> 00:23:21,585 -Jeg kender hende ikke godt. -Forhold dig i ro. 228 00:23:24,960 --> 00:23:28,710 -Og dine forældre? -Hvad med dem? 229 00:23:28,877 --> 00:23:35,334 -Er de i live? -Nej, det er de ikke. 230 00:23:36,209 --> 00:23:40,752 -Hvordan døde de? -Det er intet ja eller nej-spørgsmål. 231 00:23:40,918 --> 00:23:45,334 -Døde de sammen? -Ja. 232 00:23:45,501 --> 00:23:52,251 -Blev de dræbt? -Ja. Da jeg var 16 år. 233 00:23:56,209 --> 00:23:59,126 -Hvad er det for et stykke metal? -Omformuler. 234 00:23:59,293 --> 00:24:06,168 -Er det et stykke af et fly? -Ja. 235 00:24:06,334 --> 00:24:11,084 -Var dine forældre ombord på det? -Ja. 236 00:24:11,251 --> 00:24:13,043 Den 11. september. 237 00:24:20,251 --> 00:24:22,376 Derfor er jeg her. 238 00:24:24,043 --> 00:24:26,501 Flot klaret, Simon. 239 00:24:29,460 --> 00:24:32,126 Hvis tur var det så? 240 00:24:32,543 --> 00:24:36,209 -Du er bøsse. -Ja, men det er ingen hemmelighed. 241 00:24:36,376 --> 00:24:39,334 -Det stod ikke i mappen. -Det ville være diskriminering. 242 00:24:39,501 --> 00:24:44,002 Ville det være diskriminering, hvis der stod, at du er jomfru? 243 00:24:44,168 --> 00:24:47,668 -Sådan, Nimah! -Er det løgn? 244 00:24:47,835 --> 00:24:49,460 Ikke ifølge testen. 245 00:24:49,626 --> 00:24:53,543 Da jeg talte med dine sidste fire kærester, sagde de det. 246 00:24:53,710 --> 00:24:58,293 -Det er ikke Simons hemmelighed. -Det bør det være. 247 00:24:58,376 --> 00:25:02,793 Du tog ikke opgaven alvorligt. Du er færdig. 248 00:25:03,043 --> 00:25:08,209 Simon Asher, du er en konservativ jøde fra en zionistisk familie. 249 00:25:08,376 --> 00:25:12,418 Men for fire år siden tog du til Gaza og boede hos palæstinensere. 250 00:25:12,585 --> 00:25:16,084 Du har aldrig fortalt det til nogen. 251 00:25:18,918 --> 00:25:21,918 Undskyld, jeg glemte det. Ja eller nej? 252 00:25:26,501 --> 00:25:28,543 Ja. 253 00:25:32,168 --> 00:25:38,209 -Han ville bare vide mere. -Det siger han. Vi kender sandheden. 254 00:25:38,376 --> 00:25:40,043 -Og du? -Hvad? 255 00:25:41,251 --> 00:25:46,710 Jeg behøver ikke løgnedetektoren. Alex lyver ikke. Vel? 256 00:25:46,877 --> 00:25:49,376 -Det er fint. -Det er godt. 257 00:25:49,460 --> 00:25:52,835 Han får hende til at stole på ham. 258 00:25:53,084 --> 00:25:57,376 Du kan ikke stole på mig. Bare så du ved det. 259 00:25:57,543 --> 00:26:01,126 Du og jeg i bilen. Gør du ofte det? 260 00:26:01,293 --> 00:26:04,418 Ikke så ofte, som jeg vil. 261 00:26:05,877 --> 00:26:12,209 Gør du det, fordi du har problemer med mænd i dit liv? 262 00:26:13,043 --> 00:26:17,877 Jeg har ikke mange mænd i mit liv, så de giver mig ikke problemer. 263 00:26:18,126 --> 00:26:25,126 Kan fortiden ikke forhindre en i at komme tæt på folk? 264 00:26:25,293 --> 00:26:28,084 -Hvad tror du? -Din far. 265 00:26:28,877 --> 00:26:32,626 -Hvad med ham? -Han er svær at finde. 266 00:26:32,793 --> 00:26:35,084 Han er ikke på din facebook. 267 00:26:35,251 --> 00:26:40,543 Du fjernede tags på billeder af jer sammen. Da han døde... 268 00:26:40,710 --> 00:26:45,501 -...nævnte du ham slet ikke. -Jeg sørger helst privat. 269 00:26:45,668 --> 00:26:48,668 Sådan er jeg også, men du sørgede ikke. 270 00:26:51,002 --> 00:26:53,043 Jeg kan spørge, eller du kan fortælle mig det. 271 00:26:55,251 --> 00:26:58,501 Du vælger. 272 00:27:04,126 --> 00:27:06,626 -Gå! -Nej! Gå selv! 273 00:27:06,793 --> 00:27:11,877 Tro ikke... Du har ingen chance! 274 00:27:12,043 --> 00:27:14,043 -Bliv der, skat. -Nej, far! 275 00:27:14,209 --> 00:27:17,418 Gør, som han siger. Han er fuld igen. 276 00:27:17,585 --> 00:27:20,793 Du lyver! Sig sandheden for en gangs skyld! 277 00:27:20,960 --> 00:27:22,668 Nej, far! 278 00:27:22,835 --> 00:27:25,126 -Læg pistolen! -Sandheden om dig? 279 00:27:25,293 --> 00:27:27,168 Nej, far! 280 00:27:34,835 --> 00:27:39,126 Hent hjælp, Alex! Nu! 281 00:27:42,126 --> 00:27:45,543 -Skød hun ham... -...i selvforsvar? 282 00:27:47,002 --> 00:27:49,376 Ja, det er rigtigt. 283 00:27:49,543 --> 00:27:52,168 Du kan stoppe nu, Ryan. 284 00:27:59,043 --> 00:28:02,543 Det var gribende, men Erics hemmelighed er værre. 285 00:28:02,710 --> 00:28:05,918 O'Connor, er det vores tur nu? 286 00:28:11,543 --> 00:28:16,960 Packer, du er færdig. Elder Eric, jeg kender til din hemmelighed. 287 00:28:22,710 --> 00:28:28,043 Kom ind. Er du klar til at tilstå, Elder Eric? 288 00:28:32,710 --> 00:28:35,793 -Læg pistolen. -Sig det ikke! 289 00:28:40,376 --> 00:28:44,710 Du tror, at jeg vil huske noget magisk- 290 00:28:44,877 --> 00:28:48,126 -som bekræfter det, du har hørt, men... 291 00:28:48,293 --> 00:28:51,002 -Tal med de andre. -Jeg taler med dig. 292 00:28:51,168 --> 00:28:55,043 -Vi spilder tiden! -Hvad skete der så? 293 00:28:58,251 --> 00:29:02,835 -Eric. Læg pistolen. -Hvorfor skulle du rode i min fortid? 294 00:29:03,002 --> 00:29:05,460 Kunne du ikke lade det ligge? 295 00:29:05,626 --> 00:29:07,835 -Luk op! -Jeg fandt intet. 296 00:29:08,002 --> 00:29:11,793 -Der var intet. -Eric, luk op! 297 00:29:11,960 --> 00:29:15,168 -Jeg tror ikke på dig! -Jeg fandt intet. 298 00:29:15,334 --> 00:29:18,877 Jeg lod, som om jeg fandt noget- 299 00:29:19,043 --> 00:29:24,002 -så du ville afsløre din hemmelighed. 300 00:29:24,168 --> 00:29:26,168 Læg pistolen, Eric. 301 00:29:26,334 --> 00:29:30,752 Jeg klarede ikke de andre prøver. Jeg ville ikke hjem. 302 00:29:30,918 --> 00:29:33,918 -Læg pistolen. -Du lyver. 303 00:29:34,084 --> 00:29:37,585 -Fortæl dem det! -Giv mig pistolen. 304 00:29:37,752 --> 00:29:40,877 Tro på mig. Giv mig pistolen. 305 00:29:42,334 --> 00:29:45,918 Kom nu, giv mig pistolen! 306 00:29:46,084 --> 00:29:48,209 Luk op, Eric! 307 00:29:50,752 --> 00:29:52,793 TRÆK TIDEN UD 308 00:29:56,543 --> 00:30:02,293 Undskyld. Jeg troede ikke, at hun ville dø. 309 00:30:03,543 --> 00:30:05,835 -Eric, det er fint! -Nej! 310 00:30:10,710 --> 00:30:13,334 Jeg har ringet rundt. 311 00:30:13,501 --> 00:30:19,668 Da Eric var i Malawi, gjorde han en 14-årig pige gravid. 312 00:30:19,835 --> 00:30:24,543 Hun fik en illegal abort og døde. 313 00:30:24,710 --> 00:30:28,793 Han holdt det hemmeligt. Ingen her vidste det. Ikke engang du. 314 00:30:29,043 --> 00:30:35,084 Giv ikke mig skylden. Han blev testet og tog en løgnedetektortest. 315 00:30:35,168 --> 00:30:40,835 -Du rekrutterede ham. -Jeg sagde god for dig. 316 00:30:41,002 --> 00:30:45,626 De ville fyre dig efter Chicago. De sagde, at du var ukoncentreret. 317 00:30:45,793 --> 00:30:47,501 De havde ret. 318 00:31:02,918 --> 00:31:04,918 Hvorfor er jeg her? 319 00:31:06,501 --> 00:31:10,585 Ingen kan lide mig. Jeg er dårlig til alt. 320 00:31:10,752 --> 00:31:15,168 Jeg er her kun på grund af mine forældre. 321 00:31:15,334 --> 00:31:21,251 -De er agenter. -Jeg klarede næsten ikke prøven. 322 00:31:21,376 --> 00:31:25,376 De fik mig ind, og se, hvad der skete. 323 00:31:25,543 --> 00:31:29,960 Ingen kendte til det, Eric skjulte. Ikke engang FBI. 324 00:31:30,126 --> 00:31:36,376 Hvis han var blevet agent, kunne hans hemmelighed være blevet udnyttet. 325 00:31:36,543 --> 00:31:40,752 Den er afsløret nu. Det er alle vores hemmeligheder. 326 00:31:40,918 --> 00:31:44,710 Det var det svære, men det er overstået. 327 00:31:44,877 --> 00:31:49,835 Hvorfor er du så flink? Jeg var led mod dig. 328 00:31:50,002 --> 00:31:55,877 Jeg ved, hvordan det føles, når folk dømmer en. 329 00:31:57,752 --> 00:32:00,460 Derfor er jeg her. 330 00:32:02,626 --> 00:32:04,585 Hørt. 331 00:32:04,752 --> 00:32:10,752 Det, som skete i dag, var frygteligt og tragisk. 332 00:32:10,918 --> 00:32:13,710 Men det var også en påmindelse. 333 00:32:13,877 --> 00:32:17,710 Eric Packer havde nok meget at tilbyde os. 334 00:32:17,877 --> 00:32:21,668 Men han kunne ikke acceptere sandheden om sig selv. 335 00:32:21,835 --> 00:32:25,668 Det er det vigtigste for en agent. 336 00:32:26,168 --> 00:32:31,960 Kan I få andre til at være ærlige, hvis I ikke selv er ærlige? 337 00:32:32,126 --> 00:32:36,209 Og det mest skræmmende er- 338 00:32:36,376 --> 00:32:39,918 -at det bliver sværere fra nu af. 339 00:32:40,084 --> 00:32:47,043 Så tænk på, hvad I vil med jeres liv i fremtiden. 340 00:32:47,418 --> 00:32:53,668 Tænk på, hvem I er, og hvad I laver her. 341 00:32:54,710 --> 00:32:56,251 Tak. 342 00:33:04,251 --> 00:33:09,126 Mr. Haas, vicedirektøren beder dig om at blive. 343 00:33:14,668 --> 00:33:17,668 Caleb er væk. 344 00:33:19,168 --> 00:33:21,334 49 tilbage. 345 00:33:46,251 --> 00:33:49,793 -Hvem er det? -Jeg bør spørge om det samme. 346 00:33:49,960 --> 00:33:53,084 Er du Nimah eller Minah? 347 00:33:54,334 --> 00:33:56,293 Dumt. 348 00:33:58,543 --> 00:34:04,626 Det betyder intet. Vil du have en kop kaffe? 349 00:34:04,793 --> 00:34:07,126 Jeg vil gøre det godt igen. 350 00:34:09,251 --> 00:34:15,752 -Jeg kommer. -Godt. Jeg venter her. 351 00:34:18,418 --> 00:34:22,334 -Dig eller mig denne gang? -Mig, sagde Miranda. 352 00:34:22,501 --> 00:34:24,043 Godt. 353 00:34:26,209 --> 00:34:28,835 Altid til højre fremover. 354 00:34:32,418 --> 00:34:38,835 Vicedirektør. Agent Jimenez venter på dig udenfor. 355 00:34:39,002 --> 00:34:42,585 Kontrolleret eksplosion. Flere etager. 356 00:34:42,752 --> 00:34:45,918 Ifølge CIA var det ukrainske nationalister. 357 00:34:46,084 --> 00:34:49,251 -Eller ISIS. -Og pigen? 358 00:34:49,460 --> 00:34:52,293 -Hun begynder at huske. -Jeg bør tage over. 359 00:34:52,460 --> 00:34:57,084 Er det en god ide efter det, som skete mellem jer på akademiet? 360 00:34:57,251 --> 00:34:59,585 Fortsæt lidt endnu. 361 00:34:59,752 --> 00:35:02,543 Vi finder ud af det. 362 00:35:06,168 --> 00:35:09,084 Tror I, at jeg er indblandet? 363 00:35:09,251 --> 00:35:12,668 Stop, agent Parrish. Vi ved, at det var dig. 364 00:35:12,835 --> 00:35:15,543 -Latterligt. -Hvis du arbejdede til konventet... 365 00:35:15,710 --> 00:35:19,668 ...var du langt væk. Du har ingen skramme. 366 00:35:19,835 --> 00:35:23,793 Du gik derhen efter eksplosionen. 367 00:35:23,960 --> 00:35:27,918 Og din pistol blev affyret for nylig. Tre kugler. 368 00:35:28,002 --> 00:35:32,126 Det er ikke rapporteret. Bed til, at vi ikke finder dem. 369 00:35:32,293 --> 00:35:33,835 Vi har videoen! 370 00:35:34,002 --> 00:35:37,168 -Finder dem hvor? -I din lejlighed. 371 00:35:38,877 --> 00:35:41,710 Hurtigt! 372 00:35:41,877 --> 00:35:44,626 -Slå den ind. -Vi er inde! 373 00:35:44,793 --> 00:35:51,293 FBI! FBI! Vi har C-4! Kald på bombestyrken. Og tegninger. 374 00:35:51,460 --> 00:35:57,418 Sir, du skal se det. Det er Grand Central! Der ligger en person. 375 00:35:57,585 --> 00:36:01,418 -Levende eller død? -Agent Booth? Agent Booth? 376 00:36:01,585 --> 00:36:03,877 -Agent nede. -Åh gud. 377 00:36:10,043 --> 00:36:12,752 Jeg fortalte ikke alt til afhøringen. 378 00:36:12,918 --> 00:36:16,376 Min mor skød ikke min far. Det var mig. 379 00:36:26,626 --> 00:36:29,209 Det er min far. 380 00:36:33,376 --> 00:36:37,002 Manden, jeg kendte, førte et simpelt, lille liv. 381 00:36:37,168 --> 00:36:43,793 Han arbejdede på en fabrik, holdt aldrig ferie og sagde ikke meget. 382 00:36:44,460 --> 00:36:49,835 Den slags mænd er ikke specielle. De er ikke specialagenter. 383 00:36:50,002 --> 00:36:54,126 -Hvor fandt du det? -Den aften. 384 00:37:00,668 --> 00:37:03,835 Mor sendte mig til Mumbai. 385 00:37:04,002 --> 00:37:06,877 Så... Jeg beskytter dig. 386 00:37:07,043 --> 00:37:10,084 Jeg bar skiltet på mig i ti år. 387 00:37:10,251 --> 00:37:14,960 Jeg tænkte konstant på det. Jeg forstod det ikke. 388 00:37:15,126 --> 00:37:19,835 -Og nu er du her. -Min mor ved det ikke. 389 00:37:23,418 --> 00:37:30,334 Jeg løj. Jeg løj for alle. Men jeg vil vide sandheden. 390 00:37:31,752 --> 00:37:37,668 Hvem var han, hvis han ikke var den, jeg kendte? 391 00:37:38,209 --> 00:37:43,585 Var han god? Var han ond? Var han begge dele? 392 00:37:45,043 --> 00:37:50,418 Jeg kan undersøge det, men du vil måske ikke kunne lide det. 393 00:37:52,251 --> 00:37:54,501 Jeg vil vide det. 394 00:38:00,209 --> 00:38:04,835 Jeg forventede ikke at komme tæt på en aspirant- 395 00:38:05,002 --> 00:38:10,626 -sidde ved siden af hende i flyet og tage hendes mappe. Det er sært. 396 00:38:10,793 --> 00:38:14,209 Hold dig tæt på hende. Fortæl, hvad hun laver. 397 00:38:14,376 --> 00:38:18,209 Har vicedirektøren godkendt det? 398 00:38:18,376 --> 00:38:23,209 Jeg er din overordnede, agent Booth. Stil ikke spørgsmålstegn ved ordrer. 399 00:38:23,376 --> 00:38:25,835 Gå ikke i seng med hende igen. 400 00:38:34,918 --> 00:38:39,543 Alexandra Parrish, alt, hvad du siger, kan bruges imod dig. 401 00:38:39,710 --> 00:38:43,418 Hvad er jeg anholdt for? Hvor fører I mig hen? 402 00:38:46,251 --> 00:38:51,501 Jeg har rettigheder. Sig noget. Fortæl mig... 403 00:38:51,668 --> 00:38:55,376 Liam, gudskelov. De har anholdt mig! 404 00:38:55,543 --> 00:39:00,668 For det værste terroristangreb på amerikansk jord siden 11. september. 405 00:39:00,835 --> 00:39:04,334 Kuglen i agent Booth kom fra din pistol. 406 00:39:04,501 --> 00:39:07,209 -Du har taget flere liv. -Du kender mig. 407 00:39:07,376 --> 00:39:11,293 Jeg er ikke terrorist. Jeg har intet imod USA. 408 00:39:11,460 --> 00:39:14,752 Hvorfor skulle jeg skyde agent Booth? 409 00:39:14,835 --> 00:39:17,501 Han var måske ved at afsløre dig. 410 00:39:17,668 --> 00:39:21,918 Eller du opdagede sandheden om ham, som med din far. 411 00:39:22,084 --> 00:39:25,209 -Og du kunne ikke lide det. -Hvad? 412 00:39:25,376 --> 00:39:28,877 Jeg er uskyldig. Er jeg den eneste mistænkte? 413 00:39:29,043 --> 00:39:32,793 Har I talt med andre? Lad dem ikke gøre det. 414 00:39:32,960 --> 00:39:34,710 Tag hende med. 415 00:39:34,877 --> 00:39:37,418 Liam! Liam! 416 00:39:44,668 --> 00:39:47,168 Det er en fejltagelse. 417 00:39:57,209 --> 00:40:00,626 Hold op med at græde, agent Parrish. 418 00:40:00,793 --> 00:40:04,043 -Miranda, hvad laver du her? -Du skal væk. 419 00:40:08,835 --> 00:40:11,002 Du er ikke terrorist. 420 00:40:11,168 --> 00:40:14,710 -Nogen giver dig skylden. -Hvorfor? 421 00:40:14,877 --> 00:40:21,877 Du må finde ud af det. Undersøg alle fra akademiet, som vi har lært dig. 422 00:40:22,043 --> 00:40:27,168 -Jeg sidder i fængsel. -Du ville dø med det samme. 423 00:40:33,626 --> 00:40:37,543 Under sædet. Sædet! 424 00:40:44,376 --> 00:40:46,126 Her. 425 00:40:50,668 --> 00:40:54,376 Agent O'Connor! Føreren blev fundet bevidstløs. 426 00:40:54,543 --> 00:40:57,543 Stop bilen! Stop bilen! 427 00:41:00,501 --> 00:41:03,585 -Hvad vil du gøre? -Forsøge at slippe fra dem. 428 00:41:04,752 --> 00:41:06,543 De flygter! 429 00:41:08,793 --> 00:41:13,668 Fangetransporten er blevet kapret. Vær forsigtige. 430 00:41:13,835 --> 00:41:15,668 Jeg stopper dem! 431 00:41:21,002 --> 00:41:23,209 Hold fast! 432 00:41:33,793 --> 00:41:36,293 Løb! 433 00:41:51,626 --> 00:41:53,501 Hun er væk!