1 00:00:27,653 --> 00:00:29,363 9 ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 2 00:00:33,326 --> 00:00:35,286 ΟΚΛΑΝΤ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 3 00:00:41,626 --> 00:00:44,504 Θα χάσεις το τρένο. Εκτύπωσα το εισιτήριό σου. 4 00:01:00,812 --> 00:01:04,232 - Στο σιδηροδρομικό σταθμό; - 'Οχι, στο αεροδρόμιο. 5 00:01:33,177 --> 00:01:34,554 Ράιαν Μπουθ. 6 00:01:35,513 --> 00:01:37,306 Χαίρω πολύ, Ράιαν Μπουθ. 7 00:01:38,724 --> 00:01:40,726 - Από την Ουάσιγκτον είσαι; - Μια στάση θα κάνω εκεί. 8 00:01:41,102 --> 00:01:42,603 Για Χιλή. 9 00:01:43,396 --> 00:01:46,566 - Για διακοπές; - Στους Γιατρούς Χωρίς Σύνορα. 10 00:01:47,483 --> 00:01:50,111 Και ξαφνικά νιώθω έξω από τα νερά μου. 11 00:01:52,280 --> 00:01:54,574 Ευχαριστώ. Εσύ; 12 00:01:55,241 --> 00:01:57,160 Γυρίζω στους δικούς μου. 13 00:01:58,244 --> 00:01:59,912 Από τις Φιλιππίνες. 14 00:02:02,206 --> 00:02:04,208 Τελευταία βραδιά ελευθερίας και για τους δύο. 15 00:02:05,626 --> 00:02:07,336 Θα πιω σε αυτό. 16 00:02:11,215 --> 00:02:13,134 ΟΓΚΟΥΣΤΑ, ΤΖΟΡΤΖΙΑ 17 00:02:25,855 --> 00:02:28,482 ΣΟΛΤ ΛΕΪΚ ΣΙΤΙ, ΓΙΟΥΤΑ 18 00:02:40,620 --> 00:02:42,622 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 19 00:02:46,042 --> 00:02:48,419 Γεια. Σ'ευχαριστώ γι'αυτό. 20 00:02:48,586 --> 00:02:50,546 - Είμαι ο Σάιμον. - Μαξ. 21 00:02:52,089 --> 00:02:54,217 Πήγαμε για καφέ. 22 00:02:59,013 --> 00:03:00,306 Ευχαριστώ. 23 00:03:01,015 --> 00:03:03,851 - Πού πας; - Λυπάμαι, έχω αργήσει. 24 00:03:04,644 --> 00:03:06,437 Ευχαριστώ για τον καφέ. 25 00:03:07,855 --> 00:03:10,191 ΛΟΓΚΑΝ, ΟΧΑΪΟ 26 00:03:15,905 --> 00:03:17,448 'Εχετε τουαλέτα; 27 00:03:18,699 --> 00:03:20,368 Δε λειτουργεί. 28 00:03:23,746 --> 00:03:26,040 Δεν παίρνετε κλειδί αν δεν αγοράσετε κάτι. 29 00:04:19,051 --> 00:04:21,846 Μπορώ να έχω το τηλέφωνό σου ή το email σου; 30 00:04:22,930 --> 00:04:26,100 - Το όνομά σου ίσως; - Δεν είσαι ο τύπος μου. 31 00:04:26,267 --> 00:04:29,270 Είπες σ'αυτόν που πήγες μαζί του. 32 00:04:29,395 --> 00:04:32,606 Αν ήσουν ο τύπος μου, δε θα πήγαινα μαζί σου. 33 00:04:32,690 --> 00:04:35,067 Θα φρόντιζα να σε γνωρίσω πρώτα. 34 00:04:41,032 --> 00:04:44,452 Θες να σου απαριθμήσω πέντε πράγματα πάνω σου... 35 00:04:44,535 --> 00:04:47,371 ...για να δεις ότι έχω δίκιο; Κι αν πέσω σε κάποιο έξω... 36 00:04:47,455 --> 00:04:49,332 ...θα σου πω ό,τι θες να μάθεις. 37 00:04:51,250 --> 00:04:53,294 Πρώτον, είσαι καλός. 38 00:04:55,838 --> 00:04:59,592 Οι καλοί σου τρόποι δείχνουν ότι μεγάλωσες σε σπίτι με γυναίκες. 39 00:04:59,675 --> 00:05:02,970 Δε σου έμαθε κανείς να ξυρίζεσαι. Τα γένια σου είναι πολύ άτσαλα. 40 00:05:03,679 --> 00:05:05,848 Δεύτερον, είσαι καμένος. 41 00:05:05,931 --> 00:05:08,768 'Ησουν παντρεμένος, μέχρι πολύ πρόσφατα. 42 00:05:09,352 --> 00:05:13,147 Ο κάλος στο δάχτυλο είναι μικρός, αλλά σκληρός. 43 00:05:14,106 --> 00:05:16,192 Τρίτον, είσαι τσαπατσούλης. 44 00:05:16,525 --> 00:05:18,444 Δεν ήσουν στη Μανίλα. 45 00:05:18,652 --> 00:05:21,280 Είναι περίοδος βροχών στη Μανίλα κι εσύ φοράς... 46 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 - Χαμηλά παπούτσια; - Ακριβώς. 47 00:05:25,451 --> 00:05:27,495 Καθαρά, αλλά όχι καινούρια. 48 00:05:27,620 --> 00:05:31,874 Τέταρτον, θα τα έλεγες "αθλητικά" αν ήσουν από τα Βορειοανατολικά... 49 00:05:31,957 --> 00:05:35,669 ...και όχι από τη Δυτική Ακτή, το Λος 'Αντζελες... 50 00:05:36,379 --> 00:05:37,963 ...το Χόθορν, συγκεκριμένα. 51 00:05:38,756 --> 00:05:42,343 Και πέμπτον, είσαι εντελώς αναξιόπιστος. 52 00:05:42,468 --> 00:05:46,389 Μπορεί να με εξίταρες να μπω στο αμάξι και να κάνουμε ό,τι κάναμε... 53 00:05:46,514 --> 00:05:49,392 ...σε τελική ανάλυση όμως, δεν είσαι ο τύπος μου. 54 00:05:51,227 --> 00:05:52,812 Και το Χόθορν; 55 00:05:57,775 --> 00:05:59,068 Ποια είσαι; 56 00:06:01,195 --> 00:06:03,614 Δε θα μάθεις τελικά. 57 00:06:13,124 --> 00:06:17,336 Ορκίζομαι να προασπίζομαι το Σύνταγμα των Ην. Πολιτειών... 58 00:06:18,212 --> 00:06:22,091 ...ενάντια σε οποιοδήποτε εχθρό, εσωτερικό ή εξωτερικό. 59 00:06:26,053 --> 00:06:28,848 Θα έχω πίστη και υποταγή. 60 00:06:29,140 --> 00:06:32,518 Παίρνω αυτό τον όρκο με ελεύθερη βούληση, χωρίς κανένα ενδοιασμό... 61 00:06:32,643 --> 00:06:34,770 ...ή πρόθεση υπεκφυγών. 62 00:06:34,895 --> 00:06:39,358 Θα εκπληρώνω στην εντέλεια τα καθήκοντα της υπηρεσίας αυτής. 63 00:06:40,651 --> 00:06:42,862 Κι ο Θεός μαζί μου. 64 00:06:48,242 --> 00:06:51,412 Καλώς ήρθατε στην Ακαδημία του FBI στο Κουάντικο. 65 00:06:51,704 --> 00:06:54,081 Είμαι ο Ειδικός Πράκτωρ Λίαμ Ο'Κόνορ. 66 00:06:54,248 --> 00:06:56,375 Συγχαρητήρια, γίνατε δεκτοί. 67 00:06:56,876 --> 00:06:59,962 Για να δούμε αν θα επιβιώσετε τώρα. 68 00:07:34,038 --> 00:07:36,415 ΚΕΝΤΡΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 69 00:07:45,883 --> 00:07:47,134 Εδώ πέρα! 70 00:07:47,218 --> 00:07:48,594 FBI! Ακίνητη! 71 00:07:48,677 --> 00:07:50,221 Ψηλά τα χέρια! 72 00:07:50,304 --> 00:07:51,680 Του FBI είμαι κι εγώ. 'Εχω... 73 00:07:51,764 --> 00:07:52,890 Ακίνητη, είπα! 74 00:07:52,973 --> 00:07:54,391 Ούτε να διανοηθείς να κουνηθείς! 75 00:08:02,233 --> 00:08:03,567 Στην τσέπη του μπουφάν. 76 00:08:11,325 --> 00:08:12,910 Δεν είναι ασφαλές το σημείο. 77 00:08:12,993 --> 00:08:14,161 'Ελα μαζί μου. 78 00:08:14,495 --> 00:08:16,038 Η χώρα δεν έχει βρεθεί... 79 00:08:16,163 --> 00:08:18,123 ...σε πιο επισφαλή κατάσταση. 80 00:08:18,249 --> 00:08:20,834 Οι απειλές έχουν αυξηθεί πολύ. 81 00:08:20,960 --> 00:08:25,089 Η πλειοψηφία δεν προέρχεται από οργανώσεις ή εξτρεμιστικές ομάδες. 82 00:08:25,214 --> 00:08:27,049 Αλλά από την ίδια μας τη χώρα. 83 00:08:27,132 --> 00:08:29,134 Κάποιος γείτονάς σας. 84 00:08:29,301 --> 00:08:31,762 Κάποια εφήμερη σχέση σας. 85 00:08:31,887 --> 00:08:34,390 Ακόμα και κάποιος συγγενής σας. 86 00:08:34,598 --> 00:08:39,478 'Ηρθατε εδώ για να προστατεύετε τη χώρα από τέτοιες απειλές. 87 00:08:39,603 --> 00:08:43,315 Μπορεί να γίνατε δεκτοί λόγω προσόντων ή καλών βαθμολογιών... 88 00:08:43,399 --> 00:08:45,442 ...αλλά δεν αρκούν για να μείνετε. 89 00:08:45,526 --> 00:08:49,196 Η Ακαδημία του FBI είναι το πιο σκληρό κέντρο εκπαίδευσης... 90 00:08:49,280 --> 00:08:51,782 ...και η πιο δύσκολη σχολή φοίτησης. Δεν είναι σχολείο εδώ. 91 00:08:52,408 --> 00:08:54,410 Είναι ζήτημα ζωής και θανάτου. 92 00:08:54,493 --> 00:08:56,412 Τι γλυκιά που είναι! 93 00:08:56,579 --> 00:08:59,790 Δεν μπορεί να είναι γλυκιά. Είναι η προϊσταμένη. 94 00:08:59,915 --> 00:09:03,002 Και τι έγινε; Αν αριστεύσουμε, στην καλύτερη των περιπτώσεων... 95 00:09:03,127 --> 00:09:07,548 ...να γίνουμε ανέραστα, άκαρδα, αλαζονικά ρομπότ. 96 00:09:07,631 --> 00:09:10,009 Η Χίλαρι τα κατάφερε. 97 00:09:11,594 --> 00:09:15,222 Θα έχετε προσωρινά διαπιστευτήρια, στολές και όπλο. 98 00:09:15,347 --> 00:09:16,599 Πάντα θα φοράτε στολές... 99 00:09:16,724 --> 00:09:17,891 ...θα κουβαλάτε τα διαπιστευτήρια... 100 00:09:17,975 --> 00:09:19,685 ...και το όπλο σας. 101 00:09:19,768 --> 00:09:22,855 'Ετσι, θα ξεχωρίζετε ως Εκπαιδευόμενοι Πράκτορες... 102 00:09:22,938 --> 00:09:26,692 ...κι όχι ως επισκέπτες αστυνομικοί ή της Δίωξης Ναρκωτικών... 103 00:09:26,775 --> 00:09:28,235 ...ή πεζοναύτες. 104 00:09:28,319 --> 00:09:30,070 Νοικιάζετε όπλα για εξάσκηση... 105 00:09:30,195 --> 00:09:32,865 ...αφήνοντας το εκπαιδευτικό σας. 106 00:09:32,948 --> 00:09:34,283 Επιστρέφετε το όπλο... 107 00:09:34,366 --> 00:09:36,952 ...παίρνετε πίσω το εκπαιδευτικό. 108 00:09:38,662 --> 00:09:40,289 Μοιάζω με την Τίλντα Σουίντον. 109 00:09:42,249 --> 00:09:44,877 Σάιμον. Δεν έχουμε γνωριστεί. 110 00:09:46,420 --> 00:09:48,589 Ουδέτερες στολές. 111 00:09:48,714 --> 00:09:51,050 Αυτή είναι νίκη υπέρ της ισότητας; 112 00:09:51,967 --> 00:09:54,637 - 'Αλεξ Πάρις. - Σέλμπι Γουάιατ. 113 00:09:54,720 --> 00:09:56,555 - Χαίρω πολύ. - Επίσης. 114 00:09:56,680 --> 00:09:58,599 Τι είναι αυτό; Δεν πυροβολεί. 115 00:09:58,724 --> 00:10:01,769 Για να συνηθίσεις το βάρος του. 116 00:10:01,852 --> 00:10:03,771 'Εχεις πυροβολήσει ποτέ σου; 117 00:10:03,896 --> 00:10:05,606 'Ημουν επαγγελματίας τοξοβόλος. 118 00:10:06,565 --> 00:10:08,525 Δεν είναι το ίδιο. 119 00:10:08,734 --> 00:10:11,654 Οι κριτές στους Ολυμπιακούς Αγώνες του 2012 εντυπωσιάστηκαν πάντως. 120 00:10:25,626 --> 00:10:27,920 'Ημουν ορκωτός λογιστής. 121 00:10:28,045 --> 00:10:30,130 'Ηταν το μόνο μου χόμπι. 122 00:10:31,423 --> 00:10:32,883 Καλώς. 123 00:10:32,966 --> 00:10:35,135 Οι πεζοναύτες είχαν χάλια καφέ. 124 00:10:40,265 --> 00:10:43,185 Είμαι 30 χρονών και ξαναζώ την κατασκήνωση. 125 00:10:43,560 --> 00:10:46,522 Θες βοήθεια; Ξέρω να στρώνω το κρεβάτι άψογα. 126 00:10:46,605 --> 00:10:48,148 Σ'ευχαριστώ. 127 00:10:57,324 --> 00:10:59,952 Φοράς πιτζάμες μέσα από τα ρούχα; 128 00:11:00,911 --> 00:11:02,621 Για μια στιγμή. 129 00:11:03,455 --> 00:11:05,791 Είσαι ο "Γέροντας 'Ερικ"; 130 00:11:06,417 --> 00:11:07,876 Αποκλείεται! 131 00:11:09,753 --> 00:11:12,506 - Το ξέρουν; - Φυσικά. Αυτοί με στρατολόγησαν. 132 00:11:14,717 --> 00:11:15,968 Γιατί; 133 00:11:16,051 --> 00:11:18,762 Οι Μορμόνοι σέβονται την εξουσία, δεν πίνουν, δεν παίρνουν ουσίες... 134 00:11:18,887 --> 00:11:21,306 ...ταξιδεύουν στο εξωτερικό και μιλούν πολλές γλώσσες. 135 00:11:21,932 --> 00:11:24,268 Να υποθέσω ότι δεν ισχύει τίποτα από αυτά για εσάς; 136 00:11:24,518 --> 00:11:25,477 Η αποστολή σου; 137 00:11:25,978 --> 00:11:27,604 Στο Μαλάουι. 138 00:11:27,896 --> 00:11:29,857 Πάντα ήθελα να πάω εκεί. 139 00:11:29,982 --> 00:11:32,484 Μια χώρα με υπέροχους ανθρώπους. 140 00:11:37,948 --> 00:11:39,825 Δεν έχω πάει στην Τζόρτζια. 141 00:11:42,619 --> 00:11:44,621 Ράιαν Μπουθ. Χαίρω πολύ. 142 00:11:45,581 --> 00:11:48,333 Το κάναμε στο αμάξι σου πριν 6 ώρες. 143 00:11:49,668 --> 00:11:52,337 Δεν περίμενα να θες να το μάθουν όλοι. 144 00:11:52,629 --> 00:11:54,506 Γιατί όχι; 145 00:11:54,590 --> 00:11:56,216 Θ'αργήσουμε. 146 00:12:01,764 --> 00:12:03,724 Η Νίμα πήρε μονό δωμάτιο; 147 00:12:03,807 --> 00:12:07,144 Κανένας άνδρας δεν πρέπει να δει γυμνή μια Μουσουλμάνα. 148 00:12:07,269 --> 00:12:09,271 Γι'αυτό θα την έβαλαν εκεί. 149 00:12:10,022 --> 00:12:11,940 Ναι, το ξέρω. 150 00:12:15,527 --> 00:12:19,573 Νίμα, δε θα θες να χάσεις την πρώτη... Συγγνώμη. 151 00:12:19,740 --> 00:12:22,618 Και τώρα το έλεγα στους άλλους. 152 00:12:23,660 --> 00:12:26,830 - Είμαι ομοφυλόφιλος. - Κι έχει διαφορά; 153 00:12:27,331 --> 00:12:29,124 - 'Οχι. - Βγες έξω. 154 00:12:31,460 --> 00:12:33,879 Μέσα στους φακέλους, θα βρείτε... 155 00:12:34,004 --> 00:12:35,547 ...τις πληροφορίες που συλλέξαμε... 156 00:12:35,631 --> 00:12:37,841 ...για εσάς αφού κάνατε αίτηση. 157 00:12:38,008 --> 00:12:39,885 Αποκρύψαμε ένα στοιχείο όμως. 158 00:12:39,968 --> 00:12:44,306 Η CIA είναι καλή στην πληροφόρηση, εμείς είμαστε καλοί στην έρευνα. 159 00:12:44,431 --> 00:12:45,849 Πώς έφτασες πριν από μένα; 160 00:12:46,725 --> 00:12:48,477 Απ'το ασανσέρ. 161 00:12:48,602 --> 00:12:52,815 Ακόμα κι αν δεν υπάρχουν στοιχεία, πάντα υπάρχουν ενδείξεις. 162 00:12:52,898 --> 00:12:55,651 Η παραμικρή λεπτομέρεια μπορεί να κάνει τη διαφορά. 163 00:12:55,776 --> 00:12:58,737 Θα διαλέξετε έναν άλλο εκπαιδευόμενο. 164 00:12:58,946 --> 00:13:03,534 Αν δε βρείτε την πληροφορία που λείπει μέσα σε 24 ώρες... 165 00:13:03,617 --> 00:13:06,370 ...θ'αποβληθείτε. Στο καλό. 166 00:13:12,543 --> 00:13:14,336 Εδώ είμαι, γιατρέ. 167 00:13:14,419 --> 00:13:16,630 Σ'έχω ήδη καταλάβει. 168 00:13:16,713 --> 00:13:19,633 Ο πατέρας μου στην Μπεθέσδα θα χαρεί πολύ. 169 00:13:22,177 --> 00:13:23,929 Πήρα αυτό που ήθελα. 170 00:13:24,096 --> 00:13:26,515 Το δικό σου το έχει πάρει άλλος. 171 00:13:31,645 --> 00:13:33,355 Δεν μπορείς να πάρεις το δικό σου. 172 00:13:35,232 --> 00:13:37,734 Θέλω να μάθω πόσες γυναίκες έχεις. 173 00:13:45,117 --> 00:13:48,537 Πριν μερικές ώρες, μια έκρηξη συντάραξε τον Κεντρικό Σταθμό... 174 00:13:48,704 --> 00:13:51,415 ...στη Νέα Υόρκη, πολύ κοντά στο σημείο όπου πραγματοποιούνταν... 175 00:13:51,540 --> 00:13:54,001 ...το Συνέδριο των Δημοκρατικών. 176 00:13:54,126 --> 00:13:56,461 Υπεύθυνος Ειδικός Πράκτωρ Χιμένεζ. 177 00:13:56,628 --> 00:13:58,130 Ακόμα συλλέγουμε πληροφορίες. 178 00:13:58,297 --> 00:13:59,631 Θα χρειαστούμε τη βοήθειά σου. 179 00:13:59,715 --> 00:14:01,508 Μα, μόνο λίγους μήνες δουλεύω. 180 00:14:01,884 --> 00:14:04,303 'Ημουν σε υπηρεσία ασφαλείας στο συνέδριο. 181 00:14:04,428 --> 00:14:08,015 - Δεν έπρεπε να βοηθάμε τον κόσμο; - Ανέλαβε η τοπική αστυνομία. 182 00:14:08,140 --> 00:14:11,226 'Ερχονται και φαντάροι από το Χάμιλτον. Θα φανείς χρήσιμη εδώ. 183 00:14:12,477 --> 00:14:16,064 Είσαι η μόνη επιζήσασα απ'το συμβάν οπότε είσαι η καλύτερη μάρτυρας. 184 00:14:16,189 --> 00:14:19,818 - Μα, δε θυμάμαι τίποτα. - Θυμάσαι πολύ περισσότερα. 'Ελα. 185 00:14:22,279 --> 00:14:26,074 Λάβαμε ανώνυμη πληροφορία πριν την έκρηξη, μα δεν προλάβαμε. 186 00:14:26,199 --> 00:14:29,119 Η δουλειά έγινε εκ των έσω, από κάποιον πράκτορά μας. 187 00:14:29,202 --> 00:14:31,663 - Αυτό είναι τρελό! - 'Ηταν πολύ συγκεκριμένοι. 188 00:14:33,498 --> 00:14:35,167 Πόσο καλά τους ξέρεις αυτούς; 189 00:14:37,836 --> 00:14:40,297 - Δεν καταλαβαίνω. - Ξέρουμε ότι έκανες έρευνα. 190 00:14:40,422 --> 00:14:43,091 'Ησαστε έξι μήνες μαζί. Θυμήσου ό,τι ανακάλυψες. 191 00:14:43,175 --> 00:14:45,886 Μου λέτε ότι κάποιος από αυτούς είναι τρομοκράτης; 192 00:14:45,969 --> 00:14:49,181 Πιο συγκεκριμένα, ήταν τρομοκράτης πριν μπει στο Κουάντικο. 193 00:14:49,264 --> 00:14:50,891 'Ετσι έλεγε η πληροφορία. 194 00:14:50,974 --> 00:14:53,310 Θέλουμε να μας βοηθήσεις να τους μάθουμε και να τους σταματήσουμε... 195 00:14:53,393 --> 00:14:55,103 ...πριν ξαναχτυπήσουν. 196 00:15:04,905 --> 00:15:08,450 Καλέσαμε πυροτεχνουργούς για να μην έχουμε άλλες εκπλήξεις. 197 00:15:08,533 --> 00:15:10,911 Αποκλείσαμε γέφυρες και σήραγγες. Κανείς δεν μπαίνει, ούτε βγαίνει. 198 00:15:10,994 --> 00:15:12,829 Η πόλη έχει αποκλειστεί, όπως και την 11η Σεπτεμβρίου. 199 00:15:12,955 --> 00:15:14,873 - Να με κρατάτε ενήμερο. - 'Εγινε. 200 00:15:14,957 --> 00:15:16,583 Λοιπόν; 201 00:15:17,918 --> 00:15:19,628 Τι έγινε τη δεύτερη μέρα; 202 00:15:23,423 --> 00:15:26,134 ΔΕΥΤΕΡΗ ΜΕΡΑ 6:00 Π.Μ. 203 00:15:56,456 --> 00:15:59,793 - Δεν μπορώ να πάψω να τον κοιτάω. - Ούτε εγώ. 204 00:16:04,923 --> 00:16:08,260 Τα ίδια δε φορούσες και χτες; Σε πήρε ο ύπνος σε κανένα μπαρ; 205 00:16:08,343 --> 00:16:10,429 Δεν ήξερα ότι πρόσεχες τόσο τις λεπτομέρειες. 206 00:16:10,512 --> 00:16:13,890 - Σου είπα να συνέλθεις. - Σου είπα ότι θα προσπαθήσω. 207 00:16:14,641 --> 00:16:16,768 Δεν είμαι συνεργάτις σου, ούτε κοπέλα σου πια. 208 00:16:17,102 --> 00:16:19,855 Δεν είμαι καν φίλη σου. Είμαι η προϊσταμένη σου. 209 00:16:21,690 --> 00:16:24,651 Σαν φύλακα σε νιώθω. 210 00:16:24,735 --> 00:16:27,320 Λογικό βέβαια, αφού είναι σαν φυλακή εδώ. 211 00:16:27,404 --> 00:16:29,614 Μόνος σου έμπλεξες, Λίαμ. 212 00:16:30,157 --> 00:16:32,534 Είναι το τελευταίο μέρος που περίμενα να σε δω. 213 00:16:33,035 --> 00:16:35,287 Τότε, γιατί μ'έφερες εδώ; 214 00:16:35,370 --> 00:16:38,623 Για να κρατήσεις τη σύνταξη και την περηφάνεια σου... 215 00:16:38,707 --> 00:16:41,334 ...και να περνάς το χρόνο σου με αξιοπρέπεια. 216 00:16:41,626 --> 00:16:43,336 'Οπως κι εσύ; 217 00:16:45,756 --> 00:16:47,215 Δεν κάνω αυτό εγώ. 218 00:16:50,218 --> 00:16:53,513 Καμία γυναίκα δεν έχει καταλάβει υψηλότερη θέση στο Κουάντικο... 219 00:16:53,597 --> 00:16:55,432 ...από αυτή της Υποδιευθύντριας. 220 00:16:55,515 --> 00:16:59,603 Δεν έχει σημασία τι κάνω. Τα ποσοστά προσλήψεων έχουν ανέβει... 221 00:16:59,686 --> 00:17:01,855 ...και είμαι ακόμα εδώ. 222 00:17:02,606 --> 00:17:05,025 Το ταβάνι είναι ένα όριο που περιμένει να το ξεπεράσεις. 223 00:17:05,108 --> 00:17:08,153 Αυτό ακριβώς θα έλεγε οποιοσδήποτε άντρας. 224 00:17:10,238 --> 00:17:13,533 'Εχασα την οικογένειά μου εξαιτίας αυτής της δουλειάς. 225 00:17:14,201 --> 00:17:15,660 Κι εγώ. 226 00:17:16,119 --> 00:17:19,247 Δε με βλέπεις όμως να πνίγω τον πόνο μου στο ποτό, έτσι; 227 00:17:21,750 --> 00:17:24,628 Απλώς, τα παράτησες επειδή δεν έγινε το δικό σου. 228 00:17:25,629 --> 00:17:28,090 Σε έσωσα από την καταστροφή. 229 00:17:29,758 --> 00:17:32,010 Μπορώ εύκολα να σε ξαναστείλω εκεί. 230 00:17:36,640 --> 00:17:38,266 Μην το ξεχάσεις αυτό. 231 00:17:41,061 --> 00:17:43,438 Εκπαίδευση, όπλα, άμυνα. 232 00:17:43,563 --> 00:17:45,690 Δεν έχω χρόνο για την εργασία. 233 00:17:45,816 --> 00:17:47,526 Εγώ ξεκίνησα χτες βράδυ. 234 00:17:47,609 --> 00:17:49,569 Εγώ κοντεύω να τελειώσω. Ο Σάιμον είναι εύκολος. 235 00:17:49,694 --> 00:17:52,405 Ειλικρινής. Δεν κρύβω τίποτα. 236 00:17:55,408 --> 00:17:57,035 Παρεμπιπτόντως, για χτες... 237 00:17:58,411 --> 00:18:00,080 ...που άνοιξα την πόρτα; 238 00:18:00,956 --> 00:18:03,375 Μην ανησυχείς, δεν έγινε τίποτα. 239 00:18:03,458 --> 00:18:05,377 Να σε ρωτήσω κάτι; 240 00:18:05,502 --> 00:18:09,589 Πρόσεξα ότι κάποιες φορές δένεις τη μαντήλα δεξιά κι άλλες αριστερά. 241 00:18:09,673 --> 00:18:14,636 'Εχει κάποια διαφορά ή εξαρτάται απ'το χέρι που κρατάς την καρφίτσα; 242 00:18:14,761 --> 00:18:18,265 - Πρόσεξα ότι είσαι αμφιδέξια. - Ναι. 243 00:18:19,057 --> 00:18:20,809 Καλημέρα. 244 00:18:21,518 --> 00:18:23,603 Ειδικός Πράκτωρ Πιτ Φέρμαν. 245 00:18:23,687 --> 00:18:26,815 Θα επιβλέπω τις πρώτες δοκιμασίες κατάταξής σας. 246 00:18:26,940 --> 00:18:29,442 Πότε ξεκίνησε σοβαρά η έρευνα του ενός για τον άλλο; 247 00:18:29,568 --> 00:18:32,821 Μεταξύ δραστηριότητων, στο μεσημεριανό... 248 00:18:32,988 --> 00:18:34,739 ...στο πεδίο βολής. 249 00:18:34,906 --> 00:18:37,242 Τηλεφωνώ για την πελάτισσά σας, τη Σέλμπι Γουάιατ. 250 00:18:37,367 --> 00:18:42,706 Ο δικηγόρος της δίδος Γουάιατ είπε ότι διαχειρίζεστε τα οικονομικά. 251 00:18:43,206 --> 00:18:48,837 Ο λογιστής είπε ότι είχαν μετοχές στην τράπεζά σας ως το 2001. 252 00:18:51,381 --> 00:18:53,425 Εντυπωσιακό, εκπαιδευόμενη Αμίν. 253 00:18:54,676 --> 00:18:56,678 Το περίμενα αυτό. 254 00:18:57,012 --> 00:19:00,056 Μην την υποτιμάς. Δεν είναι ένα από τα προσόντα της. 255 00:19:00,182 --> 00:19:01,349 Και τι είναι; 256 00:19:07,689 --> 00:19:10,442 'Εγινε γνωστή επειδή πήγαινε για κυνήγι με τον πατέρα της. 257 00:19:13,570 --> 00:19:15,864 Σαν τον "Ελεύθερο Σκοπευτή". 258 00:19:16,072 --> 00:19:19,743 Δύο χιλιάδες φίλοι; Ποιος βάζει σε όλα πέντε αστεράκια; 259 00:19:19,868 --> 00:19:22,913 Γιατί η μόνη ταινία είναι "Τι έκανες μπαμπά στην 'Αγρια Δύση"; 260 00:19:23,205 --> 00:19:26,124 Το Instagram του 'Ερικ. Γεμάτο φωτογραφίες και σχόλια. 261 00:19:26,208 --> 00:19:29,753 Ευχαριστώ που με πήρατε. Η δις Πάρις υπέδειξε εσάς για όποια σύσταση. 262 00:19:29,878 --> 00:19:32,339 'Ηλπιζα... Ορίστε; 263 00:19:35,217 --> 00:19:39,596 'Ηλπιζα να με κατατοπίζατε για την εικόνα της ως υπαλλήλου. 264 00:19:41,598 --> 00:19:43,141 Σε τσάκωσα! 265 00:19:59,074 --> 00:20:01,534 Ψάχνω όλη μέρα για τον Κέιλεμπ. 266 00:20:01,618 --> 00:20:03,411 Είναι ένα χρυσό παιδί. 267 00:20:03,495 --> 00:20:06,206 Μέχρι κι ο ίδιος ο Διευθυντής έγραψε τη συστατική του επιστολή. 268 00:20:06,289 --> 00:20:10,293 Το μόνο που θα απέκρυψαν είναι πού γυμνάζει τους κοιλιακούς του. 269 00:20:10,418 --> 00:20:15,298 - Κάτι θα κρύβει. - Σωστά, δεν ήσαστε εκεί. 270 00:20:15,966 --> 00:20:18,218 Δεκαεννιά, είκοσι. 271 00:20:18,927 --> 00:20:20,178 Δεκαπέντε. 272 00:20:22,430 --> 00:20:24,099 Καπνίζω. 273 00:20:28,561 --> 00:20:30,981 Νομίζω ότι το όπλο μου είναι ελαττωματικό. 274 00:20:35,860 --> 00:20:38,780 Φαίνεται ότι είναι Χρυσό Παιδί μόνο στη θεωρία. 275 00:20:40,615 --> 00:20:44,035 Περίμενε να περάσει με τη γοητεία του; 276 00:20:44,160 --> 00:20:47,122 Δεν περιμένω τίποτα, Τέιλορ Σουίφτ. 277 00:20:47,205 --> 00:20:50,166 Θα με δείτε όταν παρουσιάσω τι ανακάλυψα για τον Πάκερ. 278 00:20:51,251 --> 00:20:54,921 - Τι διαφορά ώρας έχουμε με Μαλάουι; - Επτά ώρες. Γιατί; 279 00:20:59,759 --> 00:21:01,261 Και μετά; 280 00:21:01,886 --> 00:21:03,763 Είχαμε μάθημα. 281 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 Επιστρέψαμε τα όπλα μας. 282 00:21:08,101 --> 00:21:10,312 Και τα υπόλοιπα τα ξέρεις. 283 00:21:16,234 --> 00:21:19,988 - Να υποθέσω πως βρήκες κάτι; - Καλύτερο απ'ό,τι φανταζόμουν. 284 00:21:22,407 --> 00:21:26,161 - Εντάξει, τσίμπησα. - Κούλαρε, Μορμόνε. 285 00:21:26,244 --> 00:21:28,705 Δε θες να εκπλαγείς όπως κι οι υπόλοιποι; 286 00:21:30,582 --> 00:21:33,251 'Εχω μια απορία μόνο. Πώς πέρασες από τον έλεγχο ιστορικού; 287 00:21:36,129 --> 00:21:39,174 Λες ψέματα. Δε βρήκες τίποτα. 288 00:21:41,092 --> 00:21:44,512 - Παράτα τον, Χάας. - Θέλω νά'ναι προετοιμασμένος. 289 00:21:44,596 --> 00:21:48,892 Γιατί ξέρει τι έκανε. 'Επρεπε να μείνεις στο Σολτ Λέικ, φίλε. 290 00:21:53,355 --> 00:21:55,648 Μη σε επηρεάζει. 291 00:21:55,732 --> 00:21:58,985 'Ο,τι κι αν βρήκε, το FBI το γνωρίζει ήδη, σωστά; 292 00:22:02,906 --> 00:22:04,115 'Ελα. 293 00:22:15,877 --> 00:22:18,713 Τέλος η έρευνα. 294 00:22:18,797 --> 00:22:21,424 Σειρά έχουν οι ανακρίσεις. 295 00:22:22,258 --> 00:22:24,427 'Ολοι έχετε βρει ένα στοιχείο... 296 00:22:24,511 --> 00:22:27,138 ...μια πληροφορία που πιστεύετε πως αληθεύει. 297 00:22:27,263 --> 00:22:30,058 Χρειάζεστε επιβεβαίωση από τον ύποπτό σας. 298 00:22:30,141 --> 00:22:32,936 'Ερευνα και ανάκριση. 299 00:22:33,019 --> 00:22:34,896 Το ψωμοτύρι του FBI. 300 00:22:35,021 --> 00:22:37,816 Αν δεν αριστεύσετε και στα δύο, δεν περνάτε. 301 00:22:37,899 --> 00:22:42,195 Σ'ένα δικαστήριο, ο ανιχνευτής ψεύδους δε γίνεται δεκτός... 302 00:22:42,278 --> 00:22:44,948 ...αλλά εγώ το θεωρώ σπουδαίο εργαλείο. 303 00:22:45,281 --> 00:22:47,867 Εστιάστε σε ερωτήσεις με μονολεκτικές απαντήσεις. 304 00:22:47,951 --> 00:22:50,120 Για να δούμε πού θα φτάσετε. 305 00:22:50,370 --> 00:22:51,996 Ποιος μπήκε πρώτος; 306 00:22:53,123 --> 00:22:55,333 ΠΡΩΤΗ ΑΝΑΚΡΙΣΗ - ΣΕΛΜΠΙ ΓΟΥΑΪΑΤ 307 00:22:56,334 --> 00:22:58,044 Η κάμερα αμφιβληστροειδούς; 308 00:22:58,128 --> 00:23:01,089 Η κίνηση και η διαστολή των ματιών είναι χρήσιμα στοιχεία. 309 00:23:01,172 --> 00:23:03,258 Σάιμον, μπορείς να ξεκινήσεις. 310 00:23:03,675 --> 00:23:06,261 - Μεγάλωσες στην Τζόρτζια; - Ασφαλώς. 311 00:23:08,972 --> 00:23:10,682 - Με την οικογένειά σου; - Ναι. 312 00:23:10,765 --> 00:23:13,143 - Είσαι μοναχοπαίδι; - Ναι. 313 00:23:15,645 --> 00:23:19,566 'Εχω μια ετεροθαλή αδερφή, δέκα χρόνια μεγαλύτερη. Δεν την ξέρω. 314 00:23:19,649 --> 00:23:21,443 Ψύχραιμα. Δεν έγινε τίποτα. 315 00:23:24,571 --> 00:23:26,030 Και οι γονείς σου; 316 00:23:27,240 --> 00:23:28,366 Τι, οι γονείς μου; 317 00:23:28,450 --> 00:23:30,160 Ζουν; 318 00:23:32,245 --> 00:23:34,497 'Οχι, δε ζουν. 319 00:23:35,832 --> 00:23:37,500 Πώς πέθαναν; 320 00:23:37,625 --> 00:23:40,295 Δεν μπορώ ν'απαντήσω μ'ένα ναι ή μ'ένα όχι. 321 00:23:40,420 --> 00:23:43,465 - Μαζί πέθαναν; - Ναι. 322 00:23:44,966 --> 00:23:46,551 Δολοφονήθηκαν; 323 00:23:48,386 --> 00:23:51,097 Ναι, στα 16 μου. 324 00:23:55,852 --> 00:23:59,230 - Το μέταλλο που κουβαλάς πάντα; - Αναδιατύπωσε. 325 00:23:59,314 --> 00:24:01,566 Είναι κομμάτι ενός αεροπλάνου; 326 00:24:03,902 --> 00:24:05,236 Ναι. 327 00:24:05,820 --> 00:24:07,989 Από το αεροπλάνο που επέβαιναν οι γονείς σου; 328 00:24:09,240 --> 00:24:10,366 Ναι. 329 00:24:10,783 --> 00:24:12,243 Την 11η Σεπτεμβρίου. 330 00:24:20,001 --> 00:24:21,711 Γι'αυτό βρίσκομαι εδώ. 331 00:24:23,796 --> 00:24:26,299 Μπράβο σου, Σάιμον. Μπράβο. 332 00:24:29,177 --> 00:24:30,678 Ποιος μπήκε μετά; 333 00:24:32,347 --> 00:24:34,057 Είσαι ομοφυλόφιλος. 334 00:24:34,140 --> 00:24:36,059 Ναι, δεν είναι μυστικό. 335 00:24:36,184 --> 00:24:37,727 Δεν το έγραφε στο φάκελό σου. 336 00:24:37,852 --> 00:24:39,437 Για λόγους διακρίσεων. 337 00:24:39,604 --> 00:24:42,774 Θα ήταν διάκριση αν έγραφε ότι είσαι παρθένος; 338 00:24:44,150 --> 00:24:47,612 - Μπράβο στη Νίμα! - Δεν είναι ψέμα αυτό; 339 00:24:47,737 --> 00:24:49,572 'Οχι σύμφωνα με τον ανιχνευτή. 340 00:24:49,697 --> 00:24:53,076 'Ετσι μου είπαν οι τέσσερις πρώην σύντροφοί σου. 341 00:24:53,368 --> 00:24:56,287 - Δεν είναι αυτό το μυστικό του. - Θα έπρεπε. 342 00:24:58,122 --> 00:25:01,376 Δεν πήρες την αποστολή σου στα σοβαρά. Τελειώσατε. 343 00:25:02,794 --> 00:25:04,170 Σάιμον 'Ασερ... 344 00:25:04,879 --> 00:25:08,049 ...είσαι ένας συντηρητικός Εβραίος από οικογένεια Σιωνιστών... 345 00:25:08,132 --> 00:25:12,136 ...αλλά πριν από 4 χρόνια πήγες στη Γάζα, έζησες με Παλαιστίνιους... 346 00:25:12,220 --> 00:25:14,847 ...και δεν το γνωρίζει κανείς. 347 00:25:18,685 --> 00:25:21,187 Συγγνώμη, ξεχάστηκα. Ναι ή όχι; 348 00:25:26,192 --> 00:25:27,402 Ναι. 349 00:25:31,864 --> 00:25:34,659 Πήγε στη Γάζα για να λάβει καλύτερη ενημέρωση. 350 00:25:34,742 --> 00:25:37,287 'Ετσι είπε σ'εσάς. Τώρα ξέρουμε τον πραγματικό λόγο. 351 00:25:37,996 --> 00:25:39,747 - Κι εσύ; - Τι εγώ; 352 00:25:41,165 --> 00:25:43,251 Δε χρειάζομαι τον ανιχνευτή. 353 00:25:44,168 --> 00:25:46,421 Η 'Αλεξ δε λέει ψέματα, σωστά; 354 00:25:47,046 --> 00:25:51,050 Πολύ καλό αυτό. Την κάνει να τον εμπιστευτεί. 355 00:25:52,677 --> 00:25:56,180 Μη μου έχεις εμπιστοσύνη εμένα. Σε προειδοποιώ. 356 00:25:57,390 --> 00:26:00,768 Εσύ κι εγώ στο αμάξι μου. Το κάνεις συχνά αυτό; 357 00:26:00,852 --> 00:26:03,187 'Οχι όσο συχνά θα ήθελα. 358 00:26:05,690 --> 00:26:07,692 Δεν πιστεύεις ότι το κάνεις... 359 00:26:08,443 --> 00:26:10,945 ...επειδή έχεις θέματα με τους άντρες της ζωής σου; 360 00:26:12,822 --> 00:26:14,949 Δεν έχω πολλούς άντρες στη ζωή μου... 361 00:26:15,033 --> 00:26:17,201 ...οπότε δεν έχω και θέματα. 362 00:26:18,244 --> 00:26:22,790 Και το ότι δεν μπορείς να δεθείς με άλλο άτομο... 363 00:26:22,874 --> 00:26:24,959 ...δεν πηγάζει απ'το παρελθόν σου; 364 00:26:25,084 --> 00:26:27,295 - Πες μου εσύ. - Ο πατέρας σου. 365 00:26:28,671 --> 00:26:31,799 - Τι, ο πατέρας μου; - Δεν τον βρίσκεις εύκολα. 366 00:26:32,592 --> 00:26:35,219 Δεν έχεις καμία φωτογραφία του στη σελίδα σου στο Facebook. 367 00:26:35,303 --> 00:26:37,764 "Κατέβασες" όσες φωτογραφίες ήσαστε μαζί. 368 00:26:37,847 --> 00:26:43,269 Μάλιστα, όταν πέθανε, δεν το ανέφερες καθόλου. 369 00:26:43,394 --> 00:26:46,314 - Πενθώ σιωπηρά. - Συμφωνώ. 370 00:26:46,814 --> 00:26:48,858 Αλλά δεν πένθησες. 371 00:26:50,777 --> 00:26:53,363 Να σε ρωτήσω ή θα μου πεις μόνη σου; 372 00:26:55,156 --> 00:26:57,450 'Οπως προτιμάς. 373 00:27:00,995 --> 00:27:04,457 - 'Οχι, δεν μπορώ! - Λες ψέματα! Κόρη μου είναι! 374 00:27:04,540 --> 00:27:09,087 Σήκω και φύγω από εδώ! Μην τολμήσεις να το διανοηθείς! 375 00:27:11,798 --> 00:27:14,467 - Μην πλησιάζεις, γλυκιά μου. - Μπαμπά, μη! 376 00:27:14,550 --> 00:27:17,595 'Ακουσέ τον, 'Αλεξ. Δεν είναι ασφαλές. Είναι πάλι πιωμένος. 377 00:27:17,679 --> 00:27:21,182 Μην της λες ψέματα! Πες της την αλήθεια! Για μια φορά, Σίτα! 378 00:27:21,265 --> 00:27:24,519 Μπαμπά, σταμάτα! 'Ασε κάτω το όπλο, σε παρακαλώ! 379 00:27:24,602 --> 00:27:26,854 - Την αλήθεια για σένα; - Μπαμπά, μη! 380 00:27:34,570 --> 00:27:36,781 Κάλεσε βοήθεια, 'Αλεξ! 381 00:27:42,328 --> 00:27:44,539 - Τον πυροβόλησε η μητέρα σου; - Σε αυτοάμυνα; 382 00:27:46,749 --> 00:27:47,917 Ναι, ακριβώς. 383 00:27:49,460 --> 00:27:51,170 Σταμάτα, Ράιαν. 384 00:27:59,178 --> 00:28:02,640 Πολύ συγκινητικό, αλλά δε συγκρίνεται με τον 'Ερικ. 385 00:28:02,724 --> 00:28:05,560 Πρ. Ο'Κόνορ, να μπούμε μετά; 386 00:28:11,607 --> 00:28:13,317 Πάκερ, την έβαψες. 387 00:28:13,526 --> 00:28:15,361 Γέροντα 'Ερικ, ξέρω το μυστικό σου. 388 00:28:22,410 --> 00:28:23,745 Πέρασε. 389 00:28:24,829 --> 00:28:27,165 'Ετοιμος να τα πεις όλα, Γέροντα 'Ερικ; 390 00:28:32,754 --> 00:28:36,048 - Κατέβασε το όπλο! - Δε θα το πεις! Δε θα σ'αφήσω! 391 00:28:41,012 --> 00:28:43,264 Πιστεύετε πως αν συνεχίσω να μιλάω... 392 00:28:43,389 --> 00:28:47,894 ...θα ξεκλειδώσω κάποια ανάμνηση που να υποστηρίζει την πληροφορία. 393 00:28:47,977 --> 00:28:51,189 - Μιλήστε στους άλλους. - Μιλάω μαζί σου. 394 00:28:51,314 --> 00:28:54,066 Χάνουμε το χρόνο μας! Υπάρχει κόσμος χτυπημένος... 395 00:28:54,150 --> 00:28:55,651 Τι έγινε μετά; 396 00:28:58,029 --> 00:29:01,532 'Ερικ, κατέβασε το όπλο. 397 00:29:01,824 --> 00:29:04,368 Γιατί το έψαξες; Γιατί δε με άφηνες στην ησυχία μου; 398 00:29:04,452 --> 00:29:06,662 - Μπλόφαρα. - 'Ερικ, άνοιξε! 399 00:29:06,746 --> 00:29:10,166 Δε βρήκα τίποτα. 'Εψαξα, αλλά δεν ανακάλυψα τίποτα. 400 00:29:10,458 --> 00:29:13,044 - 'Ερικ, άνοιξε! - Δε σε πιστεύω! 401 00:29:13,127 --> 00:29:14,879 Δε βρήκα τίποτα, σου ορκίζομαι! 402 00:29:15,004 --> 00:29:18,925 Υποκρινόμουν. Νόμιζα ότι αν υποκρινόμουν ότι βρήκα κάτι... 403 00:29:19,008 --> 00:29:22,136 ...θα σου ξέφευγε το μυστικό. 404 00:29:23,012 --> 00:29:25,890 - Αυτό ήθελα να κάνεις. - Κατέβασε το όπλο. 405 00:29:26,432 --> 00:29:29,894 Απέτυχα σε τόσες δοκιμασίες. Αν αποτύγχανα κι εδώ, θα μ'έδιωχναν. 406 00:29:31,562 --> 00:29:34,190 - Κατέβασε το όπλο, φίλε. - Είσαι ψεύτης. Δε σε πιστεύω. 407 00:29:34,273 --> 00:29:36,442 Θα το μάθουν όλοι! 408 00:29:36,567 --> 00:29:39,612 'Ερικ, δώσε μου το όπλο. 'Εχε μου εμπιστοσύνη. Κατέβασέ το. 409 00:29:41,906 --> 00:29:44,200 'Ελα, δώσε μου το όπλο! 410 00:29:45,993 --> 00:29:48,538 'Ανοιξε την πόρτα, 'Ερικ! 411 00:29:50,748 --> 00:29:52,917 ΣΥΝΕΧΙΣΕ ΝΑ ΧΡΟΝΟΤΡΙΒΕΙΣ 412 00:29:56,796 --> 00:29:58,339 Συγγνώμη. 413 00:29:59,841 --> 00:30:01,676 Δεν περίμενα να πεθάνει. 414 00:30:03,636 --> 00:30:05,972 - 'Ερικ, ηρέμησε. - 'Οχι! 415 00:30:10,560 --> 00:30:13,020 Μόλις μίλησα με τους συγγενείς του. 416 00:30:13,145 --> 00:30:15,773 Απ'ό,τι κατάλαβα, όταν ο 'Ερικ ήταν σε αποστολή... 417 00:30:15,857 --> 00:30:19,485 ...πήγε με μια 14χρονη από το Μαλάουι και την άφησε έγκυο. 418 00:30:19,569 --> 00:30:22,613 Την πήγε για έκτρωση, που είναι παράμονη στη χώρα αυτή... 419 00:30:22,697 --> 00:30:25,783 ...και πέθανε κατά την επέμβαση. Δεν το είπε ποτέ σε κανέναν. 420 00:30:25,867 --> 00:30:29,036 Και κανένας από εμάς δεν το έμαθε. Ούτε καν εσύ. 421 00:30:29,120 --> 00:30:30,955 Μην τα φορτώνεις σε μένα! 422 00:30:31,080 --> 00:30:34,083 Τον εξετάσαμε, τον ερευνήσαμε, πέρασε από ανιχνευτή ψεύδους... 423 00:30:34,166 --> 00:30:36,460 ...πριν γίνει δεκτός. Εσύ τον στρατολόγησες. 424 00:30:38,379 --> 00:30:39,922 Σε στήριξα. 425 00:30:40,506 --> 00:30:44,343 Θα σε απέλυαν μετά το Σικάγο γιατί είχες χάσει το στόχο σου. 426 00:30:45,386 --> 00:30:47,263 Τώρα βλέπω ότι είχαν δίκιο. 427 00:31:02,695 --> 00:31:04,947 Δεν καταλαβαίνω τι κάνω ακόμα εδώ. 428 00:31:06,824 --> 00:31:09,577 Με αντιπαθούν όλοι. Αποτυγχάνω στα πάντα. 429 00:31:10,870 --> 00:31:13,039 Μπήκα μόνο χάρη στους γονείς μου. 430 00:31:13,497 --> 00:31:16,626 - Στους γονείς σου; - Είναι πράκτορες κι οι δύο. 431 00:31:17,627 --> 00:31:20,171 Μετά βίας πέρασα τις εισαγωγικές εξετάσεις. 432 00:31:21,255 --> 00:31:24,675 'Εκαναν τα αδύνατα δυνατά για να μπω και δείτε τι έγινε. 433 00:31:25,217 --> 00:31:28,012 Κανείς δεν ήξερε τι έκρυβε ο 'Ερικ. 434 00:31:28,638 --> 00:31:30,222 Ούτε καν το FBI. 435 00:31:30,306 --> 00:31:33,267 Φαντάσου να γινόταν πράκτορας μ'αυτό το μυστικό στην πλάτη. 436 00:31:33,392 --> 00:31:36,062 Ποιος ξέρει πού θα έφτανε; 437 00:31:36,479 --> 00:31:39,607 Το μυστικό του μαθεύτηκε, όπως και όλων μας. 438 00:31:40,650 --> 00:31:44,320 Αυτό ήταν το πιο δύσκολο. Πάει, τελείωσε όμως. 439 00:31:44,403 --> 00:31:47,281 Γιατί είσαι τόσο καλή μαζί μου; 440 00:31:47,365 --> 00:31:49,617 Εγώ σου φέρομαι βλακωδώς. 441 00:31:52,495 --> 00:31:55,331 Ξέρω πώς είναι να σε υποτιμούν. 442 00:31:57,583 --> 00:32:00,127 Γι'αυτό αποφάσισα να κάνω κάτι γι'αυτό. 443 00:32:02,338 --> 00:32:03,714 Επίσης. 444 00:32:04,423 --> 00:32:06,425 Αυτό που έγινε σήμερα ήταν συγκλονιστικό. 445 00:32:07,760 --> 00:32:09,387 Τραγικό. 446 00:32:10,680 --> 00:32:12,932 Αλλά και μια καλή υπενθύμιση. 447 00:32:13,349 --> 00:32:17,228 Δεν αμφιβάλλω ότι ο 'Ερικ Πάκερ είχε να προσφέρει πολλά. 448 00:32:17,478 --> 00:32:20,773 Αλλά δεν μπόρεσε να αντιμετωπίσει την αλήθεια του. 449 00:32:21,273 --> 00:32:23,067 Ως πράκτορες... 450 00:32:23,484 --> 00:32:25,736 ...αυτό είναι πολύ σημαντικό. 451 00:32:26,028 --> 00:32:29,031 Αν δεν είστε ειλικρινείς με τον εαυτό σας... 452 00:32:29,115 --> 00:32:31,909 ...πώς θα αποσπάσετε την αλήθεια από τους άλλους; 453 00:32:32,034 --> 00:32:35,663 Και το πιο τρομακτικό είναι... 454 00:32:35,788 --> 00:32:38,749 ...ότι τα πράγματα δυσκολεύουν. 455 00:32:39,792 --> 00:32:43,004 Απόψε, λοιπόν, σας παρακαλώ... 456 00:32:43,838 --> 00:32:46,799 ...να σκεφτείτε τι θέλετε από τη ζωή σας, από το μέλλον σας. 457 00:32:47,174 --> 00:32:48,926 Και πάνω απ'όλα... 458 00:32:49,010 --> 00:32:53,723 ...σκεφτείτε ποιοι είστε και τι γυρεύετε εδώ. 459 00:32:54,557 --> 00:32:55,766 Σας ευχαριστώ. 460 00:33:04,400 --> 00:33:07,278 Κε Χάας, η υποδιευθύντρια θέλει να μείνετε. 461 00:33:14,410 --> 00:33:16,203 'Εφυγε ο Κέιλεμπ. 462 00:33:18,914 --> 00:33:20,624 Μένουν άλλοι 49. 463 00:33:45,941 --> 00:33:48,611 - Ποιος είναι; - Το ίδιο θα σε ρωτούσα. 464 00:33:50,196 --> 00:33:52,990 Νίμα σε λένε ή Κακιά; 465 00:33:58,454 --> 00:34:01,540 Θα δεχτώ ό,τι μου πεις... 466 00:34:02,083 --> 00:34:04,001 ...αν δεχτείς να σε πάω για καφέ. 467 00:34:04,585 --> 00:34:06,504 Να κάνουμε μια νέα αρχή; 468 00:34:08,881 --> 00:34:10,132 'Ερχομαι. 469 00:34:11,258 --> 00:34:13,052 Τέλεια. 470 00:34:13,135 --> 00:34:15,346 Θα σε περιμένω. 471 00:34:18,182 --> 00:34:20,810 - Εγώ ή εσύ; - Η Μιράντα είπε εμένα. 472 00:34:22,228 --> 00:34:23,479 Καλώς. 473 00:34:26,315 --> 00:34:27,942 Πάντα δεξιά στο εξής. 474 00:34:32,613 --> 00:34:33,989 Υποδιευθυντά! 475 00:34:34,115 --> 00:34:35,991 Υποδιευθυντά! 476 00:34:36,784 --> 00:34:38,911 Ο πράκτορας Χιμένεζ σάς περιμένει. 477 00:34:39,120 --> 00:34:42,581 Ελεγχόμενες εκρήξεις, με απόσταση δευτερολέπτων, κάτω απ'τις γραμμές. 478 00:34:42,665 --> 00:34:45,835 Αν πιστέψουμε τη CIA, το έκαναν Ουκρανοί τρομοκράτες. 479 00:34:45,918 --> 00:34:48,045 Η Εθνική Ασφάλεια λέει ο ISIS. 480 00:34:48,129 --> 00:34:50,923 - Το κορίτσι μας; - Αρχίζει να θυμάται. 481 00:34:51,006 --> 00:34:52,591 'Ωρα να παρέμβω. 482 00:34:52,675 --> 00:34:55,719 Το θεωρείτε σωστό μετά από ό,τι έγινε στην Ακαδημία; 483 00:34:57,221 --> 00:35:01,016 Συνέχισε να την ανακρίνεις λίγο ακόμα. Θα πάρουμε μιαν απάντηση. 484 00:35:06,230 --> 00:35:09,400 Τι συμβαίνει; Πιστεύετε ότι έχω καμία ανάμιξη; Αν είναι έτσι... 485 00:35:09,483 --> 00:35:12,278 Πάψε, πράκτορα Πάρις. Ξέρουμε ότι το έκανες εσύ. 486 00:35:12,570 --> 00:35:13,988 Ανοησίες! 487 00:35:14,071 --> 00:35:18,033 Θα έπρεπε να είσαι τετράγωνα μακριά κι όχι κοντά στην έκρηξη. 488 00:35:18,159 --> 00:35:22,288 Δε φέρεις ούτε γρατζουνιά. Πήγες μόνη στο σημείο που σε βρήκαμε. 489 00:35:22,413 --> 00:35:25,166 'Ετσι πιστεύω εγώ. Ελέγξαμε και το όπλο σου. 490 00:35:25,291 --> 00:35:28,002 Είχε πυροβολήσει πρόσφατα. Τρεις φορές. 491 00:35:28,085 --> 00:35:31,714 Δεν αναφέρεται στο φάκελό σου. Να εύχεσαι να μη βρούμε τις σφαίρες. 492 00:35:32,339 --> 00:35:35,176 - 'Εχουμε ζωντανή σύνδεση! - Πού να τις βρείτε; 493 00:35:35,259 --> 00:35:37,219 Στο διαμέρισμά σου. 494 00:35:41,557 --> 00:35:43,142 Σπάστε την! 495 00:35:43,642 --> 00:35:46,187 Μπήκαμε! FBI! 496 00:35:46,312 --> 00:35:49,899 'Εχει εκρηκτικά εδώ! Καλέστε πυροτεχνουργούς! 497 00:35:49,982 --> 00:35:53,027 - Και σχέδια. - Κύριε, πρέπει να το δείτε αυτό. 498 00:35:53,152 --> 00:35:55,070 Είναι ο Κεντρικός Σταθμός. 499 00:35:55,654 --> 00:35:57,281 Κύριε, ένας κάτω! 500 00:35:57,656 --> 00:35:58,991 Ζωντανός ή νεκρός; 501 00:35:59,158 --> 00:36:00,409 Πράκτορα Μπουθ; 502 00:36:01,452 --> 00:36:03,996 - Πράκτορας κάτω. - Θεέ μου! 503 00:36:09,793 --> 00:36:12,588 Δεν είπα όλη την αλήθεια στη χθεσινή ανάκριση. 504 00:36:12,671 --> 00:36:16,300 Δεν πυροβόλησε η μητέρα μου τον πατέρα μου. Εγώ το έκανα. 505 00:36:26,435 --> 00:36:28,437 Αυτός είναι ο πατέρας μου. 506 00:36:28,979 --> 00:36:31,523 ΤΖΕΦ ΜΑΪΚΛΣ ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΑΚΤΩΡ 507 00:36:33,067 --> 00:36:36,487 Ο άνθρωπος που γνώριζα εγώ είχε μια πολύ απλή ζωή. 508 00:36:36,779 --> 00:36:39,782 Είχε μια απλή δουλειά σε εργοστάσιο. 509 00:36:39,865 --> 00:36:43,369 Δεν έκανε ποτέ διακοπές. Δεν έλεγε ποτέ πολλά. 510 00:36:44,328 --> 00:36:46,789 Δεν είχε τίποτα το ιδιαίτερο. 511 00:36:47,665 --> 00:36:49,792 Και σίγουρα δεν ήταν ειδικός πράκτορας. 512 00:36:50,042 --> 00:36:51,460 Πού το βρήκες αυτό; 513 00:36:52,544 --> 00:36:54,255 Εκείνο το βράδυ. 514 00:37:00,469 --> 00:37:02,805 Η μητέρα μου με έστειλε στους δικούς της στη Βομβάη. 515 00:37:04,974 --> 00:37:07,017 Θα σε προστατεύσω εγώ. 516 00:37:07,142 --> 00:37:09,061 Το κράτησα μέσα μου για 10 χρόνια. 517 00:37:09,895 --> 00:37:11,855 Δεν έπαψα ποτέ να το σκέφτομαι. 518 00:37:12,856 --> 00:37:14,817 Δεν μπορούσα να καταλάβω. 519 00:37:14,942 --> 00:37:16,485 Και βρέθηκες εδώ. 520 00:37:17,194 --> 00:37:19,280 Η μητέρα μου δεν το ξέρει καν. 521 00:37:22,866 --> 00:37:24,493 Είπα ψέματα. 522 00:37:26,120 --> 00:37:27,913 Είπα ψέματα σε όλους. 523 00:37:28,539 --> 00:37:30,291 Μα, πρέπει να μάθω την αλήθεια. 524 00:37:31,625 --> 00:37:33,377 Αυτός ο άνθρωπος... 525 00:37:33,460 --> 00:37:36,171 ...αν δεν ήταν αυτός που ήξερα, ποιος ήταν; 526 00:37:37,965 --> 00:37:39,717 'Ηταν καλός; 527 00:37:39,800 --> 00:37:41,760 'Ηταν κακός; 528 00:37:42,386 --> 00:37:44,096 'Η και τα δύο; 529 00:37:44,805 --> 00:37:46,724 Μπορώ να το ψάξω για σένα, αλλά... 530 00:37:47,057 --> 00:37:49,476 ...δεν ξέρω αν θα σου αρέσει αυτό που θα βρω. 531 00:37:51,645 --> 00:37:53,564 Πρέπει να μάθω. 532 00:37:59,695 --> 00:38:03,907 Δήλωσα μυστικός, ναι, αλλά το να πλησιάσω μια εκπαιδευόμενη... 533 00:38:04,658 --> 00:38:07,494 ...να καθίσω δίπλα της στην πτήση, να διαλέξω το δικό της φάκελο... 534 00:38:07,619 --> 00:38:10,497 ...αρχίζει να περιπλέκεται. 535 00:38:10,581 --> 00:38:14,168 Μείνε κοντά της. Πες μου ό,τι κάνει και ό,τι λέει. 536 00:38:14,251 --> 00:38:18,130 Μπέρδεμα, Ο'Κόνορ. Το εγκρίνει η Υποδιευθύντρια; 537 00:38:18,213 --> 00:38:21,342 Είμαι ανώτερός σου, πρ. Μπουθ. Μην αμφισβητείς την ιεραρχία. 538 00:38:23,052 --> 00:38:25,012 Και μην ξαναπάς μαζί της. 539 00:38:34,605 --> 00:38:37,691 Αλεξάνδρα Πάρις, έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις. 540 00:38:37,775 --> 00:38:39,735 'Ο,τι πεις, θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σου. 541 00:38:39,818 --> 00:38:41,612 Γιατί με συλλαμβάνετε; 542 00:38:41,695 --> 00:38:43,322 Πού με πάτε; 543 00:38:45,616 --> 00:38:47,701 'Εχω δικαιώματα, ξέρετε. 544 00:38:48,994 --> 00:38:51,747 Ας μου μιλήσει κάποιος. Ας μου πει... 545 00:38:51,872 --> 00:38:55,417 Λίαμ, δόξα τω Θεώ! Με συλλαμβάνουν και δε μου λένε γιατί! 546 00:38:55,501 --> 00:38:59,129 Για την πιο καταστροφική τρομοκρατική επίθεση στην Αμερική... 547 00:38:59,213 --> 00:39:00,923 ...μετά την 11η Σεπτεμβρίου. 548 00:39:01,006 --> 00:39:04,009 Η σφαίρα που βρέθηκε στον Μπουθ ταυτοποιήθηκε με το όπλο σου. 549 00:39:04,134 --> 00:39:07,346 - 'Αλλη μία ζωή που πήρες σήμερα. - Λίαμ, με ξέρεις καλά. 550 00:39:07,429 --> 00:39:10,808 Δεν έχω επαφές με τρομοκράτες, ούτε παράπονα από αυτή τη χώρα. 551 00:39:10,891 --> 00:39:14,728 Τι λόγο είχα να κάνω κάτι τέτοιο; 'Η να σκοτώσω τον Μπουθ; 552 00:39:14,812 --> 00:39:17,856 Μπορεί να σε "μυρίστηκε" και το έκανες για λόγους προστασίας. 553 00:39:17,940 --> 00:39:21,151 'Η έμαθες την αλήθεια γι'αυτόν, όπως και για τον πατέρα σου. 554 00:39:21,985 --> 00:39:24,780 - Και δε σου άρεσε αυτό. - Ποια αλήθεια; 555 00:39:24,905 --> 00:39:29,076 Δεν τον σκότωσα εγώ. Δεν έκανα τίποτα. Είδατε κανέναν άλλο; 556 00:39:29,159 --> 00:39:32,704 Μιλήσατε με κανέναν άλλο; Μην τους αφήσεις να μου το κάνουν αυτό. 557 00:39:32,788 --> 00:39:34,498 Πάρτε την από μπροστά μου. 558 00:39:44,675 --> 00:39:46,176 Κάνετε λάθος. 559 00:39:57,020 --> 00:39:58,939 Σταμάτα να κλαις, πράκτορα Πάρις. 560 00:40:00,482 --> 00:40:04,027 - Μιράντα, τι κάνεις εδώ; - Σε παίρνω από εδώ. 561 00:40:08,824 --> 00:40:10,826 Ξέρω ότι δεν είσαι τρομοκράτης. 562 00:40:10,951 --> 00:40:13,954 Το φόρτωσαν πάνω σου και ο πραγματικός δράστης θα ξεφύγει. 563 00:40:14,079 --> 00:40:16,582 - Γιατί; - Δεν ξέρω. Μόνο εσύ θα το φτιάξεις. 564 00:40:16,748 --> 00:40:19,001 Εσύ ήσουν ανάμεσά τους, εγώ ήμουν στο γραφείο. 565 00:40:19,084 --> 00:40:21,962 Θυμήσου την κάθε στιγμή. Ερεύνησε τους πάντες, όπως εκπαιδεύτηκες. 566 00:40:22,087 --> 00:40:23,505 Μα, πώς; Θα είμαι φυλακή. 567 00:40:23,630 --> 00:40:26,884 Απ'τη στιγμή που πάτησες το πόδι σου εκεί, δε θα βγεις ζωντανή. 568 00:40:33,265 --> 00:40:35,225 Κάτω από το κάθισμά σου. 569 00:40:35,809 --> 00:40:37,728 Το κάθισμα! 570 00:40:43,817 --> 00:40:45,319 Πάρε. 571 00:40:50,699 --> 00:40:52,784 Πράκτορα Ο'Κόνορ, ο οδηγός. 572 00:40:52,868 --> 00:40:54,953 Τον βρήκαν αναίσθητο στις σκάλες. 573 00:40:55,037 --> 00:40:56,955 Σταματήστε το φορτηγάκι! 574 00:41:00,751 --> 00:41:04,296 - Θεέ μου! Τι θα κάνεις; - Θα προσπαθήσω να με χάσουν. 575 00:41:09,301 --> 00:41:13,180 'Αγνωστος δράστης ή δράστες στη συνοδεία της κρατούμενης. 576 00:41:13,430 --> 00:41:15,182 Θα τους στριμώξω. 577 00:41:21,313 --> 00:41:23,065 Κρατήσου! Θα προσπαθήσω να ξεφύγω! 578 00:41:33,909 --> 00:41:35,410 Τρέξε! 579 00:41:51,718 --> 00:41:53,512 'Εφυγε! 'Εφυγε! 580 00:42:19,121 --> 00:42:21,164 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟΜΙΚRON GROUP