1 00:00:28,209 --> 00:00:30,918 9 MOIS PLUS TÔT 2 00:00:33,418 --> 00:00:36,251 OAKLAND, CALIFORNIE 3 00:00:41,418 --> 00:00:42,877 Tu vas rater le train. 4 00:00:43,084 --> 00:00:44,251 Ton billet est imprimé. 5 00:01:01,002 --> 00:01:02,084 La gare ? 6 00:01:02,460 --> 00:01:03,918 Non, l'aéroport. 7 00:01:34,002 --> 00:01:35,126 Ryan Booth. 8 00:01:35,835 --> 00:01:37,793 Enchantée, Ryan Booth. 9 00:01:39,002 --> 00:01:42,084 - Vous êtes de Washington ? - Je repars au Chili. 10 00:01:44,043 --> 00:01:46,877 - En vacances ? - En mission humanitaire. 11 00:01:47,334 --> 00:01:50,793 Je sens qu'on ne joue pas dans la même cour. 12 00:01:54,251 --> 00:01:55,460 Et vous ? 13 00:01:55,752 --> 00:01:57,126 Je rentre au bercail. 14 00:01:57,460 --> 00:01:59,668 - Vous rentrez ? - Des Philippines. 15 00:02:02,334 --> 00:02:04,418 Notre dernière nuit de liberté... 16 00:02:05,960 --> 00:02:07,168 Ça s'arrose. 17 00:02:11,251 --> 00:02:13,002 AUGUSTA, GÉORGIE 18 00:02:47,293 --> 00:02:49,668 C'est sympa. Moi, c'est Simon. 19 00:02:49,877 --> 00:02:51,002 Max. 20 00:02:52,626 --> 00:02:54,251 On a bu un café. 21 00:02:59,710 --> 00:03:00,835 Merci. 22 00:03:01,209 --> 00:03:02,293 Où tu vas ? 23 00:03:02,835 --> 00:03:03,835 Je suis à la bourre. 24 00:03:04,543 --> 00:03:06,084 Merci pour le café. 25 00:03:16,209 --> 00:03:17,668 Vous avez des toilettes ? 26 00:03:19,002 --> 00:03:20,084 Elles sont HS. 27 00:03:24,501 --> 00:03:25,543 Il faut acheter. 28 00:04:18,293 --> 00:04:22,043 Je peux avoir ton numéro, ou ton mail ? 29 00:04:22,835 --> 00:04:24,501 Voire ton nom. 30 00:04:24,626 --> 00:04:25,835 T'es pas mon genre. 31 00:04:27,168 --> 00:04:29,418 On vient de s'envoyer en l'air. 32 00:04:29,501 --> 00:04:32,710 Si t'étais mon genre, il se serait rien passé. 33 00:04:33,209 --> 00:04:35,251 J'aurais appris à te connaître. 34 00:04:41,334 --> 00:04:45,543 Je vais te dire 5 trucs sur toi qui me donnent raison. 35 00:04:45,710 --> 00:04:49,376 Si je me trompe, je répondrai à toutes tes questions. 36 00:04:51,501 --> 00:04:53,835 Un, tu es gentil. 37 00:04:56,084 --> 00:04:59,376 Tu es prévenant car tu as grandi entouré de femmes. 38 00:04:59,626 --> 00:05:03,585 Ton père t'a pas appris à te raser. C'est la pagaille. 39 00:05:03,877 --> 00:05:05,960 Deux, tu es blessé. 40 00:05:06,168 --> 00:05:07,126 Tu as été marié. 41 00:05:07,460 --> 00:05:09,543 C'est pas très vieux. 42 00:05:09,877 --> 00:05:11,460 Tu as un cal sous le doigt. 43 00:05:11,710 --> 00:05:13,585 Petit, mais encore dur. 44 00:05:14,168 --> 00:05:16,376 Trois, tu mens. 45 00:05:16,793 --> 00:05:18,460 Tu ne rentres pas de Manille. 46 00:05:18,752 --> 00:05:21,585 C'est la saison des pluies là-bas, et tu portes... 47 00:05:23,002 --> 00:05:24,043 Des tennis ? 48 00:05:24,126 --> 00:05:27,501 Exactement. Des tennis propres mais pas neuves. 49 00:05:27,752 --> 00:05:28,585 Quatre, 50 00:05:28,752 --> 00:05:31,585 tu aurais dit "baskets" si tu étais du Nord-Est, 51 00:05:31,835 --> 00:05:36,209 et non de la côte ouest. Los Angeles... 52 00:05:36,668 --> 00:05:38,418 Hawthorne, précisément. 53 00:05:39,002 --> 00:05:41,002 Ce qui m'amène au 5e point : 54 00:05:41,251 --> 00:05:43,126 t'es pas quelqu'un de confiance, 55 00:05:43,293 --> 00:05:46,793 et même si ça m'excite assez pour un plan cul en voiture, 56 00:05:46,960 --> 00:05:50,084 à long terme, c'est vraiment pas mon trip. 57 00:05:51,668 --> 00:05:52,752 Hawthorne ? 58 00:05:57,918 --> 00:05:58,960 T'es qui ? 59 00:06:01,585 --> 00:06:03,126 Tu le sauras jamais. 60 00:06:12,960 --> 00:06:17,877 Je jure solennellement de défendre la Constitution des Etats-Unis 61 00:06:18,835 --> 00:06:21,877 contre ses ennemis extérieurs et intérieurs. 62 00:06:26,002 --> 00:06:28,918 Je lui fais serment de fidélité et d'obéissance, 63 00:06:29,084 --> 00:06:32,084 et ce, de mon plein gré et sans réserve 64 00:06:32,334 --> 00:06:34,293 ni intention de me dérober. 65 00:06:34,835 --> 00:06:36,960 Je jure d'accomplir loyalement 66 00:06:37,209 --> 00:06:39,918 les devoirs de la charge qui va m'être confiée. 67 00:06:41,293 --> 00:06:42,710 Dieu m'en est témoin. 68 00:06:49,293 --> 00:06:51,585 Bienvenue au centre de formation du FBI. 69 00:06:51,835 --> 00:06:54,168 Je suis l'agent Liam O'Connor. 70 00:06:54,418 --> 00:06:56,752 Félicitations, vous avez été reçus. 71 00:06:57,376 --> 00:06:58,209 A présent, 72 00:06:58,460 --> 00:07:00,418 voyons si vous survivez. 73 00:07:34,418 --> 00:07:37,251 GARE DE GRAND CENTRAL, NEW YORK 74 00:07:45,960 --> 00:07:48,418 - Par ici ! - FBI. Ne bougez plus. 75 00:07:48,668 --> 00:07:49,918 Les mains en évidence. 76 00:07:50,168 --> 00:07:52,501 - Je suis du FBI. - Ne bougez pas ! 77 00:07:52,752 --> 00:07:54,543 - Pas un geste. - Ne tirez pas. 78 00:08:02,043 --> 00:08:03,043 Dans ma veste. 79 00:08:11,251 --> 00:08:14,251 Le périmètre n'est pas sécurisé. Suivez-moi. 80 00:08:14,418 --> 00:08:16,960 La situation du pays est plus précaire que jamais. 81 00:08:17,043 --> 00:08:18,251 ACADÉMIE DU F.B.I., QUANTICO 82 00:08:18,626 --> 00:08:19,752 JOUR 1 9 H 00 - RÉUNION D'ACCUEIL 83 00:08:19,835 --> 00:08:21,084 Les menaces se sont multipliées 84 00:08:21,835 --> 00:08:25,251 et n'émanent plus seulement de groupes extrémistes connus, 85 00:08:25,501 --> 00:08:27,002 mais de notre entourage. 86 00:08:27,293 --> 00:08:28,710 D'un voisin d'enfance, 87 00:08:29,668 --> 00:08:32,126 d'une aventure sans lendemain, 88 00:08:32,460 --> 00:08:34,043 voire d'un parent. 89 00:08:35,043 --> 00:08:39,293 Vous avez choisi cette formation par désir de protéger votre pays. 90 00:08:40,002 --> 00:08:45,043 Vos idéaux et vos notes d'entrée n'assureront pas votre réussite. 91 00:08:45,293 --> 00:08:50,293 Ce centre allie entraînement ardu et enseignement supérieur exigeant. 92 00:08:50,543 --> 00:08:52,126 Ce n'est pas l'université. 93 00:08:52,710 --> 00:08:54,209 C'est la vie et la mort. 94 00:08:54,460 --> 00:08:56,334 Si chaleureuse... 95 00:08:57,043 --> 00:09:00,043 Son rôle, c'est de commander. 96 00:09:00,126 --> 00:09:02,376 En gros, si on cartonne, 97 00:09:02,626 --> 00:09:07,418 on a une chance de devenir un robot frigide et pontifiant. 98 00:09:08,002 --> 00:09:09,668 Un peu comme Hilary. 99 00:09:11,418 --> 00:09:14,918 Vous aurez un insigne, un uniforme et une arme factice. 100 00:09:15,168 --> 00:09:16,626 Portez toujours cet uniforme, cet insigne et cette arme. 101 00:09:16,710 --> 00:09:17,752 10 H 00 - VISITE DE L'ACADÉMIE 102 00:09:19,543 --> 00:09:23,918 On saura que vous êtes des NAT, Nouveaux Agents en Titularisation, 103 00:09:24,084 --> 00:09:26,793 et pas des flics de passage, des recrues des Stups 104 00:09:26,960 --> 00:09:28,168 ou des marines. 105 00:09:28,334 --> 00:09:32,835 Vous emprunterez de vraies armes pour les exercices de tir. 106 00:09:33,002 --> 00:09:37,168 En rapportant votre arme, vous récupérerez votre réplique. 107 00:09:38,793 --> 00:09:40,710 Je ressemble à Tilda Swinton. 108 00:09:42,460 --> 00:09:45,084 Je m'appelle Simon. On s'est pas présentés. 109 00:09:46,877 --> 00:09:48,752 Uniformes unisexes... 110 00:09:48,918 --> 00:09:51,960 Un pas vers l'égalité des sexes ? Je suis partagée. 111 00:09:52,543 --> 00:09:54,501 - Alex Parrish. - Shelby Wyatt. 112 00:09:54,668 --> 00:09:56,002 - Enchantée. - Moi aussi. 113 00:09:56,710 --> 00:09:58,835 A quoi bon avoir un joujou ? 114 00:09:59,168 --> 00:10:02,043 C'est pour t'habituer au poids d'une arme à feu. 115 00:10:02,209 --> 00:10:03,626 Tu as déjà tiré ? 116 00:10:03,960 --> 00:10:05,668 J'ai fait du tir à l'arc. 117 00:10:07,043 --> 00:10:08,752 Rien à voir. 118 00:10:09,002 --> 00:10:12,043 Les juges étaient bluffés aux JO de 2012. 119 00:10:26,043 --> 00:10:30,043 J'étais expert-comptable. Le café, c'était mon seul hobby. 120 00:10:31,835 --> 00:10:32,960 Tant mieux. 121 00:10:33,710 --> 00:10:35,168 Marre du jus des marines. 122 00:10:40,460 --> 00:10:43,334 Arriver à 30 ans pour revivre ma 1re colo... 123 00:10:43,877 --> 00:10:46,543 Laisse faire la pro du lit d'hosto. 124 00:10:57,543 --> 00:11:00,126 Tu mets un pyjama sous tes fringues ? 125 00:11:01,376 --> 00:11:02,668 Attends... 126 00:11:03,793 --> 00:11:05,418 Eric le mormon ? 127 00:11:06,752 --> 00:11:08,334 Sans déconner ? 128 00:11:10,002 --> 00:11:13,084 - Ils le savent ? - Evidemment, ils m'ont recruté. 129 00:11:14,710 --> 00:11:15,543 Pourquoi ? 130 00:11:15,793 --> 00:11:18,585 Le mormon est docile. Ni alcool ni drogue. 131 00:11:18,835 --> 00:11:21,877 Il voyage à l'étranger et il est polyglotte. 132 00:11:22,251 --> 00:11:23,918 Tu peux en dire autant ? 133 00:11:24,877 --> 00:11:27,084 - Missionnaire ? - Au Malawi. 134 00:11:27,835 --> 00:11:29,835 J'ai toujours rêvé d'y aller. 135 00:11:30,251 --> 00:11:32,418 C'est un peuple merveilleux. 136 00:11:42,835 --> 00:11:44,918 Ryan Booth, enchanté. 137 00:11:46,251 --> 00:11:48,334 On a baisé il y a 6 h. 138 00:11:49,626 --> 00:11:52,376 Je pensais que tu voudrais pas l'ébruiter. 139 00:11:52,960 --> 00:11:53,960 Pourquoi ? 140 00:11:54,668 --> 00:11:56,126 On va être en retard. 141 00:12:01,918 --> 00:12:04,334 Elle a une chambre individuelle ? 142 00:12:04,501 --> 00:12:07,418 Une musulmane doit pas être vue sans voile par un homme. 143 00:12:07,585 --> 00:12:09,585 Ça doit être pour ça. 144 00:12:10,585 --> 00:12:12,043 Oui, je sais. 145 00:12:16,043 --> 00:12:20,043 Nimah, tu vas rater le premier... Désolé ! 146 00:12:20,126 --> 00:12:22,585 Je venais d'expliquer aux autres 147 00:12:22,752 --> 00:12:24,334 que justement... 148 00:12:24,501 --> 00:12:27,126 - Je suis homo. - Ça change quelque chose ? 149 00:12:28,543 --> 00:12:29,793 Sors. 150 00:12:31,835 --> 00:12:33,626 Ces chemises contiennent toutes les informations 151 00:12:33,835 --> 00:12:34,918 13 H 00 - LA MISSION 152 00:12:35,002 --> 00:12:38,002 que le FBI a recueillies sur vous, 153 00:12:38,168 --> 00:12:39,877 à l'exception d'une. 154 00:12:40,043 --> 00:12:44,084 Le renseignement, c'est la CIA. Nous, c'est l'investigation. 155 00:12:44,334 --> 00:12:45,793 T'es descendue vite. 156 00:12:47,334 --> 00:12:48,793 J'ai pris l'ascenseur. 157 00:12:49,626 --> 00:12:50,793 A défaut de pistes, 158 00:12:50,877 --> 00:12:52,752 il y a toujours des indices. 159 00:12:52,918 --> 00:12:55,585 Le moindre détail compte. 160 00:12:55,960 --> 00:12:58,710 Choisissez un dossier. 161 00:12:59,376 --> 00:13:03,501 Découvrez son information manquante d'ici 24 heures 162 00:13:04,293 --> 00:13:05,460 ou vous êtes renvoyé. 163 00:13:06,084 --> 00:13:07,501 Bonne chance. 164 00:13:12,543 --> 00:13:16,668 - Mon dossier, docteur. - Je sais déjà tout de toi. 165 00:13:16,918 --> 00:13:19,626 Dis-le à mon père, il habite à Bethesda. 166 00:13:22,626 --> 00:13:26,126 - Pile celui que je voulais. - Le tien est déjà pris. 167 00:13:32,043 --> 00:13:35,126 Interdit de prendre le sien. Joseph Smith... 168 00:13:35,585 --> 00:13:37,793 Voyons combien de femmes tu as. 169 00:13:45,126 --> 00:13:47,043 Il y a quelques heures à peine, 170 00:13:47,293 --> 00:13:50,668 une explosion a ravagé la gare Grand Central à New York, 171 00:13:50,918 --> 00:13:54,168 près de l'hôtel où se prépare la convention du parti démocrate. 172 00:13:54,334 --> 00:13:56,543 Agent Jimenez, brigade antiterroriste. 173 00:13:56,626 --> 00:13:58,918 Aidez-nous à y voir plus clair. 174 00:13:59,168 --> 00:14:02,376 Je ne suis agent que depuis quelques mois. 175 00:14:02,626 --> 00:14:04,585 Je surveillais la convention. 176 00:14:04,752 --> 00:14:06,168 On devrait secourir... 177 00:14:06,334 --> 00:14:10,084 La police est sur place et le renfort militaire arrive. 178 00:14:10,251 --> 00:14:11,793 On a besoin de vous. 179 00:14:12,626 --> 00:14:16,168 Vous étiez aux premières loges. Vous êtes un témoin précieux. 180 00:14:16,418 --> 00:14:17,752 Je n'ai aucun souvenir. 181 00:14:17,835 --> 00:14:20,501 Sûrement plus que vous ne croyez. Suivez-moi. 182 00:14:22,877 --> 00:14:26,543 - On a eu une info, mais trop tard. - Quelle info ? 183 00:14:26,752 --> 00:14:28,960 L'un des nôtres aurait fait le coup. 184 00:14:29,126 --> 00:14:30,084 Vous plaisantez ? 185 00:14:30,251 --> 00:14:32,002 C'était encore plus précis. 186 00:14:33,460 --> 00:14:35,376 Vous connaissez bien ces gens ? 187 00:14:37,668 --> 00:14:38,835 Je ne comprends pas. 188 00:14:38,960 --> 00:14:41,168 Vous les avez analysés et côtoyés. 189 00:14:41,418 --> 00:14:42,918 Rassemblez vos souvenirs. 190 00:14:43,168 --> 00:14:46,084 Vous pensez que l'un d'eux est un terroriste ? 191 00:14:46,209 --> 00:14:49,126 Et l'était déjà avant d'intégrer Quantico. 192 00:14:49,209 --> 00:14:50,585 C'est l'info qu'on a eue. 193 00:14:51,002 --> 00:14:54,251 Aidez-nous à les cerner pour empêcher un nouvel attentat. 194 00:15:05,251 --> 00:15:08,334 Les démineurs sont à l'œuvre pour éviter toute récidive. 195 00:15:08,543 --> 00:15:12,585 Ponts et tunnels fermés. Confinement niveau 11-Septembre. 196 00:15:12,752 --> 00:15:14,668 - Tenez-moi informé. - Entendu. 197 00:15:15,293 --> 00:15:16,585 Alors... 198 00:15:18,418 --> 00:15:20,168 Racontez-moi le 2e jour. 199 00:15:24,126 --> 00:15:25,918 JOUR 2 6 H 00 - RÉVEIL 200 00:15:56,835 --> 00:15:59,835 - J'ai honte de mater. - Pas moi. 201 00:16:05,126 --> 00:16:06,626 Tu t'es pas changé. 202 00:16:06,710 --> 00:16:08,209 Tu as dormi dans un bar ? 203 00:16:08,376 --> 00:16:10,460 Je ne me savais pas surveillé. 204 00:16:10,543 --> 00:16:14,209 - Je t'ai dit de te reprendre. - Je t'ai dit que j'essaierais. 205 00:16:14,668 --> 00:16:17,168 Je ne suis plus ta coéquipière ni ta copine. 206 00:16:17,418 --> 00:16:20,460 Et je ne suis pas ta pote, je suis ta chef. 207 00:16:21,710 --> 00:16:24,835 Tu me fais plutôt l'impression d'une geôlière. 208 00:16:25,002 --> 00:16:27,460 Normal, on se croirait en prison. 209 00:16:27,626 --> 00:16:30,376 C'est toi qui as dérapé, Liam. Pas moi. 210 00:16:30,626 --> 00:16:33,209 Ça me désole que tu aies atterri ici. 211 00:16:33,585 --> 00:16:35,626 Alors pourquoi tu m'as fait venir ? 212 00:16:36,251 --> 00:16:38,543 Pour sauver ta retraite et ta fierté, 213 00:16:38,710 --> 00:16:41,501 et t'offrir une sortie à peu près digne. 214 00:16:42,418 --> 00:16:43,668 Comme toi ? 215 00:16:46,043 --> 00:16:47,334 Rien à voir. 216 00:16:50,334 --> 00:16:51,501 Aucune femme 217 00:16:51,668 --> 00:16:55,668 n'a jamais dépassé le poste de directrice adjointe de Quantico. 218 00:16:55,835 --> 00:16:59,668 On a beau recruter plus qu'avant, 219 00:17:00,084 --> 00:17:01,501 j'en suis toujours là. 220 00:17:02,418 --> 00:17:04,835 Un plafond de verre, ça se casse. 221 00:17:05,710 --> 00:17:08,418 C'est une réflexion typiquement masculine. 222 00:17:10,668 --> 00:17:14,002 J'ai perdu ma famille à cause de ce boulot. 223 00:17:14,543 --> 00:17:16,168 Moi aussi. 224 00:17:16,418 --> 00:17:20,084 Est-ce que je me noie dans l'alcool pour autant ? 225 00:17:21,585 --> 00:17:24,835 Tu baisses les bras au premier obstacle. 226 00:17:26,168 --> 00:17:27,877 Je t'ai lancé une bouée. 227 00:17:29,960 --> 00:17:32,752 Je peux te laisser sombrer à tout moment. 228 00:17:37,209 --> 00:17:38,877 Tâche de t'en souvenir. 229 00:17:41,251 --> 00:17:42,543 Entre le sport, le tir 230 00:17:42,793 --> 00:17:44,668 et le cours de défense, où on case le devoir ? 231 00:17:44,752 --> 00:17:45,835 9 H 00 - ENTRAÎNEMENT 232 00:17:45,918 --> 00:17:47,334 J'ai commencé hier soir. 233 00:17:47,418 --> 00:17:49,626 J'ai fini. Simon est transparent. 234 00:17:49,793 --> 00:17:52,752 Je préfère dire honnête. Je n'ai rien à cacher. 235 00:17:55,710 --> 00:17:57,418 A propos d'hier... 236 00:17:59,209 --> 00:18:00,793 Quand j'ai ouvert ta porte. 237 00:18:01,334 --> 00:18:03,168 T'en fais pas, c'est rien. 238 00:18:03,418 --> 00:18:05,418 Je peux te poser une question ? 239 00:18:06,043 --> 00:18:09,793 Tu fixes ton hijab parfois à gauche, parfois à droite. 240 00:18:09,877 --> 00:18:12,835 Ça a une signification culturelle 241 00:18:13,084 --> 00:18:14,710 ou c'est aléatoire ? 242 00:18:14,793 --> 00:18:17,460 J'ai remarqué que tu étais ambidextre. 243 00:18:19,376 --> 00:18:20,209 Bonjour. 244 00:18:21,710 --> 00:18:23,626 Je m'appelle Pete Fairman. 245 00:18:23,793 --> 00:18:26,626 Vous allez passer votre 1er test qualificatif. 246 00:18:26,877 --> 00:18:29,710 Quand enquêtiez-vous les uns sur les autres ? 247 00:18:30,710 --> 00:18:34,168 Entre les activités, au déjeuner, au stand de tir... 248 00:18:34,543 --> 00:18:37,543 J'appelle au sujet de votre cliente, Shelby Wyatt. 249 00:18:38,043 --> 00:18:39,251 Shelby Wyatt. 250 00:18:39,710 --> 00:18:42,293 D'après son avocat, vous gérez la fortune familiale. 251 00:18:43,251 --> 00:18:46,585 D'après la comptable, les Wyatt avaient leurs intérêts 252 00:18:46,668 --> 00:18:48,501 chez vous jusqu'en 2001. 253 00:18:51,376 --> 00:18:53,418 Impressionnant, recrue Amin. 254 00:18:54,543 --> 00:18:56,293 Je suis pas surprise. 255 00:18:57,002 --> 00:18:58,460 Ne la sous-estime pas. 256 00:18:58,626 --> 00:19:00,710 - C'est pas son fort. - Elle en a un ? 257 00:19:07,877 --> 00:19:09,501 La chasse avec papa. 258 00:19:14,168 --> 00:19:15,752 American Sniper... 259 00:19:15,835 --> 00:19:17,168 Deux mille amis ? 260 00:19:17,418 --> 00:19:19,585 5 étoiles à tous les films ? 261 00:19:20,334 --> 00:19:22,710 Il connaît que La Vie, l'amour, les vaches ? 262 00:19:23,251 --> 00:19:25,752 L'Instagram d'Eric, c'est que des mèmes. 263 00:19:26,002 --> 00:19:28,418 Merci de rappeler. Mlle Parrish vous cite 264 00:19:28,668 --> 00:19:31,084 comme référence sur son C.V. et... 265 00:19:32,293 --> 00:19:34,376 Rejoignez le réseau d'A. Parrish 266 00:19:35,543 --> 00:19:39,543 J'aurais voulu savoir quel genre d'employée c'était. 267 00:19:42,002 --> 00:19:43,002 Merci ! 268 00:20:00,002 --> 00:20:03,501 J'ai fouillé la vie de Caleb. C'est la recrue en or. 269 00:20:03,668 --> 00:20:06,460 Recommandé par le directeur en personne. 270 00:20:06,626 --> 00:20:08,334 Le seul mystère, 271 00:20:08,501 --> 00:20:11,168 c'est quel institut lui dessine les abdos. 272 00:20:11,334 --> 00:20:12,918 Il a forcément un secret. 273 00:20:13,084 --> 00:20:15,585 Vous n'étiez pas là ? 274 00:20:15,752 --> 00:20:16,960 19... 275 00:20:17,543 --> 00:20:18,668 20... 276 00:20:19,043 --> 00:20:20,293 15 ! 277 00:20:22,960 --> 00:20:24,043 Je fume. 278 00:20:28,585 --> 00:20:30,835 Mon fusil doit avoir un problème. 279 00:20:33,877 --> 00:20:34,918 Merde ! 280 00:20:36,084 --> 00:20:39,251 C'est pas une recrue en or mais en plaqué. 281 00:20:40,543 --> 00:20:44,460 - Il se repose sur sa belle gueule ? - Sûrement. 282 00:20:44,626 --> 00:20:47,251 Je me repose sur rien, Taylor Swift. 283 00:20:47,418 --> 00:20:49,668 Vous verrez ce que j'ai sur Packer. 284 00:20:51,877 --> 00:20:55,418 - Quel décalage avec le Malawi ? - 7 heures, pourquoi ? 285 00:21:00,002 --> 00:21:01,710 Et ensuite ? 286 00:21:02,209 --> 00:21:03,626 On avait un cours. 287 00:21:04,668 --> 00:21:06,376 On a rapporté nos armes. 288 00:21:08,460 --> 00:21:10,585 Vous connaissez la suite. 289 00:21:16,334 --> 00:21:20,293 - Tu as trouvé un truc, alors ? - Au-delà de mes espérances. 290 00:21:23,585 --> 00:21:26,126 - Je t'écoute. - Tout doux, Romney. 291 00:21:26,376 --> 00:21:28,334 Tu veux pas avoir la surprise ? 292 00:21:28,877 --> 00:21:33,002 Cela dit, comment ça a échappé au contrôle des antécédents ? 293 00:21:36,168 --> 00:21:37,543 Tu mens. 294 00:21:38,251 --> 00:21:39,209 Tu n'as rien. 295 00:21:41,418 --> 00:21:42,334 Lâche-le, Haas. 296 00:21:42,501 --> 00:21:45,002 Je veux simplement qu'il se prépare. 297 00:21:45,251 --> 00:21:46,918 Il sait ce qu'il a fait. 298 00:21:47,293 --> 00:21:48,877 Fallait rester à Salt Lake. 299 00:21:54,002 --> 00:21:55,585 Laisse-le causer. 300 00:21:56,418 --> 00:21:58,877 Quoi qu'il ait trouvé, le FBI le sait déjà. 301 00:22:02,960 --> 00:22:04,168 Allez. 302 00:22:16,460 --> 00:22:18,126 L'enquête est terminée. 303 00:22:18,209 --> 00:22:19,293 15 H 00 - LES INTERROGATOIRES 304 00:22:19,376 --> 00:22:22,293 Il est temps de passer à l'interrogatoire. 305 00:22:22,668 --> 00:22:27,209 Vous avez tous trouvé une info que vous croyez vraie, 306 00:22:27,376 --> 00:22:29,835 mais que votre suspect doit confirmer. 307 00:22:30,376 --> 00:22:32,960 Enquête et interrogatoire. 308 00:22:33,126 --> 00:22:35,918 Les mamelles du FBI. Excellez aux deux 309 00:22:36,168 --> 00:22:37,460 ou vous échouerez. 310 00:22:38,043 --> 00:22:39,460 Dans la vraie vie, 311 00:22:39,543 --> 00:22:42,376 le détecteur de mensonge est irrecevable. 312 00:22:42,460 --> 00:22:44,877 Moi, je trouve ça très instructif. 313 00:22:45,418 --> 00:22:47,543 Ne posez que des questions fermées. 314 00:22:48,418 --> 00:22:50,084 Voyons jusqu'où vous allez. 315 00:22:50,585 --> 00:22:52,334 Qui a ouvert le bal ? 316 00:22:53,543 --> 00:22:56,168 INTERROGATOIRE 1 - SHELBY WYATT 317 00:22:57,084 --> 00:22:58,209 Un oculomètre ? 318 00:22:58,460 --> 00:23:00,918 Nos yeux et pupilles nous trahissent. 319 00:23:01,418 --> 00:23:03,168 Simon, c'est à vous. 320 00:23:04,002 --> 00:23:07,043 - Tu as grandi en Géorgie ? - Tout à fait. 321 00:23:07,543 --> 00:23:08,585 Oui. 322 00:23:09,168 --> 00:23:10,835 Avec ta famille ? 323 00:23:11,209 --> 00:23:12,668 Tu es fille unique ? 324 00:23:16,793 --> 00:23:19,376 J'ai une demi-sœur que je vois jamais. 325 00:23:19,460 --> 00:23:21,460 Détendez-vous, tout va bien. 326 00:23:25,084 --> 00:23:26,168 Et tes parents ? 327 00:23:27,585 --> 00:23:30,334 - Tu veux savoir quoi ? - Ils sont en vie ? 328 00:23:33,752 --> 00:23:35,293 Ils sont morts. 329 00:23:36,251 --> 00:23:37,501 Comment ? 330 00:23:38,126 --> 00:23:40,084 C'est pas une question fermée. 331 00:23:40,877 --> 00:23:42,376 Ils sont morts ensemble ? 332 00:23:45,460 --> 00:23:46,668 Tués ? 333 00:23:48,668 --> 00:23:51,460 Oui, quand j'avais 16 ans. 334 00:23:56,084 --> 00:23:57,752 Tu gardes un bout de métal. 335 00:23:58,334 --> 00:23:59,168 Reformulez. 336 00:23:59,334 --> 00:24:00,585 Ce bout de métal, 337 00:24:00,668 --> 00:24:02,209 c'est un bout d'avion ? 338 00:24:06,251 --> 00:24:08,168 L'avion dans lequel ils étaient ? 339 00:24:11,293 --> 00:24:12,877 Le 11 septembre. 340 00:24:20,168 --> 00:24:21,835 Je suis ici pour ça. 341 00:24:24,084 --> 00:24:25,002 Bravo, Simon. 342 00:24:25,626 --> 00:24:26,460 Bravo. 343 00:24:29,668 --> 00:24:30,918 Qui est passé après ? 344 00:24:32,626 --> 00:24:33,626 Tu es homo. 345 00:24:33,710 --> 00:24:35,251 Oui, mais c'est pas un secret. 346 00:24:35,334 --> 00:24:36,418 INTERROGATOIRE 2 - SIMON ASHER 347 00:24:36,501 --> 00:24:37,835 C'était pas mentionné. 348 00:24:37,960 --> 00:24:39,376 Ce serait discriminatoire. 349 00:24:39,460 --> 00:24:42,710 Comme l'aurait été la mention de ta virginité ? 350 00:24:44,126 --> 00:24:45,752 Nimah en veut ! 351 00:24:46,168 --> 00:24:47,585 C'est sérieux ? 352 00:24:47,835 --> 00:24:49,710 Le détecteur dément pas. 353 00:24:49,960 --> 00:24:52,960 J'ai eu confirmation de tes quatre derniers copains. 354 00:24:53,710 --> 00:24:56,626 - Ce n'est pas son secret. - Et pourtant. 355 00:24:58,460 --> 00:25:00,460 Vous n'avez pas pris ça au sérieux. 356 00:25:00,710 --> 00:25:02,043 C'est fini. 357 00:25:03,126 --> 00:25:04,918 Simon Asher, 358 00:25:05,168 --> 00:25:07,960 tu es juif, issu d'une famille sioniste, 359 00:25:08,126 --> 00:25:10,376 mais il y a 4 ans, tu es parti à Gaza 360 00:25:10,626 --> 00:25:12,418 vivre avec les Palestiniens. 361 00:25:12,585 --> 00:25:14,918 Tu n'en as jamais parlé à personne. 362 00:25:18,793 --> 00:25:20,168 Pardon, j'ai oublié. 363 00:25:20,460 --> 00:25:21,877 Oui ou non ? 364 00:25:26,501 --> 00:25:27,710 Oui. 365 00:25:32,209 --> 00:25:34,877 Il est allé à Gaza pour mieux s'informer. 366 00:25:34,960 --> 00:25:37,668 C'est son excuse. On sait la vraie raison. 367 00:25:38,376 --> 00:25:40,084 - Et vous ? - Quoi, moi ? 368 00:25:41,460 --> 00:25:43,084 Le détecteur sera inutile. 369 00:25:43,168 --> 00:25:44,209 INTERROGATOIRE 3 - ALEX PARRISH 370 00:25:44,543 --> 00:25:46,835 Alex ne mentira pas. N'est-ce pas ? 371 00:25:47,418 --> 00:25:49,293 C'est très bien, ça. 372 00:25:49,460 --> 00:25:51,585 Il la met en confiance. 373 00:25:53,043 --> 00:25:57,209 Ce sera pas mon cas, je préfère te prévenir. 374 00:25:57,501 --> 00:25:59,334 Toi et moi dans ma voiture. 375 00:25:59,835 --> 00:26:00,877 C'est fréquent ? 376 00:26:01,251 --> 00:26:02,835 Pas assez à mon goût. 377 00:26:05,918 --> 00:26:10,501 Est-ce dû à un problème relationnel avec les hommes de ta vie ? 378 00:26:13,126 --> 00:26:18,002 Il y a trop peu d'hommes dans ma vie pour que j'aie un problème avec eux. 379 00:26:18,251 --> 00:26:22,543 Tu ne crois pas que ton incapacité à créer des liens 380 00:26:22,710 --> 00:26:25,251 puisse découler de ton passé ? 381 00:26:25,418 --> 00:26:27,501 - Eclaire-moi. - Ton père. 382 00:26:28,960 --> 00:26:30,084 Mais encore ? 383 00:26:30,334 --> 00:26:32,251 C'est un peu un fantôme. 384 00:26:32,877 --> 00:26:35,209 Aucune photo de lui sur ton Facebook, 385 00:26:35,376 --> 00:26:37,334 tu as viré celles de vous deux. 386 00:26:37,501 --> 00:26:41,793 A vrai dire, quand il est mort, tu as renié son existence 387 00:26:42,710 --> 00:26:43,543 en bloc. 388 00:26:43,668 --> 00:26:45,626 Je préfère le pleurer en privé. 389 00:26:45,793 --> 00:26:46,668 Je comprendrais 390 00:26:47,043 --> 00:26:48,543 si tu le pleurais vraiment. 391 00:26:51,002 --> 00:26:53,002 J'y vais ou tu te lances ? 392 00:26:55,585 --> 00:26:57,460 Comme tu préfères. 393 00:27:02,585 --> 00:27:04,126 Non, c'est ma fille ! 394 00:27:04,293 --> 00:27:05,460 Casse-toi ! 395 00:27:05,793 --> 00:27:09,084 Toi, casse-toi ! Comment t'as pu oser ? 396 00:27:09,418 --> 00:27:11,209 Tu sais que vous avez aucune chance. 397 00:27:12,043 --> 00:27:13,251 Recule, chérie. 398 00:27:13,460 --> 00:27:14,293 Arrête, papa. 399 00:27:14,460 --> 00:27:16,168 Mets-toi à l'abri, Alex. 400 00:27:16,418 --> 00:27:17,543 Il a encore bu. 401 00:27:17,710 --> 00:27:21,209 Ne lui mens pas. Dis-lui la vérité, Sita ! 402 00:27:21,543 --> 00:27:22,752 Une fois dans ta vie. 403 00:27:22,918 --> 00:27:24,002 Pose ça ! 404 00:27:24,251 --> 00:27:25,209 La vérité sur toi ? 405 00:27:25,293 --> 00:27:26,668 Arrête ! 406 00:27:34,668 --> 00:27:35,960 Aide-moi ! 407 00:27:42,209 --> 00:27:44,126 - Elle a tiré... - Pour se défendre. 408 00:27:46,877 --> 00:27:47,960 Oui. 409 00:27:49,710 --> 00:27:51,126 Ça suffit, Ryan. 410 00:27:59,043 --> 00:28:02,668 Très émouvant, mais ça vaut pas le secret d'Eric. 411 00:28:02,793 --> 00:28:05,835 Agent O'Connor, est-ce qu'on peut passer ? 412 00:28:11,501 --> 00:28:13,084 C'est la fin, Packer. 413 00:28:13,710 --> 00:28:15,960 Je connais ton secret, le mormon. 414 00:28:22,710 --> 00:28:24,043 Installe-toi. 415 00:28:25,168 --> 00:28:26,835 Prêt à te confesser ? 416 00:28:33,209 --> 00:28:34,084 Pose ça. 417 00:28:34,168 --> 00:28:36,501 Si tu l'ouvres, je te bute. 418 00:28:40,376 --> 00:28:43,209 Vous semblez croire que me faire parler 419 00:28:43,376 --> 00:28:47,543 fera ressurgir un souvenir qui étayera vos pistes. 420 00:28:48,376 --> 00:28:51,043 - Parlez aux autres. - C'est à vous que je parle. 421 00:28:51,293 --> 00:28:52,251 On perd du temps. 422 00:28:52,501 --> 00:28:55,084 - Il y a des blessés... - Poursuivez. 423 00:28:58,043 --> 00:28:59,376 Eric... 424 00:28:59,752 --> 00:29:01,209 Pose cette arme. 425 00:29:01,835 --> 00:29:04,626 Tu pouvais pas lâcher l'affaire ? 426 00:29:04,710 --> 00:29:05,710 Je bluffais. 427 00:29:05,877 --> 00:29:06,877 Ouvrez la porte ! 428 00:29:07,501 --> 00:29:10,293 J'ai eu beau chercher, j'ai rien trouvé. 429 00:29:10,376 --> 00:29:11,752 Ouvrez, Eric ! 430 00:29:12,002 --> 00:29:15,334 - Je te crois pas. - J'ai rien trouvé, je te jure. 431 00:29:15,585 --> 00:29:17,126 Je faisais semblant. 432 00:29:17,209 --> 00:29:19,626 J'espérais qu'à force de te titiller, 433 00:29:19,877 --> 00:29:22,376 tu cracherais le morceau. 434 00:29:22,918 --> 00:29:24,126 Il le fallait. 435 00:29:24,293 --> 00:29:26,043 Posez votre arme, Eric. 436 00:29:27,126 --> 00:29:29,793 J'ai raté les tests, ils vont me virer. 437 00:29:30,752 --> 00:29:32,877 Je t'en supplie, pose ton arme. 438 00:29:33,043 --> 00:29:34,293 Sale menteur. 439 00:29:34,543 --> 00:29:35,877 Tu raconteras tout. 440 00:29:36,960 --> 00:29:40,293 Tu peux me croire. Donne-moi ton arme. 441 00:29:42,293 --> 00:29:44,668 Donne-moi ton arme, allez ! 442 00:29:46,168 --> 00:29:47,460 Ouvrez la porte ! 443 00:29:50,793 --> 00:29:52,668 Gagnez du temps 444 00:29:56,793 --> 00:29:58,126 Je suis désolé. 445 00:29:59,918 --> 00:30:02,334 - Je pensais pas qu'elle mourrait. - Quoi ? 446 00:30:10,835 --> 00:30:13,376 Je viens de passer un tas de coups de fil. 447 00:30:13,543 --> 00:30:16,334 Apparemment, quand Eric était missionnaire, 448 00:30:16,501 --> 00:30:19,626 il a mis enceinte une Malawite de 14 ans. 449 00:30:19,710 --> 00:30:23,043 Il a voulu qu'elle avorte, ce qui est illégal là-bas, 450 00:30:23,126 --> 00:30:24,710 et elle est morte. 451 00:30:24,835 --> 00:30:26,126 Il a gardé ça pour lui 452 00:30:26,293 --> 00:30:29,126 et tout le monde est passé à côté, y compris toi. 453 00:30:29,209 --> 00:30:31,084 Ne me mets pas ça sur le dos. 454 00:30:31,251 --> 00:30:32,918 Il a été testé, sondé, 455 00:30:33,002 --> 00:30:35,293 analysé et décortiqué en amont. 456 00:30:35,376 --> 00:30:37,334 C'est toi qui l'as recruté. 457 00:30:38,710 --> 00:30:40,251 Je t'ai appuyé. 458 00:30:41,043 --> 00:30:44,710 Ils allaient te virer après Chicago, pour manque de lucidité. 459 00:30:45,835 --> 00:30:47,418 Ils avaient raison. 460 00:31:03,043 --> 00:31:05,126 Je sais pas ce que je fais ici. 461 00:31:07,043 --> 00:31:09,918 Personne m'apprécie et je suis une brêle. 462 00:31:10,877 --> 00:31:13,543 C'est grâce à mes parents que j'ai été pris. 463 00:31:13,710 --> 00:31:14,752 Tes parents ? 464 00:31:15,002 --> 00:31:16,501 Ils sont agents. 465 00:31:18,293 --> 00:31:20,835 J'ai eu tout juste la moyenne à l'examen. 466 00:31:21,418 --> 00:31:25,418 Ils m'ont fait entrer par piston, et voilà le résultat. 467 00:31:25,710 --> 00:31:28,668 Personne ne connaissait le secret d'Eric. 468 00:31:28,835 --> 00:31:29,877 Même pas le FBI. 469 00:31:30,126 --> 00:31:33,002 Imagine qu'il ait réussi à devenir agent. 470 00:31:33,918 --> 00:31:36,251 A quel prix l'aurait-il caché ? 471 00:31:36,501 --> 00:31:38,418 On connaît son secret maintenant. 472 00:31:38,585 --> 00:31:40,460 On connaît celui de chacun. 473 00:31:40,877 --> 00:31:42,877 Le plus dur est fait. 474 00:31:43,501 --> 00:31:44,585 C'est fini. 475 00:31:44,835 --> 00:31:46,835 Pourquoi t'es sympa avec moi ? 476 00:31:47,710 --> 00:31:49,918 Je t'ai traitée comme une merde. 477 00:31:50,293 --> 00:31:51,501 Parce que... 478 00:31:52,960 --> 00:31:55,960 je sais ce que c'est d'être rabaissé. 479 00:31:57,835 --> 00:32:00,501 J'ai décidé de me prendre en main. 480 00:32:02,626 --> 00:32:03,793 Bravo. 481 00:32:04,752 --> 00:32:06,418 Nous venons de vivre un drame. 482 00:32:08,126 --> 00:32:09,460 Une tragédie. 483 00:32:10,960 --> 00:32:12,918 Mais c'est aussi une leçon. 484 00:32:14,002 --> 00:32:17,043 Je suis sûre qu'Eric Packer avait beaucoup à offrir. 485 00:32:18,002 --> 00:32:21,084 Mais il n'assumait pas qui il était vraiment. 486 00:32:21,877 --> 00:32:23,293 Pour un agent, 487 00:32:23,877 --> 00:32:25,710 c'est primordial. 488 00:32:26,585 --> 00:32:31,334 Si vous reniez votre propre vérité, comment l'obtenir des autres ? 489 00:32:32,209 --> 00:32:35,251 Le plus effrayant dans tout cela, 490 00:32:36,501 --> 00:32:39,334 c'est que le plus dur reste à venir. 491 00:32:40,168 --> 00:32:41,376 Ce soir, 492 00:32:41,793 --> 00:32:43,668 je vous en conjure, 493 00:32:44,126 --> 00:32:47,293 demandez-vous quelle vie vous souhaitez. 494 00:32:47,460 --> 00:32:48,668 Et au-delà de ça, 495 00:32:49,168 --> 00:32:51,960 demandez-vous qui vous êtes 496 00:32:52,251 --> 00:32:53,710 et ce que vous faites ici. 497 00:32:54,752 --> 00:32:55,960 Merci. 498 00:33:04,209 --> 00:33:07,251 M. Haas, la directrice adjointe veut vous voir. 499 00:33:14,710 --> 00:33:16,418 Caleb est parti. 500 00:33:19,293 --> 00:33:20,960 On est encore 49. 501 00:33:46,126 --> 00:33:47,293 Qui est là ? 502 00:33:47,418 --> 00:33:49,376 Je te renvoie la question. 503 00:33:50,084 --> 00:33:53,251 C'est Nimah ou Ni-Maléfik ? 504 00:33:55,752 --> 00:33:57,084 Abruti. 505 00:33:58,668 --> 00:34:02,084 Sincèrement, j'inviterais bien l'une ou l'autre 506 00:34:02,334 --> 00:34:04,002 à partager mon café. 507 00:34:04,877 --> 00:34:06,877 Histoire de repartir du bon pied. 508 00:34:09,209 --> 00:34:10,626 Je te rejoins. 509 00:34:12,126 --> 00:34:15,126 Super ! Je t'attends. 510 00:34:18,460 --> 00:34:21,293 - Toi ou moi ? - Miranda a dit moi. 511 00:34:26,543 --> 00:34:27,752 Vers la droite. 512 00:34:32,501 --> 00:34:34,126 M. le directeur adjoint ! 513 00:34:36,793 --> 00:34:38,877 L'agent Jimenez vous attend dehors. 514 00:34:39,126 --> 00:34:42,752 Explosions en chaîne à plusieurs niveaux sous les voies. 515 00:34:42,918 --> 00:34:46,043 Pour la CIA, c'est les nationalistes ukrainiens. 516 00:34:46,209 --> 00:34:48,460 La Sécurité intérieure soupçonne Daesh. 517 00:34:48,626 --> 00:34:51,002 - La gamine ? - Elle reconstitue le puzzle. 518 00:34:51,251 --> 00:34:52,585 Je vais intervenir. 519 00:34:52,835 --> 00:34:56,334 Pas très judicieux après ce qui s'est passé entre vous. 520 00:34:57,209 --> 00:35:01,293 Alors cuisinez-la encore un peu. On aura notre réponse. 521 00:35:06,209 --> 00:35:09,168 Expliquez-moi. Si vous me soupçonnez, je... 522 00:35:09,334 --> 00:35:12,168 Ça suffit, agent Parrish. On sait que c'est vous. 523 00:35:12,793 --> 00:35:13,793 C'est absurde. 524 00:35:13,960 --> 00:35:18,043 Si vous surveilliez la convention, que faisiez-vous dans les décombres, 525 00:35:18,126 --> 00:35:19,877 totalement indemne ? 526 00:35:20,126 --> 00:35:24,002 Vous êtes allée là-bas après coup, voilà ce que je crois. 527 00:35:24,168 --> 00:35:26,877 On a contrôlé votre arme. Elle a servi. 528 00:35:26,960 --> 00:35:31,543 Trois balles tirées à l'insu du FBI. Priez pour qu'on les retrouve pas. 529 00:35:32,460 --> 00:35:33,835 On a la liaison vidéo. 530 00:35:34,002 --> 00:35:35,084 Les retrouver où ? 531 00:35:36,084 --> 00:35:37,209 Chez vous. 532 00:35:41,835 --> 00:35:43,501 Allez-y. 533 00:35:43,585 --> 00:35:44,626 On entre. 534 00:35:45,168 --> 00:35:46,168 FBI ! 535 00:35:46,418 --> 00:35:47,543 Il y a du C-4. 536 00:35:48,585 --> 00:35:49,918 Appelez les démineurs. 537 00:35:50,084 --> 00:35:51,334 Des plans. 538 00:35:51,460 --> 00:35:54,752 Vous n'allez pas le croire. C'est Grand Central. 539 00:35:55,793 --> 00:35:57,209 Un homme à terre. 540 00:35:57,626 --> 00:35:58,918 Vivant ou mort ? 541 00:35:59,293 --> 00:36:00,543 Agent Booth ? 542 00:36:02,084 --> 00:36:03,168 Agent à terre. 543 00:36:10,126 --> 00:36:12,626 Je n'ai pas dit toute la vérité hier. 544 00:36:12,960 --> 00:36:14,877 Ma mère n'a pas tué mon père. 545 00:36:15,501 --> 00:36:16,501 C'est moi. 546 00:36:26,710 --> 00:36:28,126 C'est mon père. 547 00:36:29,334 --> 00:36:31,293 Jeff Michaels Agent spécial 548 00:36:33,334 --> 00:36:34,835 Mais l'homme que j'ai connu 549 00:36:35,084 --> 00:36:36,960 menait une vie simple. 550 00:36:37,126 --> 00:36:39,752 C'était un ouvrier sans prétention. 551 00:36:40,376 --> 00:36:41,877 Jamais de congés. 552 00:36:42,251 --> 00:36:43,835 Jamais un mot de trop. 553 00:36:44,543 --> 00:36:46,668 Un homme tout à fait ordinaire. 554 00:36:47,918 --> 00:36:49,251 Pas un agent spécial. 555 00:36:50,043 --> 00:36:51,626 Quand avez-vous trouvé ça ? 556 00:36:53,002 --> 00:36:54,168 Cette nuit-là... 557 00:37:01,376 --> 00:37:03,126 Ma mère m'a envoyée à Mumbai. 558 00:37:05,752 --> 00:37:06,960 Je te protégerai. 559 00:37:07,126 --> 00:37:08,752 J'ai gardé ça 10 ans. 560 00:37:10,293 --> 00:37:12,126 Sans cesser d'y penser. 561 00:37:13,126 --> 00:37:14,877 Sans réussir à comprendre. 562 00:37:15,168 --> 00:37:16,376 Et vous voilà. 563 00:37:17,501 --> 00:37:19,668 Ma mère ne sait pas que je suis ici. 564 00:37:23,460 --> 00:37:24,793 J'ai menti. 565 00:37:26,626 --> 00:37:27,918 A tout le monde. 566 00:37:29,002 --> 00:37:30,418 Mais je veux la vérité. 567 00:37:31,793 --> 00:37:33,209 Cet homme... 568 00:37:34,043 --> 00:37:37,126 s'il cachait son vrai visage, qui était-il ? 569 00:37:38,168 --> 00:37:39,793 Quelqu'un de bien ? 570 00:37:40,293 --> 00:37:41,793 Quelqu'un de mauvais ? 571 00:37:42,585 --> 00:37:43,877 Les deux ? 572 00:37:45,710 --> 00:37:46,918 Je peux chercher, 573 00:37:47,168 --> 00:37:50,168 mais les réponses risquent de vous déplaire. 574 00:37:52,293 --> 00:37:53,835 J'ai besoin de savoir. 575 00:38:00,126 --> 00:38:03,043 J'ai pas signé pour infiltrer le centre. 576 00:38:03,126 --> 00:38:06,293 Espionner une recrue, l'aborder dans l'avion, 577 00:38:06,460 --> 00:38:08,543 choisir son dossier personnel... 578 00:38:09,543 --> 00:38:10,585 C'est pas net. 579 00:38:10,835 --> 00:38:14,334 Surveillez-la. Rapportez-moi ses faits et gestes. 580 00:38:14,418 --> 00:38:18,251 C'est n'importe quoi, O'Connor. La directrice adjointe valide ? 581 00:38:18,334 --> 00:38:21,585 Je suis votre supérieur, ne discutez pas mon autorité. 582 00:38:23,334 --> 00:38:24,752 Et couchez plus avec elle. 583 00:38:34,835 --> 00:38:38,334 Alexandra Parrish, vous pouvez garder le silence... 584 00:38:39,752 --> 00:38:41,626 Pourquoi m'arrêtez-vous ? 585 00:38:41,877 --> 00:38:43,460 Où m'emmenez-vous ? 586 00:38:46,251 --> 00:38:47,793 J'ai des droits. 587 00:38:49,002 --> 00:38:51,209 Expliquez-moi au moins... 588 00:38:51,710 --> 00:38:53,668 Liam, Dieu merci. Ils m'ont arrêtée 589 00:38:53,918 --> 00:38:55,418 sans me dire pourquoi. 590 00:38:55,668 --> 00:39:00,668 Pour l'attentat le plus meurtrier sur notre sol depuis le 11-Septembre. 591 00:39:00,752 --> 00:39:02,752 La balle qu'a reçue Booth 592 00:39:03,002 --> 00:39:06,002 provient de ton arme. T'étais plus à une vie près. 593 00:39:06,168 --> 00:39:07,251 Tu me connais. 594 00:39:07,334 --> 00:39:11,209 Je ne suis ni une terroriste ni une ennemie du pays. 595 00:39:11,376 --> 00:39:14,710 Pourquoi j'aurais fait ça, ou tué Booth ? 596 00:39:14,877 --> 00:39:16,126 Il te soupçonnait 597 00:39:16,209 --> 00:39:17,752 et tu t'es protégée. 598 00:39:18,002 --> 00:39:22,043 Ou tu as appris la vérité sur lui, comme avec ton père. 599 00:39:22,126 --> 00:39:23,043 T'as pas aimé. 600 00:39:23,209 --> 00:39:25,209 Quelle vérité ? 601 00:39:25,376 --> 00:39:27,543 Je l'ai pas tué. J'ai rien fait. 602 00:39:27,626 --> 00:39:29,126 Tu as d'autres pistes ? 603 00:39:29,209 --> 00:39:30,960 D'autres suspects ? 604 00:39:31,334 --> 00:39:32,543 Fais quelque chose. 605 00:39:32,793 --> 00:39:34,168 Emmenez-la. 606 00:39:44,668 --> 00:39:45,710 C'est une erreur. 607 00:39:57,209 --> 00:39:59,334 Arrêtez de pleurer, agent Parrish. 608 00:40:00,960 --> 00:40:04,084 - Miranda, que faites-vous ici ? - Je vous exfiltre. 609 00:40:08,877 --> 00:40:10,877 Vous n'êtes pas une terroriste. 610 00:40:11,126 --> 00:40:14,002 Le véritable coupable vous fait porter le chapeau. 611 00:40:14,084 --> 00:40:16,002 - Pourquoi ? - Je n'en sais rien. 612 00:40:16,251 --> 00:40:19,460 C'est vous qui étiez sur le terrain à Quantico. 613 00:40:19,543 --> 00:40:21,752 Passez en revue chaque recrue. 614 00:40:21,918 --> 00:40:23,251 Je serai en prison. 615 00:40:23,501 --> 00:40:27,002 Si vous y mettez le pied, vous n'en sortirez pas vivante. 616 00:40:33,209 --> 00:40:34,710 Sous le siège. 617 00:40:36,002 --> 00:40:37,251 Allez ! 618 00:40:44,752 --> 00:40:45,918 La clé. 619 00:40:50,501 --> 00:40:51,710 Agent O'Connor ! 620 00:40:51,877 --> 00:40:55,251 Le chauffeur du fourgon a été retrouvé inconscient. 621 00:40:55,334 --> 00:40:57,626 Arrêtez le fourgon ! 622 00:41:00,543 --> 00:41:02,460 Qu'allez-vous faire ? 623 00:41:02,543 --> 00:41:03,793 Les semer. 624 00:41:09,084 --> 00:41:11,960 Détenue escortée par un individu inconnu. 625 00:41:12,168 --> 00:41:13,460 Soyez sur vos gardes. 626 00:41:13,710 --> 00:41:15,043 Je les coince. 627 00:41:20,918 --> 00:41:22,168 Accrochez-vous ! 628 00:41:33,585 --> 00:41:35,002 Sauvez-vous ! 629 00:41:51,543 --> 00:41:52,918 Elle s'est enfuie.