1 00:00:28,446 --> 00:00:30,073 9 HÓNAPPAL EZELŐTT 2 00:00:32,992 --> 00:00:34,327 OAKLAND, KALIFORNIA 3 00:00:41,542 --> 00:00:42,919 Lekésed a vonatodat! 4 00:00:43,002 --> 00:00:44,337 Kinyomtattam a jegyed! 5 00:01:01,020 --> 00:01:01,938 A vasútállomásra? 6 00:01:02,021 --> 00:01:04,023 Nem, a repülőtérre. 7 00:01:33,469 --> 00:01:34,470 Ryan Booth. 8 00:01:35,930 --> 00:01:37,640 Örvendek, Ryan Booth! 9 00:01:38,850 --> 00:01:39,892 Washingtoni? 10 00:01:39,976 --> 00:01:41,769 Átszállok, Chilébe tartok. 11 00:01:41,853 --> 00:01:43,896 Hűha! Nyaralni? 12 00:01:45,064 --> 00:01:46,566 Orvosok Határok Nélkül. 13 00:01:47,441 --> 00:01:50,862 Itt estem ki ebből a beszélgetésből. 14 00:01:52,405 --> 00:01:53,406 Köszönöm! 15 00:01:54,198 --> 00:01:55,616 Mi a helyzet magával? 16 00:01:55,700 --> 00:01:58,119 - Visszatérek a családomhoz. - Vissza? 17 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 A Fülöp-szigetekről. 18 00:02:00,288 --> 00:02:01,497 Ó! 19 00:02:02,415 --> 00:02:04,041 Az utolsó szabad esténk. 20 00:02:06,210 --> 00:02:07,253 Erre inni kell! 21 00:02:11,007 --> 00:02:12,466 AUGUSTA, GEORGIA 22 00:02:26,105 --> 00:02:27,773 SALT LAKE CITY, UTAH 23 00:02:40,369 --> 00:02:41,787 NEW YORK, NEW YORK 24 00:02:46,334 --> 00:02:48,669 Szia! Köszönöm, hogy eljöttél! 25 00:02:48,753 --> 00:02:49,754 Simon vagyok. 26 00:02:49,837 --> 00:02:51,255 Én Max. 27 00:02:52,757 --> 00:02:53,716 Kávéztunk. 28 00:02:59,764 --> 00:03:00,806 Köszi! 29 00:03:01,224 --> 00:03:02,183 Hová mész? 30 00:03:02,266 --> 00:03:03,768 Bocs, de elkések! 31 00:03:04,810 --> 00:03:05,728 Köszönöm a kávét! 32 00:03:05,811 --> 00:03:07,063 Nincs mit! 33 00:03:08,481 --> 00:03:09,649 LOGAN, OHIO 34 00:03:10,608 --> 00:03:11,692 VALERO 35 00:03:16,364 --> 00:03:17,782 Van itt mellékhelyiség? 36 00:03:18,950 --> 00:03:20,201 Nem működik. 37 00:03:24,538 --> 00:03:25,623 Csak vásárlóknak. 38 00:04:08,291 --> 00:04:10,209 Hű, oké! 39 00:04:18,301 --> 00:04:21,554 Szóval megadod a számod vagy az e-mail címed? 40 00:04:22,930 --> 00:04:24,265 Esetleg a nevedet? 41 00:04:24,348 --> 00:04:25,933 Nem vagy az esetem. 42 00:04:27,268 --> 00:04:29,270 Hisz épp most szexeltünk. 43 00:04:29,353 --> 00:04:32,315 Nos, ha az esetem lennél, nem történt volna meg. 44 00:04:33,190 --> 00:04:34,859 Előbb meg akarnálak ismerni. 45 00:04:39,447 --> 00:04:40,531 Jól van. 46 00:04:41,449 --> 00:04:45,578 Mit lenne, ha mondanék öt dolgot rólad, hogy bebizonyítsam, igazam van? 47 00:04:45,661 --> 00:04:49,457 Ha ezek közül bármelyik hamis, minden kérdésedre válaszolok. 48 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 Rendben. 49 00:04:51,625 --> 00:04:53,461 Először is, kedves vagy. 50 00:04:54,587 --> 00:04:55,671 Figyelj! 51 00:04:56,213 --> 00:04:58,341 Valószínű olyan családból származol, 52 00:04:58,424 --> 00:04:59,467 ahol sok nő volt. 53 00:04:59,550 --> 00:05:01,052 Nem jól borotválkozol, 54 00:05:01,135 --> 00:05:03,346 a borostád különböző irányokba nő. 55 00:05:03,888 --> 00:05:05,681 Másodszor, leselejteztek. 56 00:05:05,765 --> 00:05:09,060 Házas voltál, nem is olyan rég. 57 00:05:09,935 --> 00:05:12,229 Bőrkeményedés van a gyűrűsujjadon, 58 00:05:12,313 --> 00:05:14,065 de nem puha. 59 00:05:14,148 --> 00:05:16,484 Három, nem vagy őszinte. 60 00:05:16,567 --> 00:05:18,652 Biztosan nem Manilában voltál. 61 00:05:18,736 --> 00:05:21,697 Ott jelenleg esős évszak van, a lábadon pedig… 62 00:05:22,990 --> 00:05:23,991 Teniszcipő van? 63 00:05:24,075 --> 00:05:27,620 Így van. Teniszcipő, ami makulátlan, de nem új. 64 00:05:27,703 --> 00:05:29,955 A negyedik, tornacipőnek hívtad volna, 65 00:05:30,039 --> 00:05:34,794 ha valóban északkeletről származnál és nem a nyugati partról. 66 00:05:34,877 --> 00:05:36,796 Los Angelesből, pontosabban… 67 00:05:36,879 --> 00:05:38,005 Hawthorne-ból. 68 00:05:39,090 --> 00:05:41,884 Emiatt az ötödik az, hogy megbízhatatlan vagy. 69 00:05:41,967 --> 00:05:44,136 Ugyan mindez elég volt ahhoz, 70 00:05:44,220 --> 00:05:46,972 hogy most itt vagyok ebben az autóban, 71 00:05:47,056 --> 00:05:49,600 de hosszú távon biztosan nem vagy az esetem. 72 00:05:51,769 --> 00:05:52,895 Hawthorne? 73 00:05:54,271 --> 00:05:55,439 HAWTHORNE VÁROS 74 00:05:58,067 --> 00:05:59,068 Ki vagy te? 75 00:06:01,695 --> 00:06:02,822 Sosem tudod meg. 76 00:06:12,915 --> 00:06:15,584 Ünnepélyesen esküszöm, hogy támogatom és védem 77 00:06:15,668 --> 00:06:17,962 az Egyesült Államok alkotmányát 78 00:06:18,712 --> 00:06:21,966 az ellenséggel szemben, legyen külföldi vagy belföldi. 79 00:06:25,719 --> 00:06:29,140 Igaz hittel és hűséggel fogok viseltetni a haza iránt. 80 00:06:29,223 --> 00:06:33,727 Ezt a kötelezettséget önként vállalom, minden fenntartás vagy kibúvó nélkül. 81 00:06:33,811 --> 00:06:34,687 FBI AKADÉMIA 82 00:06:34,770 --> 00:06:37,064 Hűségesen fogom ellátni a feladataimat 83 00:06:37,148 --> 00:06:40,025 a hivatalba lépésemtől fogva. 84 00:06:41,110 --> 00:06:42,403 Istenemre esküszöm! 85 00:06:48,534 --> 00:06:51,662 Üdvözlöm Önöket a quanticói FBI Akadémián! 86 00:06:51,745 --> 00:06:54,373 Én Liam O'Connor különleges ügynök vagyok. 87 00:06:54,457 --> 00:06:56,500 Gratulálok, Önök bejutottak! 88 00:06:57,501 --> 00:07:00,337 Most pedig lássuk, hogy túlélik-e! 89 00:07:34,705 --> 00:07:36,707 KÖZPONTI PÁLYAUDVAR, NEW YORK 90 00:07:44,215 --> 00:07:45,299 Hé! 91 00:07:45,883 --> 00:07:47,009 Itt vagyok! 92 00:07:47,092 --> 00:07:48,511 FBI! Ne mozduljon! 93 00:07:48,594 --> 00:07:50,012 Fel a kezekkel! 94 00:07:50,095 --> 00:07:52,097 - FBI-os vagyok… - Ne mozduljon! 95 00:07:52,181 --> 00:07:53,599 - Jó. - Eszébe se jusson! 96 00:07:53,682 --> 00:07:54,642 Ne lőjetek! 97 00:07:54,725 --> 00:07:55,976 Jól van. 98 00:08:02,024 --> 00:08:03,025 Kabátzseb. 99 00:08:11,200 --> 00:08:13,744 Ez a terület nem biztonságos. Jöjjön velem! 100 00:08:14,370 --> 00:08:17,206 Az országunk állapota sosem volt ennél súlyosabb. 101 00:08:17,289 --> 00:08:18,165 FBI AKADÉMIA 102 00:08:18,249 --> 00:08:19,083 9:00 ELIGAZÍTÁS 103 00:08:19,166 --> 00:08:21,085 Nemcsak hogy több a fenyegetés, 104 00:08:21,168 --> 00:08:22,336 de ezek többségéért 105 00:08:22,419 --> 00:08:25,339 nem bűnszervezet vagy szélsőséges csoport felelős, 106 00:08:25,422 --> 00:08:27,091 hanem a saját környezetük. 107 00:08:27,174 --> 00:08:30,094 Egy szomszéd, aki mellett felnőttek, 108 00:08:30,177 --> 00:08:31,595 egy egyéjszakás kaland, 109 00:08:32,346 --> 00:08:34,557 vagy akár egy családtagjuk. 110 00:08:34,640 --> 00:08:39,395 Önök azért jelentkeztek, hogy megvédjék az országot ezektől a fenyegetésektől. 111 00:08:40,187 --> 00:08:43,232 Bár a teszteredményeik eljuttatták Önöket idáig, 112 00:08:43,315 --> 00:08:45,150 az ittmaradást nem garantálják. 113 00:08:45,234 --> 00:08:48,571 Az FBI Akadémia a legkeményebb kiképzőtábor 114 00:08:48,654 --> 00:08:50,406 és egyben legnehezebb iskola. 115 00:08:50,489 --> 00:08:52,449 Ez nem holmi főiskola. 116 00:08:52,533 --> 00:08:54,285 Életek forognak kockán. 117 00:08:54,368 --> 00:08:55,703 Milyen kedves! 118 00:08:57,037 --> 00:08:59,540 Nem lehet az. Ő a főnök. 119 00:08:59,623 --> 00:09:02,459 Ezt értsem úgy, hogy ha igazán jól teljesítünk, 120 00:09:02,543 --> 00:09:07,506 a legjobb esetben is csak egy szexhiányos, szívtelen, pökhendi robot válhat belőlünk? 121 00:09:07,590 --> 00:09:09,174 Hillarynek is bevált. 122 00:09:11,302 --> 00:09:15,014 Kapnak ideiglenes igazolványt, egyenruhát és gyakorlópisztolyt. 123 00:09:15,097 --> 00:09:15,931 10:00 ORIENTÁCIÓ 124 00:09:16,015 --> 00:09:16,849 Kivétel nélkül 125 00:09:16,932 --> 00:09:19,685 mindig legyenek ezek Önöknél! 126 00:09:19,768 --> 00:09:23,897 Így rögtön látható, hogy Önök újonc ügynök, 127 00:09:23,981 --> 00:09:28,319 nem pedig más idelátogató ügynök, újonc vagy tengerészgyalogos. 128 00:09:28,402 --> 00:09:32,865 Kaphatnak éles fegyvert a lőgyakorlathoz, ha leadják a gyakorlópisztolyukat. 129 00:09:32,948 --> 00:09:36,827 Amint visszahozzák az éles fegyvert, visszakapják a gyakorlót. 130 00:09:38,954 --> 00:09:40,205 Mint Tilda Swinton! 131 00:09:42,791 --> 00:09:44,960 Simon vagyok. Még nem találkoztunk. 132 00:09:45,044 --> 00:09:46,170 Jó. 133 00:09:46,920 --> 00:09:51,675 Uniszex egyenruha az egyenjogúság jegyében. Ennek most örülnünk kéne? 134 00:09:52,509 --> 00:09:54,803 - Alex Parrish. - Shelby Wyatt. 135 00:09:54,887 --> 00:09:56,096 - Örvendek! - Én is. 136 00:09:56,180 --> 00:09:58,474 Még csak lőni sem lehet ezzel. 137 00:09:59,516 --> 00:10:02,269 Hozzászoktat a folytonos fegyverviseléshez. 138 00:10:02,353 --> 00:10:03,729 Lőttél már igazival? 139 00:10:03,812 --> 00:10:05,314 Versenyszerűen íjásztam. 140 00:10:07,191 --> 00:10:08,859 Az nem ugyanaz. 141 00:10:08,942 --> 00:10:11,612 Az olimpiai bírókat pedig eléggé lenyűgöztem. 142 00:10:25,959 --> 00:10:27,878 Mérlegképes könyvelő voltam. 143 00:10:28,629 --> 00:10:30,130 A kávéfőzés lett a hobbim. 144 00:10:31,924 --> 00:10:33,008 Szuper. 145 00:10:33,592 --> 00:10:35,260 A tengerészetnél rémes volt. 146 00:10:40,516 --> 00:10:43,435 Harmincéves fejjel újra nyári táborban vagyok. 147 00:10:44,019 --> 00:10:46,146 Hadd segítsek! Ebben profi vagyok. 148 00:10:46,230 --> 00:10:47,398 Köszönöm! 149 00:10:57,616 --> 00:11:00,202 Pizsama van a ruhád alatt? 150 00:11:01,412 --> 00:11:02,746 Várjunk csak! 151 00:11:03,831 --> 00:11:05,249 Misszionárius vagy? 152 00:11:06,834 --> 00:11:08,502 De durva! Hé! 153 00:11:09,837 --> 00:11:10,838 Ők is tudják? 154 00:11:11,422 --> 00:11:12,631 Ők szerveztek be. 155 00:11:14,800 --> 00:11:15,801 De miért? 156 00:11:15,884 --> 00:11:18,679 A mormonok tisztelettudóak, nem isznak, drogoznak 157 00:11:18,762 --> 00:11:22,433 jártak már külföldön, és több nyelvet is beszélnek. 158 00:11:22,516 --> 00:11:23,684 Rád igaz valamelyik? 159 00:11:24,810 --> 00:11:27,187 - Hol voltál? - Malawin. 160 00:11:28,230 --> 00:11:29,940 Mindig is el akartam jutni. 161 00:11:30,023 --> 00:11:32,109 Csodálatos emberek laknak ott. 162 00:11:42,745 --> 00:11:44,121 Ryan Booth. Örvendek! 163 00:11:46,165 --> 00:11:48,083 Hat órája szexeltünk az autódban. 164 00:11:49,960 --> 00:11:52,171 Azt gondoltam, titokban akarod tartani. 165 00:11:52,838 --> 00:11:53,797 Miért? 166 00:11:54,923 --> 00:11:55,966 Elkésünk. 167 00:12:01,638 --> 00:12:03,390 Nimahnak saját szobája van? 168 00:12:03,474 --> 00:12:06,101 Igen. A hívő muszlim nőket nem láthatják 169 00:12:06,185 --> 00:12:07,686 fedetlenül a férfiak. 170 00:12:07,770 --> 00:12:09,313 Ezért lehet külön szobája. 171 00:12:10,773 --> 00:12:11,857 Igen, tudom. 172 00:12:15,194 --> 00:12:16,236 NIMAH AMIN 173 00:12:16,320 --> 00:12:18,864 Nimah? Siess! Nehogy lemaradj az első… 174 00:12:18,947 --> 00:12:19,948 Jaj, ne haragudj! 175 00:12:20,032 --> 00:12:23,619 Pont erről beszéltem az imént… 176 00:12:24,536 --> 00:12:26,121 De én meleg vagyok… 177 00:12:26,205 --> 00:12:27,206 Az más valamitől? 178 00:12:27,289 --> 00:12:29,541 - Dehogy. - Kifelé! 179 00:12:31,710 --> 00:12:32,586 13:00 MEGBÍZATÁS 180 00:12:32,669 --> 00:12:35,380 Az aktájukban benne van minden információ, 181 00:12:35,464 --> 00:12:38,258 amit az FBI gyűjtött Önökről a felvételi során, 182 00:12:38,342 --> 00:12:40,135 egy adatot viszont kitakartunk. 183 00:12:40,219 --> 00:12:42,012 A CIA feladata a hírszerzés, 184 00:12:42,095 --> 00:12:44,473 a miénk pedig a nyomozás. 185 00:12:44,556 --> 00:12:45,641 Hogy előztél meg? 186 00:12:45,724 --> 00:12:47,017 Bármi előfordulhat… 187 00:12:47,100 --> 00:12:48,435 Lifttel jöttem. 188 00:12:48,519 --> 00:12:49,478 …akár robbanás. 189 00:12:49,561 --> 00:12:52,898 Még ha nincs is gyanúsított, nyomok mindig vannak. 190 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 A legkisebb részlet is nagy előrelépés lehet. 191 00:12:55,734 --> 00:12:56,777 Szóval, 192 00:12:56,860 --> 00:12:58,821 válasszanak egy párt, 193 00:12:59,446 --> 00:13:03,784 és derítsék ki a történetük hiányzó darabját a következő 24 órában, 194 00:13:04,451 --> 00:13:05,536 vagy repülnek! 195 00:13:06,245 --> 00:13:07,329 Sok sikert! 196 00:13:12,417 --> 00:13:14,127 Itt vagyok, „doktornő”! 197 00:13:14,211 --> 00:13:16,255 Rólad már mindent tudok. 198 00:13:16,338 --> 00:13:20,133 Apám a Bethesdában nagyon boldog lesz, ha ezt hallja. 199 00:13:22,553 --> 00:13:24,096 Meg is van, amit akartam. 200 00:13:24,179 --> 00:13:26,223 Úgy tűnik, a tiédet valaki elvitte. 201 00:13:29,518 --> 00:13:30,394 ERIC PACKER 202 00:13:32,020 --> 00:13:33,480 A sajátodat nem lehet! 203 00:13:33,564 --> 00:13:34,815 Joseph Smith. 204 00:13:35,524 --> 00:13:37,442 Vajon hány feleséged van? 205 00:13:44,950 --> 00:13:46,285 Néhány órával ezelőtt 206 00:13:46,368 --> 00:13:47,536 robbanás történt 207 00:13:47,619 --> 00:13:49,705 a New York-i Központi Pályaudvaron, 208 00:13:49,788 --> 00:13:51,874 a Demokrata Nemzeti Konventtől 209 00:13:51,957 --> 00:13:52,791 ROBBANÁS TÖRTÉNT 210 00:13:52,875 --> 00:13:54,042 nem túl messze. 211 00:13:54,126 --> 00:13:56,378 Jimenez ügynök vagyok, terrorelhárítás. 212 00:13:56,461 --> 00:13:57,588 Semmit sem tudunk, 213 00:13:57,671 --> 00:13:59,131 jól jönne a segítsége. 214 00:13:59,214 --> 00:14:00,048 PARANCSNOKSÁG 215 00:14:00,132 --> 00:14:01,967 Csak pár hónapja vagyok ügynök. 216 00:14:02,050 --> 00:14:04,136 A dolgom a gyűlés biztosítása volt. 217 00:14:04,803 --> 00:14:06,054 Nem kéne segítenünk? 218 00:14:06,138 --> 00:14:07,931 Az ügynökeink már intézik. 219 00:14:08,015 --> 00:14:09,975 A katonák is hamarosan érkeznek. 220 00:14:10,058 --> 00:14:11,602 Itt van szükség magára. 221 00:14:12,561 --> 00:14:14,771 Ön volt a legközelebb a robbantáshoz. 222 00:14:14,855 --> 00:14:16,273 Ön a legjobb szemtanúnk. 223 00:14:16,356 --> 00:14:17,691 Semmire sem emlékszem. 224 00:14:17,774 --> 00:14:20,027 Talán többre, mint azt hinné. Kövessen! 225 00:14:22,779 --> 00:14:24,531 Kaptunk egy fülest előtte, 226 00:14:24,615 --> 00:14:26,491 - de már későn. - Mi volt az? 227 00:14:26,575 --> 00:14:28,619 Hogy az egyik ügynökünk a felelős. 228 00:14:28,702 --> 00:14:29,912 Mi? Ez őrültség! 229 00:14:29,995 --> 00:14:31,914 De ennél konkrétabb volt. 230 00:14:33,290 --> 00:14:34,833 Mennyire ismeri a társait? 231 00:14:37,669 --> 00:14:38,795 Nem értem. 232 00:14:38,879 --> 00:14:41,256 Nyomozott utánuk, 6 hónapig együtt éltek. 233 00:14:41,340 --> 00:14:43,008 Elevenítse fel, mit talált! 234 00:14:43,091 --> 00:14:45,928 Azt akarja mondani, hogy az egyikük terrorista? 235 00:14:46,011 --> 00:14:47,179 Sőt, az is biztos, 236 00:14:47,262 --> 00:14:49,056 hogy már régóta csinálja. 237 00:14:49,139 --> 00:14:50,682 Ez volt a füles. 238 00:14:50,766 --> 00:14:52,392 Segítsen felfedni, ki az, 239 00:14:52,476 --> 00:14:54,353 mielőtt újra lecsapna! 240 00:15:05,364 --> 00:15:06,615 A bombaszakértők 241 00:15:06,698 --> 00:15:08,450 hamarosan már itt lesznek. 242 00:15:08,533 --> 00:15:10,786 A hidakat és az alagutakat lezártuk. 243 00:15:10,869 --> 00:15:12,746 A város lezárva, mint 9/11-én. 244 00:15:12,829 --> 00:15:14,373 - Értesítsen! - Vettem! 245 00:15:15,457 --> 00:15:16,541 Szóval? 246 00:15:18,418 --> 00:15:19,628 Mi történt a 2. nap? 247 00:15:23,382 --> 00:15:24,633 2. NAP 6:00 ÉBRESZTŐ 248 00:15:38,480 --> 00:15:39,648 ERIC PARKER 249 00:15:56,915 --> 00:15:58,750 Nem tudom nem őt nézni! 250 00:15:58,834 --> 00:15:59,835 Én sem. 251 00:16:03,755 --> 00:16:05,173 Szia! 252 00:16:05,257 --> 00:16:06,883 Nem ezt viselted tegnap is? 253 00:16:06,967 --> 00:16:08,385 Egy bárban aludtál? 254 00:16:08,468 --> 00:16:10,262 Nem tudtam, hogy így érdekellek. 255 00:16:10,345 --> 00:16:12,848 Mondtam, hogy szedd össze magadat! 256 00:16:12,931 --> 00:16:14,307 Én pedig próbálkozom. 257 00:16:14,850 --> 00:16:17,269 Ne feledd, már nem a társad, a barátnőd, 258 00:16:17,352 --> 00:16:19,271 vagy a barátod vagyok, 259 00:16:19,354 --> 00:16:20,480 hanem a főnököd! 260 00:16:21,898 --> 00:16:24,985 Sokkal inkább tűnsz börtönigazgatónak, 261 00:16:25,068 --> 00:16:27,654 Ami logikus, mert ez a hely kiköpött börtön. 262 00:16:27,738 --> 00:16:30,657 Csak magadat hibáztathatod, Liam! 263 00:16:30,741 --> 00:16:33,535 Ez az utolsó hely, ahol látni akartalak. 264 00:16:33,618 --> 00:16:35,162 Akkor miért hoztál ide? 265 00:16:36,163 --> 00:16:38,832 Hogy megtarthasd a nyugdíjad és a büszkeséged, 266 00:16:38,915 --> 00:16:41,835 és némi méltósággal töltsd el a hátralévő időt. 267 00:16:42,502 --> 00:16:43,754 Mint ahogy te? 268 00:16:45,964 --> 00:16:47,424 Én nem ezt csinálom. 269 00:16:50,510 --> 00:16:54,514 Egyetlen nő sem jutott még feljebb, mint quanticói igazgatóhelyettes. 270 00:16:54,598 --> 00:16:55,891 Egy nő sem. 271 00:16:55,974 --> 00:16:56,933 Csináljak bármit. 272 00:16:57,017 --> 00:17:00,228 Nem számít, hogy több a jelentkező, mint valaha, 273 00:17:00,312 --> 00:17:01,605 nem léptetnek elő. 274 00:17:02,647 --> 00:17:04,191 A siker fejben dől el. 275 00:17:05,317 --> 00:17:06,777 Ez is olyasfajta dolog, 276 00:17:06,860 --> 00:17:08,236 amit csak férfi mond. 277 00:17:10,781 --> 00:17:14,076 Tönkretette a családomat ez a munka. 278 00:17:14,659 --> 00:17:15,577 Az enyémet is. 279 00:17:15,660 --> 00:17:19,664 Csak én nem iszom magamat halálra bánatomban. 280 00:17:21,792 --> 00:17:24,461 Nem, te csak feladtad az első akadálynál. 281 00:17:26,296 --> 00:17:27,589 Esélyt adtam neked, 282 00:17:30,092 --> 00:17:32,844 de ezt bármikor vissza is vonhatom. 283 00:17:37,182 --> 00:17:38,558 Ezt ne feledd! 284 00:17:41,436 --> 00:17:44,898 Az edzés, lőgyakorlat, önvédelmi órák mellett nincs rá idő. 285 00:17:44,981 --> 00:17:45,816 9:00 EDZÉS 286 00:17:45,899 --> 00:17:47,442 Én tegnap este elkezdtem. 287 00:17:47,526 --> 00:17:49,820 Én már végeztem. Simon nyitott könyv. 288 00:17:49,903 --> 00:17:52,781 Őszinte vagyok. Hisz nincs mit rejtegetnem. 289 00:17:54,324 --> 00:17:57,494 Amúgy beszélni akartam veled a tegnapiról… 290 00:17:59,121 --> 00:18:00,455 Amikor rád nyitottam. 291 00:18:01,373 --> 00:18:03,250 Ja, ne aggódj miatta! Semmi baj. 292 00:18:03,333 --> 00:18:05,001 Kérdezhetek valamit? 293 00:18:06,169 --> 00:18:08,588 A hidzsábodat néha balra tűzöd, 294 00:18:08,672 --> 00:18:09,714 néha pedig jobbra. 295 00:18:09,798 --> 00:18:12,134 Ennek kulturális jelentősége van? 296 00:18:12,217 --> 00:18:14,553 Vagy csak így tartotta kedved ma reggel? 297 00:18:14,636 --> 00:18:16,972 Észrevettem, hogy kétkezes vagy. 298 00:18:18,056 --> 00:18:19,141 Igen. 299 00:18:19,224 --> 00:18:20,142 Jó reggelt! 300 00:18:20,225 --> 00:18:21,726 Jó reggelt, uram! 301 00:18:21,810 --> 00:18:23,812 Pete Fairman ügynök vagyok. 302 00:18:23,895 --> 00:18:26,731 Én vezetem az első alkalmassági vizsgájukat. 303 00:18:26,815 --> 00:18:29,276 Mikor kezdtek el egymás után nyomozni? 304 00:18:29,943 --> 00:18:31,653 A szünetekben… 305 00:18:31,736 --> 00:18:34,281 ebédidőben, a lőtéren… 306 00:18:34,364 --> 00:18:36,908 Az ügyfele, Shelby Wyatt, miatt hívom. 307 00:18:37,909 --> 00:18:39,536 Shelby Wyatt. 308 00:18:39,619 --> 00:18:42,372 Úgy tudom, Ön kezelte a család pénzügyeit. 309 00:18:43,206 --> 00:18:46,042 Wyatték voltak a bankjuk többségi tulajdonosai? 310 00:18:49,671 --> 00:18:50,755 Állj! 311 00:18:51,298 --> 00:18:53,508 Igazán lenyűgöző, Amin gyakornok! 312 00:18:54,593 --> 00:18:56,386 Tudtam, hogy ez lesz. 313 00:18:57,012 --> 00:18:58,555 Ne becsüld le őt! 314 00:18:58,638 --> 00:19:00,807 - Ez nem az ő erőssége. - Van olyan? 315 00:19:07,814 --> 00:19:09,608 Az apjával vadászik. Híresek. 316 00:19:09,691 --> 00:19:11,151 LOCKLOAD - SHELBY WYATT 317 00:19:14,112 --> 00:19:15,363 Igazi mesterlövész. 318 00:19:15,447 --> 00:19:17,282 Kétezer ismerőse van? 319 00:19:17,365 --> 00:19:19,659 Ki ad mindenre öt csillagot? 320 00:19:20,202 --> 00:19:22,787 Miért csak az Irány Colorado! film van itt? 321 00:19:22,871 --> 00:19:25,832 Eric Instagramján csak mémek vannak. 322 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 Örülök, hogy hívott! 323 00:19:27,334 --> 00:19:29,628 Ms. Parrish Önt írta be referenciának. 324 00:19:29,711 --> 00:19:30,879 Azt reméltem… 325 00:19:31,963 --> 00:19:33,590 hogy…elnézést! 326 00:19:33,673 --> 00:19:34,549 PARRISH BEJELÖLT 327 00:19:35,592 --> 00:19:37,886 Mesélne nekem egy kicsit róla? 328 00:19:37,969 --> 00:19:39,429 Hogy milyen alkalmazott? 329 00:19:42,015 --> 00:19:42,933 Megvagy! 330 00:19:59,908 --> 00:20:03,662 Egész nap Caleb után nyomoztam. Vérbeli aranyifjú. 331 00:20:03,745 --> 00:20:05,413 Az igazgató ajánlotta be. 332 00:20:05,497 --> 00:20:06,581 Sziasztok! 333 00:20:06,665 --> 00:20:08,250 Csak azt titkosíthatták, 334 00:20:08,333 --> 00:20:11,044 hogy hol barnítják kockásra a hasát. 335 00:20:11,127 --> 00:20:13,129 Biztosan titkol valamit. 336 00:20:13,213 --> 00:20:15,674 Tényleg, ti nem is voltatok ott! 337 00:20:15,757 --> 00:20:18,343 19… 20. 338 00:20:19,219 --> 00:20:20,345 15… 339 00:20:22,973 --> 00:20:23,890 Dohányzom. 340 00:20:28,603 --> 00:20:30,730 Valami baj lehet a fegyveremmel. 341 00:20:33,900 --> 00:20:34,985 A francba! 342 00:20:36,027 --> 00:20:39,072 Úgy tűnik, hogy az aranyfiú csak aranyozott. 343 00:20:40,615 --> 00:20:43,076 Azt hitte, átengedik majd a külseje miatt? 344 00:20:43,159 --> 00:20:44,452 - Ez komoly? - Ja. 345 00:20:44,536 --> 00:20:47,330 Még te beszélsz, Taylor Swift? 346 00:20:47,414 --> 00:20:49,499 Majd bizonyítok az első feladatnál. 347 00:20:50,458 --> 00:20:53,003 Hé! Mennyi az időeltolódás Malawihoz képest? 348 00:20:53,628 --> 00:20:55,505 Hét óra. Miért? 349 00:21:00,176 --> 00:21:01,177 Aztán mi történt? 350 00:21:01,886 --> 00:21:03,722 Órára mentünk. 351 00:21:04,764 --> 00:21:06,474 Visszaadtuk a fegyvereinket. 352 00:21:08,518 --> 00:21:10,353 Jól tudja, mi történt ezután. 353 00:21:16,526 --> 00:21:17,610 Találtál valamit? 354 00:21:17,694 --> 00:21:20,155 Méghozzá a vártnál is jobbat. 355 00:21:20,238 --> 00:21:21,323 TILTOTT TERÜLET 356 00:21:22,615 --> 00:21:24,284 Jó, hallgatom! 357 00:21:24,367 --> 00:21:26,202 Csak lassan a testtel! 358 00:21:26,286 --> 00:21:28,413 El akarod rontani a meglepetést? 359 00:21:28,496 --> 00:21:32,834 Bár meg kell kérdeznem, hogy nem jöttek rá a háttérellenőrzésnél? 360 00:21:36,338 --> 00:21:39,299 Hazudsz! Tiszta vagyok. 361 00:21:40,300 --> 00:21:42,510 Hé! Engedd el, Haas! 362 00:21:42,594 --> 00:21:44,471 Csak figyelmeztetni akartam. 363 00:21:45,180 --> 00:21:46,556 Jól tudja, mit tett. 364 00:21:47,098 --> 00:21:48,975 Nem kellett volna ide jönnöd. 365 00:21:54,022 --> 00:21:55,815 Figyelj, ne is törődj vele! 366 00:21:55,899 --> 00:21:58,985 Bármit is talált, az FBI már úgy is tud róla, nem? 367 00:22:02,989 --> 00:22:04,074 Na gyere! 368 00:22:16,294 --> 00:22:18,463 A nyomozásnak vége. 369 00:22:18,546 --> 00:22:19,381 A KIHALLGATÁS 370 00:22:19,464 --> 00:22:21,716 Most következik a kihallgatás. 371 00:22:22,801 --> 00:22:24,344 Mindenki talált valamit. 372 00:22:24,427 --> 00:22:25,261 QUANTICO 373 00:22:25,345 --> 00:22:27,555 Információt, amelyet igaznak hisz. 374 00:22:27,639 --> 00:22:29,933 Most ideje vallomást kicsikarniuk. 375 00:22:30,558 --> 00:22:32,644 Nyomozás és kihallgatás. 376 00:22:33,269 --> 00:22:34,938 Ezek az FBI alapkövei, 377 00:22:35,021 --> 00:22:37,565 ha nem profik mindkettőben, esélyük sincs. 378 00:22:38,108 --> 00:22:39,692 Míg a valóságban, 379 00:22:39,776 --> 00:22:42,237 a bíróság elutasíthatja a poligráfot, 380 00:22:42,320 --> 00:22:44,989 szerintem remek eszköz a tanuláshoz. 381 00:22:45,615 --> 00:22:49,786 Eldöntendő kérdéseket tegyenek fel, és meglátjuk, ki meddig jut. 382 00:22:50,662 --> 00:22:52,205 Ki volt az első? 383 00:22:53,039 --> 00:22:54,207 1. SHELBY WYATT 384 00:22:56,334 --> 00:22:58,294 Mire való a retina kamera? 385 00:22:58,378 --> 00:23:01,005 A szemmozgás és pupillatágulás árulkodó jel. 386 00:23:01,506 --> 00:23:03,258 Simon, kezdheti! 387 00:23:04,134 --> 00:23:05,385 Georgiában születtél? 388 00:23:05,468 --> 00:23:07,053 Bizony ám! 389 00:23:07,470 --> 00:23:08,680 Igen. 390 00:23:09,514 --> 00:23:11,057 - A szüleid is? - Igen. 391 00:23:11,141 --> 00:23:12,976 - Van testvéred? - Nincs. 392 00:23:15,854 --> 00:23:17,730 Vagyis… van egy féltestvérem. 393 00:23:17,814 --> 00:23:19,190 Bár őt alig ismerem. 394 00:23:19,274 --> 00:23:21,151 Nyugodjon meg! Semmi gond. 395 00:23:25,029 --> 00:23:26,281 A szüleiddel mi van? 396 00:23:27,657 --> 00:23:28,825 Mi lenne? 397 00:23:28,908 --> 00:23:29,993 Élnek még? 398 00:23:32,579 --> 00:23:34,831 Nem, már nem. 399 00:23:36,166 --> 00:23:37,459 Hogyan haltak meg? 400 00:23:38,042 --> 00:23:40,170 Ez nem elöntetendő kérdés volt. 401 00:23:40,962 --> 00:23:42,338 Együtt haltak meg? 402 00:23:43,339 --> 00:23:44,424 Igen. 403 00:23:45,425 --> 00:23:46,801 Megölték őket? 404 00:23:48,761 --> 00:23:51,473 Igen, 16 éves koromban. 405 00:23:56,186 --> 00:23:58,313 Mért van nálad folyton egy fémdarab? 406 00:23:58,396 --> 00:23:59,397 Fogalmazza újra! 407 00:23:59,481 --> 00:24:01,733 Egy repülőgép darabja? 408 00:24:04,444 --> 00:24:05,487 Igen. 409 00:24:06,446 --> 00:24:07,822 Amin a szüleid voltak? 410 00:24:09,532 --> 00:24:10,408 Igen. 411 00:24:11,201 --> 00:24:12,368 Szeptember 11-én. 412 00:24:20,418 --> 00:24:21,461 Ezért vagyok itt. 413 00:24:24,088 --> 00:24:26,549 Szép munka volt, Simon! 414 00:24:29,677 --> 00:24:31,012 Ki következett? 415 00:24:32,388 --> 00:24:33,389 Meleg vagy. 416 00:24:33,473 --> 00:24:34,307 2. SIMON ASHER 417 00:24:34,390 --> 00:24:36,226 Igen, de ez nem titok. 418 00:24:36,309 --> 00:24:37,810 Nem volt az aktádban. 419 00:24:37,894 --> 00:24:39,312 Az diszkrimináció lenne. 420 00:24:39,395 --> 00:24:42,815 Az is az lenne, ha azt mondták volna, hogy szűz vagy? 421 00:24:44,067 --> 00:24:45,777 Ez az, Nimah! 422 00:24:46,402 --> 00:24:47,403 Ez hazugság, nem? 423 00:24:47,487 --> 00:24:49,822 A hazugságvizsgáló szerint nem. 424 00:24:49,906 --> 00:24:51,991 Csak mert az utolsó négy barátod, 425 00:24:52,075 --> 00:24:53,660 ezt állította. 426 00:24:53,743 --> 00:24:55,578 Nimah, nem ez Simon titka. 427 00:24:55,662 --> 00:24:56,746 Kár érte! 428 00:24:58,373 --> 00:25:00,542 Nem vette elég komolyan a feladatot. 429 00:25:00,625 --> 00:25:01,626 Végeztek. 430 00:25:03,169 --> 00:25:04,420 Simon Asher! 431 00:25:05,088 --> 00:25:07,966 Te egy konzervatív zsidó vagy cionista családból, 432 00:25:08,049 --> 00:25:12,679 négy éve mégis Gázába utaztál, hogy a palesztinokkal élj, 433 00:25:12,762 --> 00:25:15,014 és ezt mindeddig titkoltad. 434 00:25:18,935 --> 00:25:21,396 Bocsánat, elfelejtettem! Igaz vagy sem? 435 00:25:26,609 --> 00:25:27,694 Igaz. 436 00:25:32,282 --> 00:25:34,617 Csak azért ment Gázába, hogy tanuljon. 437 00:25:34,701 --> 00:25:37,203 Ezt mondta, de mi tudjuk a valódi okát. 438 00:25:38,371 --> 00:25:39,956 - Mi van Önnél? - Mi lenne? 439 00:25:40,373 --> 00:25:41,249 3. ALEX PARRISH 440 00:25:41,332 --> 00:25:43,126 Nincs szükségem a poligráfra. 441 00:25:44,335 --> 00:25:46,754 Alex nem fog hazudni nekem. Ugye, Alex? 442 00:25:46,838 --> 00:25:49,465 - Hagyja csak! - Jó taktika. 443 00:25:49,549 --> 00:25:50,633 Igen, ez igaz. 444 00:25:50,717 --> 00:25:51,718 Bizalmat sugall. 445 00:25:53,094 --> 00:25:56,389 Csak hogy tudd, bennem nem bízhatsz meg. Készülj fel! 446 00:25:57,599 --> 00:25:59,434 Ami az autómban történt, 447 00:25:59,517 --> 00:26:00,893 azt gyakran csinálod? 448 00:26:00,977 --> 00:26:02,729 Inkább nem elég gyakran. 449 00:26:06,024 --> 00:26:08,818 Gondolod, hogy azért csinálod, mert gondod van 450 00:26:08,901 --> 00:26:10,445 az életedben a férfiakkal? 451 00:26:13,197 --> 00:26:14,824 Alig van férfi az életemben 452 00:26:14,907 --> 00:26:18,328 szóval nem tudom, hogy lenne bármilyen gondom is velük. 453 00:26:18,411 --> 00:26:21,706 Tehát nem gondolod, hogy ha egy személy képtelen 454 00:26:21,789 --> 00:26:23,625 kapcsolatot teremteni másokkal, 455 00:26:23,708 --> 00:26:25,460 akkor a hiba a múltjában van? 456 00:26:25,543 --> 00:26:27,337 - Mire gondolsz? - Az apádra. 457 00:26:29,047 --> 00:26:30,173 Mi van vele? 458 00:26:30,256 --> 00:26:32,383 Nem volt könnyű rátalálni. 459 00:26:32,467 --> 00:26:35,345 Nincs róla egy kép sem a Facebook-oldaladon. 460 00:26:35,428 --> 00:26:37,513 Törölted a jelölést közös képekről. 461 00:26:37,597 --> 00:26:40,892 Sőt, amikor meghalt, 462 00:26:40,975 --> 00:26:43,561 nem is említetted. 463 00:26:43,645 --> 00:26:45,647 A gyász magánügy. 464 00:26:45,730 --> 00:26:46,773 Egyetértenék, 465 00:26:46,856 --> 00:26:48,650 ha valóban gyászoltál volna. 466 00:26:51,194 --> 00:26:52,945 Kérdezzek rá, vagy elmondod? 467 00:26:55,698 --> 00:26:57,241 Választhatsz! 468 00:27:02,497 --> 00:27:04,499 Nem megyek innét sehová! 469 00:27:04,582 --> 00:27:05,541 - Kifelé! - Nem! 470 00:27:05,625 --> 00:27:06,876 Te menj innét! 471 00:27:06,959 --> 00:27:09,212 Most már többé nem kell ezen aggódnod! 472 00:27:09,295 --> 00:27:11,339 Véget vetek ennek most azonnal. 473 00:27:12,048 --> 00:27:13,132 Maradj, kicsim! 474 00:27:13,216 --> 00:27:14,509 Apu, ne! 475 00:27:14,592 --> 00:27:15,843 Csak tedd, amit mond! 476 00:27:15,927 --> 00:27:17,553 Megint részeg… 477 00:27:17,637 --> 00:27:19,263 Ne hazudj neki! 478 00:27:19,347 --> 00:27:20,640 Mondd el az igazat! 479 00:27:20,723 --> 00:27:23,017 - Ne! - Egyszer az átkozott életedben! 480 00:27:23,101 --> 00:27:24,143 Kérlek, ne lőj! 481 00:27:24,227 --> 00:27:26,312 - Az igazat rólad? - Apu, ne! 482 00:27:34,654 --> 00:27:35,822 Hívj segítséget! 483 00:27:37,240 --> 00:27:39,283 Segítség! Ne! 484 00:27:42,078 --> 00:27:44,205 - Az anyja tette… -…önvédelemből? 485 00:27:46,958 --> 00:27:47,959 Így van. 486 00:27:49,627 --> 00:27:50,878 Elég lesz, Ryan! 487 00:27:59,137 --> 00:28:00,138 Micsoda titok! 488 00:28:00,805 --> 00:28:02,807 De közelébe sem érhet Ericének. 489 00:28:02,890 --> 00:28:05,601 O'Connor különleges ügynök, jöhetünk mi? 490 00:28:11,691 --> 00:28:13,192 Neked véged! 491 00:28:13,943 --> 00:28:15,570 Tudom a titkodat, Eric! 492 00:28:22,785 --> 00:28:23,828 Gyere csak be! 493 00:28:25,121 --> 00:28:26,414 Készen állsz? 494 00:28:33,129 --> 00:28:34,797 - Ne lőj! - Nem árulhatod el! 495 00:28:34,881 --> 00:28:35,923 Nem engedem! 496 00:28:40,303 --> 00:28:43,306 Nézze! Látom, azt gondolja, hogy ha tovább mesélek, 497 00:28:43,389 --> 00:28:44,932 eszembe jut egy részlet, 498 00:28:45,016 --> 00:28:47,018 ami alátámaszthatja a gyanúját, 499 00:28:47,101 --> 00:28:50,104 de talán beszélnie kéne a többi újonccal is. 500 00:28:50,188 --> 00:28:51,147 Maga is újonc. 501 00:28:51,230 --> 00:28:52,356 Ez időpocsékolás! 502 00:28:52,440 --> 00:28:54,066 Segíthetnénk a sérülteknek. 503 00:28:54,150 --> 00:28:55,193 Aztán mi történt? 504 00:28:58,446 --> 00:29:01,324 Eric, tedd le a fegyvert! 505 00:29:01,949 --> 00:29:04,535 Miért nem tudtad annyiban hagyni? 506 00:29:04,619 --> 00:29:08,080 Blöfföltem, nem találtam semmit. 507 00:29:08,164 --> 00:29:10,041 Kutakodtam, de nem volt semmi! 508 00:29:10,124 --> 00:29:11,834 Eric, nyissa ki az ajtót! 509 00:29:11,918 --> 00:29:13,795 - Hazudsz! - Nem tudok semmit! 510 00:29:13,878 --> 00:29:15,421 - Esküszöm! - Nyissa ki! 511 00:29:15,505 --> 00:29:17,048 Csak úgy tettem. 512 00:29:17,131 --> 00:29:18,716 Elhitetettem veled… 513 00:29:18,800 --> 00:29:19,717 hogy jól beparázz 514 00:29:19,801 --> 00:29:22,970 és eláruld te magad a titkodat. 515 00:29:23,054 --> 00:29:24,180 Muszáj volt! 516 00:29:24,263 --> 00:29:26,516 Tegye le a fegyvert, Eric! 517 00:29:26,599 --> 00:29:29,393 Ha az utolsó tesztet is elbukom, hazaküldenek. 518 00:29:30,520 --> 00:29:32,939 Tedd már le a fegyvert, haver! 519 00:29:33,022 --> 00:29:34,398 Nem hiszek neked! 520 00:29:34,482 --> 00:29:35,817 Ki fogod kotyogni! 521 00:29:35,900 --> 00:29:38,528 Csak add ide a fegyvert! Bízhatsz bennem! 522 00:29:38,611 --> 00:29:39,779 Tedd le a fegyvert! 523 00:29:39,862 --> 00:29:41,239 Ne csinálja ezt, Eric! 524 00:29:42,198 --> 00:29:44,492 Gyerünk, add ide a pisztolyt, haver! 525 00:29:45,868 --> 00:29:47,328 Nyissa ki az ajtót! 526 00:29:51,123 --> 00:29:52,166 HÚZZA AZ IDŐT! 527 00:29:56,712 --> 00:29:57,797 Sajnálom! 528 00:30:00,174 --> 00:30:02,468 - Nem tudtam, hogy belehalhat. - Mi? 529 00:30:03,594 --> 00:30:04,971 Eric! 530 00:30:05,471 --> 00:30:06,681 Ne! 531 00:30:10,893 --> 00:30:13,521 Beszéltem egy csomó emberrel. 532 00:30:13,604 --> 00:30:16,524 Annyit tudok, hogy amikor Eric a misszióján volt, 533 00:30:16,607 --> 00:30:18,693 lefeküdt egy 14 éves lánnyal, 534 00:30:18,776 --> 00:30:21,487 és teherbe ejtette. Elvitte abortuszra, 535 00:30:21,571 --> 00:30:24,740 ami illegális abban az országban, de a lány belehalt. 536 00:30:24,824 --> 00:30:28,202 Sosem beszélt róla senkinek. Mi meg átsiklottunk felette. 537 00:30:28,286 --> 00:30:29,287 Beleértve téged! 538 00:30:29,370 --> 00:30:30,621 Ne akard rám kenni! 539 00:30:31,205 --> 00:30:32,832 Több teszten, vizsgálaton, 540 00:30:32,915 --> 00:30:34,166 poligráfon esett át 541 00:30:34,250 --> 00:30:35,209 mielőtt ide jött. 542 00:30:35,293 --> 00:30:36,335 Te toboroztad be. 543 00:30:38,629 --> 00:30:39,630 Kiálltam érted. 544 00:30:41,007 --> 00:30:44,302 Chicago után ki akartak rúgni, elvesztetted a fókuszt. 545 00:30:45,887 --> 00:30:47,305 Már látom, igazuk volt. 546 00:31:03,070 --> 00:31:04,906 Gőzöm sincs, mit keresek itt. 547 00:31:07,074 --> 00:31:09,452 Senki sem kedvel. Mindent elbénázok. 548 00:31:10,870 --> 00:31:13,039 Csak a szüleim miatt kerültem be. 549 00:31:13,581 --> 00:31:14,832 A szüleid miatt? 550 00:31:14,916 --> 00:31:16,334 Mindketten ügynökök. 551 00:31:18,210 --> 00:31:20,463 A felvételi is épphogy csak meglett. 552 00:31:21,464 --> 00:31:24,008 Már az sokba került nekik, hogy bejussak, 553 00:31:24,091 --> 00:31:25,593 és nézd, mi lett belőle! 554 00:31:25,676 --> 00:31:28,220 Eric titkáról senki sem tudott, 555 00:31:28,846 --> 00:31:29,972 még az FBI sem. 556 00:31:30,056 --> 00:31:31,682 Ügynökként nem tudni, 557 00:31:31,766 --> 00:31:33,142 meddig ment volna el, 558 00:31:34,101 --> 00:31:36,354 hogy megőrizze a titkát. 559 00:31:36,437 --> 00:31:40,107 A titka most kiderült. Akárcsak a miénk. 560 00:31:40,983 --> 00:31:44,695 Nehéz volt mindenkinek, de túl vagyunk rajta. 561 00:31:44,779 --> 00:31:46,948 Miért vagy ilyen kedves hozzám? 562 00:31:47,782 --> 00:31:49,867 Én bunkón viselkedtem veled. 563 00:31:49,951 --> 00:31:51,202 Csak mert… 564 00:31:52,995 --> 00:31:56,040 tudom, milyen érzés, ha alábecsülnek. 565 00:31:58,125 --> 00:32:00,086 Ezért akarok bizonyítani. 566 00:32:02,296 --> 00:32:03,714 Úgy legyen! 567 00:32:04,840 --> 00:32:06,509 Szívszorító, ami ma történt. 568 00:32:08,052 --> 00:32:09,053 Rettenetes. 569 00:32:10,805 --> 00:32:12,556 De egyben emlékeztető is. 570 00:32:13,849 --> 00:32:17,228 Eric Packer kétségkívül ígéretes újonc volt, 571 00:32:18,229 --> 00:32:21,565 de képtelen volt szembenézni az igazsággal. 572 00:32:21,649 --> 00:32:25,444 Ügynökként pedig ez a legfontosabb. 573 00:32:26,612 --> 00:32:29,115 Ha saját magával nem őszinte az ember, 574 00:32:29,198 --> 00:32:31,409 másból hogy tudná kiszedni az igazat? 575 00:32:32,326 --> 00:32:35,037 A legijesztőbb az egészben pedig, 576 00:32:36,497 --> 00:32:38,708 hogy innentől ez csak nehezebb lesz. 577 00:32:39,917 --> 00:32:41,460 Szóval ma este, 578 00:32:41,919 --> 00:32:43,421 kérem Önöket, 579 00:32:44,171 --> 00:32:47,508 gondolják át, milyen életet szeretnének, miféle jövőt! 580 00:32:47,591 --> 00:32:48,759 És a legfontosabb, 581 00:32:49,301 --> 00:32:53,431 hogy szem előtt tartsák, kik maguk és miért vannak itt! 582 00:32:54,807 --> 00:32:56,100 Köszönöm! 583 00:33:04,275 --> 00:33:07,361 Mr. Haas! Az igazgatóhelyettes beszélni akar Önnel. 584 00:33:14,744 --> 00:33:16,120 Caleb elment. 585 00:33:19,331 --> 00:33:20,541 49-en maradtunk. 586 00:33:46,025 --> 00:33:47,193 Ki az? 587 00:33:47,693 --> 00:33:49,278 Ezt én is kérdezhetném. 588 00:33:50,112 --> 00:33:52,990 Nimahval beszélek, vagy a gonosz ikertestvérével? 589 00:33:55,117 --> 00:33:56,744 Hülye vicc. 590 00:33:58,662 --> 00:34:03,793 Igazából nekem bármelyik éned megfelelne, ha elfogadnál tőlem egy csésze kávét. 591 00:34:05,002 --> 00:34:06,462 Elsimíthatnánk a dolgot. 592 00:34:09,173 --> 00:34:10,508 Mindjárt jövök! 593 00:34:12,176 --> 00:34:14,970 Remek! Én itt kint megvárlak. 594 00:34:18,557 --> 00:34:20,976 - Most ki menjen? - Miranda engem kért. 595 00:34:22,561 --> 00:34:23,646 Oké. 596 00:34:26,482 --> 00:34:27,858 Mostantól jobbra tűzzük! 597 00:34:32,446 --> 00:34:33,697 Igazgatóhelyettes úr! 598 00:34:34,490 --> 00:34:35,658 Igazgatóhelyettes! 599 00:34:36,700 --> 00:34:38,953 Jimenez ügynök odakint várja. 600 00:34:39,036 --> 00:34:42,832 Irányított robbanások voltak több szinttel a vágányok alatt. 601 00:34:42,915 --> 00:34:46,127 A CIA szerint ukrán nacionalisták tették, 602 00:34:46,210 --> 00:34:48,629 a belbiztonságiak szerint pedig az ISIS. 603 00:34:48,712 --> 00:34:51,090 - Mi van a lánnyal? - Kezdi összerakni. 604 00:34:51,173 --> 00:34:52,675 Talán kikérdezhetném én. 605 00:34:52,758 --> 00:34:53,843 Jó ötlet ez? 606 00:34:53,926 --> 00:34:55,803 Tekintve, mi történt köztetek? 607 00:34:57,429 --> 00:34:58,430 Akkor folytasd! 608 00:34:58,514 --> 00:35:00,432 Már nem kell sok, hogy daloljon. 609 00:35:00,516 --> 00:35:01,851 Jól van. 610 00:35:06,313 --> 00:35:08,440 Mi folyik itt? Azt hiszi, én voltam? 611 00:35:08,524 --> 00:35:09,817 Mert ha igen… 612 00:35:09,900 --> 00:35:11,777 Vége van. Tudjuk, hogy Ön volt. 613 00:35:12,820 --> 00:35:15,865 - Ez nevetséges! - A gyűlés több saroknyira volt, 614 00:35:15,948 --> 00:35:17,950 nem 100 méterre a robbanástól. 615 00:35:18,033 --> 00:35:19,952 Egy karcolás sincs magán, 616 00:35:20,035 --> 00:35:22,454 ami lehetetlen, kivéve ha később ért oda 617 00:35:22,538 --> 00:35:23,998 a robbantás helyszínére. 618 00:35:24,081 --> 00:35:27,001 Leellenőriztük a fegyverét. Nemrég lőttek vele. 619 00:35:27,084 --> 00:35:29,628 Három golyó hiányzik, ami nincs feljegyezve. 620 00:35:29,712 --> 00:35:31,255 Jobb, ha imádkozni kezd! 621 00:35:32,381 --> 00:35:33,966 Elindult az élő adás! 622 00:35:34,049 --> 00:35:35,176 Miért imádkoznék? 623 00:35:35,634 --> 00:35:36,969 Mert a lakásán vannak. 624 00:35:38,971 --> 00:35:40,181 Gyerünk, mozgás! 625 00:35:41,849 --> 00:35:42,850 Törd be! 626 00:35:43,684 --> 00:35:45,060 Bent vagyunk! 627 00:35:45,144 --> 00:35:46,312 FBI! 628 00:35:46,395 --> 00:35:50,024 - C4-est látok! - Hívjátok a tűzszerészeket! 629 00:35:50,107 --> 00:35:51,192 Alaprajzok. 630 00:35:51,275 --> 00:35:54,862 Uram, látja ezt? Ez a pályaudvar alaprajza! 631 00:35:55,821 --> 00:35:58,657 - Találtam valakit. - Élve vagy holtan? 632 00:35:59,074 --> 00:36:01,911 Booth ügynök! 633 00:36:01,994 --> 00:36:02,995 Ügynök a földön! 634 00:36:03,078 --> 00:36:04,079 Istenem! 635 00:36:10,127 --> 00:36:12,713 A kihallgatáson nem mindent árultam el. 636 00:36:12,796 --> 00:36:14,673 Nem anyám lőtte le az apámat. 637 00:36:15,507 --> 00:36:16,508 Én voltam. 638 00:36:26,852 --> 00:36:28,229 Ő volt az apám. 639 00:36:29,939 --> 00:36:31,398 JEFF MICHAELS ÜGYNÖK 640 00:36:33,442 --> 00:36:37,154 A férfinek, akit ismertem, átlagos élete volt. 641 00:36:37,238 --> 00:36:39,573 Egyszerű munkát végzett egy gyárban. 642 00:36:40,449 --> 00:36:43,577 Nem járt nyaralni. Nem beszélt túl sokat. 643 00:36:44,536 --> 00:36:46,413 Egyáltalán nem volt különleges. 644 00:36:47,873 --> 00:36:50,209 Nemhogy különleges ügynök. 645 00:36:50,292 --> 00:36:51,460 Hol találta ezt? 646 00:36:52,920 --> 00:36:53,921 Aznap este. 647 00:37:00,844 --> 00:37:03,222 Anyám elküldött Mumbaiba, a családjához. 648 00:37:05,391 --> 00:37:07,142 Én majd megvédelek. 649 00:37:07,226 --> 00:37:08,852 Tíz éve őrizgetem. 650 00:37:10,354 --> 00:37:11,981 Folyton ez jár az eszemben. 651 00:37:12,898 --> 00:37:14,400 és nem tudom megfejteni. 652 00:37:15,276 --> 00:37:16,527 Ezért van itt. 653 00:37:17,444 --> 00:37:19,488 Anyám nem is tud róla. 654 00:37:23,450 --> 00:37:24,535 Hazudtam. 655 00:37:26,495 --> 00:37:27,997 Hazudtam mindenkinek. 656 00:37:29,039 --> 00:37:30,499 De tudnom kell az igazat. 657 00:37:31,875 --> 00:37:36,672 Ha a férfi, akit ismertem csak egy álca, ki volt az apám valójában? 658 00:37:38,215 --> 00:37:39,300 Jó ember volt? 659 00:37:40,342 --> 00:37:43,512 Vagy rossz? Esetleg mindkettő? 660 00:37:45,097 --> 00:37:47,016 Utánajárhatok, 661 00:37:47,099 --> 00:37:49,601 de lehet, nem fog tetszeni, amit találok. 662 00:37:52,229 --> 00:37:53,564 Akkor is tudnom kell. 663 00:38:00,070 --> 00:38:02,072 A beépülésem előtt szó sem volt 664 00:38:02,156 --> 00:38:03,365 az Akadémiáról, 665 00:38:03,449 --> 00:38:06,452 hogy közelebb kell férkőzzek majd valami újonchoz, 666 00:38:06,535 --> 00:38:08,454 őt válasszam a kihallgatáshoz. 667 00:38:09,413 --> 00:38:10,664 Nem tetszik ez nekem. 668 00:38:10,748 --> 00:38:14,251 Csak maradjon a közelében! Figyelje, mit csinál vagy mond! 669 00:38:14,335 --> 00:38:16,086 Ez nincs rendjén, O'Connor! 670 00:38:16,837 --> 00:38:18,172 Az igazgató tud erről? 671 00:38:18,255 --> 00:38:20,341 A felettese vagyok, Booth ügynök! 672 00:38:20,424 --> 00:38:21,675 Kövesse a parancsot! 673 00:38:23,260 --> 00:38:24,845 És ne feküdjön le vele! 674 00:38:34,897 --> 00:38:36,398 Alexandra Parrish! 675 00:38:36,482 --> 00:38:38,442 Jogában áll hallgatni. 676 00:38:38,525 --> 00:38:40,486 Bármi, amit mond felhasználható 677 00:38:40,569 --> 00:38:41,737 Miért tartóztat le? 678 00:38:41,820 --> 00:38:43,572 Hová visznek? 679 00:38:46,367 --> 00:38:47,451 Vannak jogaim. 680 00:38:48,911 --> 00:38:51,538 Beszélne velem valaki, kérem? Csak árulják… 681 00:38:51,622 --> 00:38:53,791 Liam, hála az égnek, hogy itt vagy! 682 00:38:53,874 --> 00:38:55,542 Le akarnak tartóztatni. 683 00:38:55,626 --> 00:38:57,252 Mivel téged gyanúsítunk 684 00:38:57,336 --> 00:38:58,879 a 9/11 óta legpusztítóbb 685 00:38:58,962 --> 00:39:00,631 terrortámadással Amerikában. 686 00:39:00,714 --> 00:39:04,593 A Booth ügynök testében talált golyó a te fegyveredből származik. 687 00:39:04,676 --> 00:39:06,804 Az ő vére is a te kezeden szárad. 688 00:39:06,887 --> 00:39:09,139 Hisz ismersz! Nem vagyok terrorista! 689 00:39:09,223 --> 00:39:11,600 Semmi közöm nem volt ehhez. 690 00:39:11,683 --> 00:39:14,103 Ugyan mi okom lenne ilyesmit tenni? 691 00:39:14,186 --> 00:39:15,270 És lelőni Booth-t? 692 00:39:15,354 --> 00:39:17,856 Lehet, hogy talált valamit, ezért lelőtted. 693 00:39:17,940 --> 00:39:20,192 Vagy megtudtad az igazságot róla, 694 00:39:20,275 --> 00:39:21,985 ahogyan az apádról is, 695 00:39:22,069 --> 00:39:23,529 és nem tetszett. 696 00:39:23,612 --> 00:39:25,030 Miféle igazságot? 697 00:39:25,114 --> 00:39:26,615 Nem én lőttem le! 698 00:39:26,698 --> 00:39:27,699 Ártatlan vagyok. 699 00:39:27,783 --> 00:39:31,036 Utánanéztél másnak is? Hallgattál ki egyáltalán mást? 700 00:39:31,120 --> 00:39:33,163 Kérlek, ne hagyd, hogy ezt tegyék! 701 00:39:33,247 --> 00:39:34,998 - Vigyék el innét! - Jöjjön! 702 00:39:35,082 --> 00:39:36,208 Liam! 703 00:39:36,625 --> 00:39:37,584 Liam! 704 00:39:44,550 --> 00:39:45,801 Hibát követnek el. 705 00:39:48,345 --> 00:39:49,304 FBI 706 00:39:57,229 --> 00:39:59,231 Hagyja abba a sírást, Parrish! 707 00:40:00,941 --> 00:40:03,068 Te jó ég! Mit keres maga itt? 708 00:40:03,152 --> 00:40:04,194 Kijuttatom innen. 709 00:40:08,866 --> 00:40:10,951 Jól tudom, hogy nem terrorista. 710 00:40:11,034 --> 00:40:13,912 Magára kenik, míg a valódi tettes elmenekül. 711 00:40:13,996 --> 00:40:15,122 De miért? 712 00:40:15,205 --> 00:40:16,081 Csak Ön tudhatja. 713 00:40:16,165 --> 00:40:18,667 Én az irodában ültem, de maga velük élt. 714 00:40:18,750 --> 00:40:20,169 Idézze fel az emlékeit! 715 00:40:20,252 --> 00:40:22,129 Nyomozzon, ahogy tanították! 716 00:40:22,212 --> 00:40:23,338 De börtönbe megyek. 717 00:40:23,422 --> 00:40:27,092 Amint beteszi oda a lábát, nem kerül ki élve. 718 00:40:33,056 --> 00:40:34,349 Az ülése alatt! 719 00:40:35,934 --> 00:40:37,352 Mozogjon! 720 00:40:44,693 --> 00:40:46,278 Tessék! Itt a kulcs. 721 00:40:50,782 --> 00:40:51,867 O'Connor ügynök! 722 00:40:51,950 --> 00:40:54,620 A furgon sofőrjét eszméletlenül találták. 723 00:40:54,703 --> 00:40:56,455 Állítsák meg a furgont! 724 00:40:56,538 --> 00:40:57,706 Állítsák meg! 725 00:41:00,626 --> 00:41:02,085 Istenem! Most mihez kezd? 726 00:41:02,169 --> 00:41:03,462 Lerázzuk őket. 727 00:41:09,384 --> 00:41:10,844 A foglyot 728 00:41:10,928 --> 00:41:12,679 azonosítatlan személy segíti. 729 00:41:12,763 --> 00:41:13,805 Fegyvere lehet! 730 00:41:13,889 --> 00:41:14,890 Útjukat állom! 731 00:41:21,230 --> 00:41:22,272 Ez most rázós lesz! 732 00:41:33,534 --> 00:41:34,535 Fusson! 733 00:41:51,552 --> 00:41:52,761 Eltűnt a fogoly! 734 00:42:50,652 --> 00:42:52,654 A feliratot fordította: Barta István