1 00:00:28,154 --> 00:00:31,074 9か月前 2 00:00:33,326 --> 00:00:36,621 カリフォルニア州 オークランド 3 00:00:41,542 --> 00:00:42,877 列車に遅れるわよ 4 00:00:42,960 --> 00:00:44,420 切符は印刷しといた 5 00:01:01,145 --> 00:01:02,063 駅まで? 6 00:01:02,563 --> 00:01:04,148 いいえ 空港まで 7 00:01:13,866 --> 00:01:16,661 当機は ワシントンD.C.直行便です 8 00:01:17,036 --> 00:01:20,873 現在の高度は 地上 約1万メートル 9 00:01:21,666 --> 00:01:23,584 時速 約640キロで飛行中です 10 00:01:24,127 --> 00:01:25,503 天候は良好… 11 00:01:33,719 --> 00:01:34,887 ライアン・ブースだ 12 00:01:35,972 --> 00:01:37,640 よろしく ライアン 13 00:01:38,808 --> 00:01:39,976 ワシントンD.C.出身? 14 00:01:40,268 --> 00:01:41,853 乗り継いでチリへ 15 00:01:42,186 --> 00:01:43,354 そうか 16 00:01:43,437 --> 00:01:43,980 休暇? 17 00:01:44,438 --> 00:01:46,774 NPOの医師団の仕事で 18 00:01:47,400 --> 00:01:50,653 それを聞くと 俺の出る幕じゃないな 19 00:01:52,530 --> 00:01:53,239 どうも 20 00:01:54,240 --> 00:01:55,158 あなたは? 21 00:01:55,741 --> 00:01:57,368 家族の元へ帰る 22 00:01:57,535 --> 00:01:58,202 どこから? 23 00:01:58,619 --> 00:01:59,704 フィリピン 24 00:02:00,413 --> 00:02:01,539 まあ… 25 00:02:02,540 --> 00:02:04,500 お互い 最後の自由な夜ね 26 00:02:06,043 --> 00:02:07,253 めでたいね 27 00:02:11,340 --> 00:02:14,677 ジョージア州 オーガスタ 28 00:02:26,230 --> 00:02:29,483 ユタ州 ソルトレークシティー 29 00:02:40,620 --> 00:02:43,873 ニューヨーク州 ニューヨーク 30 00:02:46,083 --> 00:02:47,293 やあ どうも 31 00:02:47,376 --> 00:02:48,544 助かるよ 32 00:02:48,961 --> 00:02:49,879 僕がサイモン 33 00:02:49,962 --> 00:02:51,047 マックスだ 34 00:02:53,007 --> 00:02:53,841 コーヒーは小道具 35 00:02:58,679 --> 00:02:59,472 よし 36 00:02:59,805 --> 00:03:00,806 ありがとう 37 00:03:01,432 --> 00:03:02,308 どこへ行くの? 38 00:03:03,184 --> 00:03:03,893 遅れそうで 39 00:03:05,102 --> 00:03:05,853 ごちそうさま 40 00:03:06,312 --> 00:03:07,104 ああ 41 00:03:08,189 --> 00:03:11,400 オハイオ州 ローガン 42 00:03:16,405 --> 00:03:17,740 お手洗いは? 43 00:03:19,075 --> 00:03:20,326 故障中だ 44 00:03:24,664 --> 00:03:25,706 何か買えよ 45 00:04:18,342 --> 00:04:19,176 それで… 46 00:04:19,552 --> 00:04:20,344 電話番号か― 47 00:04:21,262 --> 00:04:22,305 メールアドレスは? 48 00:04:23,014 --> 00:04:24,390 名前とか 49 00:04:24,765 --> 00:04:26,058 好みじゃないの 50 00:04:27,310 --> 00:04:29,395 セックスしたばかりだぞ 51 00:04:29,645 --> 00:04:32,690 好みだったら しなかった 52 00:04:33,274 --> 00:04:35,067 知り合うのが先よ 53 00:04:39,613 --> 00:04:40,448 それじゃ 54 00:04:41,490 --> 00:04:45,745 あなたに関して 5つ当ててみせるわね 55 00:04:45,828 --> 00:04:47,538 何か間違ってたら― 56 00:04:47,872 --> 00:04:49,540 何でも教えてあげる 57 00:04:49,957 --> 00:04:50,875 始めて 58 00:04:51,625 --> 00:04:53,878 1つ目 あなたはいい人 59 00:04:54,628 --> 00:04:55,588 聞いて 60 00:04:56,172 --> 00:04:59,592 行儀がいいのは 女家族で育ったから 61 00:04:59,675 --> 00:05:01,177 ヒゲそりが下手 62 00:05:01,510 --> 00:05:03,596 バラバラに生えてる 63 00:05:03,971 --> 00:05:05,806 2つ目 過去を引きずってる 64 00:05:06,349 --> 00:05:07,350 結婚してた 65 00:05:07,683 --> 00:05:09,435 ごく最近まで 66 00:05:10,019 --> 00:05:13,606 指輪してたところの皮膚が まだ硬い 67 00:05:14,273 --> 00:05:16,442 3つ目 信用できない 68 00:05:16,901 --> 00:05:18,444 ウソついたもの 69 00:05:18,944 --> 00:05:21,822 フィリピンは雨期なのに その靴は… 70 00:05:23,115 --> 00:05:24,075 テニスシューズ? 71 00:05:24,241 --> 00:05:25,368 そうね 72 00:05:25,451 --> 00:05:27,745 汚れてないけど 新しくはない 73 00:05:27,828 --> 00:05:28,704 4つ目 74 00:05:28,913 --> 00:05:33,209 出身がこの北東部なら 〝スニーカー〟と呼ぶはず 75 00:05:33,542 --> 00:05:36,420 〝テニスシューズ〟なら ロスあたりね 76 00:05:36,837 --> 00:05:38,631 正確にはホーソーン 77 00:05:39,173 --> 00:05:42,093 5つ目 つまりあなたは とても怪しい 78 00:05:42,176 --> 00:05:46,889 車でヤる気になったほど セクシーだけど 79 00:05:47,098 --> 00:05:48,265 結局のところ― 80 00:05:48,474 --> 00:05:50,017 好みじゃない 81 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 ホーソーン? 82 00:05:54,355 --> 00:05:56,107 〝ホーソーン市〟 83 00:05:58,109 --> 00:05:59,026 君は何者? 84 00:06:01,862 --> 00:06:02,988 もう永遠の謎ね 85 00:06:13,165 --> 00:06:17,920 私は国の内外を問わず あらゆる敵から― 86 00:06:18,879 --> 00:06:21,966 合衆国憲法を    守ることを誓います 87 00:06:26,011 --> 00:06:28,931 そして合衆国憲法に 忠誠を誓います 88 00:06:29,306 --> 00:06:31,225 私はその義務を― 89 00:06:31,308 --> 00:06:34,270 完全な自由意思で 受け入れます 90 00:06:34,895 --> 00:06:40,151 そして今から始まる職務を 全うすることを誓います 91 00:06:41,318 --> 00:06:42,653 神のご加護を 92 00:06:48,617 --> 00:06:51,662 クワンティコの FBIアカデミーへようこそ 93 00:06:51,954 --> 00:06:54,415 特別捜査官の リアム・オコナーだ 94 00:06:54,498 --> 00:06:56,792 おめでとう よく合格した 95 00:06:57,543 --> 00:06:58,377 さて… 96 00:06:58,627 --> 00:07:00,546 何人 残るかしら 97 00:07:34,246 --> 00:07:37,708 ニューヨーク グランドセントラル駅 98 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 助けて! 99 00:07:46,008 --> 00:07:46,967 こっち! 100 00:07:47,051 --> 00:07:48,636 FBIだ 動くな! 101 00:07:48,719 --> 00:07:50,137 両手を上に 102 00:07:50,221 --> 00:07:51,263 私もFBIで… 103 00:07:51,430 --> 00:07:52,431 動くな! 104 00:07:52,515 --> 00:07:53,682 そのままだ! 105 00:07:53,766 --> 00:07:55,351 撃つなよ 106 00:08:02,274 --> 00:08:03,192 上着のポケット 107 00:08:11,408 --> 00:08:14,078 ここは危険だ 一緒に来い 108 00:08:14,537 --> 00:08:18,290 我が国は現在 最も不安定な状態です 109 00:08:15,704 --> 00:08:18,290 クワンティコ FBIアカデミー 110 00:08:18,707 --> 00:08:20,918 脅威の拡大は 止まらない 111 00:08:18,707 --> 00:08:21,794 1日目 午前9時 説明会 112 00:08:21,001 --> 00:08:25,464 その大部分は 既存の組織ではなく― 113 00:08:21,877 --> 00:08:25,464 〝ミランダ・ショウ 研修部 次長〟 114 00:08:25,631 --> 00:08:27,132 身近にいます 115 00:08:27,508 --> 00:08:29,718 なじみのある隣人 116 00:08:29,802 --> 00:08:31,845 一夜の情事の相手 117 00:08:32,555 --> 00:08:34,431 家族の中かも 118 00:08:35,182 --> 00:08:39,478 その脅威から国を守るのが 皆さんの職務です 119 00:08:40,187 --> 00:08:42,356 合格したからといって― 120 00:08:42,439 --> 00:08:45,276 研修を耐え抜けるかは別問題 121 00:08:45,359 --> 00:08:46,944 FBIアカデミーは― 122 00:08:47,027 --> 00:08:50,531 最も過酷な新人訓練と 学習の場です 123 00:08:50,614 --> 00:08:51,907 甘く見れば― 124 00:08:52,908 --> 00:08:54,410 命を落とします 125 00:08:54,618 --> 00:08:56,453 お優しいこと 126 00:08:57,121 --> 00:08:59,623 厳しくて当然よ 上司だもの 127 00:09:00,291 --> 00:09:02,668 必死にやっても ああなるだけ 128 00:09:02,751 --> 00:09:06,171 最高の将来が セックスレスで冷酷で― 129 00:09:06,255 --> 00:09:07,673 横柄なロボットよ 130 00:09:08,173 --> 00:09:09,508 ヒラリーは成功した 131 00:09:11,594 --> 00:09:15,180 仮の身分証と制服 赤い銃を支給する 132 00:09:15,306 --> 00:09:18,017 常に制服を着て 身分証を持て 133 00:09:15,848 --> 00:09:18,726 午前10時 施設内ツアー 134 00:09:18,100 --> 00:09:19,643 赤い銃もだ 135 00:09:19,727 --> 00:09:24,023 それが捜査官研修生 〝NAT〟の目印だ 136 00:09:24,106 --> 00:09:28,319 麻薬取締局 D E A の研修生や 海兵隊員と区別できる 137 00:09:28,402 --> 00:09:30,863 射撃訓練用の 本物の銃は― 138 00:09:30,946 --> 00:09:33,157 赤い銃と交換で借りる 139 00:09:33,240 --> 00:09:37,244 訓練後に銃を返し 赤い銃を受け取れ 140 00:09:38,912 --> 00:09:40,456 別人みたいだ 141 00:09:42,583 --> 00:09:44,960 僕はサイモン よろしく 142 00:09:45,044 --> 00:09:45,878 そう 143 00:09:47,004 --> 00:09:48,964 〝男女差のない制服〟 144 00:09:49,048 --> 00:09:51,759 これが平等ってこと? 複雑な気分 145 00:09:52,635 --> 00:09:53,761 私はアレックス 146 00:09:53,844 --> 00:09:54,637 シェルビーよ 147 00:09:54,720 --> 00:09:55,429 はじめまして 148 00:09:55,512 --> 00:09:56,221 よろしく 149 00:09:56,847 --> 00:09:58,557 撃てない銃なんて 150 00:09:59,308 --> 00:10:01,935 銃の重さに 慣れるためだ 151 00:10:02,269 --> 00:10:03,854 本物を撃った経験は? 152 00:10:04,146 --> 00:10:05,439 弓ならある 153 00:10:07,024 --> 00:10:08,484 同じじゃない 154 00:10:09,109 --> 00:10:11,820 2012年の五輪の 審判は感心してた 155 00:10:26,043 --> 00:10:27,836 僕は元公認会計士で― 156 00:10:28,587 --> 00:10:30,089 趣味はコーヒーだけ 157 00:10:31,882 --> 00:10:32,549 よかった 158 00:10:33,842 --> 00:10:35,344 海兵隊のはまずくて 159 00:10:40,516 --> 00:10:43,519 30歳にして 合宿生活に戻るなんて 160 00:10:43,977 --> 00:10:46,230 手伝う ベッドメークは得意なの 161 00:10:46,855 --> 00:10:47,439 助かる 162 00:10:57,616 --> 00:10:59,952 服の下にパジャマか? 163 00:11:01,495 --> 00:11:02,579 いや 違うな 164 00:11:03,872 --> 00:11:05,457 モルモン教徒? 165 00:11:06,834 --> 00:11:07,835 当たりか 166 00:11:07,918 --> 00:11:08,669 なあ 167 00:11:10,170 --> 00:11:10,796 FBIは? 168 00:11:11,338 --> 00:11:12,756 知ってて採用した 169 00:11:14,925 --> 00:11:15,759 なぜ? 170 00:11:15,843 --> 00:11:18,804 僕らは権威を敬い 酒も麻薬もやらず― 171 00:11:18,887 --> 00:11:21,932 外国で暮らし 何か国語か話せる 172 00:11:22,474 --> 00:11:23,809 君はどれも無理だろ? 173 00:11:24,977 --> 00:11:25,644 伝道は? 174 00:11:26,562 --> 00:11:27,312 マラウイで 175 00:11:28,063 --> 00:11:30,023 〈行ってみたかった〉 176 00:11:30,274 --> 00:11:32,151 〈いい人ばかりだよ〉 177 00:11:38,657 --> 00:11:39,450 ジョージア州には… 178 00:11:39,533 --> 00:11:40,367 一度も? 179 00:11:42,911 --> 00:11:44,788 ライアンだ よろしく 180 00:11:46,206 --> 00:11:48,167 6時間前にセックスした 181 00:11:49,710 --> 00:11:52,254 知られたくないと思って 182 00:11:53,130 --> 00:11:53,881 なぜ? 183 00:11:54,715 --> 00:11:55,924 遅れるぞ 184 00:12:01,889 --> 00:12:03,432 ニマは一人部屋? 185 00:12:03,515 --> 00:12:07,519 ムスリムの女性は 男の前で覆いが必要だから 186 00:12:07,603 --> 00:12:09,605 一人部屋なら安心だ 187 00:12:10,773 --> 00:12:11,940 知ってる 188 00:12:15,319 --> 00:12:17,237 〝ニマ・アミン〟 189 00:12:16,153 --> 00:12:18,322 ニマ? 急がないと… 190 00:12:18,405 --> 00:12:19,782 マズい ごめん 191 00:12:20,282 --> 00:12:23,744 みんなに声を かけてたものだから 192 00:12:24,578 --> 00:12:25,954 僕はゲイだし… 193 00:12:26,038 --> 00:12:27,331 例外だと? 194 00:12:27,831 --> 00:12:28,540 いや 195 00:12:28,707 --> 00:12:29,666 出てって 196 00:12:31,752 --> 00:12:34,588 これは君らの フォルダーだ 197 00:12:32,336 --> 00:12:34,546 午後1時 課題 198 00:12:34,671 --> 00:12:38,175 中身は選考過程で 集めた個人情報 199 00:12:38,258 --> 00:12:39,927 1点を除いて 200 00:12:40,010 --> 00:12:42,095 中央情報局 C I A が 情報収集のプロなら― 201 00:12:42,179 --> 00:12:44,306 我々は捜査のプロだ 202 00:12:44,389 --> 00:12:45,140 先に着いた? 203 00:12:45,224 --> 00:12:46,975 個人情報の盗難 204 00:12:47,434 --> 00:12:48,185 エレベーターで 205 00:12:48,268 --> 00:12:49,561 爆弾テロ 206 00:12:49,645 --> 00:12:52,856 情報がなくても 必ずヒントはある 207 00:12:52,940 --> 00:12:55,692 細かい点も鍵になる 208 00:12:55,776 --> 00:12:58,904 今から各自 仲間から1人選べ 209 00:12:59,446 --> 00:13:04,076 24時間以内に 欠けた情報を 見つけられなければ― 210 00:13:04,493 --> 00:13:05,452 落第だ 211 00:13:06,245 --> 00:13:07,246 幸運を 212 00:13:12,584 --> 00:13:14,294 俺のはこれだ 213 00:13:14,503 --> 00:13:16,588 もう調べることはないわ 214 00:13:16,672 --> 00:13:19,716 ベセスダにいる父が 聞いたら喜ぶ 215 00:13:22,678 --> 00:13:23,804 覚悟して 216 00:13:24,054 --> 00:13:26,139 君のは取られた 217 00:13:30,894 --> 00:13:32,062 ダメダメ 218 00:13:31,478 --> 00:13:32,938 〝エリック・パッカー〟 219 00:13:32,145 --> 00:13:33,564 自分のだろ 220 00:13:33,772 --> 00:13:35,148 教祖みたいに― 221 00:13:35,691 --> 00:13:37,693 妻が何人もいるんだろ 222 00:13:45,200 --> 00:13:47,786 数時間前に爆発が起きた― 223 00:13:47,870 --> 00:13:50,831 グランドセントラル駅の 近くでは― 224 00:13:50,914 --> 00:13:54,209 民主党全国大会が 開催されており… 225 00:13:54,293 --> 00:13:56,420 テロ合同特別捜査班の ヒメネスだ 226 00:13:56,712 --> 00:13:59,047 情報分析中だが 協力してくれ 227 00:13:56,712 --> 00:14:00,340 緊急指令センター 228 00:13:59,131 --> 00:14:02,175 捜査官になって 数か月の私が? 229 00:14:02,259 --> 00:14:04,720 私は党大会の周辺警備中で 230 00:14:04,803 --> 00:14:06,346 救助活動が優先では? 231 00:14:06,430 --> 00:14:10,142 現場には地元警察もいるし 軍も派遣される 232 00:14:10,309 --> 00:14:11,476 君はここで 233 00:14:12,853 --> 00:14:16,398 現場で生き延びた君は 一番の証人だ 234 00:14:16,481 --> 00:14:17,858 でも何も記憶に… 235 00:14:17,941 --> 00:14:20,110 意外に覚えてるものだよ 236 00:14:22,946 --> 00:14:25,824 爆発直前にタレコミがあった 237 00:14:25,908 --> 00:14:26,742 何て? 238 00:14:26,825 --> 00:14:29,244 FBI捜査官による犯行だと 239 00:14:29,328 --> 00:14:30,203 まさか 240 00:14:30,287 --> 00:14:31,788 具体的だった 241 00:14:33,665 --> 00:14:35,042 彼らのことは? 242 00:14:37,961 --> 00:14:38,921 意味がよく… 243 00:14:39,004 --> 00:14:41,340 6か月も共同で暮らしたね 244 00:14:41,506 --> 00:14:43,133 その時の情報を 245 00:14:43,342 --> 00:14:46,011 まさか彼らの中に テロリストが? 246 00:14:46,345 --> 00:14:50,641 タレコミでは入学時に すでにテロリストだったと 247 00:14:51,141 --> 00:14:54,478 誰かを突き止めて 次の犯行を阻止したい 248 00:15:05,364 --> 00:15:08,492 爆弾処理班に 他にないか探させる 249 00:15:08,575 --> 00:15:10,869 街は完全に封鎖した 250 00:15:10,953 --> 00:15:12,746 9・11の時の厳重さで 251 00:15:12,829 --> 00:15:13,622 また報告を 252 00:15:13,705 --> 00:15:14,623 了解 253 00:15:15,374 --> 00:15:16,208 それで… 254 00:15:18,543 --> 00:15:19,711 2日目は? 255 00:15:23,590 --> 00:15:26,176 2日目 午前6時 起床 256 00:15:56,873 --> 00:15:59,001 悔しいけど見ちゃう 257 00:15:59,084 --> 00:15:59,751 当然だ 258 00:16:03,672 --> 00:16:04,464 ちょっと! 259 00:16:05,340 --> 00:16:06,591 昨日と同じ服? 260 00:16:06,883 --> 00:16:08,343 バーで酔い潰れた? 261 00:16:08,427 --> 00:16:10,429 服まで見てるとはな 262 00:16:10,679 --> 00:16:12,264 ちゃんとして 263 00:16:12,889 --> 00:16:14,474 努力してるよ 264 00:16:14,808 --> 00:16:17,394 もう相棒でも恋人でもない 265 00:16:17,477 --> 00:16:20,522 友達でもない 私はあなたの上司 266 00:16:21,898 --> 00:16:24,776 刑務所長みたいだけどな 267 00:16:25,110 --> 00:16:27,654 ここなら ちょうどいいか 268 00:16:27,738 --> 00:16:30,449 あなたの窮地は自業自得よ 269 00:16:30,741 --> 00:16:33,118 ここで会いたくなかった 270 00:16:33,577 --> 00:16:35,412 じゃ なぜ連れてきた? 271 00:16:36,038 --> 00:16:37,831 引退までの間― 272 00:16:37,914 --> 00:16:41,835 年金と誇りと威厳を 保てるようによ 273 00:16:41,918 --> 00:16:43,503 君のようにか? 274 00:16:46,173 --> 00:16:47,507 私は そうじゃない 275 00:16:47,799 --> 00:16:48,508 何が? 276 00:16:50,469 --> 00:16:51,470 女性は― 277 00:16:51,845 --> 00:16:55,557 クワンティコの次長以上に 誰もなってない 278 00:16:55,932 --> 00:16:57,059 実力は無関係 279 00:16:57,142 --> 00:16:59,853 採用者数が 過去最多になっても― 280 00:17:00,312 --> 00:17:01,646 私はこのまま 281 00:17:02,564 --> 00:17:04,775 昇進の壁は破れるさ 282 00:17:05,442 --> 00:17:08,361 いかにも男が言いそうだわ 283 00:17:10,864 --> 00:17:12,491 私は家族を失った 284 00:17:13,200 --> 00:17:14,242 仕事のせいでね 285 00:17:14,743 --> 00:17:15,702 俺もだ 286 00:17:15,952 --> 00:17:19,956 でも そのことで 私はお酒に逃げたりしない 287 00:17:21,792 --> 00:17:24,544 君は諦めて 現状を受け入れた 288 00:17:26,296 --> 00:17:27,714 あなたを救ったけど 289 00:17:30,133 --> 00:17:32,511 いつでも元の生活に戻せる 290 00:17:37,349 --> 00:17:38,892 それを忘れないで 291 00:17:41,478 --> 00:17:42,687 体育 銃器 292 00:17:42,771 --> 00:17:43,980 護身術… 293 00:17:44,147 --> 00:17:45,941 午前9時 訓練開始 294 00:17:44,147 --> 00:17:45,982 調査する時間がない 295 00:17:46,066 --> 00:17:47,359 僕は昨夜から 296 00:17:47,609 --> 00:17:49,861 私は終わった サイモンは簡単だった 297 00:17:49,945 --> 00:17:52,739 正直だから秘密がない 298 00:17:54,407 --> 00:17:55,408 あのさ 299 00:17:55,742 --> 00:17:57,577 昨日のことだけど 300 00:17:59,287 --> 00:18:00,539 急にドアを… 301 00:18:01,498 --> 00:18:03,375 ああ 気にしないで 302 00:18:03,625 --> 00:18:05,377 聞いてもいい? 303 00:18:06,211 --> 00:18:10,590 君はヒジャブをピンで 左右どちらにも留めるよね 304 00:18:10,674 --> 00:18:13,135 何か意味があるの? 305 00:18:13,218 --> 00:18:14,678 それとも たまたま? 306 00:18:15,011 --> 00:18:17,389 君は左右両利きだよね 307 00:18:18,265 --> 00:18:19,015 そうよ 308 00:18:19,599 --> 00:18:20,308 おはよう 309 00:18:20,392 --> 00:18:20,934 教官 310 00:18:21,017 --> 00:18:21,768 おはようございます 311 00:18:21,852 --> 00:18:23,645 フェアマン特別捜査官だ 312 00:18:23,895 --> 00:18:26,606 最初の認定試験を担当する 313 00:18:26,982 --> 00:18:29,609 相手の調査を 本格的に始めたのは? 314 00:18:29,985 --> 00:18:31,611 訓練の合間や― 315 00:18:31,778 --> 00:18:33,113 お昼休み 316 00:18:33,446 --> 00:18:34,406 射撃練習場… 317 00:18:34,656 --> 00:18:36,992 ワイアットさんは 顧客ですよね? 318 00:18:37,742 --> 00:18:39,244 名はシェルビー 319 00:18:39,661 --> 00:18:42,455 〈ワイアット家の 財産管理者?〉 320 00:18:43,248 --> 00:18:45,375 〈2001年まで そちらが―〉 321 00:18:45,458 --> 00:18:48,420 〈ワイアット家の メインバンクだったと〉 322 00:18:49,880 --> 00:18:50,714 終わり! 323 00:18:51,464 --> 00:18:53,466 すごくいいぞ アミン 324 00:18:54,676 --> 00:18:56,178 彼女は見た目どおり 325 00:18:57,095 --> 00:19:00,098 甘く見るなよ 得意じゃないだけ 326 00:19:00,432 --> 00:19:00,974 つまり? 327 00:19:08,106 --> 00:19:09,774 狩猟界では有名人だ 328 00:19:10,025 --> 00:19:11,276 「ロック&ロード」 329 00:19:14,446 --> 00:19:15,530 狙撃の名人か 330 00:19:15,989 --> 00:19:17,449 友達が2000人? 331 00:19:17,616 --> 00:19:19,784 何でも星を5つ つけてる? 332 00:19:20,452 --> 00:19:22,913 唯一の映画が 「シティ・スリッカーズ」? 333 00:19:23,330 --> 00:19:25,957 個人的な写真が全然ない 334 00:19:26,124 --> 00:19:27,167 どうも 335 00:19:27,250 --> 00:19:28,627 パリッシュさんが― 336 00:19:28,710 --> 00:19:31,504 あなたを仕事の信用照会先に 337 00:19:32,172 --> 00:19:34,049 それで… 失礼 338 00:19:32,756 --> 00:19:34,591 〝アレックスから 友達申請〟 339 00:19:35,675 --> 00:19:39,554 どんな社員だったかを 知りたいのですが 340 00:19:42,057 --> 00:19:42,974 よし 341 00:19:59,574 --> 00:20:01,534 ケイレブを調べたけど― 342 00:20:01,618 --> 00:20:03,703 まさに期待の星よ 343 00:20:03,787 --> 00:20:06,623 推薦者が長官自身なんだって 344 00:20:06,706 --> 00:20:11,044 秘密があるとすれば あの腹筋が偽物とか 345 00:20:11,378 --> 00:20:13,046 何か隠してるはず 346 00:20:13,129 --> 00:20:15,757 2人とも いなかったわね 347 00:20:15,840 --> 00:20:16,883 19… 348 00:20:17,759 --> 00:20:18,385 20 349 00:20:19,344 --> 00:20:20,178 15 350 00:20:22,973 --> 00:20:23,974 タバコのせい 351 00:20:28,645 --> 00:20:30,480 この銃 壊れてる 352 00:20:33,942 --> 00:20:34,818 ああ もう! 353 00:20:36,111 --> 00:20:39,239 期待の星の輝きは メッキみたい 354 00:20:40,573 --> 00:20:44,077 ルックスだけで 卒業できると思ったのかな 355 00:20:44,160 --> 00:20:44,661 たぶん 356 00:20:44,744 --> 00:20:47,080 お前と一緒にするな 357 00:20:47,372 --> 00:20:49,541 エリックの調査結果で 驚かせる 358 00:20:50,542 --> 00:20:51,418 おい 359 00:20:51,501 --> 00:20:53,044 マラウイとの時差は? 360 00:20:53,545 --> 00:20:55,547 7時間だけど なぜ? 361 00:21:00,093 --> 00:21:01,261 そのあとは? 362 00:21:02,345 --> 00:21:03,805 講義の時間 363 00:21:04,848 --> 00:21:06,474 銃を返しました 364 00:21:08,560 --> 00:21:10,520 そのあとはご存じでしょ 365 00:21:16,401 --> 00:21:17,694 何か見つけたのか? 366 00:21:17,777 --> 00:21:20,238 予想以上にすごいネタを 367 00:21:22,741 --> 00:21:24,117 聞いてやるよ 368 00:21:24,200 --> 00:21:26,328 そんなに焦るなよ 369 00:21:26,411 --> 00:21:28,538 お楽しみにしたいだろ? 370 00:21:28,955 --> 00:21:29,789 だけど… 371 00:21:30,623 --> 00:21:32,917 よく素行調査を通ったな 372 00:21:36,296 --> 00:21:37,422 ハッタリだ 373 00:21:38,423 --> 00:21:39,382 何もない 374 00:21:40,383 --> 00:21:42,469 おい しつこいぞ 375 00:21:42,552 --> 00:21:44,512 ヤツに心の準備を 376 00:21:45,263 --> 00:21:46,681 事実だからな 377 00:21:47,390 --> 00:21:49,059 故郷を出て失敗した 378 00:21:54,064 --> 00:21:55,690 気にしちゃダメ 379 00:21:55,774 --> 00:21:56,358 そうよ 380 00:21:56,566 --> 00:21:59,069 FBIは 知ってることでしょ? 381 00:22:03,114 --> 00:22:04,032 行こう 382 00:22:16,461 --> 00:22:19,005 捜査は終わった 383 00:22:18,213 --> 00:22:20,840 午後3時 事情聴取 384 00:22:19,089 --> 00:22:22,092 となると 次は事情聴取だ 385 00:22:22,801 --> 00:22:27,222 それぞれが真実だと 信じる情報について― 386 00:22:27,305 --> 00:22:30,016 容疑者の証言が必要になる 387 00:22:30,475 --> 00:22:32,769 捜査と事情聴取は― 388 00:22:33,228 --> 00:22:36,106 FBIの基盤であり 両方できないと― 389 00:22:36,314 --> 00:22:37,607 卒業できない 390 00:22:38,066 --> 00:22:39,317 裁判では― 391 00:22:39,734 --> 00:22:42,320 ウソ発見器ポリグラフは 証拠にならないが 392 00:22:42,612 --> 00:22:44,739 学ぶことも多い 393 00:22:45,407 --> 00:22:47,659 〝イエス〟か〝ノー〟の 質問にしろ 394 00:22:48,410 --> 00:22:50,245 真実を突き止めるんだ 395 00:22:50,578 --> 00:22:51,413 1人目は? 396 00:22:53,540 --> 00:22:56,543 事情聴取 1人目 シェルビー・ワイアット 397 00:22:56,626 --> 00:22:58,044 なぜ網膜カメラを? 398 00:22:58,211 --> 00:23:01,172 目の動きは いい情報源になる 399 00:23:01,506 --> 00:23:03,258 サイモン 始めて 400 00:23:04,175 --> 00:23:05,260 ジョージア育ち? 401 00:23:05,510 --> 00:23:06,886 そのとおりよ 402 00:23:07,554 --> 00:23:08,430 イエス 403 00:23:09,305 --> 00:23:10,181 ご家族と? 404 00:23:10,265 --> 00:23:11,057 イエス 405 00:23:11,349 --> 00:23:12,392 一人っ子? 406 00:23:12,475 --> 00:23:13,309 イエス 407 00:23:15,270 --> 00:23:19,315 実は 母親の違う姉がいるけど よく知らないの 408 00:23:19,524 --> 00:23:21,234 落ち着いて 409 00:23:25,155 --> 00:23:26,239 ご両親は? 410 00:23:27,824 --> 00:23:28,700 両親が何? 411 00:23:28,950 --> 00:23:30,201 まだ健在? 412 00:23:32,620 --> 00:23:33,371 ノー 413 00:23:33,872 --> 00:23:35,206 健在じゃない 414 00:23:36,291 --> 00:23:37,375 どうして? 415 00:23:38,168 --> 00:23:40,253 質問形式が違うわよ 416 00:23:41,045 --> 00:23:42,505 一緒に亡くなった? 417 00:23:43,381 --> 00:23:44,215 イエス 418 00:23:45,550 --> 00:23:46,634 殺されたの? 419 00:23:48,761 --> 00:23:51,639 イエス 私が16歳の時に 420 00:23:56,227 --> 00:23:57,937 君の手の金属片は? 421 00:23:58,480 --> 00:23:59,230 言い換えて 422 00:23:59,314 --> 00:24:00,440 その金属片は― 423 00:24:00,857 --> 00:24:02,066 飛行機の? 424 00:24:04,444 --> 00:24:05,361 イエス 425 00:24:06,446 --> 00:24:07,906 ご両親の搭乗機? 426 00:24:09,782 --> 00:24:10,575 イエス 427 00:24:11,326 --> 00:24:12,619 9・11で 428 00:24:20,251 --> 00:24:21,544 だから私はここに 429 00:24:24,088 --> 00:24:24,923 よし サイモン 430 00:24:25,924 --> 00:24:26,674 見事だ 431 00:24:29,802 --> 00:24:30,845 2人目は? 432 00:24:32,639 --> 00:24:33,473 あなたはゲイね 433 00:24:33,973 --> 00:24:36,309 イエス でも秘密じゃないよ 434 00:24:33,973 --> 00:24:37,810 事情聴取 2人目 サイモン・アッシャー 435 00:24:36,392 --> 00:24:37,810 書かれてない 436 00:24:38,019 --> 00:24:39,479 差別になるから 437 00:24:39,562 --> 00:24:42,941 〝童貞〟と書かれていたら それも差別? 438 00:24:44,275 --> 00:24:45,735 ニマはスゴ腕だ! 439 00:24:46,319 --> 00:24:47,862 でもウソよね? 440 00:24:47,946 --> 00:24:49,572 ポリグラフは無反応 441 00:24:49,656 --> 00:24:53,660 あなたの前の彼氏4人が そう言ってた 442 00:24:53,743 --> 00:24:55,578 彼の秘密ではないぞ 443 00:24:55,662 --> 00:24:56,454 秘密であるべき 444 00:24:58,414 --> 00:25:00,708 君は真剣にやってない 445 00:25:00,792 --> 00:25:01,584 終わりだ 446 00:25:03,169 --> 00:25:04,546 サイモン・アッシャー 447 00:25:05,255 --> 00:25:08,758 シオニストの一族で 保守系ユダヤ人なのに― 448 00:25:08,841 --> 00:25:12,512 4年前 ガザで パレスチナ人と暮らした 449 00:25:12,679 --> 00:25:14,931 それをずっと隠してたわね 450 00:25:18,977 --> 00:25:20,144 忘れてました 451 00:25:20,520 --> 00:25:21,813 答えはどっち? 452 00:25:26,651 --> 00:25:27,443 イエス 453 00:25:32,323 --> 00:25:34,742 彼は実情を知るために ガザへ 454 00:25:35,076 --> 00:25:37,245 本当の理由は違う 455 00:25:38,496 --> 00:25:39,163 君は? 456 00:25:39,372 --> 00:25:40,039 私が何? 457 00:25:40,873 --> 00:25:44,252 事情聴取 3人目 アレックス・パリッシュ 458 00:25:41,416 --> 00:25:43,376 ポリグラフは 必要ない 459 00:25:44,335 --> 00:25:45,712 彼女は正直だ 460 00:25:46,129 --> 00:25:46,879 だろ? 461 00:25:47,505 --> 00:25:48,172 いいぞ 462 00:25:48,256 --> 00:25:51,551 信頼されるように仕向けてる 463 00:25:53,136 --> 00:25:55,346 俺を信頼するなよ 464 00:25:55,430 --> 00:25:56,806 覚悟しとけ 465 00:25:57,640 --> 00:25:59,475 俺の車でのことだけど 466 00:25:59,934 --> 00:26:01,060 よくやるの? 467 00:26:01,394 --> 00:26:02,895 足りないくらいよ 468 00:26:06,107 --> 00:26:08,568 君が出会った男たちとの― 469 00:26:08,985 --> 00:26:11,237 問題を引きずってるせい? 470 00:26:13,239 --> 00:26:14,907 何人もいないから― 471 00:26:14,991 --> 00:26:17,994 男の人との問題も別にないわ 472 00:26:18,244 --> 00:26:19,162 じゃあ… 473 00:26:19,245 --> 00:26:23,750 誰かと深くつきあえない 原因は― 474 00:26:24,042 --> 00:26:25,376 過去と無関係? 475 00:26:25,460 --> 00:26:26,336 例えば? 476 00:26:26,419 --> 00:26:27,420 君の父親 477 00:26:29,088 --> 00:26:30,298 父が何? 478 00:26:30,381 --> 00:26:32,175 なかなか見つからない 479 00:26:32,925 --> 00:26:35,303 君の交流サイトに写真がない 480 00:26:35,386 --> 00:26:37,430 どの写真も説明がないし 481 00:26:37,513 --> 00:26:40,808 お父さんが 亡くなったことも― 482 00:26:40,892 --> 00:26:42,018 載せなかった 483 00:26:42,935 --> 00:26:43,645 全くね 484 00:26:43,811 --> 00:26:45,605 独りで悲しみたいから 485 00:26:45,813 --> 00:26:46,731 分かる 486 00:26:47,148 --> 00:26:48,775 本当に悲しいならね 487 00:26:51,110 --> 00:26:53,071 君から話してもいい 488 00:26:55,698 --> 00:26:57,200 よかったら 489 00:27:01,704 --> 00:27:02,580 無理よ 490 00:27:02,664 --> 00:27:04,332 あの子は俺の娘だ! 491 00:27:04,415 --> 00:27:04,957 出てって! 492 00:27:05,041 --> 00:27:06,918 お前が出ていけ! 493 00:27:07,001 --> 00:27:08,878 俺に命令するな! 494 00:27:08,961 --> 00:27:09,962 誰もいない 495 00:27:10,046 --> 00:27:11,464 できるはずない 496 00:27:12,256 --> 00:27:13,257 来ちゃダメだ 497 00:27:13,633 --> 00:27:14,258 パパ やめて! 498 00:27:14,342 --> 00:27:16,010 離れて アレックス 499 00:27:16,511 --> 00:27:17,720 またお酒を 500 00:27:17,804 --> 00:27:19,055 でたらめだ 501 00:27:19,222 --> 00:27:20,807 真実を話せ シータ 502 00:27:21,140 --> 00:27:21,724 パパ 503 00:27:21,808 --> 00:27:22,975 一度ぐらい! 504 00:27:23,059 --> 00:27:24,227 銃を下ろして 505 00:27:24,310 --> 00:27:25,311 あなたの真実? 506 00:27:25,478 --> 00:27:26,437 パパ ダメ! 507 00:27:35,113 --> 00:27:35,947 助けを呼んで 508 00:27:37,073 --> 00:27:37,824 お願い 509 00:27:38,408 --> 00:27:39,200 早く! 510 00:27:42,245 --> 00:27:42,912 母親が… 511 00:27:42,995 --> 00:27:44,330 正当防衛で? 512 00:27:47,208 --> 00:27:47,917 そうよ 513 00:27:49,794 --> 00:27:51,254 そこまでだ 514 00:27:59,178 --> 00:28:00,346 すごい秘密だ 515 00:28:00,930 --> 00:28:02,807 でもエリックには負ける 516 00:28:02,890 --> 00:28:05,852 オコナー捜査官 次 いいですか? 517 00:28:11,774 --> 00:28:13,276 お前は終わりだ 518 00:28:13,901 --> 00:28:15,903 俺は秘密を知ってる 519 00:28:22,994 --> 00:28:23,870 入れよ 520 00:28:25,246 --> 00:28:26,539 正直に話せよ 521 00:28:32,962 --> 00:28:33,755 銃を下ろせ 522 00:28:33,838 --> 00:28:34,881 言うな 523 00:28:35,173 --> 00:28:36,048 言わせない! 524 00:28:40,511 --> 00:28:43,473 私がしゃべり続ければ― 525 00:28:43,556 --> 00:28:47,602 重要なことを思い出すと 思っているようですけど 526 00:28:48,478 --> 00:28:49,979 他の研修生にも話を 527 00:28:50,062 --> 00:28:51,147 君がいる 528 00:28:51,355 --> 00:28:52,482 ムダです 529 00:28:52,565 --> 00:28:54,150 それより救助を 530 00:28:54,233 --> 00:28:55,318 そのあと 何が? 531 00:28:58,404 --> 00:28:59,238 エリック 532 00:28:59,822 --> 00:29:01,365 銃を下ろせ 533 00:29:02,074 --> 00:29:04,702 なぜ わざわざ調べたんだ? 534 00:29:04,786 --> 00:29:05,828 ハッタリだよ 535 00:29:05,912 --> 00:29:06,788 開けろ! 536 00:29:06,871 --> 00:29:08,039 何もなかった 537 00:29:08,122 --> 00:29:10,166 調べたけど 何も 538 00:29:10,583 --> 00:29:12,001 ドアを開けろ! 539 00:29:12,084 --> 00:29:13,127 ウソをつくな! 540 00:29:13,211 --> 00:29:15,087 何も見つけてない 541 00:29:15,338 --> 00:29:17,215 カマをかけただけだ 542 00:29:17,298 --> 00:29:20,676 俺がカマをかければ お前は焦って― 543 00:29:21,010 --> 00:29:22,678 ボロを出すかと 544 00:29:23,179 --> 00:29:24,305 俺が焦ってた 545 00:29:24,388 --> 00:29:26,057 銃を下ろせ 546 00:29:26,516 --> 00:29:29,560 この課題まで失敗したら 俺は退学だから 547 00:29:30,812 --> 00:29:33,064 銃を下ろしてくれ 頼む 548 00:29:33,147 --> 00:29:34,190 信じないぞ 549 00:29:34,273 --> 00:29:35,942 みんなに話す気だ! 550 00:29:36,442 --> 00:29:38,569 エリック 信じてくれ 551 00:29:38,653 --> 00:29:40,029 銃をこっちに 552 00:29:40,112 --> 00:29:42,031 なんで こんなことに! 553 00:29:42,365 --> 00:29:44,617 早く銃をこっちに渡せ 554 00:29:46,285 --> 00:29:47,537 ドアを開けろ! 555 00:29:50,832 --> 00:29:52,875 〝引き延ばせ〟 556 00:29:56,879 --> 00:29:57,922 すまない 557 00:30:00,174 --> 00:30:01,384 彼女が死ぬとは… 558 00:30:01,759 --> 00:30:02,552 何? 559 00:30:03,886 --> 00:30:05,096 大丈夫だから 560 00:30:05,555 --> 00:30:06,097 よせ! 561 00:30:10,977 --> 00:30:13,563 今 電話で関係者と話したわ 562 00:30:13,646 --> 00:30:16,482 要するに エリックは伝道活動中に― 563 00:30:16,566 --> 00:30:19,610 マラウイの14歳の少女を 妊娠させたの 564 00:30:19,944 --> 00:30:21,279 彼は堕胎させた 565 00:30:21,362 --> 00:30:23,114 あの国では違法よ 566 00:30:23,197 --> 00:30:26,242 少女は手術で死に 彼は隠した 567 00:30:26,325 --> 00:30:28,160 我々は見逃した 568 00:30:28,244 --> 00:30:29,161 あなたもね 569 00:30:29,245 --> 00:30:30,788 俺のせいにするな 570 00:30:31,247 --> 00:30:33,708 彼は試験も ポリグラフも受けた 571 00:30:33,791 --> 00:30:35,293 素行調査もだ 572 00:30:35,376 --> 00:30:37,169 採用したのは君だ 573 00:30:38,754 --> 00:30:40,089 私はかばった 574 00:30:41,090 --> 00:30:44,594 シカゴの一件のあと 解雇寸前のあなたをね 575 00:30:45,845 --> 00:30:47,430 集中力を失ってる 576 00:31:03,070 --> 00:31:04,947 なんで まだいるんだろ 577 00:31:07,199 --> 00:31:09,911 みんなに嫌われ 何をやってもダメ 578 00:31:10,953 --> 00:31:13,122 両親のコネで入った 579 00:31:13,789 --> 00:31:14,957 ご両親の? 580 00:31:15,458 --> 00:31:16,459 捜査官だ 581 00:31:18,336 --> 00:31:20,838 採用試験はギリギリ通った 582 00:31:21,505 --> 00:31:23,549 親の猛烈なプッシュで… 583 00:31:23,633 --> 00:31:25,426 入れた結果がこれ 584 00:31:25,676 --> 00:31:28,679 エリックの秘密は 誰も知らなかった 585 00:31:28,888 --> 00:31:30,097 FBIでさえも 586 00:31:30,181 --> 00:31:33,184 あの秘密を抱えて 捜査官になってたら? 587 00:31:34,018 --> 00:31:36,395 隠すために 何を犠牲にしたか 588 00:31:36,646 --> 00:31:40,274 もう秘密じゃない 私たちも同じよ 589 00:31:41,025 --> 00:31:42,902 つらかったけど― 590 00:31:43,569 --> 00:31:44,695 終わったわ 591 00:31:44,987 --> 00:31:46,906 なぜ俺に優しくする? 592 00:31:47,865 --> 00:31:49,575 最低なヤツなのに 593 00:31:50,034 --> 00:31:51,118 それは… 594 00:31:52,912 --> 00:31:55,873 無視される気持ちが 分かるから 595 00:31:57,833 --> 00:32:00,336 何かしようと思ったのよ 596 00:32:02,797 --> 00:32:03,673 僕も 597 00:32:04,882 --> 00:32:06,634 痛ましい出来事でした 598 00:32:08,135 --> 00:32:09,303 悲劇です 599 00:32:11,097 --> 00:32:12,765 でも教訓でもある 600 00:32:14,016 --> 00:32:17,228 エリックは 間違いなく優秀でした 601 00:32:17,979 --> 00:32:21,273 でも彼は自分の真実に 目を背けた 602 00:32:21,941 --> 00:32:23,275 捜査官には― 603 00:32:23,943 --> 00:32:25,695 最も重要なのに 604 00:32:26,612 --> 00:32:31,534 自分自身を偽っていて 他人の真実をつかめますか? 605 00:32:32,243 --> 00:32:35,121 そして皆さんの研修は これから― 606 00:32:36,539 --> 00:32:38,874 過酷になる一方なのです 607 00:32:40,209 --> 00:32:41,377 だから今夜は― 608 00:32:41,877 --> 00:32:43,671 どうか お願いです 609 00:32:44,171 --> 00:32:47,425 将来について考えてください 610 00:32:47,508 --> 00:32:48,676 何よりも― 611 00:32:49,260 --> 00:32:50,428 考えて 612 00:32:50,511 --> 00:32:53,681 自分が何者で なぜ ここにいるかを 613 00:32:54,807 --> 00:32:55,725 以上です 614 00:33:04,358 --> 00:33:05,192 ハース君 615 00:33:05,693 --> 00:33:07,528 君は残るように 616 00:33:14,827 --> 00:33:16,287 ケイレブは退学 617 00:33:19,373 --> 00:33:20,791 あと49人だな 618 00:33:46,442 --> 00:33:47,276 誰? 619 00:33:47,568 --> 00:33:49,278 僕が聞きたいよ 620 00:33:50,112 --> 00:33:50,821 君は― 621 00:33:51,113 --> 00:33:53,365 〝意地悪ニマ〟なの? 622 00:33:54,408 --> 00:33:55,159 その… 623 00:33:55,826 --> 00:33:56,660 ダメ 624 00:33:58,662 --> 00:34:02,124 真面目な話 よかったら― 625 00:34:02,416 --> 00:34:04,168 コーヒーでも飲まない? 626 00:34:04,960 --> 00:34:06,545 仲直りの意味で 627 00:34:09,340 --> 00:34:10,549 すぐ行く 628 00:34:12,176 --> 00:34:13,135 よかった! 629 00:34:13,344 --> 00:34:15,096 ここで待ってる 630 00:34:18,599 --> 00:34:19,975 どっちが行く? 631 00:34:20,142 --> 00:34:21,102 ミランダが私にと 632 00:34:22,645 --> 00:34:23,354 いいわ 633 00:34:26,357 --> 00:34:27,983 今後は右留めに 634 00:34:32,571 --> 00:34:33,656 次長 635 00:34:34,532 --> 00:34:35,699 次長! 636 00:34:36,909 --> 00:34:39,036 ヒメネス捜査官が外に 637 00:34:39,120 --> 00:34:41,122 爆破は数秒間隔で― 638 00:34:41,205 --> 00:34:42,873 線路の数階下です 639 00:34:42,957 --> 00:34:46,168 可能性としては ウクライナの過激派や― 640 00:34:46,252 --> 00:34:48,587 過激派組織ISの名が 641 00:34:48,671 --> 00:34:49,588 彼女は? 642 00:34:49,672 --> 00:34:51,215 気付き始めた 643 00:34:51,298 --> 00:34:52,550 俺が話そう 644 00:34:52,633 --> 00:34:55,845 アカデミーで あんなことがあったのに? 645 00:34:57,304 --> 00:35:00,724 じゃ もう少し頼む じきに答えが出る 646 00:35:00,808 --> 00:35:01,600 了解 647 00:35:06,355 --> 00:35:07,439 どうなんです? 648 00:35:07,523 --> 00:35:08,566 私を疑ってる? 649 00:35:08,649 --> 00:35:09,358 そうなら… 650 00:35:09,441 --> 00:35:11,944 演技はいい 君が犯人だ 651 00:35:12,945 --> 00:35:13,988 何を根拠に 652 00:35:14,071 --> 00:35:15,823 周辺警備なのに― 653 00:35:15,906 --> 00:35:18,075 爆発地点に近すぎた 654 00:35:18,242 --> 00:35:20,077 しかも傷一つない 655 00:35:20,161 --> 00:35:24,081 つまり爆発後に 現場へ行ったんだ 656 00:35:24,165 --> 00:35:26,625 君の銃は最近 発砲されてる 657 00:35:27,084 --> 00:35:29,628 3発だが FBIには記録がない 658 00:35:29,712 --> 00:35:31,380 今に見つかる 659 00:35:32,506 --> 00:35:33,883 映像が出ます 660 00:35:34,133 --> 00:35:35,342 どこで? 661 00:35:35,718 --> 00:35:37,011 君のアパートだ 662 00:35:38,804 --> 00:35:39,805 急げ! 663 00:35:41,974 --> 00:35:42,850 壊せ 664 00:35:43,684 --> 00:35:44,393 入った 665 00:35:44,894 --> 00:35:46,353 FBIだ! 666 00:35:46,437 --> 00:35:47,771 プラスチック爆薬発見 667 00:35:48,772 --> 00:35:50,024 爆弾処理班を 668 00:35:50,399 --> 00:35:51,275 見取り図だ 669 00:35:51,609 --> 00:35:54,945 隊長            グランドセントラル駅のです 670 00:35:55,779 --> 00:35:57,072 1人 倒れてる! 671 00:35:57,740 --> 00:35:58,741 生死は? 672 00:35:59,283 --> 00:36:00,409 ブース捜査官? 673 00:36:00,576 --> 00:36:01,452 捜査官! 674 00:36:01,744 --> 00:36:02,786 倒れてる 675 00:36:02,870 --> 00:36:03,954 そんな… 676 00:36:10,211 --> 00:36:12,880 昨日の事情聴取でウソを 677 00:36:13,088 --> 00:36:14,840 父を撃ったのは― 678 00:36:15,799 --> 00:36:16,634 私です 679 00:36:26,894 --> 00:36:28,145 私の父です 680 00:36:29,063 --> 00:36:31,523 〝ジェフ・マイケルズ 特別捜査官〟 681 00:36:33,484 --> 00:36:36,820 私が知ってた父の人生は 地味でした 682 00:36:37,238 --> 00:36:39,698 工場で地味な仕事をしてた 683 00:36:40,491 --> 00:36:41,951 休暇も取らずに 684 00:36:42,326 --> 00:36:43,786 口数も少なかった 685 00:36:44,620 --> 00:36:46,747 〝特別〟とは程遠い人でした 686 00:36:47,998 --> 00:36:49,917 特別捜査官だなんて 687 00:36:50,167 --> 00:36:51,418 どこでこれを? 688 00:36:53,128 --> 00:36:54,046 あの夜… 689 00:37:00,844 --> 00:37:03,389 母はインドの親類に 私を預けた 690 00:37:03,597 --> 00:37:05,140 安心して 691 00:37:05,975 --> 00:37:06,976 私が守る 692 00:37:07,268 --> 00:37:09,019 10年間 それを手元に 693 00:37:10,437 --> 00:37:12,273 考え続けたけど― 694 00:37:13,274 --> 00:37:14,775 分からなくて 695 00:37:15,276 --> 00:37:16,443 ここに来た 696 00:37:17,653 --> 00:37:19,446 母は知りません 697 00:37:23,575 --> 00:37:24,493 ウソを 698 00:37:26,745 --> 00:37:28,122 だましたんです 699 00:37:29,123 --> 00:37:30,541 真実を知るために 700 00:37:31,875 --> 00:37:33,168 父のこと… 701 00:37:34,128 --> 00:37:36,797 本当はどんな人だったのか 702 00:37:38,340 --> 00:37:39,591 善人だった? 703 00:37:40,426 --> 00:37:41,719 悪人だった? 704 00:37:42,886 --> 00:37:43,637 両方? 705 00:37:45,222 --> 00:37:47,141 調べてもいいが― 706 00:37:47,766 --> 00:37:49,893 つらい事実かもしれない 707 00:37:52,396 --> 00:37:53,814 それでも知りたい 708 00:38:00,279 --> 00:38:01,905 まさか潜入捜査が― 709 00:38:02,156 --> 00:38:04,992 研修生に 近づくことだったとはね 710 00:38:05,075 --> 00:38:08,412 飛行機で隣に座ったり 事情聴取をしたり 711 00:38:09,747 --> 00:38:10,831 嫌な気分だ 712 00:38:11,040 --> 00:38:14,460 彼女の監視を続けて 言動を報告しろ 713 00:38:14,543 --> 00:38:16,712 こんなの間違ってる 714 00:38:16,795 --> 00:38:18,339 ミランダは認めてるのか? 715 00:38:18,422 --> 00:38:20,299 俺は上司だ ブース捜査官 716 00:38:20,382 --> 00:38:21,842 指示に従え 717 00:38:23,510 --> 00:38:24,970 もう彼女と寝るなよ 718 00:38:35,105 --> 00:38:36,023 アレックス・パリッシュ 719 00:38:36,607 --> 00:38:39,777 君には黙秘権がある 供述は法廷で… 720 00:38:39,860 --> 00:38:41,445 なぜ逮捕するの? 721 00:38:42,112 --> 00:38:43,572 私をどこへ? 722 00:38:46,325 --> 00:38:47,743 人権無視だわ 723 00:38:49,119 --> 00:38:51,246 誰か ちゃんと説明を… 724 00:38:51,830 --> 00:38:54,333 リアム! よかった 逮捕されたの 725 00:38:54,416 --> 00:38:55,626 何の説明もなく 726 00:38:55,709 --> 00:39:00,756 9・11以来 アメリカでの 最大規模のテロ容疑だ 727 00:39:01,006 --> 00:39:04,426 ブースの体の銃弾は 君の銃のと一致した 728 00:39:04,635 --> 00:39:06,553 殺した人数が増えたな 729 00:39:06,637 --> 00:39:07,346 リアム 730 00:39:07,554 --> 00:39:11,517 私はテロ組織とも無関係よ 国への不満もない 731 00:39:11,600 --> 00:39:13,727 なぜ私が疑われるの? 732 00:39:13,811 --> 00:39:14,978 ブースのことも 733 00:39:15,062 --> 00:39:16,188 調べられて― 734 00:39:16,355 --> 00:39:17,773 口封じをしたか 735 00:39:18,107 --> 00:39:20,192 彼の真実を知ったからかもな 736 00:39:20,275 --> 00:39:22,152 父親の時のように 737 00:39:22,236 --> 00:39:23,362 嫌な真実を 738 00:39:23,445 --> 00:39:25,406 真実って何のこと? 739 00:39:25,489 --> 00:39:27,574 私は何もやってない 740 00:39:27,783 --> 00:39:29,159 他の容疑者は? 741 00:39:29,243 --> 00:39:30,869 話ぐらいしたの? 742 00:39:30,953 --> 00:39:32,746 リアム やめさせて 743 00:39:33,163 --> 00:39:33,872 連行しろ 744 00:39:34,039 --> 00:39:34,832 行くぞ 745 00:39:35,082 --> 00:39:36,041 リアム 746 00:39:36,750 --> 00:39:37,709 リアム! 747 00:39:44,800 --> 00:39:45,926 何かの間違いよ 748 00:39:57,312 --> 00:39:59,273 泣きやみなさい 捜査官 749 00:40:00,941 --> 00:40:02,985 ミランダ! なぜ ここに? 750 00:40:03,068 --> 00:40:04,319 脱出させるわ 751 00:40:08,949 --> 00:40:10,826 テロリストじゃない 752 00:40:11,326 --> 00:40:14,037 あなたはハメられたのよ 753 00:40:14,413 --> 00:40:14,913 なぜ? 754 00:40:14,997 --> 00:40:16,457 それを調べるの 755 00:40:16,540 --> 00:40:18,625 研修中に手がかりがある 756 00:40:18,709 --> 00:40:20,210 全部 思い出して 757 00:40:20,294 --> 00:40:21,962 全員を調べなさい 758 00:40:22,045 --> 00:40:23,422 刑務所の中で? 759 00:40:23,589 --> 00:40:25,215 あそこから― 760 00:40:25,549 --> 00:40:27,176 生きては帰れない 761 00:40:33,682 --> 00:40:34,433 シートの下 762 00:40:36,226 --> 00:40:37,227 下を見て! 763 00:40:44,485 --> 00:40:45,611 これが鍵よ 764 00:40:50,782 --> 00:40:51,533 次長! 765 00:40:51,950 --> 00:40:55,078 護送車の運転手が 倒れていました 766 00:40:55,329 --> 00:40:56,580 車を止めろ! 767 00:40:56,663 --> 00:40:57,706 車を止めろ! 768 00:40:58,624 --> 00:41:00,459 全班へ 緊急追跡せよ 769 00:41:00,542 --> 00:41:02,211 どうするつもり? 770 00:41:02,628 --> 00:41:03,587 振り切る 771 00:41:04,880 --> 00:41:06,006 離されるぞ! 772 00:41:08,800 --> 00:41:12,262 護送車が何者かに 乗っ取られた 773 00:41:12,346 --> 00:41:13,639 警戒を怠るな 774 00:41:13,722 --> 00:41:14,806 挟み撃ちする 775 00:41:21,063 --> 00:41:22,773 つかまって 振り切るから! 776 00:41:33,867 --> 00:41:34,618 逃げて! 777 00:41:51,593 --> 00:41:52,844 いない 逃げたぞ!