1 00:00:27,668 --> 00:00:30,793 9 maanden eerder 2 00:00:32,918 --> 00:00:36,043 Oakland, Californië 3 00:00:41,168 --> 00:00:44,918 Je trein vertrekt zo. Ik heb je ticket afgedrukt. 4 00:01:00,752 --> 00:01:04,626 Naar het treinstation? -Nee, naar de luchthaven. 5 00:01:13,334 --> 00:01:16,209 Dit is vlucht 861 naar Washington D.C. 6 00:01:16,334 --> 00:01:23,293 We vliegen op 10.000 meter hoogte met een snelheid van 650 km per uur. 7 00:01:23,460 --> 00:01:25,626 Het weer is goed. 8 00:01:25,752 --> 00:01:30,501 We hebben de wind mee en zullen vijftien minuten vroeger landen. 9 00:01:33,334 --> 00:01:37,877 Ryan Booth. -Aangenaam, Ryan Booth. 10 00:01:38,710 --> 00:01:43,002 Kom je uit D.C.? -Ik vlieg verder naar Chili. 11 00:01:43,126 --> 00:01:46,918 Op vakantie? -Artsen Zonder Grenzen. 12 00:01:47,043 --> 00:01:51,168 En ineens voel ik me niet meer goed genoeg. 13 00:01:52,168 --> 00:01:55,043 Dank je wel. En jij? 14 00:01:55,209 --> 00:01:57,960 Ik ga terug naar m'n familie. -Terug? 15 00:01:58,084 --> 00:02:00,084 Van de Filippijnen. 16 00:02:01,877 --> 00:02:04,209 Onze laatste avond in vrijheid. 17 00:02:05,668 --> 00:02:07,793 Daar drink ik op. 18 00:02:45,626 --> 00:02:49,501 Hoi. Bedankt dat je dit wilt doen. Ik heet Simon. 19 00:02:49,626 --> 00:02:51,543 Ik ben Max. 20 00:02:52,543 --> 00:02:54,752 We hebben koffie gedronken. 21 00:02:58,585 --> 00:03:02,585 Prima. Bedankt. -Waar ga je naartoe? 22 00:03:02,710 --> 00:03:06,752 Sorry, ik ben al te laat. -Bedankt voor de koffie. 23 00:03:16,002 --> 00:03:19,918 Is er een toilet? -Sorry, dat is buiten gebruik. 24 00:03:23,793 --> 00:03:26,251 Je moet eerst iets kopen. 25 00:04:17,835 --> 00:04:22,168 Mag ik je nummer, of je e-mailadres? 26 00:04:22,334 --> 00:04:25,626 Of je naam? -Je bent m'n type niet. 27 00:04:26,835 --> 00:04:32,501 We hebben net seks gehad. -Ja, anders had ik dat niet gedaan. 28 00:04:32,668 --> 00:04:35,960 Dan had ik je eerst beter willen leren kennen. 29 00:04:40,918 --> 00:04:45,209 Ik zal vijf dingen over je opsommen om m'n gelijk te bewijzen. 30 00:04:45,334 --> 00:04:49,293 Als er één fout is, vertel ik je alles wat je wilt weten. 31 00:04:49,418 --> 00:04:54,168 Oké. -Ten eerste: je bent aardig. 32 00:04:54,293 --> 00:04:59,084 Je bent beleefd, dus je bent wellicht tussen vrouwen opgegroeid. 33 00:04:59,209 --> 00:05:03,376 Je hebt je niet leren scheren, want je stoppelbaard is warrig. 34 00:05:03,501 --> 00:05:09,460 Ten tweede: je bent gekwetst. Je bent onlangs getrouwd geweest. 35 00:05:09,543 --> 00:05:13,668 De eeltplek om je vinger is klein, maar niet zacht. 36 00:05:13,793 --> 00:05:16,209 Ten derde: je bent sluw. 37 00:05:16,376 --> 00:05:21,376 Je was niet in Manila. Daar is het nu regenseizoen, en jij draagt... 38 00:05:22,668 --> 00:05:24,918 Sportschoenen? -Precies. 39 00:05:25,043 --> 00:05:27,251 Ze zijn schoon, maar niet nieuw. 40 00:05:27,376 --> 00:05:32,793 Ten vierde zou je ze 'sneakers' noemen als je uit het oosten kwam... 41 00:05:32,918 --> 00:05:37,710 en niet uit het westen, Los Angeles. Hawthorne, om precies te zijn. 42 00:05:38,710 --> 00:05:41,710 Dus je bent, ten vijfde, onbetrouwbaar... 43 00:05:41,835 --> 00:05:46,585 en hoewel ik dat opwindend genoeg vind om seks met je te hebben... 44 00:05:46,710 --> 00:05:51,209 zou het op de lange termijn nooit iets kunnen worden. 45 00:05:51,376 --> 00:05:53,877 Hawthorne? 46 00:05:57,710 --> 00:05:59,543 Wie ben jij? 47 00:06:01,418 --> 00:06:03,543 Dat zul je dus nooit weten. 48 00:06:12,585 --> 00:06:18,293 Ik zweer dat ik de grondwet van de Verenigde Staten zal verdedigen... 49 00:06:18,376 --> 00:06:22,460 tegen alle buitenlandse en binnenlandse vijanden. 50 00:06:25,293 --> 00:06:28,710 En zal er zelf ook trouw aan zijn. 51 00:06:28,835 --> 00:06:34,251 Ik ga deze verplichting zonder voorbehoud of ontwijking aan. 52 00:06:34,376 --> 00:06:39,710 Ik zal de plichten van het ambt dat ik hierbij opneem nakomen. 53 00:06:40,877 --> 00:06:43,084 Zo waarlijk helpe mij God. 54 00:06:48,209 --> 00:06:51,376 Welkom op de FBI-academie in Quantico. 55 00:06:51,501 --> 00:06:57,043 Ik ben special agent Liam O'Connor. Proficiat, jullie hebben het gehaald. 56 00:06:57,168 --> 00:07:00,293 Nu is de vraag of jullie het overleven. 57 00:07:34,002 --> 00:07:37,752 treinstation Grand Central Terminal, New York 58 00:07:45,543 --> 00:07:48,126 Ik ben hier. -FBI, geen beweging. 59 00:07:48,251 --> 00:07:51,084 Laat je handen zien. -Ik ben van de FBI. 60 00:07:51,168 --> 00:07:55,418 Geen beweging. Waag het niet. -Niet schieten. 61 00:08:01,793 --> 00:08:03,626 In de zak van m'n jas. 62 00:08:10,877 --> 00:08:13,918 Het is hier niet veilig. Kom mee. 63 00:08:14,002 --> 00:08:17,877 De veiligheid van ons land is nog nooit zo wankel geweest. 64 00:08:18,002 --> 00:08:25,002 De dreiging komt voornamelijk niet van extremistische groeperingen... 65 00:08:25,126 --> 00:08:26,918 maar uit de eigen leefwereld. 66 00:08:27,084 --> 00:08:32,002 Je buurman, iemand met wie je een keer geslapen hebt... 67 00:08:32,126 --> 00:08:34,668 misschien zelfs een familielid. 68 00:08:34,793 --> 00:08:39,585 Je bent hier omdat je het land daartegen wilt beschermen... 69 00:08:39,710 --> 00:08:44,752 maar je hebt meer nodig dan idealen en goede cijfers om te slagen. 70 00:08:44,877 --> 00:08:50,002 Dit is het zwaarste opleidingskamp en de moeilijkste universiteit. 71 00:08:50,126 --> 00:08:54,002 Dit is niet zomaar een opleiding. Het gaat om leven en dood. 72 00:08:54,126 --> 00:08:59,585 Wat een warme vrouw. -Dat kan ze niet zijn. Ze is de baas. 73 00:08:59,710 --> 00:09:03,418 Dus als we dit tot een goed eind brengen... 74 00:09:03,543 --> 00:09:07,585 kunnen we ijskoude, gevoelloze, bazige robots worden? 75 00:09:07,710 --> 00:09:10,209 Dat heeft bij Hillary ook gewerkt. 76 00:09:11,002 --> 00:09:14,752 Je krijgt een penning, uniform en een rood oefenwapen. 77 00:09:14,877 --> 00:09:19,126 Draag altijd je uniform en hou je penning en oefenwapen bij je. 78 00:09:19,251 --> 00:09:23,501 Zo weten we dat je een FBI-agent in opleiding bent... 79 00:09:23,626 --> 00:09:27,793 en geen politieagent, rekruut van de DEA of militair. 80 00:09:27,918 --> 00:09:32,501 Ruil voor de schietoefeningen je oefenwapen om voor een pistool. 81 00:09:32,626 --> 00:09:36,960 Als je je pistool weer inlevert, krijg je je oefenwapen terug. 82 00:09:38,460 --> 00:09:40,668 Ik lijk Tilda Swinton wel. 83 00:09:42,168 --> 00:09:46,168 Ik ben Simon. We hebben elkaar nog niet ontmoet. 84 00:09:46,585 --> 00:09:52,043 Genderneutrale uniforms. Goed voor de gelijkheid? Ik weet het niet. 85 00:09:52,168 --> 00:09:54,126 Alex Parrish. -Shelby Wyatt. 86 00:09:54,251 --> 00:09:55,752 Aangenaam. 87 00:09:56,334 --> 00:10:01,710 Je kunt er niet eens mee schieten. -Zo kun je wennen aan het gewicht. 88 00:10:01,835 --> 00:10:05,710 Heb je ooit geschoten? -Ik deed aan boogschieten. 89 00:10:06,752 --> 00:10:08,543 Dat is niet hetzelfde. 90 00:10:08,668 --> 00:10:12,293 De jury op de Spelen van 2012 was anders onder de indruk. 91 00:10:25,626 --> 00:10:29,835 Ik was vroeger boekhouder. Dit was m'n enige hobby. 92 00:10:31,585 --> 00:10:35,501 Mooi zo. In het leger was er geen goede koffie. 93 00:10:40,126 --> 00:10:43,501 Ik ben 30 en ik ben weer op zomerkamp. 94 00:10:43,626 --> 00:10:47,126 Laat mij maar. Ik ben een ster in bedden opmaken. 95 00:10:57,209 --> 00:10:59,877 Draag je nu een lange onderbroek? 96 00:11:01,043 --> 00:11:05,209 Wacht eens even. Ben jij mormoons? 97 00:11:06,209 --> 00:11:08,626 Nee toch. 98 00:11:09,752 --> 00:11:13,877 Weten ze ervan? -Natuurlijk. Ze hebben me toegelaten. 99 00:11:14,334 --> 00:11:17,084 Waarom? -Mormonen respecteren gezag... 100 00:11:17,209 --> 00:11:21,918 gebruiken geen alcohol of drugs, zijn bereisd en spreken hun talen. 101 00:11:22,043 --> 00:11:26,002 Geldt dat ook voor jou? -Waar was je missie? 102 00:11:26,168 --> 00:11:27,501 Malawi. 103 00:11:27,626 --> 00:11:32,418 Daar wilde ik altijd al eens heen. -Een land van fijne mensen. 104 00:11:37,835 --> 00:11:40,168 Ik ben nog nooit in Georgia geweest. 105 00:11:42,501 --> 00:11:44,626 Ryan Booth. Aangenaam. 106 00:11:45,752 --> 00:11:48,793 We hebben net seks gehad in je auto. 107 00:11:49,877 --> 00:11:53,501 Ik dacht dat je dat wilde stilhouden. -Waarom? 108 00:11:54,460 --> 00:11:56,376 Straks komen we te laat. 109 00:12:01,460 --> 00:12:03,960 Krijgt die Nimah een kamer alleen? 110 00:12:04,084 --> 00:12:09,501 Moslimvrouwen mogen niet ongesluierd gezien worden door mannen. 111 00:12:10,334 --> 00:12:12,501 Weet ik wel. 112 00:12:15,710 --> 00:12:18,585 Nimah? Je wilt toch niet je eerste... 113 00:12:18,710 --> 00:12:23,793 Sorry. Ik vertelde ze net precies hierover. 114 00:12:24,209 --> 00:12:27,334 Ik ben homo, dus... -Maakt dat verschil? 115 00:12:27,418 --> 00:12:29,793 Nee. -Ga weg. 116 00:12:31,418 --> 00:12:37,710 In deze dossiers staat alles wat de FBI over jullie verzameld heeft... 117 00:12:37,835 --> 00:12:39,501 op één detail na. 118 00:12:39,626 --> 00:12:44,002 De CIA is de inlichtingendienst, wij zijn onderzoekers. 119 00:12:44,126 --> 00:12:46,960 Hoe kom jij hier eerst? 120 00:12:47,084 --> 00:12:49,002 Met de lift. 121 00:12:49,126 --> 00:12:52,460 Ook zonder aanknopingspunten zijn er aanwijzingen. 122 00:12:52,543 --> 00:12:56,126 Het kleinste detail kan het verschil maken. 123 00:12:56,251 --> 00:12:58,877 Kies allemaal een mederekruut. 124 00:12:59,002 --> 00:13:03,752 Zoek binnen 24 uur uit wat er ontbreekt in z'n dossier... 125 00:13:03,877 --> 00:13:05,710 of je ligt eruit. 126 00:13:05,835 --> 00:13:07,877 Succes. 127 00:13:12,084 --> 00:13:16,084 Dit is de mijne, dokter. -Toe, over jou weet ik alles al. 128 00:13:16,251 --> 00:13:19,835 Dat zal m'n vader in Bethesda graag horen. 129 00:13:22,209 --> 00:13:25,918 Deze wou ik. -Iemand anders heeft de jouwe al. 130 00:13:30,418 --> 00:13:35,168 Je mag niet die van jezelf nemen. Joseph Smith. 131 00:13:35,293 --> 00:13:38,251 Ik wil weten hoeveel vrouwen je hebt. 132 00:13:44,752 --> 00:13:49,460 Enkele uren geleden vond er een explosie plaats in New York. 133 00:13:49,585 --> 00:13:53,835 Hier vlakbij begon net de conventie van de Democraten. 134 00:13:53,960 --> 00:13:58,793 Jimenez, terrorismebestrijding. We kunnen je hulp goed gebruiken. 135 00:13:58,918 --> 00:14:04,293 Ik ben nog maar een paar maanden bezig. Ik moest het gebied afzetten. 136 00:14:04,418 --> 00:14:09,877 Moeten we geen mensen helpen? -De politie en het leger zijn er. 137 00:14:10,002 --> 00:14:12,168 We hebben jou hier nodig. 138 00:14:12,460 --> 00:14:15,877 Je was er vlakbij en bent dus onze kroongetuige. 139 00:14:16,002 --> 00:14:20,209 Ik herinner me er niks meer van. -Dat kan nog komen. Kom mee. 140 00:14:22,460 --> 00:14:25,376 Vlak voor de explosie kwam er een tip binnen. 141 00:14:25,501 --> 00:14:28,793 Wat voor tip? -Dat het iemand van ons was. 142 00:14:28,918 --> 00:14:32,084 Dat is absurd. -Het was nog specifieker. 143 00:14:33,209 --> 00:14:35,168 Hoe goed ken je deze lui? 144 00:14:37,543 --> 00:14:41,002 Ik volg het niet. -Je hebt bij ze gewoond. 145 00:14:41,126 --> 00:14:45,668 Wat heb je ontdekt? -Is een van hen een terrorist? 146 00:14:45,793 --> 00:14:50,376 Volgens de tip was diegene dat al voor hij naar Quantico kwam. 147 00:14:50,543 --> 00:14:55,084 We moet weten wie het was, zodat we hem kunnen tegenhouden. 148 00:15:04,793 --> 00:15:07,960 Er wordt gezocht naar eventuele andere bommen. 149 00:15:08,084 --> 00:15:12,209 Bruggen en tunnels zijn afgesloten, niemand kan de stad in of uit. 150 00:15:12,334 --> 00:15:14,752 Hou me op de hoogte. -Begrepen. 151 00:15:14,918 --> 00:15:16,460 Goed... 152 00:15:18,126 --> 00:15:20,043 wat gebeurde er op dag twee? 153 00:15:23,168 --> 00:15:25,877 dag twee 6.00 uur - opstaan 154 00:15:56,501 --> 00:15:59,418 Ik wil helemaal niet kijken. -Ik wel. 155 00:16:04,626 --> 00:16:07,918 Dat had je gisteren ook aan. Lange nacht gehad? 156 00:16:08,043 --> 00:16:10,043 Je houdt me goed in de gaten. 157 00:16:10,168 --> 00:16:14,251 Ik zei dat je je moest gedragen. -En ik zou m'n best doen. 158 00:16:14,376 --> 00:16:21,293 Ik ben je vriendinnetje niet meer. En ik ben je vriend niet, maar je baas. 159 00:16:21,418 --> 00:16:27,209 Je bent meer een gevangenisdirecteur. Het lijkt hier dan ook 'n gevangenis. 160 00:16:27,293 --> 00:16:33,043 Jij hebt je in de nesten gewerkt. Ik wilde je hier nooit zien belanden. 161 00:16:33,168 --> 00:16:35,668 Waarom heb je me dan hierheen gehaald? 162 00:16:35,793 --> 00:16:42,002 Zodat je het met wat waardigheid en trots kunt uitzingen tot je pensioen. 163 00:16:42,126 --> 00:16:44,126 Zoals jij? 164 00:16:45,626 --> 00:16:47,126 Zo zit het niet. 165 00:16:50,043 --> 00:16:55,376 Geen vrouw heeft 't verder geschopt dan adjunct-directeur van Quantico. 166 00:16:55,543 --> 00:17:01,293 Er zijn nog nooit zoveel rekruten geweest, en toch kom ik niet hogerop. 167 00:17:01,960 --> 00:17:04,835 Je hoeft alleen maar door het plafond te breken. 168 00:17:04,960 --> 00:17:09,002 Dat is typisch zo'n uitspraak voor een man. 169 00:17:10,418 --> 00:17:13,793 Ik ben m'n gezin kwijtgeraakt door dit werk. 170 00:17:14,251 --> 00:17:20,002 Ik ook. -Ja, maar ik zuip me niet te pletter. 171 00:17:21,376 --> 00:17:24,710 Jij geeft het op omdat het niet volgens plan gaat. 172 00:17:25,877 --> 00:17:28,293 Ik heb je hachje gered. 173 00:17:29,752 --> 00:17:33,376 Ik kan je net zo goed weer voor de leeuwen gooien. 174 00:17:36,960 --> 00:17:39,501 Hou dat in je achterhoofd, oké? 175 00:17:41,002 --> 00:17:45,418 Met al dat trainen blijft er geen tijd over voor de opdracht. 176 00:17:45,501 --> 00:17:49,418 Ik ben gisteravond begonnen. -Ik ben klaar. Simon is 'n makkie. 177 00:17:49,585 --> 00:17:53,002 'Eerlijk', zou ik zeggen. Ik heb niks te verbergen. 178 00:17:53,960 --> 00:17:57,168 Trouwens, wat gisteren betreft... 179 00:17:58,835 --> 00:18:03,002 Toen ik de deur opendeed. -Geen zorgen, is niet erg. 180 00:18:03,126 --> 00:18:05,334 Mag ik je iets vragen? 181 00:18:05,501 --> 00:18:09,460 Ik zag dat je je hidjab soms links vastspeldt en soms rechts. 182 00:18:09,585 --> 00:18:14,501 Heeft dat een culturele betekenis? Of is het hoe je de speld vasthoudt? 183 00:18:14,626 --> 00:18:19,043 Het viel me op dat je ambidexter bent. 184 00:18:19,209 --> 00:18:21,251 Goeiemorgen. -Morgen, sir. 185 00:18:21,418 --> 00:18:26,376 Ik ben special agent Pete Fairman en ik neem jullie eerste proeven af. 186 00:18:26,501 --> 00:18:29,418 Wanneer gingen jullie echt op onderzoek uit? 187 00:18:29,543 --> 00:18:34,043 Tussen de activiteiten door, tijdens de lunch, op de schietbaan. 188 00:18:34,168 --> 00:18:38,752 Ik bel in verband met uw cliënte, Shelby Wyatt. 189 00:18:39,168 --> 00:18:42,752 Volgens Miss Wyatts advocaat beheert u haar financiën. 190 00:18:42,835 --> 00:18:48,084 Volgens haar boekhouder beheerde uw bank Wyatts bezittingen tot in 2001. 191 00:18:49,460 --> 00:18:51,002 En stop. 192 00:18:51,126 --> 00:18:53,251 Ik ben onder de indruk, Amin. 193 00:18:54,334 --> 00:18:58,209 Dat had ik wel gedacht. -Schrijf haar nog niet af. 194 00:18:58,334 --> 00:19:00,585 Dit is niet haar ding. -Wat wel? 195 00:19:07,501 --> 00:19:09,877 Ze ging jagen met haar vader. 196 00:19:13,960 --> 00:19:15,460 American Sniper. 197 00:19:15,585 --> 00:19:19,918 2000 vrienden? Je kunt niet alles vijf sterren geven. 198 00:19:20,043 --> 00:19:22,501 Z'n enige film is City Slickers. 199 00:19:22,626 --> 00:19:25,585 Erics Instagram... Allemaal memes. 200 00:19:25,710 --> 00:19:30,710 Bedankt voor het terugbellen. Miss Parrish gaf u op als referentie. 201 00:19:31,793 --> 00:19:34,168 Ik dacht... Pardon? 202 00:19:35,251 --> 00:19:39,126 Ik hoopte dat u me kon vertellen wat voor werknemer ze was. 203 00:19:41,543 --> 00:19:43,168 Hebbes. 204 00:19:59,126 --> 00:20:03,209 Ik heb me suf gezocht, maar Caleb is gewoon perfect. 205 00:20:03,334 --> 00:20:06,209 Hij krijgt steun van de directeur zelf. 206 00:20:06,293 --> 00:20:10,835 Het enige wat kan ontbreken is waar hij z'n buikspieren laat tekenen. 207 00:20:10,960 --> 00:20:15,418 Hij moet toch iets verbergen. -O ja, jullie waren er niet bij. 208 00:20:15,543 --> 00:20:18,710 Negentien, twintig. 209 00:20:18,835 --> 00:20:20,334 Vijftien. 210 00:20:22,293 --> 00:20:23,585 Ik rook. 211 00:20:28,168 --> 00:20:30,918 Er is vast iets mis met m'n geweer. 212 00:20:33,543 --> 00:20:35,501 Verdomme. 213 00:20:35,626 --> 00:20:39,460 Blijkbaar is hij dus alleen perfect aan de buitenkant. 214 00:20:40,251 --> 00:20:43,918 Wil hij er puur op z'n uiterlijk doorheen walsen? 215 00:20:44,043 --> 00:20:46,918 Ik wals nergens doorheen, Taylor Swift. 216 00:20:47,043 --> 00:20:51,002 Wacht maar tot ik bekendmaak wat ik ontdekt heb over Packer. 217 00:20:51,084 --> 00:20:55,293 Wat is het tijdsverschil met Malawi? -Zeven uur. Waarom? 218 00:20:59,752 --> 00:21:03,501 En wat gebeurde er toen? -Toen begon de les... 219 00:21:04,501 --> 00:21:06,918 en brachten we onze wapens terug. 220 00:21:08,168 --> 00:21:10,418 Wat daarna gebeurde weet je al. 221 00:21:16,043 --> 00:21:20,918 Je hebt dus iets ontdekt? -Het is nog beter dan ik had gehoopt. 222 00:21:22,293 --> 00:21:25,960 Goed, ik hap toe. -Rustig maar, Romney. 223 00:21:26,084 --> 00:21:28,501 Laat je gewoon verrassen. 224 00:21:28,585 --> 00:21:32,585 Maar zeg eens: hoe ben je door de screening gekomen? 225 00:21:35,918 --> 00:21:39,043 Je liegt. Je hebt niks ontdekt. 226 00:21:41,168 --> 00:21:44,752 Laat hem met rust. -Ik bereid hem alleen maar voor. 227 00:21:44,877 --> 00:21:49,668 Hij weet wat hij heeft gedaan. Was maar in Salt Lake gebleven. 228 00:21:53,626 --> 00:21:56,002 Trek het je niet aan. 229 00:21:56,126 --> 00:21:59,376 Wat het ook is, de FBI weet er toch al van. 230 00:22:02,752 --> 00:22:04,501 Kom. 231 00:22:16,043 --> 00:22:21,877 Het onderzoek is achter de rug, nu volgt de ondervraging. 232 00:22:22,376 --> 00:22:26,835 Jullie hebben allemaal iets ontdekt wat volgens jullie waar is. 233 00:22:26,960 --> 00:22:32,710 Nu moet je verdachte dat bevestigen. Onderzoek en ondervraging. 234 00:22:32,835 --> 00:22:37,543 Dat is de essentie van de FBI. Je moet beiden onder de knie hebben. 235 00:22:37,710 --> 00:22:42,002 In de rechtbank is een leugendetector niet toegestaan... 236 00:22:42,126 --> 00:22:44,918 maar in een opleiding kan het helpen. 237 00:22:45,084 --> 00:22:49,877 Stel gesloten vragen. Eens kijken hoe jullie het doen. 238 00:22:50,168 --> 00:22:52,668 Wie is er begonnen? 239 00:22:56,293 --> 00:23:00,752 Waar dient die camera voor? -Uit het oog kun je veel opmaken. 240 00:23:00,877 --> 00:23:02,960 Simon, begin maar. 241 00:23:03,710 --> 00:23:08,752 Je bent opgegroeid in Georgia? -Dat klopt helemaal, ja. 242 00:23:08,877 --> 00:23:12,460 Met je familie? Ben je enig kind? -Ja. 243 00:23:15,626 --> 00:23:18,960 Ik heb wel een halfzus. Ik zie haar nooit. 244 00:23:19,084 --> 00:23:21,376 Rustig blijven. Niks aan de hand. 245 00:23:24,668 --> 00:23:27,126 En je ouders? 246 00:23:27,251 --> 00:23:30,293 Wat is daarmee? -Leven ze nog? 247 00:23:32,209 --> 00:23:35,460 Nee, niet meer. 248 00:23:35,877 --> 00:23:39,918 Hoe zijn ze gestorven? -Dat is geen gesloten vraag. 249 00:23:40,668 --> 00:23:44,877 Zijn ze samen omgekomen? -Ja. 250 00:23:45,002 --> 00:23:47,293 Zijn ze vermoord? 251 00:23:48,334 --> 00:23:52,043 Ja. Ik was zestien. 252 00:23:55,877 --> 00:23:58,835 Wat draag je altijd bij je? -Herformuleren. 253 00:23:58,960 --> 00:24:02,543 Is dat een stukje van een vliegtuig? 254 00:24:06,043 --> 00:24:08,835 Het vliegtuig waar je ouders in zaten? 255 00:24:10,960 --> 00:24:12,835 Op 11 september. 256 00:24:19,877 --> 00:24:22,251 Daarom ben ik hier. 257 00:24:23,752 --> 00:24:26,293 Goed gedaan, Simon. Heel goed. 258 00:24:29,293 --> 00:24:30,752 Wie ging er toen? 259 00:24:32,251 --> 00:24:36,002 Je bent homo. -Ja, maar dat is geen geheim. 260 00:24:36,126 --> 00:24:39,418 Het stond niet in je dossier. -Dat is discriminatie. 261 00:24:39,585 --> 00:24:43,752 En als er in had gestaan dat je nog maagd was? 262 00:24:43,877 --> 00:24:47,460 Nimah gaat ervoor. -Dat is toch niet waar? 263 00:24:47,585 --> 00:24:49,168 Hij liegt niet. 264 00:24:49,293 --> 00:24:53,251 Dat vertelden je laatste vier vriendjes me. 265 00:24:53,376 --> 00:24:57,543 Nimah, dat is niet Simons geheim. -Onterecht. 266 00:24:58,043 --> 00:25:02,626 Je hebt de opdracht duidelijk niet serieus genomen. Hou maar op. 267 00:25:02,752 --> 00:25:07,960 Simon Asher, je bent 'n conservatieve jood uit een zionistisch gezin... 268 00:25:08,126 --> 00:25:12,084 die vier jaar geleden bij de Palestijnen ging wonen... 269 00:25:12,209 --> 00:25:14,752 en dat heb je nooit iemand verteld. 270 00:25:18,501 --> 00:25:21,668 Sorry, even vergeten: waar of niet waar? 271 00:25:26,251 --> 00:25:28,334 Klopt. 272 00:25:31,835 --> 00:25:34,585 Hij wilde het alleen beter begrijpen. 273 00:25:34,668 --> 00:25:37,835 Dat zei hij. Wij kennen de echte reden. 274 00:25:37,960 --> 00:25:39,626 En jij? -Hoe bedoel je? 275 00:25:41,002 --> 00:25:46,376 Dat is niet nodig. Alex liegt niet. Toch, Alex? 276 00:25:46,501 --> 00:25:49,043 Laat maar. -Kijk, dat is goed. 277 00:25:49,168 --> 00:25:51,334 Zo wint hij haar vertrouwen. 278 00:25:52,752 --> 00:25:57,126 Ik ben niet te vertrouwen, het is maar dat je het weet. 279 00:25:57,251 --> 00:26:00,835 Jij en ik in m'n auto. Gebeurt dat vaak? 280 00:26:00,960 --> 00:26:03,918 Niet zo vaak als ik zou willen. 281 00:26:05,710 --> 00:26:11,002 Heeft dat iets te maken met 'n trauma met de mannen in je leven? 282 00:26:12,835 --> 00:26:17,668 Ik ken weinig mannen, dus kan ik er ook geen trauma aan overhouden. 283 00:26:17,793 --> 00:26:22,501 Geloof je niet dat mensen moeilijke relaties kunnen hebben... 284 00:26:22,626 --> 00:26:24,960 door iets uit hun verleden? 285 00:26:25,084 --> 00:26:27,960 Vertel jij me dat maar. -Je vader. 286 00:26:28,752 --> 00:26:32,126 Wat is daarmee? -Hij is niet makkelijk te vinden. 287 00:26:32,585 --> 00:26:34,918 Geen foto's op je Facebook-pagina. 288 00:26:35,084 --> 00:26:38,460 Je hebt je naam verwijderd van al jullie foto's. 289 00:26:38,585 --> 00:26:43,293 En toen hij stierf, zei je er niks over. 290 00:26:43,460 --> 00:26:48,376 Ik hou m'n verdriet voor mezelf. -Snap ik, maar was er wel verdriet? 291 00:26:50,710 --> 00:26:53,626 Ik kan het vragen of je kunt het zeggen. 292 00:26:55,334 --> 00:26:57,460 Wat jij liever hebt. 293 00:27:01,209 --> 00:27:03,918 Nee, dat kan niet. -Ze is mijn dochter. 294 00:27:04,002 --> 00:27:07,251 Maak dat je wegkomt. -Maak zelf dat je wegkomt. 295 00:27:07,376 --> 00:27:11,668 Je moet het niet overwegen. -Er is niemand anders. 296 00:27:11,752 --> 00:27:14,168 Blijf daar, schat. -Papa, nee. 297 00:27:14,293 --> 00:27:17,209 Doe wat hij zegt. Hij is weer dronken. 298 00:27:17,376 --> 00:27:22,501 Niet liegen. Vertel haar eens de waarheid, Sita. 299 00:27:22,668 --> 00:27:27,043 Papa, laat dat wapen zakken. -De waarheid over jou? 300 00:27:34,585 --> 00:27:37,710 Ga hulp halen, Alex. Vlug. 301 00:27:41,918 --> 00:27:45,543 Dus je moeder schoot 'm neer... -...uit zelfverdediging? 302 00:27:46,877 --> 00:27:48,626 Dat klopt. 303 00:27:49,376 --> 00:27:51,002 Stop maar, Ryan. 304 00:27:58,710 --> 00:28:02,376 Dat was emotioneel. Maar wacht tot Eric aan de beurt is. 305 00:28:02,501 --> 00:28:05,835 Agent O'Connor, mogen wij nu? 306 00:28:11,293 --> 00:28:15,752 Packer, je gaat eraan. Mormoontje, ik ken je geheim. 307 00:28:22,501 --> 00:28:24,668 Kom toch binnen. 308 00:28:24,793 --> 00:28:27,334 Klaar om te bekennen? 309 00:28:32,585 --> 00:28:36,501 Laat dat wapen zakken. -Je mag het niet vertellen. 310 00:28:40,168 --> 00:28:46,168 Blijkbaar denk je dat ik me op de een of andere manier iets zal herinneren. 311 00:28:47,835 --> 00:28:50,793 Praat eens met de anderen. -Ik praat met jou. 312 00:28:50,918 --> 00:28:55,752 We verspillen tijd. Er zijn gewonden. -Wat gebeurde er toen? 313 00:28:58,002 --> 00:29:01,043 Eric. Laat dat wapen zakken. 314 00:29:01,585 --> 00:29:04,334 Waarom bemoei je je niet met je eigen zaken? 315 00:29:04,460 --> 00:29:06,334 Het was bluf. -Doe open. 316 00:29:06,501 --> 00:29:10,002 Ik heb niks. Ik heb gezocht, maar niks gevonden. 317 00:29:10,126 --> 00:29:12,668 Eric, doe open. -Ik geloof je niet. 318 00:29:12,835 --> 00:29:16,835 Ik heb niks, ik zweer het. Ik deed maar alsof. 319 00:29:16,960 --> 00:29:22,668 Ik dacht dat als ik je zou pesten, je je geheim dan wel zou prijsgeven. 320 00:29:22,793 --> 00:29:26,002 En dat had ik nodig. -Leg je wapen weg. 321 00:29:26,126 --> 00:29:30,293 Als ik ook dit weer zou verknallen, zouden ze me wegsturen. 322 00:29:30,376 --> 00:29:32,585 Doe toch je wapen weg. 323 00:29:32,710 --> 00:29:36,543 Je liegt, ik geloof je niet. Je zult het verklappen. 324 00:29:36,626 --> 00:29:40,918 Geef me je wapen. Je kunt me vertrouwen. 325 00:29:41,960 --> 00:29:44,251 Kom, geef me je wapen, man. 326 00:29:46,002 --> 00:29:48,168 Doe open. 327 00:29:50,543 --> 00:29:52,543 blijf tijdrekken 328 00:29:56,460 --> 00:29:58,543 Het spijt me. 329 00:29:59,626 --> 00:30:02,209 Ik had nooit gedacht dat ze zou sterven. 330 00:30:03,334 --> 00:30:05,209 Eric, het is in orde. 331 00:30:10,585 --> 00:30:13,126 Ik heb net wat telefoontjes gepleegd. 332 00:30:13,293 --> 00:30:19,334 Blijkbaar heeft Eric in Malawi een 14-jarig meisje zwanger gemaakt. 333 00:30:19,418 --> 00:30:24,334 Ze liet een illegale abortus uitvoeren en overleed. 334 00:30:24,460 --> 00:30:28,710 Hij heeft nooit iets gezegd. En niemand wist het, zelfs jij niet. 335 00:30:28,793 --> 00:30:34,918 Het is niet mijn schuld. Hij is getest, onderzocht en gekeurd. 336 00:30:35,002 --> 00:30:37,334 Je hebt hem zelf gerekruteerd. 337 00:30:38,376 --> 00:30:40,293 Ik stond voor je in. 338 00:30:40,668 --> 00:30:45,460 Ze zeiden dat je er na Chicago niet meer bij was met je hoofd. 339 00:30:45,585 --> 00:30:47,418 Ze hadden gelijk. 340 00:31:02,668 --> 00:31:05,460 Wat doe ik hier eigenlijk nog? 341 00:31:06,752 --> 00:31:10,418 Niemand vindt me aardig en ik kan niks. 342 00:31:10,543 --> 00:31:15,043 Ik ben hier alleen door m'n ouders. -Hoezo? 343 00:31:15,168 --> 00:31:17,334 Ze zijn allebei FBI-agent. 344 00:31:17,460 --> 00:31:21,084 Ik was maar nipt geslaagd voor het toelatingsexamen. 345 00:31:21,209 --> 00:31:25,168 Ze hebben veel moeite moeten doen, en moet je nu zien. 346 00:31:25,334 --> 00:31:29,793 Niemand kende Erics geheim, zelfs de FBI niet. 347 00:31:29,918 --> 00:31:33,418 Stel je voor dat hij toch agent geworden was. 348 00:31:33,543 --> 00:31:36,168 Hij had alles gedaan om het stil te houden. 349 00:31:36,293 --> 00:31:40,585 Maar het is nu bekend. Al onze geheimen zijn onthuld. 350 00:31:40,668 --> 00:31:44,501 Dat was het moeilijkste, maar het is achter de rug. 351 00:31:44,626 --> 00:31:49,710 Waarom doe je zo aardig? Ik heb je gemeen behandeld. 352 00:31:49,835 --> 00:31:51,501 Omdat... 353 00:31:52,460 --> 00:31:55,835 ik weet hoe het voelt als niemand in je gelooft. 354 00:31:57,585 --> 00:32:00,460 Daarom wilde ik er iets aan doen. 355 00:32:02,501 --> 00:32:04,460 Absoluut. 356 00:32:04,585 --> 00:32:08,752 Het drama van vandaag heeft ons allemaal aangegrepen. 357 00:32:10,793 --> 00:32:13,585 Maar het leert ons ook iets. 358 00:32:13,710 --> 00:32:17,418 Ik weet zeker dat Eric Packer veel te bieden had... 359 00:32:17,543 --> 00:32:21,460 maar hij kon de waarheid over zichzelf niet onder ogen zien. 360 00:32:21,585 --> 00:32:25,877 En voor een FBI-agent is dat cruciaal. 361 00:32:26,293 --> 00:32:31,668 Als jij niet eerlijk kunt zijn, kun je anderen ook niet zo ver krijgen. 362 00:32:31,752 --> 00:32:38,668 En het is angstaanjagende is dat het alleen nog maar lastiger wordt. 363 00:32:39,918 --> 00:32:46,877 Dus denk vanavond eens goed na over wat je met je leven wilt doen. 364 00:32:47,209 --> 00:32:53,585 En denk vooral na over wie je bent en wat je hier doet. 365 00:32:54,501 --> 00:32:56,209 Dank jullie wel. 366 00:33:04,084 --> 00:33:08,084 Mr Haas, de adjunct-directeur wil u nog even spreken. 367 00:33:14,501 --> 00:33:16,752 Caleb is vertrokken. 368 00:33:19,002 --> 00:33:21,793 Er blijven er nog 49 over. 369 00:33:46,084 --> 00:33:49,668 Wie is daar? -Dat kan ik jou ook vragen. 370 00:33:49,793 --> 00:33:53,585 Is het Nimah of 'Gemeen-ah'? 371 00:33:55,418 --> 00:33:57,251 Belachelijk. 372 00:33:58,293 --> 00:34:04,501 Het maakt me niet uit. Wil je een kop koffie met me drinken... 373 00:34:04,585 --> 00:34:07,084 om het weer goed te maken? 374 00:34:09,002 --> 00:34:11,168 Ik kom zo. 375 00:34:11,293 --> 00:34:15,626 Geweldig. Ik wacht hier. 376 00:34:18,168 --> 00:34:21,418 Jij of ik? -Mijn beurt, zei Miranda. 377 00:34:25,960 --> 00:34:28,543 Voortaan altijd rechts dus. 378 00:34:32,168 --> 00:34:35,960 Adjunct-directeur? 379 00:34:36,376 --> 00:34:38,835 Agent Jimenez wacht buiten op u. 380 00:34:38,960 --> 00:34:42,543 Gecontroleerde explosies onder de treinsporen. 381 00:34:42,626 --> 00:34:46,002 Volgens de CIA waren het Oekraïense nationalisten. 382 00:34:46,126 --> 00:34:49,418 Volgens Homeland was het IS. -En ons meisje? 383 00:34:49,501 --> 00:34:52,418 Ze vermoedt iets. -Zal ik het overnemen? 384 00:34:52,543 --> 00:34:56,877 Lijkt dat je verstandig na jullie verleden op de academie? 385 00:34:57,002 --> 00:35:01,501 Oké, hou haar nog even bezig. We vinden wel antwoorden. 386 00:35:06,043 --> 00:35:09,002 Denk je dat ik er iets mee te maken had? 387 00:35:09,126 --> 00:35:13,543 Hou maar op, we weten dat jij 't was. -Dat is belachelijk. 388 00:35:13,668 --> 00:35:17,752 Als je het gebied afzette, was je niet zo dicht bij de explosie. 389 00:35:17,877 --> 00:35:23,752 En je hebt nog geen schram, dus je bent daar pas achteraf gaan liggen. 390 00:35:23,877 --> 00:35:27,668 En je wapen is onlangs afgevuurd. Drie kogels... 391 00:35:27,835 --> 00:35:32,043 en de FBI weet van niets. Dus hoop maar dat we ze niet vinden. 392 00:35:32,168 --> 00:35:35,334 We hebben beeld. -Vinden, waar dan? 393 00:35:35,418 --> 00:35:37,084 In je appartement. 394 00:35:41,668 --> 00:35:43,251 Beuk 'm maar in. 395 00:35:43,376 --> 00:35:47,418 We zijn binnen. FBI. -Hier ligt C-4. 396 00:35:48,251 --> 00:35:51,168 Stuur de opruimingsdienst. -Blauwdrukken. 397 00:35:51,293 --> 00:35:54,626 Sir, moet je zien. Het is het station. 398 00:35:55,460 --> 00:35:58,793 Er ligt hier iemand. -Leeft hij nog? 399 00:35:58,918 --> 00:36:01,209 Agent Booth? 400 00:36:01,334 --> 00:36:03,543 Agent gewond. -Allemachtig. 401 00:36:09,835 --> 00:36:15,293 Ik ben gisteren niet eerlijk geweest. Mama heeft papa niet neergeschoten. 402 00:36:15,460 --> 00:36:17,585 Ik heb het gedaan. 403 00:36:26,460 --> 00:36:28,668 Dit is m'n vader. 404 00:36:33,126 --> 00:36:36,793 De man die ik kende leidde een eenvoudig bestaan. 405 00:36:36,877 --> 00:36:41,752 Werkte gewoon in een fabriek, nam nooit vrijaf. 406 00:36:41,877 --> 00:36:46,835 Hij zei nooit veel. Zo iemand die niet bijzonder is. 407 00:36:47,710 --> 00:36:51,710 Niet het type voor de FBI. -Waar heb je dit gevonden? 408 00:36:52,585 --> 00:36:54,043 Die nacht. 409 00:37:00,460 --> 00:37:06,752 Moeder stuurde me naar Mumbai. -Geen zorgen, ik bescherm je wel. 410 00:37:06,877 --> 00:37:12,626 Ik heb het tien jaar bewaard. Ik kon het niet uit m'n hoofd zetten. 411 00:37:12,793 --> 00:37:16,334 Ik begreep er niks van. -En nu ben je hier. 412 00:37:17,334 --> 00:37:20,126 M'n moeder weet niet eens dat ik hier ben. 413 00:37:23,002 --> 00:37:24,793 Ik heb gelogen. 414 00:37:26,376 --> 00:37:30,293 Tegen iedereen. Maar ik moet de waarheid weten. 415 00:37:31,585 --> 00:37:37,209 Die man... Als hij niet was wie ik dacht, wie was hij dan wel? 416 00:37:38,002 --> 00:37:43,293 Was hij goed? Was hij slecht? Was hij allebei? 417 00:37:44,877 --> 00:37:50,334 Ik kan het uitzoeken, maar het zal je wellicht niet bevallen. 418 00:37:52,084 --> 00:37:54,418 Toch moet ik het weten. 419 00:37:59,960 --> 00:38:04,793 Undercover, oké, maar op de academie? Aanpappen met een rekruut... 420 00:38:04,918 --> 00:38:10,460 naast haar zitten in het vliegtuig, haar dossier uitpluizen. Het is raar. 421 00:38:10,626 --> 00:38:14,084 Hou haar in de gaten. Vertel me wat ze doet en zegt. 422 00:38:14,251 --> 00:38:18,002 Dit is fout, O'Connor. Vindt de adjunct-directeur dit goed? 423 00:38:18,126 --> 00:38:22,084 Ik ben je meerdere. Trek m'n gezag niet in twijfel. 424 00:38:23,043 --> 00:38:25,543 En ga niet meer met haar naar bed. 425 00:38:34,710 --> 00:38:39,334 Alexandra Parrish, je hebt het recht om te zwijgen. 426 00:38:39,460 --> 00:38:43,334 Waarom pak je me op? Waar neem je me mee naartoe? 427 00:38:46,002 --> 00:38:48,002 Ik heb rechten, hoor. 428 00:38:48,710 --> 00:38:51,334 Kan iemand me vertellen wat er gebeurt? 429 00:38:51,418 --> 00:38:55,209 Liam, godzijdank. Ze arresteren me zomaar. 430 00:38:55,334 --> 00:39:00,418 Wellicht vanwege de zwaarste aanslag op de VS sinds 11 september. 431 00:39:00,543 --> 00:39:05,960 De kogel in het lichaam van Booth kwam uit jouw wapen. Nog een dode. 432 00:39:06,126 --> 00:39:11,043 Je weet dat ik geen terrorist ben en geen wrok koester tegen dit land. 433 00:39:11,126 --> 00:39:14,501 Waarom zou ik dit doen? Of Booth neerschieten? 434 00:39:14,626 --> 00:39:17,501 Misschien had hij je door en moest hij eraan. 435 00:39:17,668 --> 00:39:21,752 Of misschien ontdekte je wie hij echt was, zoals met je vader. 436 00:39:21,918 --> 00:39:26,126 En beviel dat je niet. -Wie hij echt was? Ik was het niet. 437 00:39:26,251 --> 00:39:30,835 Ik heb dit niet gedaan. Heb je wel iemand anders ondervraagd? 438 00:39:30,918 --> 00:39:34,668 Je mag dit niet laten gebeuren. -Haal haar hier weg. 439 00:39:44,376 --> 00:39:46,501 Dit is een vergissing. 440 00:39:57,043 --> 00:39:59,626 Hou op met huilen, agent Parrish. 441 00:40:00,710 --> 00:40:04,752 Hemel, Miranda. Wat doe jij hier? -Je moet hier weg. 442 00:40:08,626 --> 00:40:13,710 Je bent geen terrorist. Je wordt erin geluisd en de dader ontsnapt. 443 00:40:13,877 --> 00:40:15,460 Waarom? -Geen idee. 444 00:40:15,626 --> 00:40:21,668 Jij weet hoe 't zat in Quantico. Trek iedereen na zoals je geleerd hebt. 445 00:40:21,793 --> 00:40:25,168 Vanuit de cel? -Als je daar belandt... 446 00:40:25,251 --> 00:40:27,626 kom je er niet meer levend uit. 447 00:40:33,501 --> 00:40:35,668 Onder je stoel. 448 00:40:35,793 --> 00:40:37,501 Je stoel. 449 00:40:44,126 --> 00:40:46,043 De sleutel. 450 00:40:50,460 --> 00:40:54,918 Agent O'Connor. De chauffeur van het busje lag onder aan de trap. 451 00:40:55,043 --> 00:40:57,543 Hou dat busje tegen. 452 00:41:01,376 --> 00:41:03,752 Wat ga je doen? -Ze afschudden. 453 00:41:04,418 --> 00:41:06,002 Ze ontsnappen. 454 00:41:08,418 --> 00:41:13,251 Gevangenentransport onderschept door onbekende verdachte. 455 00:41:13,376 --> 00:41:15,251 Ik rijd ze klem. 456 00:41:20,835 --> 00:41:23,126 Zet je schrap, ik schud ze af. 457 00:41:33,460 --> 00:41:34,918 Vlucht. 458 00:41:36,501 --> 00:41:40,251 Het busje is gecrasht. Omsingel het voertuig. 459 00:41:51,334 --> 00:41:53,460 Ze is weg.