1 00:00:28,501 --> 00:00:31,293 9 MESES ANTES 2 00:00:41,793 --> 00:00:43,293 Vai se atrasar para o trem. 3 00:00:43,376 --> 00:00:44,752 Imprimi sua passagem. 4 00:01:01,251 --> 00:01:02,293 Estação de trem? 5 00:01:02,376 --> 00:01:04,334 Não, aeroporto. 6 00:01:33,877 --> 00:01:35,168 Ryan Booth. 7 00:01:36,168 --> 00:01:38,002 Muito prazer, Ryan Booth. 8 00:01:39,084 --> 00:01:40,168 Você é de Washington D.C.? 9 00:01:40,251 --> 00:01:42,084 Só farei conexão, vou para o Chile. 10 00:01:42,877 --> 00:01:44,251 Puxa. Férias? 11 00:01:45,293 --> 00:01:46,918 Médicos Sem Fronteiras. 12 00:01:47,710 --> 00:01:50,918 De repente, não estou mais à altura da conversa. 13 00:01:52,418 --> 00:01:53,501 Obrigada. 14 00:01:54,460 --> 00:01:55,835 E você? 15 00:01:55,918 --> 00:01:58,418 -Voltando para a família. -Voltando? 16 00:01:58,501 --> 00:02:00,043 Das Filipinas. 17 00:02:02,668 --> 00:02:04,793 Última noite de liberdade para nós dois. 18 00:02:06,334 --> 00:02:07,626 Um brinde, então. 19 00:02:40,793 --> 00:02:44,251 NOVA YORK, NOVA YORK 20 00:02:46,668 --> 00:02:49,002 Oi. Obrigado por fazer isso. 21 00:02:49,084 --> 00:02:50,084 Sou Simon. 22 00:02:50,168 --> 00:02:51,626 Sou Max. 23 00:02:53,002 --> 00:02:54,002 Tomamos um café. 24 00:03:00,002 --> 00:03:01,418 Valeu. 25 00:03:01,501 --> 00:03:02,543 Para onde vai? 26 00:03:03,084 --> 00:03:04,084 Desculpe. Estou atrasado. 27 00:03:05,084 --> 00:03:06,084 Obrigado pelo café. 28 00:03:06,209 --> 00:03:07,668 Sim. 29 00:03:16,668 --> 00:03:18,126 Tem um banheiro aqui? 30 00:03:19,293 --> 00:03:20,501 Não está funcionando. 31 00:03:24,835 --> 00:03:26,002 A menos que compre algo. 32 00:04:08,543 --> 00:04:10,209 Muito bem. 33 00:04:18,543 --> 00:04:21,877 Pode me dar seu número de telefone ou e-mail? 34 00:04:23,168 --> 00:04:24,543 Ou seu nome? 35 00:04:24,626 --> 00:04:26,293 Você não faz meu tipo. 36 00:04:27,585 --> 00:04:29,585 Mas sou o homem com quem acaba de transar. 37 00:04:29,668 --> 00:04:32,418 Se fosse meu tipo, não teria transado. 38 00:04:33,460 --> 00:04:35,668 Eu teria tentado conhecê-lo antes. 39 00:04:39,710 --> 00:04:40,710 Certo. 40 00:04:41,710 --> 00:04:45,835 Que tal uma lista de 5 coisas sobre você para provar que tenho razão, 41 00:04:45,918 --> 00:04:49,752 e se alguma for falsa, eu conto o que quiser saber. 42 00:04:49,877 --> 00:04:51,251 Tudo bem. 43 00:04:51,877 --> 00:04:53,710 Primeiro, você é legal. 44 00:04:54,835 --> 00:04:55,835 Não. 45 00:04:56,460 --> 00:04:58,710 Suas boas maneiras indicam que cresceu 46 00:04:58,793 --> 00:04:59,752 numa casa cheia de mulheres. 47 00:04:59,835 --> 00:05:01,293 Nenhum homem o ensinou a se barbear, 48 00:05:01,376 --> 00:05:03,752 sua barba cresce em direções diferentes. 49 00:05:04,126 --> 00:05:06,043 Segundo, você é má companhia. 50 00:05:06,126 --> 00:05:09,293 Você é casado, e há bem pouco tempo. 51 00:05:10,168 --> 00:05:12,460 O calo nesse dedo é pequeno, 52 00:05:12,543 --> 00:05:14,334 mas não é macio. 53 00:05:14,418 --> 00:05:16,793 Terceiro, você é evasivo. 54 00:05:16,877 --> 00:05:18,918 Não esteve em Manila. 55 00:05:19,002 --> 00:05:21,960 É a estação de chuvas em Manila, e você está usando... 56 00:05:23,251 --> 00:05:24,293 Calçado esportivo? 57 00:05:24,376 --> 00:05:27,877 Certo. Calçado esportivo, limpinho, mas não novo. 58 00:05:27,960 --> 00:05:30,209 Que, quarto, você teria chamado de "tênis" 59 00:05:30,293 --> 00:05:35,043 se fosse mesmo do Nordeste e não da Costa Oeste. 60 00:05:35,126 --> 00:05:37,043 Los Angeles. 61 00:05:37,126 --> 00:05:38,334 Hawthorne, para ser exata. 62 00:05:39,334 --> 00:05:42,126 O que faz de você, quinto, muito suspeito, 63 00:05:42,209 --> 00:05:44,376 e apesar de achar tudo isso excitante 64 00:05:44,460 --> 00:05:47,209 a ponto de entrar neste carro e fazer o que fizemos, 65 00:05:47,293 --> 00:05:49,835 no longo prazo, certamente não é o meu tipo. 66 00:05:52,002 --> 00:05:53,418 Hawthorne? 67 00:05:58,334 --> 00:05:59,334 Quem é você? 68 00:06:01,960 --> 00:06:03,168 Agora você nunca vai saber. 69 00:06:13,168 --> 00:06:18,293 Juro solenemente defender a Constituição dos Estados Unidos 70 00:06:18,960 --> 00:06:22,209 contra todos os inimigos, de dentro e fora do país. 71 00:06:25,960 --> 00:06:29,376 E serei fiel e leal a ela. 72 00:06:29,460 --> 00:06:34,043 Assumo a obrigação por livre vontade, sem ressalva nem intenção de evasão 73 00:06:35,043 --> 00:06:37,376 e cumprirei fielmente os deveres 74 00:06:37,460 --> 00:06:40,209 do posto que estou prestes a assumir, 75 00:06:41,376 --> 00:06:42,668 com a ajuda de Deus. 76 00:06:49,043 --> 00:06:52,126 Bem-vindos à Academia do FBI em Quantico. 77 00:06:52,293 --> 00:06:54,334 Sou o agente especial Liam O'Connor. 78 00:06:54,710 --> 00:06:57,918 Parabéns. Vocês conseguiram entrar. 79 00:06:58,043 --> 00:07:00,835 Agora veremos se conseguirão sobreviver. 80 00:07:34,543 --> 00:07:37,960 TERMINAL GRAND CENTRAL, NOVA YORK 81 00:07:44,460 --> 00:07:45,543 Ei! 82 00:07:46,251 --> 00:07:47,251 Aqui! 83 00:07:47,334 --> 00:07:48,835 FBI! Não se mexa! 84 00:07:48,918 --> 00:07:50,334 Mantenha as mãos à vista! 85 00:07:50,418 --> 00:07:52,334 -Sou do FBI. Tenho... -Mandei não se mexer! 86 00:07:52,418 --> 00:07:53,835 -Certo. -Nem pense em se mexer! 87 00:07:53,918 --> 00:07:55,043 Não atirem! 88 00:07:55,126 --> 00:07:56,126 Está bem. 89 00:08:02,293 --> 00:08:03,293 No meu bolso. 90 00:08:11,460 --> 00:08:13,960 Esta área não é segura. Venha comigo. 91 00:08:14,626 --> 00:08:17,168 O país está no estado mais precário em que já esteve. 92 00:08:17,251 --> 00:08:18,501 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 93 00:08:19,002 --> 00:08:20,002 PRIMEIRO DIA 9H - INSTRUÇÕES 94 00:08:20,084 --> 00:08:21,334 Temos número recorde de ameaças, 95 00:08:21,418 --> 00:08:22,585 e a maioria delas 96 00:08:22,668 --> 00:08:25,585 não vem de organizações conhecidas ou grupos extremistas, 97 00:08:25,668 --> 00:08:27,334 mas de nosso próprio quintal. 98 00:08:27,418 --> 00:08:30,043 Um vizinho da sua infância, 99 00:08:30,126 --> 00:08:32,376 um namorado passageiro, 100 00:08:32,835 --> 00:08:35,002 talvez até um familiar. 101 00:08:35,084 --> 00:08:36,084 MIRANDA SHAW - DIRETORA ADJUNTA - TREINAMENTO 102 00:08:36,168 --> 00:08:40,334 Vocês se candidataram para proteger o país dessas ameaças, 103 00:08:40,418 --> 00:08:43,501 e embora seus ideais e as notas nos testes os tenham trazido aqui, 104 00:08:43,585 --> 00:08:45,501 não serão suficientes para mantê-los aqui. 105 00:08:45,668 --> 00:08:48,835 A Academia do FBI é o mais difícil campo de treinamento 106 00:08:48,918 --> 00:08:50,752 e curso de pós-graduação em um só lugar. 107 00:08:50,835 --> 00:08:52,710 Não é como a faculdade. 108 00:08:52,793 --> 00:08:54,585 É vida e morte. 109 00:08:54,877 --> 00:08:56,043 Ela é tão calorosa. 110 00:08:57,501 --> 00:09:00,168 Não pode ser. Ela é a chefe. 111 00:09:00,251 --> 00:09:03,002 E daí? Se nos sairmos bem aqui, 112 00:09:03,084 --> 00:09:08,043 na melhor das hipóteses, viramos um robô assexuado e sem coração? 113 00:09:08,168 --> 00:09:09,752 Trabalhou para Hillary. 114 00:09:11,543 --> 00:09:15,334 Receberão credenciais temporárias, uniformes e armas de treinamento. 115 00:09:15,418 --> 00:09:16,877 Usem sempre o uniforme, 116 00:09:16,960 --> 00:09:18,002 10H - VISITA À ACADEMIA DO FBI 117 00:09:18,084 --> 00:09:19,918 sempre carreguem as credenciais e as armas. 118 00:09:20,002 --> 00:09:24,126 Assim serão identificados como Novos Agentes em Treinamento, ou NAT, 119 00:09:24,209 --> 00:09:28,585 e não como oficiais visitantes, recrutas da Narcóticos ou fuzileiros navais. 120 00:09:28,668 --> 00:09:33,126 Podem alugar armas reais para prática, desde que entreguem a de treinamento. 121 00:09:33,209 --> 00:09:37,334 Devolvendo a arma real, receberão a vermelha de treino. 122 00:09:39,209 --> 00:09:40,710 Pareço Tilda Swinton. 123 00:09:43,043 --> 00:09:45,209 Sou Simon. Ainda não nos conhecemos. 124 00:09:45,293 --> 00:09:46,418 Certo. 125 00:09:47,251 --> 00:09:51,877 Uniformes unissex. Ponto para a igualdade? Estou confusa. 126 00:09:52,960 --> 00:09:55,043 -Alex Parrish. -Shelby Wyatt. 127 00:09:55,126 --> 00:09:56,501 -Muito prazer. -Igualmente. 128 00:09:56,793 --> 00:09:58,877 Para que serve isto? Nem atira. 129 00:09:59,752 --> 00:10:02,501 É para se habituar ao peso da arma com você. 130 00:10:02,585 --> 00:10:04,293 Já atirou com uma de verdade? 131 00:10:04,376 --> 00:10:06,334 Eu era arqueiro de competição. 132 00:10:07,668 --> 00:10:09,209 Não é a mesma coisa. 133 00:10:09,585 --> 00:10:12,418 Os juízes olímpicos ficaram impressionados em 2012. 134 00:10:26,376 --> 00:10:28,126 Eu era contador. 135 00:10:28,877 --> 00:10:30,543 Era meu único hobby. 136 00:10:32,168 --> 00:10:33,168 Ótimo. 137 00:10:33,835 --> 00:10:35,626 O café era horrível na Marinha. 138 00:10:40,752 --> 00:10:43,793 Trinta anos de idade e estou de volta à colônia de férias. 139 00:10:44,251 --> 00:10:46,501 Deixe que eu ajudo. Estico os lençóis muito bem. 140 00:10:46,626 --> 00:10:47,752 Obrigada. 141 00:10:57,877 --> 00:11:00,543 Usa pijama por baixo da roupa? 142 00:11:01,668 --> 00:11:03,126 Espere aí. 143 00:11:04,084 --> 00:11:05,793 Você é Elder Eric? 144 00:11:07,084 --> 00:11:08,752 Não brinca. 145 00:11:10,084 --> 00:11:11,084 Eles sabem? 146 00:11:11,668 --> 00:11:13,043 Claro. Me recrutaram. 147 00:11:15,043 --> 00:11:16,043 Por quê? 148 00:11:16,168 --> 00:11:19,084 Os mórmons respeitam a hierarquia, não bebem nem se drogam, 149 00:11:19,168 --> 00:11:22,668 já viveram em países estrangeiros e falam várias línguas. 150 00:11:22,752 --> 00:11:24,126 Imagino que você não faça nada disso. 151 00:11:25,168 --> 00:11:27,543 -Sua missão? -Malauí. 152 00:11:28,460 --> 00:11:30,293 Sempre quis visitar. 153 00:11:30,626 --> 00:11:32,460 Um país com um povo maravilhoso. 154 00:11:43,084 --> 00:11:44,501 Ryan Booth. Muito prazer. 155 00:11:46,501 --> 00:11:48,460 Transamos no seu carro seis horas atrás. 156 00:11:50,209 --> 00:11:52,543 Não achei que ia querer espalhar a notícia. 157 00:11:53,209 --> 00:11:54,209 Por que não? 158 00:11:55,209 --> 00:11:56,293 Vamos nos atrasar. 159 00:12:02,334 --> 00:12:03,877 A tal Nimah tem quarto só para ela? 160 00:12:03,960 --> 00:12:06,334 As mulheres mulçumanas não podem ser vistas 161 00:12:06,418 --> 00:12:07,877 descobertas pelos homens. 162 00:12:08,002 --> 00:12:10,043 Provavelmente a puseram aí para evitar isso. 163 00:12:11,043 --> 00:12:12,460 É, eu sei. 164 00:12:16,585 --> 00:12:18,752 Nimah? Não vai querer perder o primeiro... 165 00:12:19,293 --> 00:12:20,293 Desculpe. 166 00:12:20,376 --> 00:12:23,877 Estava justamente dizendo a todos... 167 00:12:24,793 --> 00:12:26,376 Sou gay, então... 168 00:12:26,460 --> 00:12:27,543 E isso faz diferença? 169 00:12:27,877 --> 00:12:29,793 -Não. -Saia. 170 00:12:32,209 --> 00:12:34,002 Nestas pastas estão todas as informações 171 00:12:34,084 --> 00:12:35,084 13H - A TAREFA 172 00:12:35,376 --> 00:12:38,501 que o FBI obteve sobre vocês durante o processo de inscrição, 173 00:12:38,585 --> 00:12:40,293 com um único item removido. 174 00:12:40,668 --> 00:12:42,418 Se a inteligência é o jogo da CIA, 175 00:12:42,501 --> 00:12:44,835 a investigação é o nosso. 176 00:12:44,918 --> 00:12:45,877 Como chegou antes de mim? 177 00:12:45,960 --> 00:12:47,251 Se roubam a identidade de alguém, 178 00:12:47,334 --> 00:12:48,793 -um serial killer ataca... -Elevador. 179 00:12:48,877 --> 00:12:49,877 ...uma bomba explode. 180 00:12:49,960 --> 00:12:53,043 Mesmo que não haja pistas, sempre há indícios. 181 00:12:53,251 --> 00:12:55,835 O menor detalhe pode fazer uma enorme diferença. 182 00:12:56,084 --> 00:12:57,084 Então. 183 00:12:57,168 --> 00:12:59,168 Vocês escolherão um colega, 184 00:12:59,710 --> 00:13:04,626 descobrirão o que falta na história dele nas próximas 24 horas, 185 00:13:04,710 --> 00:13:05,835 ou estarão fora. 186 00:13:06,501 --> 00:13:07,585 Boa sorte. 187 00:13:12,668 --> 00:13:14,376 Está no papo, "doutora". 188 00:13:14,460 --> 00:13:16,501 Por favor, já descobri tudo sobre você. 189 00:13:16,585 --> 00:13:20,460 Meu pai em Bethesda ficará muito feliz com isso. 190 00:13:22,960 --> 00:13:24,334 Consegui o que queria. 191 00:13:24,418 --> 00:13:26,501 Parece que alguém já pegou o seu. 192 00:13:32,251 --> 00:13:33,251 Não pode pegar a si mesmo. 193 00:13:33,793 --> 00:13:34,960 Joseph Smith. 194 00:13:35,668 --> 00:13:38,126 Quero ver quantas esposas você tem. 195 00:13:45,209 --> 00:13:47,793 Há poucas horas uma explosão sacudiu 196 00:13:47,877 --> 00:13:49,960 o Terminal Grand Central, em Nova York, 197 00:13:50,043 --> 00:13:52,585 perto de onde estava ocorrendo 198 00:13:52,668 --> 00:13:54,293 a Convenção Nacional dos Democratas... 199 00:13:54,376 --> 00:13:56,626 Agente Jimenez, Força-Tarefa Antiterrorismo. 200 00:13:56,710 --> 00:13:57,835 Estamos reconstituindo os fatos, 201 00:13:57,918 --> 00:13:58,918 mas precisamos de sua ajuda. 202 00:13:59,002 --> 00:13:59,960 CENTRO DE COMANDO DE EMERGÊNCIA 203 00:14:00,043 --> 00:14:02,209 Minha? Por quê? Sou agente há poucos meses. 204 00:14:02,293 --> 00:14:04,376 Eu estava no perímetro da convenção. 205 00:14:05,002 --> 00:14:06,251 Não devíamos ajudar as pessoas? 206 00:14:06,334 --> 00:14:08,168 Temos agentes e policiais em solo, 207 00:14:08,251 --> 00:14:10,209 militares estão chegando do Forte Hamilton. 208 00:14:10,293 --> 00:14:11,668 Você é mais útil para nós aqui. 209 00:14:12,960 --> 00:14:15,002 É a sobrevivente mais próxima que encontramos. 210 00:14:15,084 --> 00:14:16,460 Ou seja, nossa melhor testemunha. 211 00:14:16,543 --> 00:14:18,084 Mas não me lembro de nada. 212 00:14:18,168 --> 00:14:20,626 Talvez se lembre de mais do que imagina. Venha comigo. 213 00:14:23,002 --> 00:14:24,793 Recebemos um aviso antes da explosão. 214 00:14:24,877 --> 00:14:26,752 -Tarde demais para evitar... -O que foi? 215 00:14:26,835 --> 00:14:28,877 Dizia ser ataque de um de nossos próprios agentes. 216 00:14:28,960 --> 00:14:30,168 O quê? Isso é loucura. 217 00:14:30,251 --> 00:14:32,168 Foi mais específico ainda. 218 00:14:33,543 --> 00:14:35,376 O quanto você os conhece? 219 00:14:37,918 --> 00:14:39,043 Não estou entendendo. 220 00:14:39,126 --> 00:14:41,460 Sabemos que os pesquisou. Viveram juntos por seis meses. 221 00:14:41,543 --> 00:14:43,376 Precisamos do que puder se lembrar. 222 00:14:43,460 --> 00:14:46,293 Estão me dizendo que acham que uma dessas pessoas é terrorista? 223 00:14:46,376 --> 00:14:47,418 Não é só isso. Estamos certos 224 00:14:47,501 --> 00:14:49,418 de que já era terrorista ao chegar a Quantico. 225 00:14:49,501 --> 00:14:51,043 Esse foi o aviso recebido. 226 00:14:51,126 --> 00:14:52,626 Queremos sua ajuda para acharmos quem é 227 00:14:52,710 --> 00:14:54,710 e impedir que ataque de novo. 228 00:15:05,626 --> 00:15:06,877 Os técnicos em bombas estão vindo 229 00:15:06,960 --> 00:15:08,710 para que não haja mais surpresas. 230 00:15:08,793 --> 00:15:11,043 Fechamos pontes e túneis, ninguém entra nem sai. 231 00:15:11,126 --> 00:15:13,002 A cidade está confinada como no 11 de Setembro. 232 00:15:13,084 --> 00:15:14,626 -Me mantenha informado. -Entendido. 233 00:15:15,710 --> 00:15:16,710 Então. 234 00:15:18,668 --> 00:15:20,084 No segundo dia. O que aconteceu? 235 00:15:23,960 --> 00:15:26,293 SEGUNDO DIA 6H - ACORDAR 236 00:15:57,126 --> 00:15:59,002 Detesto não conseguir parar de olhar. 237 00:15:59,084 --> 00:16:00,126 Eu não. 238 00:16:04,002 --> 00:16:05,002 Ei! 239 00:16:05,501 --> 00:16:07,043 Não estava usando essa roupa ontem? 240 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 Adormeceu no bar? 241 00:16:08,710 --> 00:16:10,668 Não sabia que estava prestando tanta atenção. 242 00:16:10,960 --> 00:16:13,043 Eu disse para se recuperar. 243 00:16:13,126 --> 00:16:14,626 E eu falei que ia tentar. 244 00:16:15,084 --> 00:16:17,585 Lembre que não sou mais sua parceira nem namorada. 245 00:16:17,752 --> 00:16:19,460 E não sou sua amiga. 246 00:16:19,585 --> 00:16:20,585 Sou sua chefe. 247 00:16:22,126 --> 00:16:24,960 Parece mais uma carcereira. 248 00:16:25,293 --> 00:16:27,918 O que faz sentido, porque isto parece uma prisão. 249 00:16:28,002 --> 00:16:30,877 Você se meteu em encrenca, Liam, não eu. 250 00:16:30,960 --> 00:16:33,793 Este é o último local em que eu gostaria de vê-lo. 251 00:16:33,877 --> 00:16:35,418 Então por que me trouxe para cá? 252 00:16:36,460 --> 00:16:39,084 Para você manter sua aposentadoria, seu orgulho, 253 00:16:39,168 --> 00:16:41,918 e fazer contagem regressiva com um pouco de dignidade. 254 00:16:42,793 --> 00:16:44,002 Como você? 255 00:16:46,334 --> 00:16:47,793 Não é o que estou fazendo. 256 00:16:50,752 --> 00:16:54,710 Nenhuma mulher chegou tão alto quanto a diretora adjunta de Quantico. 257 00:16:54,835 --> 00:16:55,835 Nenhuma. 258 00:16:56,209 --> 00:16:57,251 Não importa o que eu faço. 259 00:16:57,334 --> 00:17:00,084 O número de candidatos é o maior da história, 260 00:17:00,501 --> 00:17:02,002 e ainda estou aqui. 261 00:17:02,877 --> 00:17:05,126 O telhado só é de vidro quando você o quebra. 262 00:17:05,668 --> 00:17:08,793 Só um homem diria algo assim. 263 00:17:11,043 --> 00:17:14,334 Perdi minha família por causa deste trabalho. 264 00:17:14,918 --> 00:17:16,585 Eu também. 265 00:17:16,668 --> 00:17:19,960 Mas você não me vê bebendo até cair por isso, vê? 266 00:17:22,043 --> 00:17:25,209 Desistiu apenas porque não foi do jeito que queria. 267 00:17:26,543 --> 00:17:28,793 Eu o salvei do fundo do poço. 268 00:17:30,334 --> 00:17:33,126 Posso mandá-lo de volta para lá. 269 00:17:37,418 --> 00:17:39,334 Não se esqueça disso. 270 00:17:41,668 --> 00:17:44,960 Teste Físico, Armas de Fogo, Defesa... Não temos tempo para a tarefa. 271 00:17:45,043 --> 00:17:46,084 9H - TREINAMENTO 272 00:17:46,168 --> 00:17:47,710 Comecei ontem à noite. 273 00:17:47,793 --> 00:17:50,084 Já terminei. Simon é fácil. 274 00:17:50,168 --> 00:17:52,752 Prefiro a honestidade. Não tenho nada a esconder. 275 00:17:54,585 --> 00:17:57,793 Aliás, a respeito de ontem... 276 00:17:59,376 --> 00:18:00,710 Quando abri a porta? 277 00:18:01,626 --> 00:18:03,626 Não se preocupe. Está tudo bem. 278 00:18:03,710 --> 00:18:06,334 Posso fazer uma pergunta? 279 00:18:06,418 --> 00:18:08,835 Reparei que, às vezes, prende seu véu para a esquerda 280 00:18:08,918 --> 00:18:10,084 e, às vezes, para a direita. 281 00:18:10,168 --> 00:18:12,376 Tem um significado cultural que eu desconheço? 282 00:18:12,460 --> 00:18:15,002 Ou é só o modo como pega o grampo na hora? 283 00:18:15,084 --> 00:18:17,209 Percebi que é ambidestra. 284 00:18:18,376 --> 00:18:19,376 Sim. 285 00:18:19,460 --> 00:18:20,501 Bom dia. 286 00:18:20,585 --> 00:18:21,960 -Bom dia, senhor. -Bom dia. 287 00:18:22,043 --> 00:18:24,002 Sou o agente especial Pete Fairman 288 00:18:24,084 --> 00:18:27,084 e conduzirei seu primeiro teste de qualificação. 289 00:18:27,168 --> 00:18:30,126 Quando a investigação dos colegas começou a sério? 290 00:18:30,209 --> 00:18:31,918 Entre as atividades, 291 00:18:32,002 --> 00:18:34,668 durante o almoço, no estande de tiro... 292 00:18:34,752 --> 00:18:37,168 Estou ligando por causa de sua cliente Shelby Wyatt. 293 00:18:38,168 --> 00:18:39,460 Shelby Wyatt. 294 00:18:39,877 --> 00:18:42,752 O advogado da Sra. Wyatt disse que vocês cuidam das finanças da família. 295 00:18:43,460 --> 00:18:46,835 O contador dela disse que as ações dos Wyatt 296 00:18:46,918 --> 00:18:48,752 ficaram em seu banco até 2001. 297 00:18:49,918 --> 00:18:50,918 Tempo! 298 00:18:51,626 --> 00:18:53,626 Impressionante, recruta Amin. 299 00:18:54,835 --> 00:18:56,710 Eu já previa isso. 300 00:18:57,251 --> 00:18:58,793 Não a menospreze. 301 00:18:58,877 --> 00:19:01,168 -Esta não é a habilidade dela. -E qual é? 302 00:19:08,168 --> 00:19:09,960 Ela ficou famosa caçando com o pai. 303 00:19:14,460 --> 00:19:15,668 Atiradora de elite. 304 00:19:15,793 --> 00:19:17,626 Dois mil amigos? 305 00:19:17,710 --> 00:19:20,043 Quem dá cinco estrelas para tudo? 306 00:19:20,668 --> 00:19:23,126 Por que o único filme aqui é Amigos, Sempre Amigos? 307 00:19:23,209 --> 00:19:26,168 O Instagram do Eric são só memes. 308 00:19:26,293 --> 00:19:27,501 Obrigado por ligar de volta. 309 00:19:27,585 --> 00:19:29,877 A Sra. Parrish o indicou para a vaga. 310 00:19:29,960 --> 00:19:30,960 Eu esperava... 311 00:19:32,209 --> 00:19:33,793 Eu... Desculpe. 312 00:19:33,877 --> 00:19:34,877 A. Parrish quer adicionar você 313 00:19:35,835 --> 00:19:38,084 Eu gostaria que me desse alguma informação 314 00:19:38,168 --> 00:19:39,835 sobre o tipo de funcionária que ela era. 315 00:19:42,251 --> 00:19:43,251 Consegui! 316 00:20:00,251 --> 00:20:03,918 Pesquisei Caleb o dia todo. É um menino prodígio. 317 00:20:04,002 --> 00:20:05,752 A própria diretora escreveu a recomendação. 318 00:20:05,835 --> 00:20:06,877 Oi. 319 00:20:06,960 --> 00:20:08,501 A única informação que pode faltar 320 00:20:08,585 --> 00:20:11,293 é onde ele compra o spray para o abdômen. 321 00:20:11,376 --> 00:20:13,334 Deve estar escondendo alguma coisa. 322 00:20:14,043 --> 00:20:16,043 Certo. Vocês não estavam lá. 323 00:20:16,126 --> 00:20:18,543 Dezenove, 20... 324 00:20:19,460 --> 00:20:20,710 Quinze... 325 00:20:23,209 --> 00:20:24,293 Eu fumo. 326 00:20:28,793 --> 00:20:31,543 Acho que tem algo errado com a minha arma. 327 00:20:34,168 --> 00:20:35,418 Droga! 328 00:20:36,376 --> 00:20:39,668 Parece que o lance do menino prodígio é só fachada. 329 00:20:40,877 --> 00:20:43,334 Ele achou que podia se dar bem só 330 00:20:43,418 --> 00:20:44,710 -com a aparência? -Talvez. 331 00:20:44,793 --> 00:20:47,585 Não estou tentando me dar bem, Taylor Swift. 332 00:20:47,668 --> 00:20:49,877 Verá quando eu mostrar o que descobri sobre Packer. 333 00:20:50,793 --> 00:20:53,376 Ei, qual é a diferença de horário para Malauí? 334 00:20:53,877 --> 00:20:55,918 Sete horas. Por quê? 335 00:21:00,418 --> 00:21:02,209 E depois, o que aconteceu? 336 00:21:02,418 --> 00:21:04,084 Era hora da aula. 337 00:21:05,002 --> 00:21:06,918 Devolvemos nossas armas. 338 00:21:08,752 --> 00:21:11,126 Você já sabe o que aconteceu depois. 339 00:21:16,752 --> 00:21:17,877 Imagino que descobriu algo. 340 00:21:17,960 --> 00:21:20,501 E é muito melhor do que eu esperava. 341 00:21:22,877 --> 00:21:24,501 Estou ouvindo. 342 00:21:24,585 --> 00:21:26,543 Romney, relaxe. 343 00:21:26,626 --> 00:21:28,877 Não quer ser surpreendido como todos os outros? 344 00:21:28,960 --> 00:21:33,251 Mas tenho de perguntar, como passou na investigação de antecedentes? 345 00:21:36,585 --> 00:21:39,585 Está mentindo. Não tem nada. 346 00:21:40,543 --> 00:21:42,626 Ei. Deixe-o em paz, Haas. 347 00:21:42,835 --> 00:21:45,126 Só quero que esteja preparado. 348 00:21:45,293 --> 00:21:47,043 Ele sabe o que fez. 349 00:21:47,668 --> 00:21:49,293 Devia ter ficado em Salt Lake, rapaz. 350 00:21:54,293 --> 00:21:56,043 Não o deixe irritar você. 351 00:21:56,126 --> 00:21:59,293 O que quer que ele tenha descoberto, o FBI já sabe, certo? 352 00:22:03,251 --> 00:22:04,251 Vamos lá. 353 00:22:16,710 --> 00:22:18,418 A investigação acabou. 354 00:22:18,501 --> 00:22:19,543 15H - OS INTERROGATÓRIOS 355 00:22:19,626 --> 00:22:22,543 Agora é hora de seguirmos para o interrogatório. 356 00:22:23,002 --> 00:22:25,084 Cada um de vocês descobriu um fato, 357 00:22:25,168 --> 00:22:27,585 uma informação que acredita ser verdadeira, 358 00:22:27,668 --> 00:22:30,251 mas precisa de confirmação do seu suspeito. 359 00:22:30,793 --> 00:22:33,501 Investigação e interrogatório. 360 00:22:33,668 --> 00:22:35,168 O feijão com arroz do FBI. 361 00:22:35,251 --> 00:22:37,877 Se não forem excelentes em ambos, não irão em frente. 362 00:22:38,376 --> 00:22:39,960 No mundo real, 363 00:22:40,043 --> 00:22:42,501 o detector de mentiras pode não ser aceito num tribunal, 364 00:22:42,835 --> 00:22:45,043 mas eu o considero ótima ferramenta de ensino. 365 00:22:45,877 --> 00:22:50,002 Façam perguntas apenas para "sim" ou "não", e veremos aonde chegam. 366 00:22:50,918 --> 00:22:52,460 Quem foi primeiro? 367 00:22:53,418 --> 00:22:56,501 INTERROGATÓRIO 1 SHELBY WYATT 368 00:22:56,585 --> 00:22:58,334 Para que serve a câmera ocular? 369 00:22:58,418 --> 00:23:01,251 O movimento e a dilatação dos olhos geralmente são reveladores. 370 00:23:01,710 --> 00:23:03,626 Simon, pode começar. 371 00:23:04,376 --> 00:23:05,626 Você foi criada na Geórgia? 372 00:23:05,710 --> 00:23:07,752 Certamente. 373 00:23:07,835 --> 00:23:08,835 Sim. 374 00:23:09,752 --> 00:23:11,460 -Com sua família? -Sim. 375 00:23:11,543 --> 00:23:13,126 -É filha única? -Sim. 376 00:23:16,126 --> 00:23:18,002 Bem, tenho uma meia-irmã. 377 00:23:18,084 --> 00:23:19,585 É dez anos mais velha, mal a conheço. 378 00:23:19,877 --> 00:23:21,710 Fique calma. Tudo bem. 379 00:23:25,376 --> 00:23:26,668 E seus pais? 380 00:23:27,918 --> 00:23:29,084 O que tem eles? 381 00:23:29,168 --> 00:23:30,585 Estão vivos? 382 00:23:32,835 --> 00:23:35,126 Não, não estão. 383 00:23:36,418 --> 00:23:37,710 Como morreram? 384 00:23:38,501 --> 00:23:40,626 Não é uma pergunta para "sim" ou "não". 385 00:23:41,376 --> 00:23:42,918 Eles morreram juntos? 386 00:23:43,585 --> 00:23:44,668 Sim. 387 00:23:45,585 --> 00:23:47,209 Foram mortos? 388 00:23:49,126 --> 00:23:52,710 Sim. Quando eu tinha 16 anos. 389 00:23:56,418 --> 00:23:58,209 O que é a peça de metal que carrega com você? 390 00:23:58,626 --> 00:23:59,668 Reformule. 391 00:23:59,752 --> 00:24:02,418 Essa peça de metal é de um avião? 392 00:24:04,710 --> 00:24:05,752 Sim. 393 00:24:06,710 --> 00:24:08,668 Do avião em que seus pais estavam? 394 00:24:09,752 --> 00:24:10,752 Sim. 395 00:24:11,460 --> 00:24:13,334 No 11 de Setembro. 396 00:24:20,626 --> 00:24:22,168 Por isso estou aqui. 397 00:24:24,334 --> 00:24:26,918 Muito bem, Simon. Bom trabalho. 398 00:24:30,126 --> 00:24:31,376 Quem foi o seguinte? 399 00:24:32,877 --> 00:24:33,877 Você é gay. 400 00:24:33,960 --> 00:24:35,543 Sim, mas isso não é segredo. 401 00:24:35,626 --> 00:24:36,668 INTERROGATÓRIO 2 SIMON ASHER 402 00:24:36,752 --> 00:24:38,209 Não estava no seu arquivo. 403 00:24:38,293 --> 00:24:39,752 Porque isso seria discriminação. 404 00:24:39,835 --> 00:24:43,084 E seria discriminação se tivesse dito que você era virgem? 405 00:24:44,501 --> 00:24:46,043 Gol da Nimah! 406 00:24:46,626 --> 00:24:47,793 Espere. Isso é mentira, certo? 407 00:24:47,918 --> 00:24:49,877 Não de acordo com o detector. 408 00:24:49,960 --> 00:24:52,251 Quando falei com seus últimos quatro namorados, 409 00:24:52,334 --> 00:24:53,877 foi isso que disseram. 410 00:24:53,960 --> 00:24:55,960 Nimah, esse não é o segredo do Simon. 411 00:24:56,043 --> 00:24:57,126 Devia ter sido. 412 00:24:58,668 --> 00:25:00,960 Você não levou a tarefa a sério. 413 00:25:01,084 --> 00:25:02,293 Tempo esgotado. 414 00:25:03,585 --> 00:25:05,460 Simon Asher, 415 00:25:05,543 --> 00:25:08,418 você é judeu conservador de uma família zionista convicta, 416 00:25:08,501 --> 00:25:12,918 mas quatro anos atrás viajou a Gaza para viver com os palestinos 417 00:25:13,002 --> 00:25:15,376 e até hoje não contou a ninguém. 418 00:25:19,251 --> 00:25:21,710 Desculpe, me esqueci. Sim ou não? 419 00:25:26,835 --> 00:25:27,960 Sim. 420 00:25:32,543 --> 00:25:35,084 Ele só foi a Gaza para ficar mais bem informado. 421 00:25:35,168 --> 00:25:38,084 Foi o que ele lhe disse. Sabemos o real motivo. 422 00:25:38,626 --> 00:25:40,376 -E você? -E eu? 423 00:25:41,710 --> 00:25:43,334 Não preciso do detector de mentiras. 424 00:25:43,418 --> 00:25:44,460 INTERROGATÓRIO 3 ALEX PARRISH 425 00:25:44,793 --> 00:25:47,043 Alex não vai mentir. Certo, Alex? 426 00:25:47,376 --> 00:25:49,793 -Tudo bem. -Ótimo. Viu? Muito bom. 427 00:25:49,877 --> 00:25:50,877 Muito bem. 428 00:25:50,960 --> 00:25:52,002 Ele quer que ela confie nele. 429 00:25:53,501 --> 00:25:56,793 Não pode confiar em mim. Esteja preparado. 430 00:25:57,877 --> 00:25:59,877 Você e eu, no meu carro. 431 00:25:59,960 --> 00:26:01,209 Faz isso com frequência? 432 00:26:01,501 --> 00:26:03,043 Não tanto quanto gostaria. 433 00:26:06,293 --> 00:26:09,084 Acha que faz isso, talvez, por causa de 434 00:26:09,168 --> 00:26:10,752 pendências com homens da sua vida? 435 00:26:13,585 --> 00:26:15,084 Não tenho muitos homens na minha vida, 436 00:26:15,168 --> 00:26:18,585 então não sei como seria possível ter pendências com eles. 437 00:26:18,668 --> 00:26:22,002 Então não acha que a incapacidade 438 00:26:22,084 --> 00:26:24,126 de se relacionar com as pessoas vem de 439 00:26:24,209 --> 00:26:25,710 coisas do passado? 440 00:26:25,793 --> 00:26:28,043 -Por que não me esclarece? -Seu pai. 441 00:26:29,251 --> 00:26:30,501 O que tem meu pai? 442 00:26:30,626 --> 00:26:32,752 É um homem difícil de encontrar. 443 00:26:32,918 --> 00:26:35,501 Não tem fotos dele em sua página do Facebook. 444 00:26:35,668 --> 00:26:37,752 Você desmarcou as fotos de vocês dois juntos. 445 00:26:37,835 --> 00:26:41,126 Na verdade, quando ele faleceu, 446 00:26:41,209 --> 00:26:43,877 você nem o mencionou. 447 00:26:43,960 --> 00:26:45,752 Prefiro o luto particular. 448 00:26:46,002 --> 00:26:47,251 Eu concordaria, 449 00:26:47,334 --> 00:26:48,918 se você estivesse de luto. 450 00:26:51,460 --> 00:26:53,251 Posso perguntar, ou você me conta. 451 00:26:56,084 --> 00:26:58,209 O que a fizer se sentir melhor. 452 00:27:02,835 --> 00:27:04,710 Não vou! 453 00:27:04,793 --> 00:27:05,918 -Saia! -Não! 454 00:27:06,043 --> 00:27:07,043 Vá embora! 455 00:27:07,209 --> 00:27:09,626 Nem precisa pensar. 456 00:27:09,710 --> 00:27:11,668 Não sabe quando tem a chance. 457 00:27:12,293 --> 00:27:13,460 Não se aproxime, meu bem. 458 00:27:13,710 --> 00:27:16,126 -Papai, não! -Obedeça a ele, Alex. Não é seguro. 459 00:27:16,376 --> 00:27:17,793 Está bêbado de novo... 460 00:27:17,877 --> 00:27:19,334 Não minta para ela! 461 00:27:19,585 --> 00:27:21,168 Conte a verdade uma vez, Sita! 462 00:27:21,251 --> 00:27:23,251 -Pai, pare! -Uma vez na sua maldita vida! 463 00:27:23,334 --> 00:27:24,543 Pai, abaixe a arma. Por favor! 464 00:27:24,626 --> 00:27:26,835 -A verdade sobre você? -Pai, não! 465 00:27:34,918 --> 00:27:36,209 Peça ajuda, Alex! 466 00:27:37,460 --> 00:27:39,418 Por favor, socorro! Por favor... 467 00:27:42,334 --> 00:27:44,501 -Então sua mãe atirou... -...em legítima defesa? 468 00:27:47,209 --> 00:27:48,209 Sim, isso mesmo. 469 00:27:50,002 --> 00:27:51,126 Pode parar agora, Ryan. 470 00:27:59,334 --> 00:28:00,501 Isso foi cheio de emoção. 471 00:28:01,168 --> 00:28:03,043 Mas o segredo dela não se compara ao do Eric. 472 00:28:03,126 --> 00:28:06,002 Agente O'Connor, podemos ser os próximos? 473 00:28:11,960 --> 00:28:13,501 Vou te arrasar. 474 00:28:14,168 --> 00:28:16,209 Elder Eric, conheço o seu segredo. 475 00:28:23,334 --> 00:28:24,334 Pode entrar. 476 00:28:25,501 --> 00:28:26,835 Pronto para confessar, Elder Eric? 477 00:28:33,209 --> 00:28:35,209 -Abaixe a arma. -Não vai contar. 478 00:28:35,293 --> 00:28:36,376 Não vou deixar! 479 00:28:40,585 --> 00:28:43,543 Vocês parecem achar que se eu continuar falando, 480 00:28:43,626 --> 00:28:45,126 vou revelar alguma lembrança mágica 481 00:28:45,209 --> 00:28:47,251 que corrobore o que quer que lhes disseram, 482 00:28:47,334 --> 00:28:50,334 mas deviam falar com os outros recrutas. 483 00:28:50,418 --> 00:28:51,543 Estou falando com você. 484 00:28:51,626 --> 00:28:52,793 Estamos perdendo tempo aqui. 485 00:28:52,877 --> 00:28:54,293 Tem gente ferida, precisando de nós... 486 00:28:54,376 --> 00:28:55,585 O que aconteceu depois? 487 00:28:58,710 --> 00:29:01,334 Eric, abaixe a arma. 488 00:29:02,293 --> 00:29:04,960 Por que teve de procurar? Por que não deixou para lá? 489 00:29:05,043 --> 00:29:08,293 Eu estava blefando. Não achei nada. 490 00:29:08,418 --> 00:29:10,501 Eu procurei, mas não deu em nada! 491 00:29:10,585 --> 00:29:12,293 Eric, abra a porta! 492 00:29:12,376 --> 00:29:14,209 -Não acredito! -Não encontrei nada. 493 00:29:14,293 --> 00:29:15,877 -Eu juro. -Abra a porta! 494 00:29:15,960 --> 00:29:17,501 Eu estava fingindo. 495 00:29:17,585 --> 00:29:18,960 Achei que se fingisse saber algo... 496 00:29:19,043 --> 00:29:20,168 -Mentira. -...e o irritasse, 497 00:29:20,251 --> 00:29:23,168 você acabaria confessando o segredo. 498 00:29:23,251 --> 00:29:24,418 Era do que eu precisava. 499 00:29:24,501 --> 00:29:26,752 Abaixe a arma, Eric. 500 00:29:26,835 --> 00:29:29,877 Se eu não passasse neste teste também, me mandariam para casa. 501 00:29:30,960 --> 00:29:33,168 Abaixe a arma, cara. 502 00:29:33,251 --> 00:29:34,835 -Mentira. Não acredito em você. -Qual é. 503 00:29:34,918 --> 00:29:36,293 Você vai contar, e todos vão saber! 504 00:29:36,418 --> 00:29:38,793 Eric, me dê a arma. Pode acreditar em mim. 505 00:29:38,877 --> 00:29:40,002 Abaixe a arma. 506 00:29:40,084 --> 00:29:41,084 Não faça isso, Eric. 507 00:29:42,752 --> 00:29:44,918 Vamos, me dê a arma, cara. 508 00:29:46,585 --> 00:29:47,585 Abra a porta! 509 00:29:51,168 --> 00:29:53,126 CONTINUE ENROLANDO 510 00:29:57,168 --> 00:29:58,209 Sinto muito. 511 00:30:00,501 --> 00:30:02,710 -Nunca achei que ela morreria. -Quê? 512 00:30:04,209 --> 00:30:05,209 Eric! 513 00:30:05,877 --> 00:30:06,877 Não! 514 00:30:11,209 --> 00:30:13,877 Falei com várias pessoas ao telefone. 515 00:30:13,960 --> 00:30:16,793 Pelo que pude entender, quando Eric estava em sua missão, 516 00:30:16,877 --> 00:30:18,960 dormiu com uma garota do Malauí de 14 anos, 517 00:30:19,043 --> 00:30:21,752 e ela engravidou. Ele a levou para fazer um aborto, 518 00:30:21,835 --> 00:30:24,960 o que é ilegal naquele país. Ela morreu no procedimento, 519 00:30:25,084 --> 00:30:28,460 e ele nunca contou a ninguém. Nenhum de nós descobriu isso. 520 00:30:28,543 --> 00:30:29,626 Inclusive você! 521 00:30:29,710 --> 00:30:31,460 Não jogue a culpa disso em mim. 522 00:30:31,668 --> 00:30:32,752 Ele foi testado, 523 00:30:32,835 --> 00:30:34,418 investigado, passou no detector 524 00:30:34,501 --> 00:30:35,585 antes de chegar aqui. 525 00:30:35,668 --> 00:30:36,668 Você mesma o recrutou. 526 00:30:39,168 --> 00:30:40,543 Me responsabilizei por você. 527 00:30:41,501 --> 00:30:45,209 Ia ser demitido depois de Chicago. Disseram que tinha perdido o foco. 528 00:30:46,251 --> 00:30:47,835 Agora vejo que estavam certos. 529 00:31:03,334 --> 00:31:05,168 Não sei por que ainda estou aqui. 530 00:31:07,334 --> 00:31:09,710 Ninguém gosta de mim. Vou mal em tudo. 531 00:31:11,126 --> 00:31:13,752 Só entrei por causa dos meus pais. 532 00:31:13,835 --> 00:31:15,168 Seus pais? 533 00:31:15,251 --> 00:31:16,710 Ambos são agentes. 534 00:31:18,543 --> 00:31:21,002 Mal passei no exame de admissão. 535 00:31:21,710 --> 00:31:24,251 Tiveram de mexer os pauzinhos para me fazerem entrar. 536 00:31:24,334 --> 00:31:25,835 E olha o que aconteceu. 537 00:31:25,918 --> 00:31:28,960 Ninguém conhecia o segredo de Eric, 538 00:31:29,043 --> 00:31:30,293 nem mesmo o FBI. 539 00:31:30,376 --> 00:31:31,918 Imagine se ele tivesse virado agente 540 00:31:32,002 --> 00:31:33,501 com tal segredo pesando na consciência. 541 00:31:34,334 --> 00:31:36,710 Quem sabe o que teria feito para se manter a salvo. 542 00:31:36,793 --> 00:31:40,543 O segredo dele foi descoberto. O de nós todos. 543 00:31:41,209 --> 00:31:45,002 Essa foi a parte difícil, mas acabou. 544 00:31:45,084 --> 00:31:47,293 Por que está sendo tão legal comigo? 545 00:31:48,043 --> 00:31:50,126 Tenho sido um idiota com você. 546 00:31:50,209 --> 00:31:51,460 Porque 547 00:31:53,251 --> 00:31:56,418 sei como é ser humilhado. 548 00:31:58,168 --> 00:32:01,043 Por isso decidi tomar uma atitude. 549 00:32:02,877 --> 00:32:03,877 Muito bem. 550 00:32:05,084 --> 00:32:06,793 O que aconteceu hoje foi doloroso. 551 00:32:08,293 --> 00:32:09,543 Foi trágico. 552 00:32:11,126 --> 00:32:12,960 Mas também foi um lembrete. 553 00:32:14,501 --> 00:32:18,126 Não tenho dúvida de que Eric Packer tinha muito a nos oferecer, 554 00:32:18,251 --> 00:32:21,877 mas não conseguiu enfrentar a verdade sobre si mesmo. 555 00:32:22,251 --> 00:32:25,710 Como agente, essa é a coisa mais importante. 556 00:32:26,877 --> 00:32:29,334 Se você não pode ser honesto consigo mesmo, 557 00:32:29,418 --> 00:32:31,626 como pode obter a verdade das outras pessoas? 558 00:32:32,585 --> 00:32:35,668 E a parte mais assustadora 559 00:32:36,918 --> 00:32:39,251 é que daqui para a frente fica cada vez mais difícil. 560 00:32:40,626 --> 00:32:41,793 Então, esta noite, 561 00:32:42,334 --> 00:32:44,501 por favor, 562 00:32:44,585 --> 00:32:47,752 pensem no que desejam para a sua vida, seu futuro. 563 00:32:47,835 --> 00:32:49,126 Mais que isso, 564 00:32:49,626 --> 00:32:53,668 pensem em quem são e por que estão aqui. 565 00:32:55,043 --> 00:32:56,334 Obrigada. 566 00:33:04,626 --> 00:33:07,626 Sr. Haas, a diretora adjunta quer que o senhor espere. 567 00:33:15,002 --> 00:33:16,376 Caleb se foi. 568 00:33:19,668 --> 00:33:21,043 Faltam 49. 569 00:33:46,334 --> 00:33:47,543 Quem é? 570 00:33:47,960 --> 00:33:49,752 Eu devia perguntar o mesmo. 571 00:33:50,334 --> 00:33:53,334 É Nimah ou Mean-ah? 572 00:33:54,793 --> 00:33:56,877 Que idiotice. 573 00:33:59,002 --> 00:34:04,043 Eu aceitaria qualquer um deles se me deixasse preparar um café, 574 00:34:05,209 --> 00:34:07,084 talvez tentar recomeçar com o pé direito? 575 00:34:09,626 --> 00:34:10,960 Já vou sair. 576 00:34:12,710 --> 00:34:15,501 Ótimo! Vou esperar aqui. 577 00:34:18,877 --> 00:34:21,293 -Você ou eu desta vez? -Miranda disse eu. 578 00:34:23,043 --> 00:34:24,043 Certo. 579 00:34:27,168 --> 00:34:28,585 Sempre para a direita agora. 580 00:34:32,793 --> 00:34:34,334 Diretor adjunto. 581 00:34:34,752 --> 00:34:36,334 Diretor adjunto. 582 00:34:36,960 --> 00:34:39,376 O agente Jimenez o aguarda lá fora. 583 00:34:39,460 --> 00:34:43,084 Explosões controladas quase juntas. Vários níveis abaixo dos trilhos. 584 00:34:43,168 --> 00:34:46,334 Se acreditar na CIA, tem a ver com os nacionalistas ucranianos. 585 00:34:46,418 --> 00:34:48,877 O Departamento de Segurança acusa o Estado Islâmico. 586 00:34:48,960 --> 00:34:51,501 -E a nossa garota? -Começa a montar o quebra-cabeça. 587 00:34:51,585 --> 00:34:52,918 Talvez eu devesse interferir. 588 00:34:53,043 --> 00:34:54,084 Acha uma boa ideia, 589 00:34:54,168 --> 00:34:56,334 depois do que houve entre vocês dois na Academia? 590 00:34:57,668 --> 00:34:58,668 Muito bem, vá em frente. 591 00:34:58,752 --> 00:35:01,002 Um pouco mais, e teremos nossa resposta. 592 00:35:01,084 --> 00:35:02,752 Muito bem. 593 00:35:07,002 --> 00:35:09,002 O que está havendo? Acha que estou envolvida? 594 00:35:09,084 --> 00:35:10,084 Porque se é isso... 595 00:35:10,168 --> 00:35:12,918 Pode parar, agente Parrish. Sabemos que é você. 596 00:35:13,251 --> 00:35:16,126 -Isso é ridículo. -Se estivesse dentro do perímetro, 597 00:35:16,209 --> 00:35:18,376 teria ido parar longe, não a 90 metros da explosão. 598 00:35:18,460 --> 00:35:20,209 Sem nenhum arranhão, o que é impossível, 599 00:35:20,293 --> 00:35:22,710 a não ser que se posicionasse onde a achamos depois, 600 00:35:22,793 --> 00:35:24,209 que creio que você fez. 601 00:35:24,293 --> 00:35:26,877 Verificamos sua arma. Foi disparada recentemente, 602 00:35:27,293 --> 00:35:29,877 três balas, sem registro no FBI. 603 00:35:29,960 --> 00:35:31,668 Melhor rezar para que não as encontremos. 604 00:35:32,543 --> 00:35:33,960 Sinal de vídeo ao vivo. 605 00:35:34,293 --> 00:35:35,626 Encontrar onde? 606 00:35:36,168 --> 00:35:37,668 No seu apartamento. 607 00:35:39,002 --> 00:35:40,002 Depressa. 608 00:35:41,918 --> 00:35:42,918 Pode derrubar. 609 00:35:44,126 --> 00:35:45,168 Entramos. 610 00:35:45,251 --> 00:35:46,626 FBI! FBI! 611 00:35:46,710 --> 00:35:50,126 -Tem C4 aqui. -Chame o esquadrão antibombas. 612 00:35:50,293 --> 00:35:51,585 Achei uma planta. 613 00:35:51,668 --> 00:35:55,209 Senhor, está vendo? É o Grand Central! 614 00:35:56,126 --> 00:35:58,918 -Senhor, temos um abatido. -Vivo ou morto? 615 00:35:59,543 --> 00:36:01,626 Agente Booth? Agente Booth! 616 00:36:01,960 --> 00:36:02,960 Agente abatido! 617 00:36:03,043 --> 00:36:04,043 Ai, meu Deus. 618 00:36:10,501 --> 00:36:13,043 Não contei toda a verdade no interrogatório ontem. 619 00:36:13,418 --> 00:36:15,293 Minha mãe não atirou no meu pai. 620 00:36:15,752 --> 00:36:16,752 Fui eu. 621 00:36:27,126 --> 00:36:28,543 Esse é meu pai. 622 00:36:33,710 --> 00:36:37,043 O homem que eu conhecia levava uma vida simples. 623 00:36:37,501 --> 00:36:40,002 Tinha um emprego comum numa fábrica. 624 00:36:40,710 --> 00:36:44,251 Nunca tirava férias. Nunca falava muito. 625 00:36:45,002 --> 00:36:47,376 O tipo de homem que não é especial. 626 00:36:48,376 --> 00:36:50,460 Certamente não um agente especial. 627 00:36:50,543 --> 00:36:51,710 Onde encontrou isto? 628 00:36:53,376 --> 00:36:54,543 Naquela noite. 629 00:37:01,043 --> 00:37:03,501 Minha mãe me mandou para a família dela em Bombaim. 630 00:37:05,668 --> 00:37:07,418 Eu a protegerei. 631 00:37:07,501 --> 00:37:09,084 Por dez anos, guardei esse segredo. 632 00:37:10,585 --> 00:37:12,251 Mas nunca deixei de pensar nisso. 633 00:37:13,460 --> 00:37:15,043 Nunca consegui entender. 634 00:37:15,543 --> 00:37:16,793 E agora você está aqui. 635 00:37:17,877 --> 00:37:19,710 Minha mãe não sabe que estou. 636 00:37:23,710 --> 00:37:24,918 Eu menti. 637 00:37:26,752 --> 00:37:28,293 Menti a todos. 638 00:37:29,418 --> 00:37:30,752 Mas preciso saber a verdade. 639 00:37:32,126 --> 00:37:36,918 Se aquele homem não era quem eu conhecia, quem era ele? 640 00:37:38,585 --> 00:37:40,626 Ele era bom? 641 00:37:40,710 --> 00:37:43,793 Era mau? As duas coisas? 642 00:37:45,501 --> 00:37:47,376 Posso investigar para você, 643 00:37:47,668 --> 00:37:50,376 mas não sei se vai gostar do que eu descobrir. 644 00:37:52,418 --> 00:37:53,835 Mesmo assim preciso saber. 645 00:38:00,501 --> 00:38:02,334 Quando me ofereço para trabalho à paisana, 646 00:38:02,418 --> 00:38:03,626 não conto com a Academia. 647 00:38:03,710 --> 00:38:06,668 Me aproximar de uma recruta, sentar ao lado dela no avião, 648 00:38:06,752 --> 00:38:08,710 pegar o arquivo dela para o interrogatório? 649 00:38:08,793 --> 00:38:11,084 Está ficando estranho. 650 00:38:11,293 --> 00:38:14,626 Só fique perto dela. Diga o que ela faz, o que diz. 651 00:38:14,835 --> 00:38:17,084 Isto é complicado, O'Connor. 652 00:38:17,168 --> 00:38:18,501 A diretora adjunta aprova tudo isso? 653 00:38:18,626 --> 00:38:20,543 Ainda sou seu superior, agente Booth. 654 00:38:20,626 --> 00:38:22,126 Não questione a hierarquia. 655 00:38:23,668 --> 00:38:25,168 E não durma com ela de novo. 656 00:38:35,168 --> 00:38:36,668 Alexandra Parrish, 657 00:38:36,752 --> 00:38:38,334 você tem o direito de permanecer calada. 658 00:38:38,418 --> 00:38:40,752 Tudo o que disser poderá ser usado contra você em juízo. 659 00:38:40,835 --> 00:38:41,877 Por que estou sendo presa? 660 00:38:41,960 --> 00:38:43,752 Para onde vão me levar? 661 00:38:46,793 --> 00:38:48,168 Tenho meus direitos. 662 00:38:49,126 --> 00:38:51,501 Alguém pode falar comigo? Apenas... 663 00:38:52,209 --> 00:38:53,752 Liam, graças a Deus está aqui. 664 00:38:53,835 --> 00:38:55,918 Estão me prendendo e nem me dizem por quê. 665 00:38:56,002 --> 00:38:57,501 Que tal pelo que acreditamos ser 666 00:38:57,585 --> 00:38:59,126 o ataque terrorista mais destruidor 667 00:38:59,209 --> 00:39:00,918 em solo americano desde o 11 de Setembro. 668 00:39:01,293 --> 00:39:04,710 A bala no corpo do agente Booth corresponde à disparada da sua arma. 669 00:39:04,918 --> 00:39:07,043 Adicione-o a todas as outras vidas que tirou hoje. 670 00:39:07,126 --> 00:39:09,376 Você me conhece. Não tenho ligação com terroristas 671 00:39:09,460 --> 00:39:11,835 nem ressentimentos contra este país. 672 00:39:11,918 --> 00:39:14,334 Que motivo eu teria para fazer algo assim? 673 00:39:14,418 --> 00:39:15,501 Ou para matar o agente Booth? 674 00:39:15,585 --> 00:39:17,877 Talvez ele a estivesse investigando e você se defendeu. 675 00:39:17,960 --> 00:39:20,418 Ou talvez tenha descoberto a verdade sobre ele, 676 00:39:20,501 --> 00:39:22,418 como descobriu sobre seu pai. 677 00:39:22,501 --> 00:39:23,793 E você não gostou. 678 00:39:23,877 --> 00:39:25,293 A verdade? Que verdade? 679 00:39:25,376 --> 00:39:26,877 Não atirei nele. 680 00:39:26,960 --> 00:39:28,084 Não fiz nada disso. 681 00:39:28,168 --> 00:39:31,126 Procuraram alguém mais? Falaram com alguém mais? 682 00:39:31,209 --> 00:39:33,418 Não deixe fazerem isso comigo. Por favor. 683 00:39:33,501 --> 00:39:35,043 -Tirem-na daqui. -Vamos embora! 684 00:39:35,334 --> 00:39:36,334 Liam! 685 00:39:36,877 --> 00:39:37,877 Liam! 686 00:39:44,793 --> 00:39:46,126 Isto é um erro. 687 00:39:57,460 --> 00:39:59,501 Pare de chorar, agente Parrish. 688 00:40:01,626 --> 00:40:03,334 Meu Deus, Miranda. O que está fazendo aqui? 689 00:40:03,418 --> 00:40:04,543 Vim tirá-la daqui. 690 00:40:09,126 --> 00:40:11,293 Nós duas sabemos que não é terrorista. 691 00:40:11,376 --> 00:40:14,251 Estão pondo a culpa em você enquanto o criminoso real escapa. 692 00:40:14,334 --> 00:40:15,376 Por quê? 693 00:40:15,418 --> 00:40:16,710 Não sei. Só você pode descobrir. 694 00:40:16,793 --> 00:40:18,918 Esteve na ativa em Quantico. Eu ficava numa mesa. 695 00:40:19,002 --> 00:40:20,418 Precisa relembrar todos os momentos. 696 00:40:20,501 --> 00:40:22,334 Investigar todos, como aprendeu a fazer. 697 00:40:22,418 --> 00:40:23,710 Mas como? Estarei na cadeia. 698 00:40:23,793 --> 00:40:27,251 Jamais sairá viva se puser os pés lá. 699 00:40:33,710 --> 00:40:34,710 Debaixo do banco. 700 00:40:36,334 --> 00:40:37,585 O seu banco! 701 00:40:44,835 --> 00:40:46,251 Tome. É a chave. 702 00:40:51,126 --> 00:40:52,126 Agente O'Connor! 703 00:40:52,209 --> 00:40:54,877 Acharam o motorista do furgão inconsciente numa escadaria. 704 00:40:54,960 --> 00:40:56,668 Parem o furgão! 705 00:40:56,752 --> 00:40:57,918 Parem o furgão. 706 00:41:00,877 --> 00:41:02,376 Meu Deus. O que vai fazer? 707 00:41:02,460 --> 00:41:03,877 Tentar enganá-los. 708 00:41:09,626 --> 00:41:12,752 Escolta de prisioneira tomada por pessoa ou pessoas não identificadas. 709 00:41:12,835 --> 00:41:13,835 Prosseguir com cautela. 710 00:41:14,002 --> 00:41:15,043 Vou cercá-los! 711 00:41:21,418 --> 00:41:22,960 Segure-se. Vou tentar despistá-los. 712 00:41:33,793 --> 00:41:34,793 Corra! 713 00:41:51,960 --> 00:41:53,084 Ela sumiu!