1 00:00:28,418 --> 00:00:30,043 NOVE MESES ANTES 2 00:00:32,960 --> 00:00:34,334 OAKLAND, CALIFÓRNIA 3 00:00:41,543 --> 00:00:42,918 Vais atrasar-te para o comboio! 4 00:00:43,002 --> 00:00:44,334 Imprimi o teu bilhete. 5 00:01:00,877 --> 00:01:01,918 Estação ferroviária, sim? 6 00:01:02,002 --> 00:01:04,002 Não, para o aeroporto. 7 00:01:33,376 --> 00:01:34,376 Ryan Booth. 8 00:01:35,835 --> 00:01:37,626 Prazer em conhecê-lo, Ryan Booth. 9 00:01:38,835 --> 00:01:39,877 É de DC? 10 00:01:39,960 --> 00:01:41,752 Só em trânsito. Vou para o Chile. 11 00:01:41,835 --> 00:01:43,877 Férias? 12 00:01:45,043 --> 00:01:46,543 Médicos sem Fronteiras. 13 00:01:47,418 --> 00:01:50,835 E, de repente, estou a zero nesta conversa. 14 00:01:52,376 --> 00:01:53,376 Obrigada. 15 00:01:54,168 --> 00:01:55,585 Então e você? 16 00:01:55,668 --> 00:01:58,126 -A regressar para a família. -A regressar? 17 00:01:58,209 --> 00:01:59,752 Estava nas Filipinas. 18 00:02:00,293 --> 00:02:01,501 Ah... 19 00:02:02,418 --> 00:02:04,043 Última noite de liberdade para os dois. 20 00:02:06,209 --> 00:02:07,251 Brindo a isso. 21 00:02:11,002 --> 00:02:12,376 AUGUSTA, GEÓRGIA 22 00:02:40,376 --> 00:02:41,793 NOVA IORQUE, NOVA IORQUE 23 00:02:46,334 --> 00:02:48,668 Olá. Obrigado por fazer isto. 24 00:02:48,752 --> 00:02:49,752 Sou o Simon. 25 00:02:49,835 --> 00:02:51,251 Sou o Max. 26 00:02:52,668 --> 00:02:53,710 Fomos beber um café. 27 00:02:59,668 --> 00:03:00,793 Obrigado. 28 00:03:01,209 --> 00:03:02,168 Para onde vai? 29 00:03:02,251 --> 00:03:03,752 Desculpe, estou atrasado. 30 00:03:04,793 --> 00:03:05,710 Obrigado pelo café. 31 00:03:05,793 --> 00:03:07,043 Certo. 32 00:03:16,334 --> 00:03:17,752 Tem casa de banho? 33 00:03:18,918 --> 00:03:20,209 Está avariada. 34 00:03:24,543 --> 00:03:25,626 Chave só para clientes. 35 00:04:08,293 --> 00:04:10,209 Certo, certo. 36 00:04:18,209 --> 00:04:21,543 Então? Dás-me o teu número? Ou o email... 37 00:04:22,835 --> 00:04:24,251 Ou o teu nome. 38 00:04:24,334 --> 00:04:25,918 Não fazes o meu género. 39 00:04:27,251 --> 00:04:29,251 Dito ao tipo com quem acabaste de ter sexo. 40 00:04:29,334 --> 00:04:32,293 Se fosses o meu género, não teríamos feito sexo. 41 00:04:33,168 --> 00:04:34,835 Ter-te-ia conhecido primeiro. 42 00:04:39,418 --> 00:04:40,501 Está bem. 43 00:04:41,418 --> 00:04:45,585 Que tal enumerar cinco coisas sobre ti para provar que tenho razão, 44 00:04:45,668 --> 00:04:49,460 e, se alguma estiver errada, conto o que quiseres saber. 45 00:04:49,543 --> 00:04:50,960 Está bem. 46 00:04:51,626 --> 00:04:53,418 Primeiro, és simpático. 47 00:04:54,501 --> 00:04:55,585 Não. 48 00:04:56,126 --> 00:04:58,251 As tuas boas maneiras devem vir de teres crescido 49 00:04:58,334 --> 00:04:59,460 numa casa cheia de mulheres. 50 00:04:59,543 --> 00:05:01,043 Ninguém te ensinou a barbeares-te, 51 00:05:01,126 --> 00:05:03,251 a barba cresce-te desgovernada. 52 00:05:03,793 --> 00:05:05,668 Segundo, estás traumatizado. 53 00:05:05,752 --> 00:05:09,043 Foste casado, e muito recentemente. 54 00:05:09,918 --> 00:05:12,209 O calo nesse dedo é pequeno, 55 00:05:12,293 --> 00:05:14,043 mas não macio. 56 00:05:14,126 --> 00:05:16,460 Terceiro, és evasivo. 57 00:05:16,543 --> 00:05:18,626 Porque não estiveste em Manila. 58 00:05:18,710 --> 00:05:21,668 É a época das chuvas em Manila, e estás a usar... 59 00:05:22,960 --> 00:05:23,960 Ténis? 60 00:05:24,043 --> 00:05:27,626 Certo. Ténis que estão limpíssimos, mas não são novos. 61 00:05:27,710 --> 00:05:29,960 O que nos leva ao quarto: chamar-lhes-ias sapatilhas 62 00:05:30,043 --> 00:05:34,793 se fosses mesmo do Nordeste, ao contrário da Costa Oeste... 63 00:05:34,877 --> 00:05:36,710 Los Angeles. 64 00:05:36,793 --> 00:05:38,002 Hawthorne, mais precisamente. 65 00:05:39,002 --> 00:05:41,793 E quinto, tornas-te pouco fiável, 66 00:05:41,877 --> 00:05:44,043 e, apesar de achar isso excitante que chegue 67 00:05:44,126 --> 00:05:46,960 para entrar neste carro e fazer o que fizemos, 68 00:05:47,043 --> 00:05:49,585 a longo prazo, definitivamente não fazes o meu género. 69 00:05:51,752 --> 00:05:52,877 Hawthorne? 70 00:05:54,251 --> 00:05:55,418 LOT: 00099514 CIDADE DE HAWTHORNE 71 00:05:58,043 --> 00:05:59,043 Quem és tu? 72 00:06:01,668 --> 00:06:02,793 Acho que nunca vais saber. 73 00:06:12,918 --> 00:06:15,585 Juro solenemente respeitar e defender 74 00:06:15,668 --> 00:06:17,960 a Constituição dos Estados Unidos 75 00:06:18,626 --> 00:06:21,877 contra todos os inimigos, externos e internos, 76 00:06:25,626 --> 00:06:29,126 e que dedicarei verdadeira fé e fidelidade à mesma. 77 00:06:29,209 --> 00:06:33,710 Aceito esta obrigação livremente, sem ressalvas ou propósito de desistir... 78 00:06:33,793 --> 00:06:34,668 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 79 00:06:34,752 --> 00:06:37,043 ... e que desempenharei bem e fielmente as obrigações 80 00:06:37,126 --> 00:06:40,002 do cargo que estou prestes a assumir, 81 00:06:41,084 --> 00:06:42,376 assim Deus me ajude. 82 00:06:48,501 --> 00:06:51,668 Bem-vindos à Academia do FBI em Quantico. 83 00:06:51,752 --> 00:06:54,376 Sou o agente especial Liam O'Connor. 84 00:06:54,460 --> 00:06:56,501 Os meus parabéns. Conseguiram. 85 00:06:57,501 --> 00:07:00,251 Agora veremos se conseguem sobreviver. 86 00:07:34,710 --> 00:07:36,710 ESTAÇÃO GRAND CENTRAL, NOVA IORQUE 87 00:07:44,126 --> 00:07:45,209 Olhem! 88 00:07:45,877 --> 00:07:46,918 Aqui! 89 00:07:47,002 --> 00:07:48,501 FBI! Não se mexa! 90 00:07:48,585 --> 00:07:50,002 Mãos onde as possa ver! 91 00:07:50,084 --> 00:07:52,084 -Sou do FBI! Tenho... -Não se mexa! 92 00:07:52,168 --> 00:07:53,585 -Certo. -Nem pense em mexer-se! 93 00:07:53,668 --> 00:07:54,626 Não disparem! Não disparem! 94 00:07:54,710 --> 00:07:55,960 Certo. Certo. 95 00:08:02,002 --> 00:08:03,002 Bolso do blusão. 96 00:08:11,168 --> 00:08:13,752 Esta zona não é segura. Venha. 97 00:08:14,376 --> 00:08:17,209 A situação deste país é a mais precária que já tivemos. 98 00:08:17,293 --> 00:08:18,168 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 99 00:08:18,251 --> 00:08:19,084 DIA UM 9H00 - ORIENTAÇÃO 100 00:08:19,168 --> 00:08:21,084 Nunca houve tantas ameaças, 101 00:08:21,168 --> 00:08:22,293 e a maioria dessas ameaças 102 00:08:22,418 --> 00:08:25,334 não vem de organizações conhecidas ou de grupos extremistas, 103 00:08:25,418 --> 00:08:27,084 mas cá de dentro. 104 00:08:27,168 --> 00:08:30,084 Um vizinho com quem cresceu, 105 00:08:30,168 --> 00:08:31,501 uma cena de cama de uma noite, 106 00:08:32,251 --> 00:08:34,543 talvez até mesmo um familiar. 107 00:08:34,626 --> 00:08:39,376 Candidataram-se para proteger o vosso país destas ameaças, 108 00:08:40,168 --> 00:08:43,209 e, embora ideais e notas vos tenham trazido até aqui, 109 00:08:43,293 --> 00:08:45,126 não serão suficientes para vos manter. 110 00:08:45,209 --> 00:08:48,543 A Academia do FBI é o mais duro campo de treino 111 00:08:48,626 --> 00:08:50,376 e a mais difícil escola superior numa só. 112 00:08:50,460 --> 00:08:52,418 Não é a faculdade. 113 00:08:52,501 --> 00:08:54,293 É vida e morte. 114 00:08:54,376 --> 00:08:55,710 É tão calorosa. 115 00:08:57,043 --> 00:08:59,543 Não pode ser. É a chefe. 116 00:08:59,626 --> 00:09:02,460 E depois? Se dermos o nosso melhor aqui, 117 00:09:02,543 --> 00:09:07,501 no melhor dos cenários, tornamo-nos robots assexuados, insensíveis e assertivos? 118 00:09:07,585 --> 00:09:09,084 Funcionou para a Hillary. 119 00:09:11,209 --> 00:09:15,002 Vão receber credenciais temporárias, fardas e uma arma vermelha. 120 00:09:15,084 --> 00:09:15,918 10H00 - VISITA GUIADA À ACADEMIA DO FBI 121 00:09:16,002 --> 00:09:16,835 Usem sempre a farda 122 00:09:16,918 --> 00:09:19,668 e tragam sempre as credenciais e a arma vermelha. 123 00:09:19,752 --> 00:09:23,877 Serão identificados como Novos Agentes em Treino, ou NAT, 124 00:09:23,960 --> 00:09:28,293 e não como visitantes, estagiários dos Narcóticos ou Marines. 125 00:09:28,376 --> 00:09:32,835 Podem alugar armas para treino deixando a vossa arma vermelha. 126 00:09:32,918 --> 00:09:36,835 Devolvem a arma e recuperam a arma vermelha. 127 00:09:38,960 --> 00:09:40,209 Pareço a Tilda Swinton. 128 00:09:42,793 --> 00:09:44,960 Sou o Simon, ainda não nos apresentámos. 129 00:09:45,043 --> 00:09:46,084 Certo. 130 00:09:46,585 --> 00:09:51,585 Fardas sem distinção de género. Uma vitória da igualdade? Estou na dúvida. 131 00:09:52,418 --> 00:09:54,710 -Alex Parrish. -Shelby Wyatt. 132 00:09:54,793 --> 00:09:56,084 -Prazer em conhecer-te. -Sim, igualmente. 133 00:09:56,168 --> 00:09:58,460 Serve para quê? Nem sequer dispara. 134 00:09:59,501 --> 00:10:02,251 É para te habituares ao peso de uma arma. 135 00:10:02,334 --> 00:10:03,710 Já disparaste uma verdadeira? 136 00:10:03,793 --> 00:10:05,293 Competi com arco e flecha. 137 00:10:07,168 --> 00:10:08,835 Não é a mesma coisa. 138 00:10:08,918 --> 00:10:11,585 Os juízes dos Jogos Olímpicos ficaram impressionados em 2012. 139 00:10:25,960 --> 00:10:27,793 Era contabilista, 140 00:10:28,543 --> 00:10:30,126 isto era o meu único passatempo. 141 00:10:31,835 --> 00:10:32,918 Boa. 142 00:10:33,501 --> 00:10:35,251 O café era péssimo nos Marines. 143 00:10:40,501 --> 00:10:43,418 Com 30 anos regresso ao acampamento de verão. 144 00:10:44,002 --> 00:10:46,126 Deixa-me ajudar. Sou boa em dobras. 145 00:10:46,209 --> 00:10:47,376 Obrigada. 146 00:10:57,585 --> 00:11:00,209 Estavas de pijama por baixo da roupa? 147 00:11:01,418 --> 00:11:02,752 Espera aí. 148 00:11:03,835 --> 00:11:05,251 És o Ancião Eric? 149 00:11:06,835 --> 00:11:08,501 Não acredito! 150 00:11:09,752 --> 00:11:10,668 Eles sabem? 151 00:11:11,334 --> 00:11:12,626 Claro. Recrutaram-me. 152 00:11:14,710 --> 00:11:15,626 Porquê? 153 00:11:15,710 --> 00:11:18,668 Os Mórmons respeitam a autoridade, não bebem nem se drogam, 154 00:11:18,752 --> 00:11:22,418 vivem noutros países e falam várias línguas. 155 00:11:22,501 --> 00:11:23,668 Presumo que nada disso se aplique a ti... 156 00:11:24,793 --> 00:11:27,168 -Onde foi a tua missão? -No Malawi. 157 00:11:28,209 --> 00:11:29,918 Sempre quis lá ir. 158 00:11:30,002 --> 00:11:32,084 Um país de pessoas maravilhosas. 159 00:11:42,752 --> 00:11:44,126 Ryan Booth, muito gosto. 160 00:11:46,168 --> 00:11:48,084 Fizemos sexo no teu carro há seis horas. 161 00:11:49,960 --> 00:11:52,168 Não pensei que quisesses que se soubesse. 162 00:11:52,752 --> 00:11:53,793 Porque não? 163 00:11:54,835 --> 00:11:55,877 Vamos chegar atrasados. 164 00:12:01,626 --> 00:12:03,376 A Nimah tem quarto só para ela? 165 00:12:03,460 --> 00:12:06,084 As muçulmanas devotas não devem ser vistas 166 00:12:06,168 --> 00:12:07,668 destapadas por homens. 167 00:12:07,752 --> 00:12:09,293 Ela fica sozinha para isso não acontecer. 168 00:12:10,752 --> 00:12:11,835 Pois, eu sei. 169 00:12:16,293 --> 00:12:18,835 Nimah? Não queres perder a primeira... 170 00:12:18,918 --> 00:12:19,918 Credo, desculpa! 171 00:12:20,002 --> 00:12:23,626 Estava a falar precisamente sobre isso... 172 00:12:24,543 --> 00:12:26,126 Sou gay, por isso... 173 00:12:26,209 --> 00:12:27,209 E isso faz diferença? 174 00:12:27,293 --> 00:12:29,543 -Não. -Sai daqui. 175 00:12:31,710 --> 00:12:32,543 13H00 - A MISSÃO 176 00:12:32,626 --> 00:12:35,376 Estas pastas contêm informações vossas 177 00:12:35,460 --> 00:12:38,168 recolhidas pelo FBI durante o processo de candidatura, 178 00:12:38,251 --> 00:12:40,126 e um item foi ocultado. 179 00:12:40,209 --> 00:12:42,002 Se a espionagem é com a CIA, 180 00:12:42,084 --> 00:12:44,460 a investigação é connosco. 181 00:12:44,543 --> 00:12:45,626 Como chegaste antes de mim? 182 00:12:45,710 --> 00:12:47,002 Identidades roubadas, 183 00:12:47,084 --> 00:12:48,418 -um assassino em série ataca... -Usei o elevador. 184 00:12:48,501 --> 00:12:49,460 ... uma bomba rebenta. 185 00:12:49,543 --> 00:12:52,877 Mesmo que não haja indicações, há sempre pistas. 186 00:12:52,960 --> 00:12:55,626 O mais pequeno detalhe pode fazer grande diferença. 187 00:12:55,710 --> 00:12:56,752 Então, 188 00:12:56,835 --> 00:12:58,793 vão escolher um colega 189 00:12:59,418 --> 00:13:03,793 e vão descobrir a parte da história que falta em 24 horas 190 00:13:04,460 --> 00:13:05,543 ou serão eliminados. 191 00:13:06,251 --> 00:13:07,334 Boa sorte. 192 00:13:12,418 --> 00:13:14,043 A minha pasta é aquela, "doutora". 193 00:13:14,126 --> 00:13:16,168 Por favor. Já sei tudo sobre ti. 194 00:13:16,251 --> 00:13:20,126 O meu pai vai ficar contente por ouvir isso em Bethesda. 195 00:13:22,543 --> 00:13:24,002 Já tenho o que queria. 196 00:13:24,084 --> 00:13:26,209 Parece que alguém já tem o teu ficheiro. 197 00:13:32,002 --> 00:13:33,460 Não podes apanhar o teu. 198 00:13:33,543 --> 00:13:34,793 Joseph Smith. 199 00:13:35,501 --> 00:13:37,418 Quero ver quantas mulheres tens. 200 00:13:44,918 --> 00:13:46,293 Há algumas horas, 201 00:13:46,376 --> 00:13:47,543 uma explosão atingiu 202 00:13:47,626 --> 00:13:49,710 a Estação Grand Central em Nova Iorque, 203 00:13:49,793 --> 00:13:51,877 perto da Convenção Nacional Democrata... 204 00:13:51,960 --> 00:13:52,793 EXPLOSÃO NA ESTAÇÃO GRAND CENTRAL 205 00:13:52,877 --> 00:13:54,043 ... acabou de ocorrer... 206 00:13:54,126 --> 00:13:56,293 Agente Jimenez, Força de Intervenção Antiterrorismo. 207 00:13:56,376 --> 00:13:57,501 Ainda não entendemos tudo, 208 00:13:57,585 --> 00:13:59,043 mas precisamos de si. 209 00:13:59,126 --> 00:13:59,960 CENTRO DE COMANDO DE EMERGÊNCIA 210 00:14:00,043 --> 00:14:01,877 De mim? Porquê? Sou agente há uns meses. 211 00:14:01,960 --> 00:14:04,043 Vigiava o perímetro da Convenção. 212 00:14:04,710 --> 00:14:05,960 Não devíamos ajudar as pessoas? Quer dizer... 213 00:14:06,043 --> 00:14:07,918 Há agentes e polícias no local, 214 00:14:08,002 --> 00:14:09,960 e militares a chegar de Fort Hamilton. 215 00:14:10,043 --> 00:14:11,585 Será mais útil aqui. 216 00:14:12,543 --> 00:14:14,752 É a sobrevivente mais perto da explosão. 217 00:14:14,835 --> 00:14:16,251 É a nossa melhor testemunha. 218 00:14:16,334 --> 00:14:17,668 Mas não me lembro de nada. 219 00:14:17,752 --> 00:14:20,002 Pode lembrar-se de mais do que pensa. Venha. 220 00:14:22,752 --> 00:14:24,501 Tivemos uma denúncia antes da explosão. 221 00:14:24,585 --> 00:14:26,460 -Demasiado tarde, mas... -O que disseram? 222 00:14:26,543 --> 00:14:28,626 Que foi um trabalho interno de um agente. 223 00:14:28,710 --> 00:14:29,918 O quê? Que loucura. 224 00:14:30,002 --> 00:14:31,918 Foi ainda mais específico. 225 00:14:33,293 --> 00:14:34,835 Conhece bem estas pessoas? 226 00:14:37,585 --> 00:14:38,793 Não percebo. 227 00:14:38,877 --> 00:14:41,251 Você investigou-os. Viveram juntos seis meses. 228 00:14:41,334 --> 00:14:43,002 Tem de se lembrar do que sabe. 229 00:14:43,084 --> 00:14:45,918 Espere. Está a dizer que um deles é terrorista? 230 00:14:46,002 --> 00:14:47,084 Não só. Estamos convictos 231 00:14:47,168 --> 00:14:49,043 que já era terrorista quando chegou a Quantico. 232 00:14:49,126 --> 00:14:50,668 Essa foi a denúncia. 233 00:14:50,752 --> 00:14:52,376 Ajude-nos a descobrir quem é 234 00:14:52,460 --> 00:14:54,334 para impedirmos o próximo ataque. 235 00:15:05,334 --> 00:15:06,585 A minha equipa levou técnicos 236 00:15:06,668 --> 00:15:08,418 para não haver mais surpresas. 237 00:15:08,543 --> 00:15:10,793 Fechámos pontes e túneis, ninguém sai ou entra. 238 00:15:10,877 --> 00:15:12,752 A cidade está isolada como no 11 de Setembro. 239 00:15:12,835 --> 00:15:14,376 -Mantenha-me informado. -Entendido. 240 00:15:15,460 --> 00:15:16,543 Então... 241 00:15:18,418 --> 00:15:19,543 O que sucedeu no segundo dia? 242 00:15:23,376 --> 00:15:24,543 DIA DOIS 6H00 - DESPERTAR 243 00:15:56,918 --> 00:15:58,752 Detesto não conseguir parar de olhar. 244 00:15:58,835 --> 00:15:59,835 Eu não. 245 00:16:03,668 --> 00:16:05,084 Então?! 246 00:16:05,168 --> 00:16:06,418 Não estavas com essa roupa ontem? 247 00:16:06,877 --> 00:16:08,293 Adormeceste num bar? 248 00:16:08,376 --> 00:16:10,251 Não sabia que prestavas atenção. 249 00:16:10,334 --> 00:16:12,835 Disse-te para te controlares. 250 00:16:12,918 --> 00:16:14,293 E eu disse que ia tentar. 251 00:16:14,835 --> 00:16:17,251 Lembra-te de que já não sou a tua parceira ou namorada. 252 00:16:17,334 --> 00:16:19,251 E não sou tua amiga. 253 00:16:19,334 --> 00:16:20,460 Sou a tua chefe. 254 00:16:21,877 --> 00:16:24,960 Pareces mais um diretor de prisão. 255 00:16:25,043 --> 00:16:27,626 O que faz sentido, porque isto é uma prisão. 256 00:16:27,710 --> 00:16:30,626 Meteste-te em sarilhos, Liam, eu não. 257 00:16:30,710 --> 00:16:33,543 Este é o último sítio em que te queria ver. 258 00:16:33,626 --> 00:16:35,168 Então porque me trouxeste? 259 00:16:36,168 --> 00:16:38,835 Para poderes ficar com a tua pensão e o teu orgulho, 260 00:16:38,918 --> 00:16:41,793 e fazeres a contagem regressiva com alguma dignidade. 261 00:16:42,418 --> 00:16:43,668 Tal como tu? 262 00:16:45,960 --> 00:16:47,418 Não é isso que faço. 263 00:16:50,418 --> 00:16:54,501 Nenhuma mulher foi mais longe do que Diretora Adjunta de Quantico. 264 00:16:54,585 --> 00:16:55,877 Nenhuma. 265 00:16:55,960 --> 00:16:56,918 O que faço não interessa. 266 00:16:57,002 --> 00:17:00,209 O número de recrutas nunca foi tão alto 267 00:17:00,293 --> 00:17:01,585 e ainda estou aqui. 268 00:17:02,626 --> 00:17:04,168 O teto só é de vidro até o partimos. 269 00:17:05,293 --> 00:17:06,752 Esse é o tipo de coisa 270 00:17:06,835 --> 00:17:08,209 que só um homem diria. 271 00:17:10,752 --> 00:17:14,084 Perdi a minha família por causa deste trabalho. 272 00:17:14,668 --> 00:17:15,585 Eu também. 273 00:17:15,668 --> 00:17:19,668 Pois, mas não me vês a beber por causa disso, vês? 274 00:17:21,793 --> 00:17:24,376 Só a desistires porque não foi à tua maneira. 275 00:17:26,209 --> 00:17:27,585 Salvei-te de te afogares. 276 00:17:30,002 --> 00:17:32,835 Ainda posso voltar a atirar-te à água. 277 00:17:37,168 --> 00:17:38,543 Não te esqueças, sim? 278 00:17:41,418 --> 00:17:44,877 Exercício, armas, táticas de defesa... Não há tempo para esta missão. 279 00:17:44,960 --> 00:17:45,793 9H00 - FORMAÇÃO 280 00:17:45,877 --> 00:17:47,418 Sim, comecei ontem à noite. 281 00:17:47,501 --> 00:17:49,793 Já acabei. O Simon foi fácil. 282 00:17:49,877 --> 00:17:52,752 Prefiro honesto. Nada tenho a esconder. 283 00:17:54,293 --> 00:17:57,501 Já agora, sobre ontem... 284 00:17:59,126 --> 00:18:00,460 Quando abri a porta? 285 00:18:01,376 --> 00:18:03,251 Não te preocupes. Está tudo bem. 286 00:18:03,334 --> 00:18:05,002 Posso fazer uma pergunta? 287 00:18:06,084 --> 00:18:08,501 Reparei que, às vezes, prendes o Hijab para a esquerda 288 00:18:08,585 --> 00:18:09,710 e outras à direita. 289 00:18:09,793 --> 00:18:12,043 Tem algum significado cultural que não conheço 290 00:18:12,126 --> 00:18:14,543 ou é só uma forma de prender quando o enrolas? 291 00:18:14,626 --> 00:18:16,960 Reparei que és ambidestra. 292 00:18:18,043 --> 00:18:19,126 Sim. 293 00:18:19,209 --> 00:18:20,126 Bom dia. 294 00:18:20,209 --> 00:18:21,710 -Bom dia, senhor. -Bom dia. 295 00:18:21,793 --> 00:18:23,793 Sou o agente especial Pete Fairman 296 00:18:23,877 --> 00:18:26,710 e vou conduzir o primeiro teste de qualificação. 297 00:18:26,793 --> 00:18:29,251 Quando é que a investigação começou a ficar séria? 298 00:18:29,918 --> 00:18:31,626 Entre as atividades, 299 00:18:31,710 --> 00:18:34,251 durante o almoço, na carreira de tiro... 300 00:18:34,334 --> 00:18:36,918 Quero falar sobre a sua cliente, Shelby Wyatt. 301 00:18:37,918 --> 00:18:39,543 Shelby Wyatt. 302 00:18:39,626 --> 00:18:42,376 O advogado disse que trata das finanças da família. 303 00:18:43,209 --> 00:18:46,043 O contabilista disse que os bens dos Wyatt estiveram no seu banco até 2001. 304 00:18:49,585 --> 00:18:50,668 Tempo! 305 00:18:51,293 --> 00:18:53,501 Impressionante, estagiária Amin. 306 00:18:54,501 --> 00:18:56,376 Estava a prever essa. 307 00:18:56,918 --> 00:18:58,543 Não a menosprezes. 308 00:18:58,626 --> 00:19:00,793 -Não são as competências dela. -E quais são? 309 00:19:07,793 --> 00:19:09,585 Ficou famosa a caçar com o pai. 310 00:19:09,668 --> 00:19:11,126 SHELBY WYATT CONTA TUDO 311 00:19:14,084 --> 00:19:15,334 Sniper americana. 312 00:19:15,418 --> 00:19:17,251 Dois mil amigos? 313 00:19:17,334 --> 00:19:19,668 Quem dá cinco estrelas a tudo? 314 00:19:20,209 --> 00:19:22,793 Porque só há o filme "A Vida, o Amor... e as Vacas"? 315 00:19:22,877 --> 00:19:25,835 O Instagram do Eric só tem memes. 316 00:19:25,918 --> 00:19:27,251 Obrigado por telefonar. 317 00:19:27,334 --> 00:19:29,543 A Mna. Parrish deu-a como referência para o cargo. 318 00:19:29,626 --> 00:19:30,793 Esperava que... 319 00:19:31,877 --> 00:19:33,501 Eu... Desculpe. 320 00:19:33,585 --> 00:19:34,460 A. PARRISH ADICIONOU-TE 321 00:19:35,501 --> 00:19:37,418 Esperava que me pudesse dar uma informação, 322 00:19:37,877 --> 00:19:39,418 sobre que tipo de funcionária era ela. 323 00:19:42,002 --> 00:19:42,918 Apanhei-te! 324 00:19:59,877 --> 00:20:03,668 Investiguei o Caleb todo o dia. Ele é um menino de ouro. 325 00:20:03,752 --> 00:20:05,418 Foi o próprio diretor quem escreveu a recomendação dele. 326 00:20:05,501 --> 00:20:06,585 Olá. 327 00:20:06,668 --> 00:20:08,251 A única coisa que podiam ter editado 328 00:20:08,334 --> 00:20:10,960 é onde unta os abdominais. 329 00:20:11,043 --> 00:20:13,043 Deve estar a esconder alguma coisa. 330 00:20:13,126 --> 00:20:15,668 Certo. Vocês não estavam lá. 331 00:20:15,752 --> 00:20:18,251 Dezanove, vinte... 332 00:20:19,126 --> 00:20:20,251 Quinze. 333 00:20:22,960 --> 00:20:23,877 Eu fumo. 334 00:20:28,585 --> 00:20:30,710 Acho que se passa algo com a minha arma. 335 00:20:33,877 --> 00:20:34,960 Raios! 336 00:20:36,002 --> 00:20:39,043 Parece que o menino de ouro pode ser só banhado a ouro. 337 00:20:40,585 --> 00:20:43,084 Ele julgou que podia ir à boleia 338 00:20:43,168 --> 00:20:44,460 -da aparência? -Provavelmente. 339 00:20:44,543 --> 00:20:47,334 Não estou a ir à boleia de coisa nenhuma, Taylor Swift. 340 00:20:47,418 --> 00:20:49,501 Vais ver quando apresentar o que descobri sobre o Packer. 341 00:20:50,460 --> 00:20:53,002 Qual a diferença horária daqui para o Malawi? 342 00:20:53,543 --> 00:20:55,501 Sete horas. Porquê? 343 00:21:00,084 --> 00:21:01,084 E o que aconteceu? 344 00:21:01,877 --> 00:21:03,710 Estava na hora da aula. 345 00:21:04,752 --> 00:21:06,460 Devolvemos as armas. 346 00:21:08,501 --> 00:21:10,334 Já sabe o que aconteceu a seguir. 347 00:21:16,501 --> 00:21:17,585 Encontraste algo, presumo? 348 00:21:17,668 --> 00:21:20,126 Muito melhor do que esperava. 349 00:21:20,209 --> 00:21:21,293 ÁREA RESERVADA 350 00:21:22,585 --> 00:21:24,293 Vou acreditar. 351 00:21:24,376 --> 00:21:26,209 Romney, relaxa. 352 00:21:26,293 --> 00:21:28,418 Não queres ser surpreendido como toda a gente? 353 00:21:28,501 --> 00:21:32,835 Tenho de perguntar: como passaste pela verificação de antecedentes? 354 00:21:36,251 --> 00:21:39,293 Estás a mentir. Não tens nada. 355 00:21:40,209 --> 00:21:42,418 Deixa-o em paz, Haas. 356 00:21:42,501 --> 00:21:44,376 Só quero estar preparado. 357 00:21:45,168 --> 00:21:46,543 Ele sabe o que fez. 358 00:21:47,084 --> 00:21:48,960 Devias ter ficado em Salt Lake, rapaz. 359 00:21:54,002 --> 00:21:55,793 Não te deixes afetar por ele. 360 00:21:55,877 --> 00:21:58,960 O que quer que tenha encontrado, o FBI já sabe, não é? 361 00:22:02,960 --> 00:22:04,043 Anda lá. 362 00:22:16,209 --> 00:22:18,376 A investigação acabou. 363 00:22:18,460 --> 00:22:19,293 15H00 - A ENTREVISTA 364 00:22:19,376 --> 00:22:21,626 Está na hora de seguirmos para a entrevista. 365 00:22:22,710 --> 00:22:24,251 Cada um tem um facto descoberto... 366 00:22:24,752 --> 00:22:27,543 uma informação que acreditam ser verdadeira, 367 00:22:27,626 --> 00:22:29,918 mas precisam de confirmação do vosso suspeito. 368 00:22:30,543 --> 00:22:32,626 Investigação e entrevista. 369 00:22:33,251 --> 00:22:34,918 O pão nosso de cada dia do FBI 370 00:22:35,002 --> 00:22:37,543 e, se não se destacarem em ambas, nunca serão aprovados. 371 00:22:38,084 --> 00:22:39,668 Enquanto no mundo real 372 00:22:39,752 --> 00:22:42,209 um polígrafo pode ser inadmissível em tribunal, 373 00:22:42,293 --> 00:22:44,960 acho-o uma boa ferramenta de ensino. 374 00:22:45,585 --> 00:22:49,793 Façam perguntas de "sim" ou "não", e vamos ver até onde chegam. 375 00:22:50,668 --> 00:22:52,209 Então, quem foi o primeiro? 376 00:22:53,043 --> 00:22:54,209 ENTREVISTA 1 - SHELBY WYATT 377 00:22:56,334 --> 00:22:58,293 Para que serve a câmara de retina? 378 00:22:58,376 --> 00:23:01,002 O movimento e dilatação ocular são reveladores. 379 00:23:01,418 --> 00:23:03,251 Simon, podes começar. 380 00:23:04,043 --> 00:23:05,293 Cresceste na Geórgia? 381 00:23:05,376 --> 00:23:06,960 Pois cresci. 382 00:23:07,460 --> 00:23:08,668 Sim. 383 00:23:09,501 --> 00:23:11,043 -Com a tua família? -Sim. 384 00:23:11,126 --> 00:23:12,960 -És filha única? -Sim. 385 00:23:15,835 --> 00:23:17,710 Bem, tenho uma meia-irmã. 386 00:23:17,793 --> 00:23:19,168 Ela tem dez anos. Mal a conheço. 387 00:23:19,251 --> 00:23:21,126 Mantém-te calma. Está tudo bem. 388 00:23:25,002 --> 00:23:26,251 E os teus pais? 389 00:23:27,626 --> 00:23:28,835 O que têm? 390 00:23:28,918 --> 00:23:30,002 Ainda estão vivos? 391 00:23:32,585 --> 00:23:34,835 Não. Não estão. 392 00:23:36,168 --> 00:23:37,460 Como é que morreram? 393 00:23:38,043 --> 00:23:40,168 Não é uma pergunta de sim ou não. 394 00:23:40,877 --> 00:23:42,251 Morreram os dois juntos? 395 00:23:43,251 --> 00:23:44,334 Sim. 396 00:23:45,334 --> 00:23:46,710 Foram assassinados? 397 00:23:48,668 --> 00:23:51,460 Sim. Quando tinha 16 anos. 398 00:23:56,168 --> 00:23:58,293 O que é esse pedaço de metal que tens? 399 00:23:58,376 --> 00:23:59,376 Reformula. 400 00:23:59,460 --> 00:24:01,710 Esse pedaço de metal é de um avião? 401 00:24:04,418 --> 00:24:05,460 Sim. 402 00:24:06,418 --> 00:24:07,793 O avião em que os teus pais estavam? 403 00:24:09,501 --> 00:24:10,418 Sim. 404 00:24:11,209 --> 00:24:12,376 No 11 de Setembro. 405 00:24:20,418 --> 00:24:21,376 Por isso estou aqui. 406 00:24:24,002 --> 00:24:26,543 Muito bem, Simon. Muito bem. 407 00:24:29,334 --> 00:24:31,002 Quem foi a seguir? 408 00:24:32,376 --> 00:24:33,376 És gay. 409 00:24:33,460 --> 00:24:34,293 ENTREVISTA 2 - SIMON ASHER 410 00:24:34,376 --> 00:24:36,251 Sim, mas isso não é segredo. 411 00:24:36,334 --> 00:24:37,793 Não estava no teu processo. 412 00:24:37,877 --> 00:24:39,293 Podia haver discriminação. 413 00:24:39,376 --> 00:24:42,793 Seria discriminação se dissesse que és virgem? 414 00:24:44,043 --> 00:24:45,752 Nimah a presidente! 415 00:24:46,376 --> 00:24:47,376 Espera aí, isso é mentira, não é? 416 00:24:47,460 --> 00:24:49,793 Segundo o polígrafo, não. 417 00:24:49,877 --> 00:24:52,002 Quando falei com os teus últimos quatro namorados, 418 00:24:52,084 --> 00:24:53,668 foi o que disseram. 419 00:24:53,752 --> 00:24:55,585 Nimah, isso não é o segredo do Simon. 420 00:24:55,668 --> 00:24:56,752 Devia ser. 421 00:24:58,376 --> 00:25:00,543 É óbvio que não levaste a missão a sério. 422 00:25:00,626 --> 00:25:01,626 Acabou para ti. 423 00:25:03,084 --> 00:25:04,334 Simon Asher, 424 00:25:05,084 --> 00:25:07,960 és um judeu conservador de uma família Sionista. 425 00:25:08,043 --> 00:25:12,585 Ainda assim, há quatro anos, foste para Gaza viver com palestinianos 426 00:25:12,668 --> 00:25:15,002 e nunca disseste isso a ninguém. 427 00:25:18,918 --> 00:25:21,376 Desculpa, esqueci-me. Sim ou não? 428 00:25:26,585 --> 00:25:27,668 Sim. 429 00:25:32,251 --> 00:25:34,626 Foi para Gaza porque queria ficar mais bem informado. 430 00:25:34,710 --> 00:25:37,209 Foi o que ele disse. Sabemos o real motivo. 431 00:25:38,376 --> 00:25:39,960 -E quanto a si? -O que tenho eu? 432 00:25:40,376 --> 00:25:41,251 ENTREVISTA 3 - ALEX PARRISH 433 00:25:41,334 --> 00:25:43,126 Não preciso do polígrafo. 434 00:25:44,251 --> 00:25:46,752 A Alex não vai mentir. Pois não, Alex? 435 00:25:46,835 --> 00:25:49,376 -Tudo bem. -Viram, aquilo é bom. 436 00:25:49,460 --> 00:25:50,543 Sim, exato. 437 00:25:50,626 --> 00:25:51,626 Faz com que ela sinta que pode confiar nele. 438 00:25:53,002 --> 00:25:56,376 Não podes confiar em mim, por isso, prepara-te. 439 00:25:57,585 --> 00:25:59,418 Tu e eu, no meu carro. 440 00:25:59,501 --> 00:26:00,877 Fazes isso muitas vezes? 441 00:26:00,960 --> 00:26:02,710 Não tanto quanto gostava. 442 00:26:06,002 --> 00:26:08,793 Achas que talvez faças isso 443 00:26:08,877 --> 00:26:10,418 por problemas com homens na tua vida? 444 00:26:13,168 --> 00:26:14,793 Não tenho muitos homens na minha vida, 445 00:26:14,877 --> 00:26:18,334 então não sei como é possível ter problemas com eles. 446 00:26:18,418 --> 00:26:21,710 Não achas que a incapacidade de alguém 447 00:26:21,793 --> 00:26:23,626 se relacionar com terceiros 448 00:26:23,710 --> 00:26:25,418 vem de alguma coisa do passado? 449 00:26:25,543 --> 00:26:27,251 -Porque não me dizes? -O teu pai. 450 00:26:28,960 --> 00:26:30,168 O que tem o meu pai? 451 00:26:30,251 --> 00:26:32,376 É um homem difícil de encontrar. 452 00:26:32,460 --> 00:26:35,251 Não tens fotografias dele no teu Facebook. 453 00:26:35,334 --> 00:26:37,501 Desmarcaste as fotografias dos dois. 454 00:26:37,585 --> 00:26:40,877 O facto é que, quando ele morreu, 455 00:26:40,960 --> 00:26:43,543 nem sequer o mencionaste. 456 00:26:43,626 --> 00:26:45,626 Prefiro fazer o luto em privado. 457 00:26:45,710 --> 00:26:46,752 Eu concordaria, 458 00:26:46,835 --> 00:26:48,626 se estivesses a fazer o luto. 459 00:26:51,168 --> 00:26:52,918 Posso perguntar ou podes contar-me. 460 00:26:55,668 --> 00:26:57,251 O que te fizer sentir melhor. 461 00:27:02,501 --> 00:27:04,501 Não vou. Não vou! 462 00:27:04,585 --> 00:27:05,543 -Sai! -Não! 463 00:27:05,626 --> 00:27:06,793 Sai tu! 464 00:27:06,918 --> 00:27:09,126 É que nem penses nisso! 465 00:27:09,209 --> 00:27:11,251 Não sabes quando tens oportunidade. 466 00:27:11,960 --> 00:27:13,043 Não te aproximes, querida. 467 00:27:13,126 --> 00:27:14,418 Papá, não! 468 00:27:14,501 --> 00:27:15,835 Faz o que ele disse. É perigoso. 469 00:27:15,918 --> 00:27:17,460 Ele está bêbado outra vez. 470 00:27:17,543 --> 00:27:19,251 Não lhe mintas! 471 00:27:19,334 --> 00:27:20,626 Diz a verdade ao menos uma vez, Sita! 472 00:27:20,710 --> 00:27:23,002 -Papá, para! -Uma vez na vida! 473 00:27:23,084 --> 00:27:24,126 Papá, larga a arma! Por favor! 474 00:27:24,209 --> 00:27:26,293 -A verdade sobre ti? -Papá, não! 475 00:27:34,626 --> 00:27:35,793 Vai buscar ajuda, Alex! 476 00:27:37,209 --> 00:27:39,293 Por favor, socorro! Por favor! 477 00:27:42,084 --> 00:27:44,209 -A sua mãe alvejou-o... -Em legítima defesa? 478 00:27:46,960 --> 00:27:47,960 Isso mesmo. 479 00:27:49,626 --> 00:27:50,793 Podes parar agora, Ryan. 480 00:27:59,043 --> 00:28:00,126 Esta foi tocante. 481 00:28:00,793 --> 00:28:02,793 Mas o segredo dela não é nada comparado com o do Eric. 482 00:28:02,877 --> 00:28:05,585 Agente O'Connor, podemos ser a seguir? 483 00:28:11,668 --> 00:28:13,168 Vais cair. 484 00:28:13,918 --> 00:28:15,543 Ancião Eric, sei o teu segredo. 485 00:28:22,793 --> 00:28:23,835 Entre. 486 00:28:25,126 --> 00:28:26,418 Preparado para contar, Ancião Eric? 487 00:28:33,126 --> 00:28:34,793 -Larga a arma. -Não vais contar. 488 00:28:34,877 --> 00:28:35,918 Não deixo! 489 00:28:40,209 --> 00:28:43,293 Parece achar que, se eu continuar a falar, 490 00:28:43,376 --> 00:28:44,918 isso vai destravar uma lembrança mágica 491 00:28:45,002 --> 00:28:47,002 que corroborará o que vos disseram, 492 00:28:47,084 --> 00:28:50,084 mas talvez devesse falar com os outros. 493 00:28:50,168 --> 00:28:51,126 Estou a falar consigo. 494 00:28:51,209 --> 00:28:52,334 Está a perder o seu tempo. 495 00:28:52,418 --> 00:28:54,043 Há pessoas magoadas, precisam de ajuda. 496 00:28:54,126 --> 00:28:55,168 O que sucedeu depois? 497 00:28:58,418 --> 00:29:01,293 Eric... Eric, larga a arma. 498 00:29:01,918 --> 00:29:04,543 Porque tiveste que procurar? Não me podias deixar em paz? 499 00:29:04,626 --> 00:29:08,084 Estava a fazer bluff. Não descobri nada. 500 00:29:08,168 --> 00:29:10,043 Procurei, mas não descobri nada. 501 00:29:10,126 --> 00:29:11,835 Abre a porta, Eric! 502 00:29:11,918 --> 00:29:13,752 -Não acredito em ti! -Não encontrei nada, juro! 503 00:29:13,835 --> 00:29:15,418 -Juro! -Abre a porta! 504 00:29:15,501 --> 00:29:17,043 Estava... Só estava a fingir. 505 00:29:17,126 --> 00:29:18,626 Se eu fingisse descobrir algo... 506 00:29:18,710 --> 00:29:19,710 -É mentira. -... irritar-te-ias 507 00:29:19,793 --> 00:29:22,877 e deixarias escapar o teu segredo. 508 00:29:22,960 --> 00:29:24,168 Precisava disso. 509 00:29:24,251 --> 00:29:26,501 Larga a arma, Eric! 510 00:29:26,585 --> 00:29:29,376 Se falhasse também neste teste, seria mandado para casa. 511 00:29:30,501 --> 00:29:32,918 Larga a arma. Por favor, larga a arma. 512 00:29:33,002 --> 00:29:34,376 -Estás a mentir. Não me fio! -Vá lá. 513 00:29:34,460 --> 00:29:35,793 Vais contar. Vão todos saber. 514 00:29:35,877 --> 00:29:38,501 Eric, está tudo bem. Dá-me a arma. Acredita. 515 00:29:38,585 --> 00:29:39,752 Larga a arma e dá-ma. 516 00:29:39,835 --> 00:29:41,209 Não faças isso, Eric. 517 00:29:42,168 --> 00:29:44,501 Anda lá, homem. Dá-me a arma! 518 00:29:45,877 --> 00:29:47,334 Abre a porta! 519 00:29:51,126 --> 00:29:52,168 CONTINUA A EMPATAR 520 00:29:56,710 --> 00:29:57,710 Desculpa. 521 00:30:00,084 --> 00:30:02,376 -Pensava que ela não morria. -O quê? 522 00:30:03,501 --> 00:30:05,002 Eric! 523 00:30:05,460 --> 00:30:06,668 Não! 524 00:30:10,877 --> 00:30:13,501 Estive ao telefone com várias pessoas. 525 00:30:13,585 --> 00:30:16,501 Do que consegui reunir, quando o Eric estava em missão, 526 00:30:16,585 --> 00:30:18,668 dormiu com uma malawiana de 14 anos 527 00:30:18,752 --> 00:30:21,460 e engravidou-a. Ele levou-a a fazer um aborto, 528 00:30:21,543 --> 00:30:24,710 que era ilegal no país. Ela morreu ao fazê-lo, 529 00:30:24,835 --> 00:30:28,209 e ele nunca contou a ninguém. E ninguém daqui descobriu, 530 00:30:28,293 --> 00:30:29,293 inclusive tu. 531 00:30:29,376 --> 00:30:30,626 Não me culpes disto. 532 00:30:31,209 --> 00:30:32,835 Ele foi testado, 533 00:30:32,918 --> 00:30:34,168 passou pelo polígrafo, foi pesquisado 534 00:30:34,251 --> 00:30:35,209 e aprovado antes de chegar aqui. 535 00:30:35,293 --> 00:30:36,334 Tu própria o recrutaste. 536 00:30:38,543 --> 00:30:39,543 Dei-te o meu aval. 537 00:30:40,918 --> 00:30:44,209 Iam demitir-te depois de Chicago. Disseram que tinhas perdido o foco. 538 00:30:45,793 --> 00:30:47,293 Vejo que tinham razão. 539 00:31:03,043 --> 00:31:04,877 Não sei porque ainda estou aqui. 540 00:31:07,043 --> 00:31:09,460 Ninguém gosta de mim. Sou mau em tudo. 541 00:31:10,877 --> 00:31:13,043 Só entrei graças aos meus pais. 542 00:31:13,585 --> 00:31:14,835 Os teus pais? 543 00:31:14,918 --> 00:31:16,334 São agentes. 544 00:31:18,209 --> 00:31:20,376 Quase não passei no exame de admissão. 545 00:31:21,376 --> 00:31:23,918 Tiveram de mexer uns cordelinhos para eu entrar, 546 00:31:24,002 --> 00:31:25,501 e vê o que aconteceu. 547 00:31:25,585 --> 00:31:28,126 Ninguém sabia o que o Eric escondia, 548 00:31:28,835 --> 00:31:29,960 nem mesmo o FBI. 549 00:31:30,043 --> 00:31:31,668 Imagina se ele se torna agente 550 00:31:31,752 --> 00:31:33,126 com esse segredo. 551 00:31:34,084 --> 00:31:36,334 Quem sabe o que teria feito para o preservar... 552 00:31:36,418 --> 00:31:40,084 O segredo dele foi revelado. Todos os nossos foram. 553 00:31:40,960 --> 00:31:44,668 Essa foi a parte mais difícil, mas agora já acabou. 554 00:31:44,752 --> 00:31:46,918 Porque estás a ser tão simpática comigo? 555 00:31:47,752 --> 00:31:49,877 Tenho sido um idiota contigo. 556 00:31:49,960 --> 00:31:51,209 Porque... 557 00:31:53,002 --> 00:31:56,043 ... eu sei o que é ser subestimada. 558 00:31:58,126 --> 00:32:00,002 Por isso decidi fazer algo a respeito. 559 00:32:02,293 --> 00:32:03,626 Apoiado. 560 00:32:04,752 --> 00:32:06,501 O que aconteceu hoje foi devastador. 561 00:32:07,960 --> 00:32:08,960 Uma tragédia. 562 00:32:10,793 --> 00:32:12,543 Mas também um lembrete. 563 00:32:13,835 --> 00:32:17,209 Não duvido que o Eric Packer tivesse muito para nos oferecer, 564 00:32:18,209 --> 00:32:21,543 mas não conseguiu encarar o seu verdadeiro eu. 565 00:32:21,626 --> 00:32:25,418 Enquanto agente, isso é o mais importante. 566 00:32:26,585 --> 00:32:29,084 Se não conseguirem ser honestos convosco próprios, 567 00:32:29,168 --> 00:32:31,418 como conseguirão sacar a verdade a alguém? 568 00:32:32,334 --> 00:32:35,043 E a parte mais assustadora disto tudo 569 00:32:36,501 --> 00:32:38,710 é que só piora a partir daqui. 570 00:32:39,918 --> 00:32:41,460 Por isso, esta noite, 571 00:32:41,543 --> 00:32:43,334 por favor, por favor, 572 00:32:44,084 --> 00:32:47,418 pensem no que querem da vida, do futuro. 573 00:32:47,501 --> 00:32:48,752 Mais do que isso, 574 00:32:49,209 --> 00:32:53,418 pensem em quem são e porque é que estão aqui. 575 00:32:54,793 --> 00:32:56,084 Obrigada. 576 00:33:04,251 --> 00:33:07,334 Sr. Haas? A diretora adjunta quer que espere. 577 00:33:14,752 --> 00:33:16,126 O Caleb foi embora. 578 00:33:19,334 --> 00:33:20,543 Restam 49. 579 00:33:46,002 --> 00:33:47,168 Quem é? 580 00:33:47,668 --> 00:33:49,251 Devia perguntar o mesmo. 581 00:33:50,084 --> 00:33:52,960 É a Nimah ou a Minah? 582 00:33:55,126 --> 00:33:56,752 Que estúpido. 583 00:33:58,668 --> 00:34:03,793 Sinceramente, podes ser qualquer uma se vieres beber um café comigo. 584 00:34:04,918 --> 00:34:06,376 Talvez recomeçar com o pé direito? 585 00:34:09,084 --> 00:34:10,418 Saio já. 586 00:34:12,084 --> 00:34:14,960 Bestial! Estarei aqui. 587 00:34:18,543 --> 00:34:20,960 -Tu ou eu desta vez? -A Miranda disse que era eu. 588 00:34:22,543 --> 00:34:23,626 Está bem. 589 00:34:26,460 --> 00:34:27,835 Sempre para a direita a partir de agora. 590 00:34:32,418 --> 00:34:33,668 Diretor adjunto. 591 00:34:34,460 --> 00:34:35,668 Diretor adjunto. 592 00:34:36,710 --> 00:34:38,960 O agente Jimenez está à sua espera. 593 00:34:39,043 --> 00:34:42,835 Explosões controladas com segundos de diferença. Vários níveis abaixo da rua. 594 00:34:42,918 --> 00:34:46,043 A acreditar na CIA, está ligado aos nacionalistas ucranianos. 595 00:34:46,126 --> 00:34:48,543 A Agência de Segurança Nacional diz que foi o Daesh. 596 00:34:48,626 --> 00:34:51,084 -E a nossa rapariga? -Começa a juntar as peças. 597 00:34:51,168 --> 00:34:52,668 Talvez deva intervir. 598 00:34:52,752 --> 00:34:53,752 Acha que é boa ideia 599 00:34:53,835 --> 00:34:55,710 depois do que aconteceu entre vocês na Academia? 600 00:34:57,376 --> 00:34:58,418 Mantenha-se atento a ela. 601 00:34:58,501 --> 00:35:00,418 Só mais um bocado. Teremos a nossa resposta. 602 00:35:00,501 --> 00:35:01,835 Certo. 603 00:35:06,293 --> 00:35:08,418 Que se passa? Acha que tenho que ver com isto? 604 00:35:08,501 --> 00:35:09,793 Porque se acha... 605 00:35:09,877 --> 00:35:11,752 Pode parar, agente Parrish. Sabemos que foi você. 606 00:35:12,793 --> 00:35:15,835 -Isso é ridículo. -Se estivesse a cobrir o perímetro, 607 00:35:15,918 --> 00:35:17,960 estaria a vários quarteirões, não a 90 metros da explosão. 608 00:35:18,043 --> 00:35:19,960 Sem arranhões, o que seria impossível, 609 00:35:20,043 --> 00:35:22,460 a não ser que tenha ido para onde a encontrámos, 610 00:35:22,543 --> 00:35:24,002 o que acredito que fez. 611 00:35:24,084 --> 00:35:26,918 E verificámos a sua arma. Foi disparada recentemente, 612 00:35:27,043 --> 00:35:29,543 três balas, e não há registos no FBI. 613 00:35:29,626 --> 00:35:31,251 Reze para não as encontrarmos. 614 00:35:32,376 --> 00:35:33,877 Transmissão em direto. 615 00:35:33,960 --> 00:35:35,168 Encontrá-las onde? 616 00:35:35,251 --> 00:35:36,877 No seu apartamento. 617 00:35:38,960 --> 00:35:40,168 Mexam-se, mexam-se! 618 00:35:41,835 --> 00:35:42,835 Arrombem! 619 00:35:43,668 --> 00:35:45,043 Entrámos! 620 00:35:45,126 --> 00:35:46,293 FBI! FBI! 621 00:35:46,376 --> 00:35:50,002 -Há C-4 aqui! -Chamem a Minas e Armadilhas! 622 00:35:50,084 --> 00:35:51,168 Encontrei plantas. 623 00:35:51,251 --> 00:35:54,835 Senhor! Viu isto? É da Grand Central! 624 00:35:55,793 --> 00:35:58,668 -Senhor, uma pessoa abatida. -Viva ou morta? 625 00:35:59,084 --> 00:36:01,918 Agente Booth? Agente Booth? 626 00:36:02,002 --> 00:36:03,002 Agente abatido! 627 00:36:03,084 --> 00:36:04,084 Meu Deus. 628 00:36:10,043 --> 00:36:12,710 Não disse toda a verdade na entrevista de ontem. 629 00:36:12,793 --> 00:36:14,585 A minha mãe não alvejou o meu pai. 630 00:36:15,418 --> 00:36:16,501 Fui eu. 631 00:36:26,835 --> 00:36:28,209 Este é o meu pai. 632 00:36:29,918 --> 00:36:31,376 JEFF MICHAELS AGENTE ESPECIAL 633 00:36:33,418 --> 00:36:37,126 O homem que eu conhecia tinha uma vida simples. 634 00:36:37,209 --> 00:36:39,543 Um trabalho humilde numa fábrica. 635 00:36:40,418 --> 00:36:43,585 Nunca tirou férias, nunca disse grande coisa. 636 00:36:44,543 --> 00:36:46,418 O tipo de homem que não é especial. 637 00:36:47,877 --> 00:36:50,168 Definitivamente, não um agente especial. 638 00:36:50,293 --> 00:36:51,376 Quando encontrou isto? 639 00:36:52,835 --> 00:36:53,835 Naquela noite. 640 00:37:00,752 --> 00:37:03,209 A minha mãe mandou-me viver com a família dela em Mumbai. 641 00:37:05,376 --> 00:37:07,126 Vou proteger-te. 642 00:37:07,209 --> 00:37:08,835 Durante dez anos guardei isto comigo. 643 00:37:10,334 --> 00:37:11,960 Nunca parei de pensar nisso. 644 00:37:12,877 --> 00:37:14,376 Nunca consegui compreendê-lo. 645 00:37:15,251 --> 00:37:16,501 E agora está aqui. 646 00:37:17,418 --> 00:37:19,460 A minha mãe nem sabe que estou aqui. 647 00:37:23,460 --> 00:37:24,543 Menti. 648 00:37:26,501 --> 00:37:28,002 Menti a toda a gente. 649 00:37:29,043 --> 00:37:30,501 Mas preciso de saber a verdade. 650 00:37:31,877 --> 00:37:36,585 Aquele homem... Se não era quem eu conhecia, quem era? 651 00:37:38,126 --> 00:37:39,209 Era bom? 652 00:37:40,251 --> 00:37:43,501 Era mau? Era as duas coisas? 653 00:37:45,084 --> 00:37:47,002 Posso ver-lhe isso, 654 00:37:47,084 --> 00:37:49,585 mas não sei se vai gostar do que descobrir. 655 00:37:52,209 --> 00:37:53,543 Preciso de saber na mesma. 656 00:38:00,043 --> 00:38:02,043 Quando me dispus a infiltrar-me, 657 00:38:02,126 --> 00:38:03,334 não esperava vir para a Academia, 658 00:38:03,418 --> 00:38:06,460 aproximar-me de uma recruta, vir com ela no avião 659 00:38:06,543 --> 00:38:08,460 e entrevistá-la. 660 00:38:09,418 --> 00:38:10,668 Começa a ser estranho. 661 00:38:10,752 --> 00:38:14,251 Não a largues, está bem? Diz-me o que ela faz e diz. 662 00:38:14,334 --> 00:38:16,002 Isto é esquisito, O'Connor. 663 00:38:16,752 --> 00:38:18,168 A diretora adjunta aprova isto? 664 00:38:18,251 --> 00:38:20,251 Ainda sou teu superior, agente Booth. 665 00:38:20,334 --> 00:38:21,668 Não questiones a cadeia de comando. 666 00:38:23,251 --> 00:38:24,835 E não voltes a dormir com ela. 667 00:38:34,877 --> 00:38:36,376 Alexandra Parrish, 668 00:38:36,460 --> 00:38:38,418 tem o direito de permanecer em silêncio. 669 00:38:38,501 --> 00:38:40,460 Tudo o que disser, será usado contra si em tribunal. 670 00:38:40,543 --> 00:38:41,710 Porque estão a deter-me? 671 00:38:41,793 --> 00:38:43,543 Para onde me leva? 672 00:38:46,376 --> 00:38:47,460 Tenho direitos. 673 00:38:48,918 --> 00:38:51,543 Alguém pode falar comigo? Digam-me só... 674 00:38:51,626 --> 00:38:53,793 Liam, graças a Deus que está aqui. 675 00:38:53,877 --> 00:38:55,460 Eles prenderam-me e não me dizem porquê. 676 00:38:55,543 --> 00:38:57,168 Que tal pelo que acreditamos ser 677 00:38:57,251 --> 00:38:58,793 o ataque terrorista mais devastador 678 00:38:58,877 --> 00:39:00,543 em solo americano desde o 11 de Setembro? 679 00:39:00,626 --> 00:39:04,501 A bala encontrada no agente Booth corresponde à sua arma. 680 00:39:04,585 --> 00:39:06,793 Mais os outros todos que matou hoje. 681 00:39:06,877 --> 00:39:09,126 Liam, você conhece-me. Não estou ligada a terroristas 682 00:39:09,209 --> 00:39:11,585 ou a qualquer outra coisa contra o país. 683 00:39:11,668 --> 00:39:14,084 Porque faria uma coisa dessas? 684 00:39:14,168 --> 00:39:15,251 Porque alvejaria o agente Booth? 685 00:39:15,334 --> 00:39:17,835 Talvez ele a tenha descoberto, e tinha de se defender. 686 00:39:17,918 --> 00:39:20,168 Ou talvez tenha descoberto a verdade sobre ele, 687 00:39:20,251 --> 00:39:21,960 como descobriu a verdade sobre o seu pai 688 00:39:22,043 --> 00:39:23,501 e não gostou. 689 00:39:23,585 --> 00:39:25,002 A verdade? Que verdade? 690 00:39:25,084 --> 00:39:26,585 Não o alvejei. 691 00:39:26,668 --> 00:39:27,710 Não fiz nada disto. 692 00:39:27,793 --> 00:39:31,043 Já investigaram mais alguém? Já falaram com mais alguém? 693 00:39:31,126 --> 00:39:33,168 Liam, não os deixe fazer isto. Por favor! 694 00:39:33,251 --> 00:39:35,002 -Tirem-na da minha frente. -Vamos! 695 00:39:35,084 --> 00:39:36,209 Liam! 696 00:39:36,626 --> 00:39:37,585 Liam! 697 00:39:44,460 --> 00:39:45,793 Estão a cometer um erro. 698 00:39:57,209 --> 00:39:59,209 Pare de chorar, agente Parrish. 699 00:40:00,918 --> 00:40:03,043 Meu Deus, Miranda. O que faz aqui? 700 00:40:03,126 --> 00:40:04,168 Temos de a tirar daqui. 701 00:40:08,877 --> 00:40:10,960 Ambas sabemos que não é terrorista. 702 00:40:11,043 --> 00:40:13,918 Está a ser incriminada enquanto o criminoso se safa. 703 00:40:14,002 --> 00:40:15,126 Porquê? 704 00:40:15,209 --> 00:40:16,084 Não sei. Só você pode reparar isto. 705 00:40:16,168 --> 00:40:18,668 Esteve no terreno em Quantico. Eu estive atrás de uma secretária. 706 00:40:18,752 --> 00:40:20,084 Tem de recordar cada momento. 707 00:40:20,168 --> 00:40:22,043 Tem de investigar todos, como lhe ensinámos. 708 00:40:22,126 --> 00:40:23,334 Como? Estarei na cadeia. 709 00:40:23,418 --> 00:40:27,084 Assim que entrar, não sai de lá com vida. 710 00:40:33,043 --> 00:40:34,334 Debaixo do assento. 711 00:40:35,918 --> 00:40:37,334 O seu assento! 712 00:40:44,668 --> 00:40:46,251 Tome. Aqui está a chave. 713 00:40:50,793 --> 00:40:51,877 Agente O'Connor! 714 00:40:51,960 --> 00:40:54,626 Encontraram o motorista da carrinha inconsciente num vão de escada. 715 00:40:54,710 --> 00:40:56,460 Parem a carrinha. Parem a carrinha! 716 00:40:56,543 --> 00:40:57,710 Parem a carrinha. 717 00:41:00,543 --> 00:41:02,084 Meu Deus, o que vai fazer? 718 00:41:02,168 --> 00:41:03,460 Vou tentar despistá-los. 719 00:41:09,293 --> 00:41:10,835 Escolta da reclusa comprometida 720 00:41:10,918 --> 00:41:12,668 por um grupo não identificado. 721 00:41:12,752 --> 00:41:13,793 Prosseguir com precaução. 722 00:41:13,877 --> 00:41:14,877 Vou bloqueá-los. 723 00:41:21,209 --> 00:41:22,251 Segure-se. Vou tentar despistá-los. 724 00:41:33,543 --> 00:41:34,543 Fuja! 725 00:41:51,460 --> 00:41:52,752 Ela fugiu! Ela fugiu! 726 00:42:53,084 --> 00:42:55,084 Legendas: Cristina Ferreira