1 00:00:28,168 --> 00:00:31,043 9 MÅNADER TIDIGARE 2 00:00:33,168 --> 00:00:36,251 OAKLAND, KALIFORNIEN 3 00:00:41,543 --> 00:00:44,334 Du lär missa tåget! 4 00:01:01,168 --> 00:01:04,002 -Tågstationen? -Nej. Flygplatsen. 5 00:01:33,710 --> 00:01:39,002 -Ryan Booth. -Trevligt att träffas, Ryan Booth. 6 00:01:39,084 --> 00:01:42,084 -Kommer du från Washington? -Jag ska till Chile. 7 00:01:42,168 --> 00:01:47,334 -På semester? -Med Läkare utan gränser. 8 00:01:47,418 --> 00:01:52,418 Jag har plötsligt inte så mycket att bidra med till samtalet. 9 00:01:52,501 --> 00:01:57,460 -Tack. - Du, då? -Jag ska hem till min familj. 10 00:01:57,543 --> 00:01:59,710 -Varifrån? -Filippinerna. 11 00:02:02,418 --> 00:02:07,251 -Det är vår sista kväll i frihet. -Det skålar vi för. 12 00:02:46,084 --> 00:02:49,835 Hej. Tack för det här. Jag heter Simon. 13 00:02:49,918 --> 00:02:53,710 -Jag heter Max. -Vi drack kaffe. 14 00:02:59,835 --> 00:03:02,126 -Tack. -Vart ska du? 15 00:03:02,209 --> 00:03:07,960 -Jag är ledsen. Jag har bråttom. -Tack för kaffet. 16 00:03:16,376 --> 00:03:20,168 -Har ni en toalett? -Den är ur funktion. 17 00:03:24,585 --> 00:03:26,543 Du måste köpa nåt. 18 00:04:08,251 --> 00:04:10,501 Okej. Okej. 19 00:04:18,251 --> 00:04:24,960 Kan jag få ditt telefonnummer eller mejladress? Eller namn? 20 00:04:25,043 --> 00:04:29,501 -Du är inte min typ. -Vi hade ju precis sex. 21 00:04:29,585 --> 00:04:35,710 Om du var min typ hade jag lärt känna dig först. 22 00:04:39,543 --> 00:04:45,626 Okej. Jag kan säga fem saker om dig för att visa att jag har rätt. 23 00:04:45,710 --> 00:04:49,793 Om jag har fel berättar jag vad du vill. 24 00:04:49,877 --> 00:04:54,585 -Okej. -Ett: Du är trevlig. 25 00:04:54,668 --> 00:04:59,626 Nej. Det beror nog på att du växte upp omgiven av kvinnor. 26 00:04:59,710 --> 00:05:03,793 Ingen lärde dig raka dig. Stubben växer i olika riktningar. 27 00:05:03,877 --> 00:05:09,918 Två: Du har bagage. Du var gift fram tills nyligen. 28 00:05:10,002 --> 00:05:14,084 Valken är liten, men inte mjuk. 29 00:05:14,168 --> 00:05:18,752 Tre: Du är en hal jäkel. Du var inte i Manila. 30 00:05:18,835 --> 00:05:24,084 -Det är regnsäsong, och du har... -Sportskor? 31 00:05:24,168 --> 00:05:27,668 Ja, och de är fläckfria men inte nya. 32 00:05:27,752 --> 00:05:33,418 Fyra: Du hade kallat dem jympaskor om du var från nordöstra USA- 33 00:05:33,501 --> 00:05:39,002 -och inte västkusten. Los Angeles. Hawthorne för att vara exakt. 34 00:05:39,084 --> 00:05:42,084 Så fem: Du är opålitlig. 35 00:05:42,168 --> 00:05:46,960 Det är tillräckligt sexigt för att hoppa in i bilen med dig- 36 00:05:47,043 --> 00:05:51,626 -men du är inte min typ i längden. 37 00:05:51,710 --> 00:05:54,168 Hawthorne? 38 00:05:58,084 --> 00:06:02,793 -Vem är du? -Det lär du aldrig få reda på. 39 00:06:13,126 --> 00:06:15,626 Jag lovar att försvara- 40 00:06:15,710 --> 00:06:21,710 -USA:s konstitution mot alla fiender, utländska och inhemska. 41 00:06:26,043 --> 00:06:29,585 Och jag ska vara lojal mot den. 42 00:06:29,668 --> 00:06:34,710 Jag tar denna ed frivilligt utan uppsåt att bryta den. 43 00:06:34,793 --> 00:06:41,043 Jag tänker utföra de uppgifter jag nu tar mig an- 44 00:06:41,126 --> 00:06:43,793 -så sant mig Gud hjälpe. 45 00:06:48,585 --> 00:06:54,334 Välkomna till FBI:s akademi i Quantico. Jag är agent Liam O'Connor. 46 00:06:54,418 --> 00:07:00,585 -Grattis. Ni har kommit in. -Nu får vi se om ni överlever. 47 00:07:44,251 --> 00:07:48,543 -Här borta! -FBI! Stå stilla! 48 00:07:48,626 --> 00:07:51,293 -Upp med händerna. -Jag jobbar för FBI! 49 00:07:51,376 --> 00:07:53,626 Rör inte på dig! 50 00:07:53,710 --> 00:07:56,501 -Skjut inte! -Okej. 51 00:08:02,168 --> 00:08:04,126 Jackfickan. 52 00:08:11,334 --> 00:08:14,334 Det är inte säkert här. Kom. 53 00:08:14,418 --> 00:08:18,501 Vårt land är osäkrare än nånsin. 54 00:08:18,585 --> 00:08:22,418 Det finns fler hot än nånsin, och de flesta av dem- 55 00:08:22,501 --> 00:08:27,293 -kommer inte från extremistgrupper utan från vår egen bakgård. 56 00:08:27,376 --> 00:08:34,043 Grannen ni växte upp bredvid. Ett engångsligg. En familjemedlem. 57 00:08:35,126 --> 00:08:40,043 Ni ansökte hit för att skydda ert land från de hoten. 58 00:08:40,126 --> 00:08:45,168 Era ideal och provresultat tog er hit, men det räcker inte. 59 00:08:45,251 --> 00:08:50,293 Vår akademi är den tuffaste utbildningen som finns. 60 00:08:50,376 --> 00:08:54,460 Det är inte ett universitet. Det handlar om liv och död. 61 00:08:54,543 --> 00:09:00,043 -Vad mysig hon är. -Hon är ju vår chef. 62 00:09:00,168 --> 00:09:03,835 Än sen? Så om vi lyckas riktigt bra här- 63 00:09:03,918 --> 00:09:08,002 -kan vi bli sexlösa, hjärtlösa, pompösa robotar? 64 00:09:08,084 --> 00:09:10,168 Det funkade för Hillary. 65 00:09:11,460 --> 00:09:15,126 Ni får en tillfällig bricka och en röd pistol. 66 00:09:15,209 --> 00:09:19,501 Ha alltid på er uniformen och ha med er brickan och pistolen. 67 00:09:19,585 --> 00:09:23,960 På så sätt vet vi att ni är nya agentaspiranter- 68 00:09:24,043 --> 00:09:28,209 -och inte besökare, DEA-aspiranter eller marinsoldater. 69 00:09:28,293 --> 00:09:32,918 Ni kan få en pistol att öva med om ni lämnar in er röda pistol. 70 00:09:33,002 --> 00:09:37,626 Ni får tillbaka pistolen när ni lämnar tillbaka den andra. 71 00:09:38,877 --> 00:09:40,960 Jag ser ut som Tilda Swinton. 72 00:09:42,543 --> 00:09:46,877 Jag heter Simon. Vi har inte träffats än. 73 00:09:46,960 --> 00:09:52,501 Könsneutrala uniformer. Är det bra för jämlikheten? Jag är inte säker. 74 00:09:52,585 --> 00:09:56,752 -Alex Parrish. -Shelby Wyatt. 75 00:09:56,835 --> 00:09:59,084 Den funkar ju inte ens. 76 00:09:59,168 --> 00:10:02,126 Vi ska vänja oss vid vikten. 77 00:10:02,209 --> 00:10:07,084 -Har du nånsin skjutit? -Jag har tävlat i bågskytte. 78 00:10:07,168 --> 00:10:09,002 Det är inte samma sak. 79 00:10:09,084 --> 00:10:12,543 OS-domarna verkade imponerade 2012. 80 00:10:25,960 --> 00:10:30,126 Jag var revisor förut. Det här var min enda hobby. 81 00:10:31,918 --> 00:10:35,251 Bra. Kaffet sög i marinkåren. 82 00:10:40,543 --> 00:10:44,877 -30 år och på sommarläger. -Låt mig hjälpa dig. 83 00:10:44,960 --> 00:10:47,376 -Jag är duktig på att bädda. -Tack. 84 00:10:57,626 --> 00:11:02,710 Har du på dig pyjamas under kläderna? Vänta lite. 85 00:11:03,835 --> 00:11:08,835 Är du Elder Eric? Inte en chans! Hörru... 86 00:11:10,126 --> 00:11:15,626 -Vet de det? -Självklart. De rekryterade mig. 87 00:11:15,710 --> 00:11:22,334 Mormoner respekterar auktoritet, dricker inte och talar flera språk. 88 00:11:22,418 --> 00:11:24,835 Det gäller väl inte dig? 89 00:11:24,918 --> 00:11:27,960 -Vart åkte du på mission? -Malawi. 90 00:11:28,043 --> 00:11:33,209 -Jag har alltid velat åka dit. -Det är ett trevligt folk. 91 00:11:38,626 --> 00:11:42,793 -Jag har aldrig varit i Georgia. -Har du aldrig... 92 00:11:42,877 --> 00:11:48,960 -Ryan Booth. Trevligt att träffas. -Vi hade sex för 6 timmar sen. 93 00:11:50,293 --> 00:11:54,835 -Vill du att alla ska veta det? -Varför inte? 94 00:11:54,918 --> 00:11:57,002 Vi lär bli sena. 95 00:12:01,835 --> 00:12:03,376 Bor Nimah ensam? 96 00:12:03,460 --> 00:12:07,418 Muslimska kvinnor får inte visa sina kroppar för män. 97 00:12:07,501 --> 00:12:10,668 Det är nog därför hon bor ensam. 98 00:12:10,752 --> 00:12:12,835 Jag vet. 99 00:12:16,084 --> 00:12:20,126 Nimah? Du vill inte missa... Förlåt. 100 00:12:20,209 --> 00:12:25,877 Jag berättade för alla om det här. Jag är bög, så... 101 00:12:25,960 --> 00:12:28,626 -Gör det nån skillnad? -Nej. 102 00:12:28,710 --> 00:12:30,501 Ut härifrån. 103 00:12:31,793 --> 00:12:35,793 Här har vi all information vi har fått ihop om er- 104 00:12:35,877 --> 00:12:39,918 -under er ansökningsprocess, förutom en detalj. 105 00:12:40,002 --> 00:12:44,334 Underrättelse är CIA:s grej. Vår grej är utredningar. 106 00:12:44,418 --> 00:12:49,460 -Hur kom du hit först? -Jag tog hissen. 107 00:12:49,543 --> 00:12:52,835 Det finns alltid ledtrådar. 108 00:12:52,918 --> 00:12:59,334 Även små detaljer gör stor skillnad. Välj en aspirant. 109 00:12:59,418 --> 00:13:06,084 Lista ut detaljen som saknas inom 24 timmar, annars åker ni ut. 110 00:13:06,168 --> 00:13:08,126 Lycka till. 111 00:13:12,585 --> 00:13:16,585 -Jag är där, doktorn. -Jag har redan listat ut dig. 112 00:13:16,668 --> 00:13:20,126 Det lär göra pappa i Bethesda glad. 113 00:13:22,585 --> 00:13:26,209 -Jag fick den jag ville. -Nån har redan tagit din. 114 00:13:30,835 --> 00:13:33,626 Du får inte ta din egen. 115 00:13:33,710 --> 00:13:37,877 Joseph Smith. Jag vill se hur många fruar du har. 116 00:13:45,126 --> 00:13:49,835 För några timmar sen chockade en explosion Grand Central Terminal. 117 00:13:49,918 --> 00:13:54,209 Det var i närheten av demokraternas partikonvent... 118 00:13:54,293 --> 00:13:59,168 Agent Jimenez, terrorismstyrkan. Vi behöver din hjälp. 119 00:13:59,251 --> 00:14:04,668 Jag har bara varit agent i några månader. Jag jobbade vid konventet. 120 00:14:04,752 --> 00:14:08,084 -Ska vi inte hjälpa folk? -Vi har agenter... 121 00:14:08,168 --> 00:14:12,710 ...och militärer från Fort Hamilton. Du kan hjälpa oss här. 122 00:14:12,793 --> 00:14:16,334 Du är vårt bästa vittne. 123 00:14:16,418 --> 00:14:20,668 -Jag kommer inte ihåg nåt. -Det är vad du tror. Kom. 124 00:14:22,835 --> 00:14:25,835 Vi fick ett tips strax innan. 125 00:14:25,918 --> 00:14:29,168 -Vadå? -Att det var en av våra agenter. 126 00:14:29,251 --> 00:14:33,501 -Det är ju knäppt. -Det var specifikare än så. 127 00:14:33,585 --> 00:14:38,835 -Hur väl känner du dem? -Jag förstår inte. 128 00:14:38,918 --> 00:14:43,168 Ni bodde ihop i ett halvår. Kom ihåg allt du fick reda på. 129 00:14:43,251 --> 00:14:46,209 Är en av dem en terrorist? 130 00:14:46,293 --> 00:14:51,002 Sen innan han eller hon kom till Quantico enligt tipset. 131 00:14:51,084 --> 00:14:55,460 Vi måste lista ut vem det är så att vi kan stoppa honom eller henne. 132 00:15:05,293 --> 00:15:08,418 Bombteknikerna kollar området. 133 00:15:08,501 --> 00:15:12,668 Broarna och tunnlarna är stängda precis som på 11 september. 134 00:15:12,752 --> 00:15:15,209 Håll mig underrättad. 135 00:15:15,334 --> 00:15:16,877 Så... 136 00:15:18,501 --> 00:15:20,585 Dag två. Vad hände? 137 00:15:23,585 --> 00:15:26,084 DAG TVÅ, KL. 8. VAKNA. 138 00:15:56,877 --> 00:16:01,626 -Jag kan inte sluta titta. -Inte jag heller. 139 00:16:03,543 --> 00:16:08,293 Hade du inte på dig det där i går? Somnade du i en bar? 140 00:16:08,376 --> 00:16:12,752 -Är du så fokuserad på mig? -Jag sa åt dig att skärpa dig. 141 00:16:12,835 --> 00:16:17,334 -Jag sa att jag skulle försöka. -Jag är inte din flickvän längre. 142 00:16:17,418 --> 00:16:23,418 -Och inte din vän. Jag är din chef. -Du är snarare som en fångvaktare. 143 00:16:25,002 --> 00:16:27,626 Och det här är ju som ett fängelse. 144 00:16:27,710 --> 00:16:30,585 Dina problem är ditt eget fel. 145 00:16:30,668 --> 00:16:35,877 -Jag vill inte ha dig här. -Varför tog du hit mig, då? 146 00:16:35,960 --> 00:16:38,668 Så att du får behålla din pension- 147 00:16:38,752 --> 00:16:42,418 -och en gnutta värdighet. 148 00:16:42,501 --> 00:16:47,710 -Precis som du? -Det är inte det jag gör. 149 00:16:47,793 --> 00:16:49,334 Inte? 150 00:16:50,460 --> 00:16:55,835 Ingen kvinna har nånsin nått högre än biträdande direktör för Quantico. 151 00:16:55,918 --> 00:17:02,460 Det kvittar. Vi har fler aspiranter än nånsin, men jag är kvar här. 152 00:17:02,543 --> 00:17:05,251 Nån måste vara den första. 153 00:17:05,334 --> 00:17:08,960 Bara en man skulle säga så. 154 00:17:10,793 --> 00:17:15,752 -Jobbet kostade mig min familj. -Samma här. 155 00:17:15,835 --> 00:17:20,209 Ja, men jag dricker inte ihjäl mig för det. 156 00:17:21,752 --> 00:17:26,168 Du ger bara upp för att det inte gick som du ville. 157 00:17:26,251 --> 00:17:32,835 Jag räddade dig när du drunknade. Jag kan kasta i dig igen. 158 00:17:37,293 --> 00:17:40,043 Glöm inte det. 159 00:17:41,418 --> 00:17:45,793 Skjutvapen, försvarstaktik... Vi hinner inte med uppdraget. 160 00:17:45,877 --> 00:17:49,793 -Jag började i går. -Jag är färdig. Simon är lätt. 161 00:17:49,877 --> 00:17:54,251 Nej, jag är ärlig. Jag har inget att dölja. 162 00:17:54,334 --> 00:18:01,293 Förresten... Angående i går, när jag öppnade din dörr... 163 00:18:01,376 --> 00:18:06,002 -Oroa dig inte. Det är lugnt. -Får jag fråga dig nåt? 164 00:18:06,084 --> 00:18:09,752 Du virar din hijab på olika sätt. 165 00:18:09,835 --> 00:18:14,835 Har det en kulturell betydelse eller är det bara en slump? 166 00:18:14,918 --> 00:18:19,418 -Du är ju tvåhänt. -Ja. 167 00:18:19,501 --> 00:18:21,668 -God morgon. -God morgon. 168 00:18:21,752 --> 00:18:26,835 Jag är agent Pete Fairman. Jag ska leda ert första test. 169 00:18:26,918 --> 00:18:29,835 När började ni utreda varandra? 170 00:18:29,918 --> 00:18:34,501 Mellan aktiviteterna, på lunchen, vid skjutbanan... 171 00:18:34,585 --> 00:18:39,501 Jag ringer angående er klient Shelby Wyatt. Shelby Wyatt. 172 00:18:39,585 --> 00:18:43,126 Ms Wyatts advokat sa att ni sköter ekonomin. 173 00:18:43,209 --> 00:18:49,752 Enligt revisorn hade familjen Wyatt sina aktier hos er fram tills 2001. 174 00:18:49,835 --> 00:18:53,501 Stopp! Imponerande, aspirant Amin. 175 00:18:54,626 --> 00:18:58,585 -Det är inte förvånande. -Döm henne inte än. 176 00:18:58,668 --> 00:19:01,418 Det här är inte hennes grej. 177 00:19:07,960 --> 00:19:11,126 Hon blev känd när hon jagade med sin pappa. 178 00:19:14,334 --> 00:19:15,877 "American sniper." 179 00:19:15,960 --> 00:19:20,293 2 000 vänner? Vem ger allt fem stjärnor? 180 00:19:20,376 --> 00:19:26,002 Varför är den enda filmen här "City slickers"? Han har bara memer. 181 00:19:26,084 --> 00:19:29,752 Tack för att ni ringde. Ms Parrish gav er som referens. 182 00:19:29,835 --> 00:19:34,460 Jag hoppades att... Ursäkta. 183 00:19:35,668 --> 00:19:39,418 Hur var hon när hon arbetade för er? 184 00:19:42,002 --> 00:19:44,084 Nu har jag dig. 185 00:19:59,501 --> 00:20:03,668 Jag har kollat upp Caleb hela dagen. Han är perfekt. 186 00:20:03,752 --> 00:20:06,543 Direktören rekommenderade honom. 187 00:20:06,626 --> 00:20:11,251 Den enda saknade detaljen är var han målar dit sina magmuskler. 188 00:20:11,334 --> 00:20:15,835 -Han måste dölja nåt. -Just det. Ni var ju inte där. 189 00:20:15,918 --> 00:20:18,293 19, 20... 190 00:20:19,334 --> 00:20:23,877 15. Jag röker. 191 00:20:28,668 --> 00:20:31,209 Det är nåt fel på mitt vapen. 192 00:20:33,960 --> 00:20:36,043 Fan! 193 00:20:36,126 --> 00:20:40,501 Den perfekta pojken är kanske inte så perfekt. 194 00:20:40,585 --> 00:20:44,126 Tänkte han utnyttja sitt utseende? 195 00:20:44,209 --> 00:20:47,334 -Förmodligen. -Inte alls, Taylor Swift. 196 00:20:47,418 --> 00:20:50,460 Jag har hittat nåt om Packer. 197 00:20:50,543 --> 00:20:55,501 -Vad är tidsskillnaden för Malawi? -Sju timmar. Hur så? 198 00:21:00,084 --> 00:21:06,460 -Vad hände sen? -Vi lämnade tillbaka vapnen. 199 00:21:08,501 --> 00:21:10,668 Du vet vad som hände sen. 200 00:21:16,418 --> 00:21:20,126 -Har du hittat nåt? -Det är bättre än jag väntade mig. 201 00:21:22,752 --> 00:21:26,376 -Okej. Jag nappar. -Slappna av, Romney. 202 00:21:26,460 --> 00:21:30,543 Vill du inte bli överraskad som alla andra? Men... 203 00:21:30,626 --> 00:21:33,960 Hur klarade du av bakgrundskollen? 204 00:21:36,293 --> 00:21:42,460 -Du ljuger. Du har inte hittat nåt. -Släpp honom, Haas. 205 00:21:42,543 --> 00:21:47,293 Jag vill bara vara förberedd. Han vet vad han har gjort. 206 00:21:47,376 --> 00:21:50,376 Du borde ha stannat i Salt Lake City. 207 00:21:54,043 --> 00:22:00,293 -Låt honom inte komma åt dig. -FBI vet redan allt han kan hitta. 208 00:22:03,084 --> 00:22:04,793 Kom. 209 00:22:16,460 --> 00:22:22,668 Utredningen är över. Nu är det dags för förhöret. 210 00:22:22,752 --> 00:22:24,710 Ni har hittat ett faktum. 211 00:22:24,793 --> 00:22:30,418 Information ni tror är sann. Den misstänkte måste bekräfta det. 212 00:22:30,501 --> 00:22:34,626 Utredning och förhör. Det är det vi gör här i FBI. 213 00:22:34,710 --> 00:22:37,960 Ni måste vara duktiga på både och. 214 00:22:38,043 --> 00:22:42,543 Lögndetektortester kan inte användas i domstolen- 215 00:22:42,626 --> 00:22:45,334 -men de är bra när man lär sig. 216 00:22:45,418 --> 00:22:50,460 Håll svaren till ja eller nej. Vi får se hur långt ni kommer. 217 00:22:50,543 --> 00:22:53,376 Vem började? 218 00:22:53,460 --> 00:22:56,585 FÖRHÖR 1 - SHELBY WYATT 219 00:22:56,668 --> 00:23:01,334 -Vad är näthinnekameran för? -Ögat kan avslöja en. 220 00:23:01,418 --> 00:23:04,043 Simon, du kan börja. 221 00:23:04,126 --> 00:23:09,209 -Växte du upp i Georgia? -Jajamänsan. 222 00:23:09,293 --> 00:23:11,251 -Med din familj? -Ja. 223 00:23:11,334 --> 00:23:17,752 -Har du några syskon? -Nej. Eller jag har en halvsyster. 224 00:23:17,835 --> 00:23:21,668 -Jag känner henne knappt. -Håll dig lugn. 225 00:23:25,002 --> 00:23:28,835 -Dina föräldrar, då? -Vad är det med dem? 226 00:23:28,918 --> 00:23:35,334 -Är de vid liv? -Nej, det är de inte. 227 00:23:36,293 --> 00:23:40,918 -Hur dog de? -Jag kan inte svara ja eller nej. 228 00:23:41,002 --> 00:23:45,460 -Dog de tillsammans? -Ja. 229 00:23:45,543 --> 00:23:52,293 -Blev de mördade? -Ja. När jag var 16. 230 00:23:56,251 --> 00:23:59,251 -Vad är den där metallbiten? -Omformulera. 231 00:23:59,334 --> 00:24:06,293 -Är det en bit av ett flygplan? -Ja. 232 00:24:06,376 --> 00:24:11,209 -Var dina föräldrar i det flygplanet? -Ja. 233 00:24:11,293 --> 00:24:13,084 Den 11 september. 234 00:24:20,376 --> 00:24:22,460 Det är därför jag är här. 235 00:24:24,084 --> 00:24:26,543 Bra jobbat, Simon. 236 00:24:29,752 --> 00:24:32,501 Vems tur var det sen? 237 00:24:32,585 --> 00:24:36,334 -Du är bög. -Ja, men det är ingen hemlighet. 238 00:24:36,418 --> 00:24:39,460 -Det stod inte i mappen. -Det vore diskriminering. 239 00:24:39,543 --> 00:24:44,126 Vore det diskriminering om det hade stått att du är oskuld? 240 00:24:44,209 --> 00:24:47,793 -Nimah kör på för fullt! -Det är väl en lögn? 241 00:24:47,877 --> 00:24:49,585 Inte enligt testet. 242 00:24:49,668 --> 00:24:53,668 När jag talade med dina senaste fyra ex sa de det. 243 00:24:53,752 --> 00:24:58,460 -Det är inte Simons hemlighet. -Det borde det vara. 244 00:24:58,501 --> 00:25:03,043 Du tog inte uppgiften på allvar. Du är färdig. 245 00:25:03,126 --> 00:25:08,334 Simon Asher, du är en konservativ jude från en sionistisk familj- 246 00:25:08,418 --> 00:25:12,543 -men för fyra år sen åkte du till Gaza och bodde med palestinierna. 247 00:25:12,626 --> 00:25:16,126 Du har aldrig berättat det för nån. 248 00:25:18,960 --> 00:25:21,960 Förlåt, jag glömde. Ja eller nej? 249 00:25:26,543 --> 00:25:28,585 Ja. 250 00:25:32,209 --> 00:25:38,334 -Han ville bara bli bättre upplyst. -Enligt honom. Vi vet sanningen. 251 00:25:38,418 --> 00:25:41,251 -Du, då? -Vadå? 252 00:25:41,334 --> 00:25:46,877 Jag behöver inte lögndetektorn. Alex tänker inte ljuga. 253 00:25:46,960 --> 00:25:49,501 -Det är lugnt. -Det är bra. 254 00:25:49,585 --> 00:25:53,043 Han får henne att lita på honom. 255 00:25:53,126 --> 00:25:57,501 Du kan inte lita på mig. Bara så att du vet. 256 00:25:57,585 --> 00:26:01,251 Du och jag i bilen. Gör du ofta så? 257 00:26:01,334 --> 00:26:04,460 Inte lika ofta som jag skulle vilja. 258 00:26:06,002 --> 00:26:11,710 Gör du det på grund av problem du har med män i ditt liv? 259 00:26:13,168 --> 00:26:18,084 Jag har inte många män i mitt liv. Hur kan jag ha problem med dem? 260 00:26:18,168 --> 00:26:25,209 Kan inte saker i ens förflutna leda till problem att komma folk nära? 261 00:26:25,460 --> 00:26:28,960 -Vad tror du? -Din pappa. 262 00:26:29,043 --> 00:26:32,835 -Vad är det med honom? -Det är svårt att hitta honom. 263 00:26:32,918 --> 00:26:35,293 Han är inte med på din facebook. 264 00:26:35,376 --> 00:26:40,752 Du avtaggade alla kort på er ihop. När han gick bort... 265 00:26:40,835 --> 00:26:45,710 -...nämnde du honom inte ens. -Jag sörjer helst privat. 266 00:26:45,793 --> 00:26:51,043 Jag är likadan, men du sörjde inte. 267 00:26:51,126 --> 00:26:57,126 Jag kan fråga, eller så kan du bara berätta. Det är upp till dig. 268 00:27:03,543 --> 00:27:06,877 -Ut härifrån! -Nej! Stick! 269 00:27:06,960 --> 00:27:12,084 Tro inte... Du har inte en chans! 270 00:27:12,168 --> 00:27:14,251 -Gå härifrån, gumman. -Nej! 271 00:27:14,334 --> 00:27:17,626 Gör som han säger. Han är full igen. 272 00:27:17,710 --> 00:27:21,002 Ljug inte! Säg som det är för en gångs skull! 273 00:27:21,084 --> 00:27:22,877 Nej! 274 00:27:22,960 --> 00:27:25,334 -Släpp pistolen! -Sanningen om dig? 275 00:27:25,418 --> 00:27:27,293 Pappa, nej! 276 00:27:34,960 --> 00:27:39,251 Hämta hjälp, Alex! Snälla! 277 00:27:42,251 --> 00:27:45,710 -Sköt hon honom... -...i självförsvar? 278 00:27:47,251 --> 00:27:49,710 Ja, det stämmer. 279 00:27:49,793 --> 00:27:52,334 Du kan sluta nu, Ryan. 280 00:27:59,168 --> 00:28:02,752 Det var känslosamt, men Erics hemlighet är värre. 281 00:28:02,835 --> 00:28:06,043 O'Connor, är det vår tur nu? 282 00:28:11,668 --> 00:28:17,084 Packer, du är körd. Elder Eric, jag känner till din hemlighet. 283 00:28:22,835 --> 00:28:28,209 Kom in. Är du redo att erkänna, Elder Eric? 284 00:28:32,877 --> 00:28:35,918 -Släpp pistolen. -Berätta det inte! 285 00:28:40,501 --> 00:28:44,918 Du verkar tro att jag kommer att komma ihåg ett magiskt minne- 286 00:28:45,002 --> 00:28:48,334 -som stöttar det du har hört, men... 287 00:28:48,418 --> 00:28:51,209 -Prata med de andra. -Jag pratar med dig. 288 00:28:51,293 --> 00:28:55,168 -Vi slösar på tiden! -Vad hände sen? 289 00:28:58,376 --> 00:29:03,043 -Eric. Lägg ifrån dig pistolen. -Varför var du tvungen att rota runt? 290 00:29:03,126 --> 00:29:05,668 Kunde du inte låta det vara? 291 00:29:05,752 --> 00:29:08,043 -Öppna. -Jag hittade inget. 292 00:29:08,126 --> 00:29:12,043 -Jag hittade inget. -Eric, öppna dörren! 293 00:29:12,126 --> 00:29:15,376 -Jag tror dig inte! -Jag hittade inget. Jag lovar! 294 00:29:15,460 --> 00:29:19,084 Jag låtsades bara ha hittat nåt- 295 00:29:19,168 --> 00:29:24,209 -för att få dig att avslöja din hemlighet. 296 00:29:24,293 --> 00:29:26,376 Släpp pistolen, Eric. 297 00:29:26,460 --> 00:29:30,960 Jag misslyckades med de andra testen. Jag vill inte åka hem. 298 00:29:31,043 --> 00:29:34,126 -Släpp pistolen. -Du ljuger. 299 00:29:34,209 --> 00:29:37,793 -Du lär berätta det! -Ge mig pistolen. 300 00:29:37,877 --> 00:29:41,002 Lita på mig. Ge mig pistolen. 301 00:29:42,460 --> 00:29:46,126 Kom igen! Ge mig pistolen! 302 00:29:46,209 --> 00:29:48,334 Öppna dörren, Eric! 303 00:29:50,710 --> 00:29:52,752 DRA UT PÅ TIDEN 304 00:29:56,835 --> 00:30:02,418 Förlåt. Jag trodde inte att hon skulle dö. 305 00:30:03,668 --> 00:30:05,960 -Eric, det är okej! -Nej! 306 00:30:10,918 --> 00:30:13,543 Jag har ringt runt. 307 00:30:13,626 --> 00:30:19,877 När Eric var i Malawi gjorde han en 14-årig flicka gravid. 308 00:30:19,960 --> 00:30:24,752 Hon genomgick en illegal abort och dog. 309 00:30:24,835 --> 00:30:29,002 Han höll det hemligt. Ingen här fick reda på det. Inte ens du. 310 00:30:29,084 --> 00:30:35,251 Det är inte mitt fel. Han testades och genomgick ett lögndetektortest. 311 00:30:35,334 --> 00:30:41,043 -Du rekryterade honom. -Jag gick i god för dig. 312 00:30:41,126 --> 00:30:45,835 De tänkte sparka dig efter Chicago. De sa att du var ofokuserad. 313 00:30:45,918 --> 00:30:47,626 De hade visst rätt. 314 00:31:03,043 --> 00:31:09,043 Varför är jag här? Ingen gillar mig. Jag är jättedålig på allt. 315 00:31:10,877 --> 00:31:15,418 Jag är bara här på grund av mina föräldrar. 316 00:31:15,501 --> 00:31:21,460 -De är agenter. -Jag klarade nätt och jämnt provet. 317 00:31:21,543 --> 00:31:25,585 De såg till att få hit mig, och kolla vad som hände. 318 00:31:25,668 --> 00:31:30,168 Ingen kände till det Eric dolde. Inte ens FBI. 319 00:31:30,251 --> 00:31:36,585 Tänk om han hade blivit agent. Nån hade kunnat utnyttja hans hemlighet. 320 00:31:36,668 --> 00:31:40,960 Hans hemlighet är avslöjad nu. Det är alla våra hemligheter. 321 00:31:41,043 --> 00:31:44,918 Det var den svåra delen, men det är över nu. 322 00:31:45,002 --> 00:31:50,043 Varför är du så snäll mot mig? Jag har varit ett arsle. 323 00:31:50,126 --> 00:31:56,002 Jag vet hur det känns när folk dömer en. 324 00:31:57,918 --> 00:32:00,626 Det är därför jag är här. 325 00:32:02,752 --> 00:32:04,793 Bra sagt. 326 00:32:04,877 --> 00:32:10,960 Det som hände i dag var förkrossande och tragiskt. 327 00:32:11,043 --> 00:32:13,918 Men det var även en påminnelse. 328 00:32:14,002 --> 00:32:17,918 Eric Packer hade säkert mycket att erbjuda oss- 329 00:32:18,002 --> 00:32:21,877 -men han kunde inte acceptera sanningen om sig själv. 330 00:32:21,960 --> 00:32:26,543 Det är det allra viktigaste för en agent. 331 00:32:26,626 --> 00:32:32,168 Om ni inte är ärliga med er själva, kan ni få andra att vara ärliga? 332 00:32:32,251 --> 00:32:36,418 Och det läskigaste med allt det här är- 333 00:32:36,501 --> 00:32:40,168 -att det bara blir svårare från och med nu. 334 00:32:40,251 --> 00:32:47,251 Så tänk på vad ni vill göra med era liv i framtiden. 335 00:32:47,543 --> 00:32:53,793 Tänk på vilka ni är och vad ni gör här. 336 00:32:54,835 --> 00:32:56,376 Tack. 337 00:33:04,376 --> 00:33:09,251 Mr Haas, den biträdande direktören vill att ni stannar. 338 00:33:14,793 --> 00:33:17,793 Caleb är borta. 339 00:33:19,418 --> 00:33:21,501 49 kvar. 340 00:33:46,376 --> 00:33:50,002 -Vem är det? -Jag borde fråga dig samma sak. 341 00:33:50,084 --> 00:33:53,209 Är du Nimah eller Nimelak? 342 00:33:54,460 --> 00:33:56,418 Dumt. 343 00:33:58,668 --> 00:34:04,877 Det spelar ingen roll. Vill du ha en kopp kaffe? 344 00:34:04,960 --> 00:34:07,251 Jag vill gräva ned stridsyxan. 345 00:34:09,376 --> 00:34:15,877 -Jag kommer strax. -Toppen. Jag väntar här. 346 00:34:18,543 --> 00:34:22,543 -Du eller jag den här gången? -Jag, sa Miranda. 347 00:34:22,626 --> 00:34:24,168 Okej. 348 00:34:26,334 --> 00:34:28,960 På höger sida från och med nu. 349 00:34:32,543 --> 00:34:39,043 Biträdande direktören! Agent Jimenez väntar på er utanför. 350 00:34:39,126 --> 00:34:42,835 Kontrollerad explosion. Flera våningar. 351 00:34:42,918 --> 00:34:46,168 Enligt CIA var det ukrainska nationalister. 352 00:34:46,251 --> 00:34:49,501 -Eller ISIS. -Flickan, då? 353 00:34:49,585 --> 00:34:52,501 -Hon börjar lista ut det. -Jag borde ta över. 354 00:34:52,585 --> 00:34:57,293 Är det en bra idé efter det som hände mellan er på akademin? 355 00:34:57,376 --> 00:34:59,793 Fortsätt lite till. 356 00:34:59,877 --> 00:35:02,668 Vi ska lista ut det. 357 00:35:06,293 --> 00:35:09,293 Tror ni att jag är inblandad? 358 00:35:09,376 --> 00:35:12,877 Sluta, agent Parrish. Vi vet att det var ni. 359 00:35:12,960 --> 00:35:15,752 -Löjligt. -Om ni jobbade vid konventet... 360 00:35:15,835 --> 00:35:19,877 ...vore ni långt borta. Ni har inte en enda skråma- 361 00:35:19,960 --> 00:35:24,002 -så ni måste ha gått dit efter explosionen. 362 00:35:24,126 --> 00:35:28,084 Och er pistol avfyrades nyligen. Tre kulor. 363 00:35:28,168 --> 00:35:32,376 Det har inte rapporterats. Ni får hoppas att vi inte hittar dem. 364 00:35:32,460 --> 00:35:34,002 Vi har videon! 365 00:35:34,084 --> 00:35:37,293 -Hitta dem var då? -I er lägenhet. 366 00:35:39,002 --> 00:35:41,918 Fort! Fort! 367 00:35:42,002 --> 00:35:44,835 -Öppna den. -Vi är inne! 368 00:35:44,918 --> 00:35:51,501 FBI! FBI! Vi har C-4! Ta hit bombstyrkan. Och ritningar! 369 00:35:51,585 --> 00:35:57,626 Sir, ni borde se det här. Det är Grand Central! Nån är här. 370 00:35:57,710 --> 00:36:01,626 -Levande eller död? -Agent Booth? Agent Booth? 371 00:36:01,710 --> 00:36:03,793 -Agent nere. -Herregud. 372 00:36:10,209 --> 00:36:12,960 Jag berättade inte allt i förhöret. 373 00:36:13,043 --> 00:36:16,501 Mamma sköt inte pappa. Det var jag. 374 00:36:26,835 --> 00:36:29,334 Det här är pappa. 375 00:36:33,501 --> 00:36:37,209 Mannen jag kände hade ett enkelt litet liv. 376 00:36:37,293 --> 00:36:44,293 Han jobbade på en fabrik. Han tog aldrig semester och sa inte mycket. 377 00:36:44,585 --> 00:36:50,084 Såna män är inte speciella. De är inte specialagenter. 378 00:36:50,168 --> 00:36:54,251 -Var hittade du det här? -Den kvällen. 379 00:37:00,793 --> 00:37:04,043 Mamma skickade mig till Mumbai. 380 00:37:04,126 --> 00:37:07,084 Lugn. Jag ska skydda dig. 381 00:37:07,168 --> 00:37:10,293 Jag har haft med mig brickan i 10 år. 382 00:37:10,376 --> 00:37:15,168 Jag slutade aldrig tänka på det. Jag förstod det inte. 383 00:37:15,251 --> 00:37:20,460 -Och nu är du här. -Mamma vet inte om det. 384 00:37:23,543 --> 00:37:30,501 Jag ljög. Jag ljög för alla. Men jag måste veta sanningen. 385 00:37:31,918 --> 00:37:38,251 Vem var han om han inte var den jag kände? 386 00:37:38,334 --> 00:37:43,501 Var han god? Var han ond? Var han både och? 387 00:37:45,168 --> 00:37:50,543 Jag kan kolla upp det, men du kanske inte gillar det jag hittar. 388 00:37:52,376 --> 00:37:54,626 Jag måste veta. 389 00:38:00,334 --> 00:38:05,043 Varför sa du åt mig att komma nära en aspirant- 390 00:38:05,126 --> 00:38:10,877 -sitta bredvid henne på flygplanet och ta hennes mapp? Det är skumt. 391 00:38:10,960 --> 00:38:14,460 Håll dig nära henne. Berätta vad hon gör. 392 00:38:14,543 --> 00:38:18,418 Har den biträdande direktören godkänt det här? 393 00:38:18,501 --> 00:38:23,418 Jag är er överordnade, agent Booth. Ifrågasätt mig inte. 394 00:38:23,501 --> 00:38:25,960 Och ligg inte med henne igen. 395 00:38:35,043 --> 00:38:39,752 Alexandra Parrish, allt du säger kan användas emot dig. 396 00:38:39,835 --> 00:38:43,543 Vad griper ni mig för? Vart tar ni mig? 397 00:38:46,376 --> 00:38:51,710 Jag har rättigheter. Säg nåt. Berätta... 398 00:38:51,793 --> 00:38:55,626 Liam, tack gode Gud. De har gripit mig! 399 00:38:55,710 --> 00:38:58,251 För den värsta terroristattacken 400 00:38:58,334 --> 00:39:00,877 på amerikansk mark sen den 11 september. 401 00:39:00,960 --> 00:39:04,543 Kulan i agent Booth kommer från din pistol. 402 00:39:04,626 --> 00:39:07,418 -Du har tagit fler liv. -Du känner mig. 403 00:39:07,501 --> 00:39:11,501 Jag är ingen terrorist. Jag har inget emot USA. 404 00:39:11,585 --> 00:39:14,877 Varför skulle jag skjuta agent Booth? 405 00:39:14,960 --> 00:39:17,710 Han kanske hade avslöjat dig. 406 00:39:17,793 --> 00:39:22,126 Eller så fick du reda på sanningen om honom, som med din pappa. 407 00:39:22,209 --> 00:39:25,418 -Och du gillade det inte. -Va? 408 00:39:25,501 --> 00:39:29,084 Jag är oskyldig. Är jag er enda misstänkte? 409 00:39:29,168 --> 00:39:33,002 Har ni pratat med nån annan? Låt dem inte göra så här. 410 00:39:33,084 --> 00:39:34,960 Ta henne härifrån. 411 00:39:35,043 --> 00:39:37,585 Liam! Liam! 412 00:39:44,793 --> 00:39:47,293 Det här är ett misstag. 413 00:39:57,334 --> 00:40:00,835 Sluta gråta, agent Parrish. 414 00:40:00,918 --> 00:40:04,168 -Miranda, vad gör du här? -Vi måste ta dig härifrån. 415 00:40:08,960 --> 00:40:11,209 Du är ingen terrorist. 416 00:40:11,293 --> 00:40:14,918 -Nån sätter dit dig för det. -Varför det? 417 00:40:15,002 --> 00:40:21,918 Du måste ta reda på det. Utred alla från akademin, som vi har lärt dig. 418 00:40:22,209 --> 00:40:28,793 -Jag ska ju till fängelset. -Du skulle dö direkt där. 419 00:40:33,752 --> 00:40:37,668 Under sätet. Sätet! 420 00:40:44,501 --> 00:40:46,251 Här. 421 00:40:50,793 --> 00:40:54,585 Agent O'Connor! Föraren har hittats medvetslös. 422 00:40:54,668 --> 00:40:57,710 Stoppa skåpbilen! Stoppa skåpbilen! 423 00:41:00,668 --> 00:41:04,793 -Vad tänker du göra? -Jag tänker göra mig av med dem. 424 00:41:04,877 --> 00:41:06,668 De sticker! 425 00:41:08,918 --> 00:41:13,877 Fångtransporten har tagits över. Var försiktiga. 426 00:41:13,960 --> 00:41:15,793 Jag ska stoppa dem! 427 00:41:21,126 --> 00:41:23,334 Håll i dig! 428 00:41:33,918 --> 00:41:36,418 Spring! 429 00:41:51,752 --> 00:41:53,626 Hon är borta!