1 00:00:00,460 --> 00:00:02,585 [fracas Sirènes de police] 2 00:00:22,376 --> 00:00:23,293 [...] 3 00:00:26,918 --> 00:00:31,960 ["Paradise Circus", Massive Attack] 4 00:00:37,084 --> 00:00:40,918 [...] 5 00:00:41,418 --> 00:00:42,877 Tu vas être en retard pour ton train. 6 00:00:43,126 --> 00:00:44,293 Je t'ai imprimé le billet. 7 00:00:47,543 --> 00:00:52,460 [...] 8 00:01:00,960 --> 00:01:01,877 Vous allez à la gare ? 9 00:01:02,334 --> 00:01:03,960 Non. A l'aéroport. 10 00:01:06,710 --> 00:01:11,877 [...] 11 00:01:15,877 --> 00:01:18,626 ... à destination de Washington. 12 00:01:18,877 --> 00:01:23,084 Nous volons actuellement à une altitude de 33 000 pieds 13 00:01:23,334 --> 00:01:26,002 et à une vitesse de 650 km / heure. 14 00:01:26,251 --> 00:01:29,585 Les conditions météo s'annoncent bonnes. 15 00:01:30,877 --> 00:01:31,918 Veuillez garder votre ceinture attachée. 16 00:01:33,460 --> 00:01:34,376 Ryan Booth. 17 00:01:35,710 --> 00:01:37,334 Ravie de vous rencontrer, Ryan Booth. 18 00:01:39,002 --> 00:01:39,960 Vous habitez Washington ? 19 00:01:40,168 --> 00:01:41,918 Je vais au Chili. 20 00:01:42,084 --> 00:01:44,043 Ah, ouais ! Vacances ? 21 00:01:44,793 --> 00:01:46,293 Médecins sans Frontières. 22 00:01:47,460 --> 00:01:50,293 Et c'est là que je me sens complètement largué, tout à coup ! 23 00:01:52,334 --> 00:01:53,168 Merci. 24 00:01:54,043 --> 00:01:55,501 Et vous ? 25 00:01:55,668 --> 00:01:57,084 Je retourne voir ma famille. 26 00:01:57,209 --> 00:01:58,043 Vous étiez parti loin ? 27 00:01:58,418 --> 00:01:59,376 Aux Philippines. 28 00:02:02,293 --> 00:02:04,084 C'est notre dernier moment de liberté. 29 00:02:05,793 --> 00:02:06,835 Oui, profitons-en ! 30 00:02:06,918 --> 00:02:10,460 ["All this could be yours", Cold War Kids] 31 00:02:18,501 --> 00:02:24,501 [...] 32 00:02:47,168 --> 00:02:49,626 Merci d'avoir dit oui. Je m'appelle Simon. 33 00:02:49,710 --> 00:02:50,877 Moi, c'est Max. 34 00:02:51,209 --> 00:02:53,626 Super. Chacun son café. 35 00:02:59,668 --> 00:03:02,043 - Merci ! - De rien. Tu vas où ? 36 00:03:02,126 --> 00:03:05,668 - Désolé, je suis pas en avance. - Merci pour le café ! 37 00:03:06,126 --> 00:03:06,960 De rien ! 38 00:03:07,043 --> 00:03:09,626 ["All this could be yours"] 39 00:03:09,877 --> 00:03:15,877 [...] 40 00:03:16,251 --> 00:03:17,460 Vous avez des toilettes ? 41 00:03:19,002 --> 00:03:20,043 Elles sont hors service. 42 00:03:24,418 --> 00:03:25,460 Pas d'achat, pas de clé. 43 00:03:26,710 --> 00:03:32,752 [...] 44 00:04:03,168 --> 00:04:04,418 [soupirs] 45 00:04:04,585 --> 00:04:10,626 [...] 46 00:04:18,084 --> 00:04:20,126 Alors, tu me files ton numéro ? 47 00:04:20,960 --> 00:04:21,960 Ou ton mail. 48 00:04:22,752 --> 00:04:24,585 Ou... ton nom. 49 00:04:24,793 --> 00:04:25,835 T'es pas mon genre. 50 00:04:27,126 --> 00:04:29,209 Pourtant, on vient de s'envoyer en l'air ! 51 00:04:29,460 --> 00:04:32,460 Si t'étais mon genre, je l'aurais pas fait. 52 00:04:33,084 --> 00:04:34,752 J'aurais d'abord appris à te connaître. 53 00:04:39,334 --> 00:04:43,960 Ecoute... Je vais t'énumérer cinq choses que je sais sur toi. 54 00:04:44,460 --> 00:04:47,043 Et si jamais je me plante sur un détail, 55 00:04:47,668 --> 00:04:49,293 je te dirai tout ce que tu veux savoir. 56 00:04:49,668 --> 00:04:50,585 Vas-y, essaie ! 57 00:04:51,501 --> 00:04:53,418 Déjà d'une, tu es gentil. 58 00:04:54,460 --> 00:04:59,418 Non... Tu as probablement grandi dans une maison pleine de femmes, 59 00:04:59,585 --> 00:05:03,168 où on t'a pas appris à te raser : ta barbe pousse dans tous les sens. 60 00:05:03,668 --> 00:05:07,126 Deuxio, tu en as bavé. Tu as été marié. 61 00:05:07,418 --> 00:05:11,793 Récemment, je crois. La phalange de ton annulaire gauche 62 00:05:12,209 --> 00:05:13,293 porte encore la marque de ton alliance. 63 00:05:14,043 --> 00:05:16,043 Tertio, t'es pas franc. 64 00:05:16,626 --> 00:05:20,418 Tu reviens pas de Manille. Là-bas, c'est la saison des pluies. 65 00:05:20,501 --> 00:05:23,835 - Et t'as vu ce que t'as aux pieds ? - Des tennis. 66 00:05:24,002 --> 00:05:27,293 Des tennis. Impeccables, mais pas neuves. 67 00:05:27,376 --> 00:05:28,460 Quarto... 68 00:05:28,752 --> 00:05:31,460 C'est un modèle hyper pointu qu'on trouve 69 00:05:31,543 --> 00:05:35,835 dans les boutiques de la côte Ouest, à Los Angeles. 70 00:05:36,710 --> 00:05:37,960 Du côté de Hawthorne, précisément. 71 00:05:38,960 --> 00:05:42,960 5e point : on peut pas te faire confiance. 72 00:05:43,168 --> 00:05:45,126 C'est assez excitant pour monter dans ta voiture 73 00:05:45,209 --> 00:05:46,626 et y faire ce qu'on vient de faire, 74 00:05:46,752 --> 00:05:49,626 mais à long terme, t'es vraiment pas mon type d'homme. 75 00:05:51,585 --> 00:05:52,418 Hawthorne ?! Mais d'où tu... 76 00:05:57,793 --> 00:05:58,835 Mais t'es qui ? 77 00:06:01,585 --> 00:06:02,668 Tu le sauras jamais ! 78 00:06:04,960 --> 00:06:07,002 [musique intrigante] 79 00:06:07,251 --> 00:06:12,960 [...] 80 00:06:13,043 --> 00:06:14,501 JE JURE DE DEFENDRE 81 00:06:14,626 --> 00:06:17,251 LA CONSTITUTION DES ETATS-UNIS 82 00:06:18,710 --> 00:06:19,835 CONTRE TOUT ENNEMI, 83 00:06:19,918 --> 00:06:22,460 A L'ETRANGER OU SUR NOTRE SOL. 84 00:06:24,376 --> 00:06:27,209 JE JURE D'AVOIR FOI EN LA CONSTITUTION 85 00:06:27,376 --> 00:06:28,752 ET D'Y ETRE FIDELE. 86 00:06:28,918 --> 00:06:31,877 JE M'Y ENGAGE LIBREMENT ET SANS RESERVE, 87 00:06:32,126 --> 00:06:34,501 NI DISSIMULATION. 88 00:06:34,752 --> 00:06:36,960 J'ACCOMPLIRAI LES DEVOIRS 89 00:06:37,209 --> 00:06:39,877 INHERENTS A LA FONCTION QUE J'EXERCERAI. 90 00:06:41,084 --> 00:06:42,293 A LA GRACE DE DIEU. 91 00:06:48,460 --> 00:06:51,084 Bienvenue à Quantico, l'Académie du FBI. 92 00:06:51,752 --> 00:06:56,418 Je suis l'agent spécial O'Connor. Félicitations, vous êtes admis. 93 00:06:57,376 --> 00:06:59,960 Maintenant, voyons si vous arrivez à survivre. 94 00:07:00,543 --> 00:07:02,501 [sirènes de police] 95 00:07:02,668 --> 00:07:07,418 [...] 96 00:07:07,626 --> 00:07:09,168 [musique intrigante] 97 00:07:09,334 --> 00:07:15,334 [...] 98 00:07:29,793 --> 00:07:30,918 [générique] 99 00:07:31,084 --> 00:07:33,334 [...] 100 00:07:34,209 --> 00:07:36,376 [musique sombre] 101 00:07:37,710 --> 00:07:41,752 [...] 102 00:07:44,002 --> 00:07:46,668 Hé, par ici ! 103 00:07:46,752 --> 00:07:48,168 FBI ! Pas un geste ! 104 00:07:48,460 --> 00:07:49,543 Les mains en vue ! 105 00:07:49,918 --> 00:07:52,209 - Je suis du FBI aussi. - Pas un geste ! 106 00:07:52,293 --> 00:07:54,918 Ne bougez pas d'un cheveu ! 107 00:07:55,002 --> 00:07:55,918 Ca va, ça va. 108 00:08:02,043 --> 00:08:04,084 Dans la poche de mon blouson. 109 00:08:04,334 --> 00:08:05,918 La poche, là, à droite. 110 00:08:11,043 --> 00:08:13,752 La zone est dangereuse, venez avec moi. 111 00:08:14,293 --> 00:08:17,793 Notre pays est dans une situation très fragile. 112 00:08:18,501 --> 00:08:20,960 Nous subissons des menaces sans précédent 113 00:08:21,043 --> 00:08:24,168 qui n'émanent pas d'organisations connues, 114 00:08:24,251 --> 00:08:26,877 mais de notre propre sol. 115 00:08:27,043 --> 00:08:28,710 Un voisin de longue date 116 00:08:29,543 --> 00:08:31,418 ou bien un amant d'un soir, peut-être même un membre 117 00:08:32,418 --> 00:08:34,084 de votre famille. 118 00:08:34,835 --> 00:08:39,251 Vous avez postulé pour protéger votre pays contre ces menaces. 119 00:08:39,960 --> 00:08:42,918 Si vos notes vous ont permis d'entrer ici, 120 00:08:43,002 --> 00:08:45,002 vous devrez lutter pour y rester. 121 00:08:45,084 --> 00:08:48,334 L'Académie du FBI est un camp d'entraînement 122 00:08:48,418 --> 00:08:50,251 doublé d'une grande école. 123 00:08:50,334 --> 00:08:54,126 On ne se contente pas d'y étudier. Chacun y joue sa vie. 124 00:08:54,334 --> 00:08:56,043 Quel accueil ! 125 00:08:56,752 --> 00:08:59,418 Elle n'est pas là pour ça... C'est la patronne. 126 00:08:59,918 --> 00:09:02,376 C'est pas parce qu'on assure 127 00:09:02,626 --> 00:09:05,418 qu'on doit devenir un robot sans coeur 128 00:09:05,501 --> 00:09:07,376 dépourvu de vie sexuelle. 129 00:09:07,877 --> 00:09:10,209 - Regardez Hillary Clinton. - [rires] 130 00:09:11,334 --> 00:09:14,960 Vous recevrez un pass, un uniforme et un pistolet rouge. 131 00:09:15,126 --> 00:09:19,334 Ayez toujours votre uniforme, votre badge et votre arme. 132 00:09:19,418 --> 00:09:23,626 Ca nous permettra de vous identifier comme nouvel agent en formation 133 00:09:23,752 --> 00:09:28,043 et non comme un policier en visite ou un soldat de la base voisine. 134 00:09:28,168 --> 00:09:32,918 Vous pourrez vous entraîner au tir en laissant vos crosses en dépôt. 135 00:09:33,043 --> 00:09:36,835 Quand vous rendez l'arme, vous récupérez votre crosse rouge. 136 00:09:38,877 --> 00:09:40,168 Je ressemble à Tilda Swinton. 137 00:09:42,293 --> 00:09:43,543 Je m'appelle Simon. 138 00:09:43,626 --> 00:09:45,376 - On s'est pas encore parlé. - Salut. 139 00:09:46,793 --> 00:09:50,251 Des uniformes unisexes, un bon point pour l'égalité ? 140 00:09:50,460 --> 00:09:51,501 Je suis pas convaincue. 141 00:09:52,418 --> 00:09:56,043 - Alex Parrish. Enchantée. - Shelby Wyatt. Moi aussi. 142 00:09:56,752 --> 00:09:58,418 Ce flingue n'a pas de munitions. 143 00:09:59,209 --> 00:10:01,543 C'est pour t'habituer au poids d'une arme. 144 00:10:02,043 --> 00:10:03,585 T'as déjà tiré, au moins ? 145 00:10:04,126 --> 00:10:05,126 Je suis champion de tir à l'arc. 146 00:10:07,043 --> 00:10:08,168 Un arc, ça compte pas. 147 00:10:08,960 --> 00:10:11,293 Ca comptait pour les juges olympiques, en 2012. 148 00:10:14,460 --> 00:10:15,877 [musique pop rock] 149 00:10:16,043 --> 00:10:22,043 [...] 150 00:10:25,835 --> 00:10:29,918 J'étais expert comptable. C'était mon seul plaisir. 151 00:10:31,710 --> 00:10:32,543 Super. 152 00:10:33,209 --> 00:10:35,043 Le café était imbuvable, à l'armée. 153 00:10:38,585 --> 00:10:39,460 Cool ! 154 00:10:40,209 --> 00:10:41,501 J'ai 30 ans et j'ai l'impression de me retrouver 155 00:10:41,585 --> 00:10:43,251 en colonie de vacances. 156 00:10:43,835 --> 00:10:46,043 Je suis douée pour les lits au carré. 157 00:10:46,835 --> 00:10:47,668 Merci. 158 00:10:48,752 --> 00:10:54,752 [...] 159 00:10:57,626 --> 00:11:02,126 Je rêve... Tu portes un pyjama sous tes fringues ? 160 00:11:03,585 --> 00:11:05,293 T'es mormon, c'est ça ? 161 00:11:06,543 --> 00:11:07,710 J'hallucine ! 162 00:11:07,793 --> 00:11:10,585 Dis... ils sont au courant ? 163 00:11:11,126 --> 00:11:12,585 Oui, ils m'ont recruté ! 164 00:11:14,585 --> 00:11:15,543 Pourquoi ? 165 00:11:15,918 --> 00:11:18,585 Les Mormons respectent l'autorité. 166 00:11:18,668 --> 00:11:24,002 Ils passent du temps à l'étranger et parlent plusieurs langues. 167 00:11:24,626 --> 00:11:25,460 T'étais en mission ? 168 00:11:26,251 --> 00:11:27,084 Au Malawi. 169 00:11:27,668 --> 00:11:29,835 [en chewa] 170 00:11:33,084 --> 00:11:35,084 [...] 171 00:11:38,418 --> 00:11:39,293 Je suis jamais allée en Géorgie. 172 00:11:42,710 --> 00:11:44,543 Ryan Booth. Enchanté. 173 00:11:46,002 --> 00:11:48,002 On s'est envoyés en l'air dans ta voiture. 174 00:11:49,752 --> 00:11:52,126 Je pensais pas que tu voudrais le crier sur tous les toits. 175 00:11:52,877 --> 00:11:53,710 Pourquoi pas ? 176 00:11:54,668 --> 00:11:55,877 On va être en retard. 177 00:12:01,626 --> 00:12:03,293 Elle a une chambre seule ? 178 00:12:03,376 --> 00:12:07,126 Les musulmanes ne doivent pas se dévêtir devant les hommes. 179 00:12:07,376 --> 00:12:09,334 Ils l'ont sûrement mise là pour ça. 180 00:12:10,585 --> 00:12:11,501 Oui, sans doute. 181 00:12:15,960 --> 00:12:18,877 Nimah ? Il faut pas que tu sois en retard pour ton premier... 182 00:12:18,960 --> 00:12:23,460 Désolé... C'est justement ce dont je parlais avec Caleb. 183 00:12:24,209 --> 00:12:25,126 Je suis homo. 184 00:12:25,251 --> 00:12:27,084 Je vois pas ce que ça change. 185 00:12:27,668 --> 00:12:28,543 Non... 186 00:12:28,626 --> 00:12:30,376 - Va-t'en. - Oui. 187 00:12:31,626 --> 00:12:35,209 Ces pochettes renferment toutes les informations que le FBI 188 00:12:35,334 --> 00:12:37,793 a recueillies sur vous pendant le recrutement, 189 00:12:38,043 --> 00:12:39,626 à un détail près. 190 00:12:39,835 --> 00:12:44,084 Notre spécialité au FBI, c'est l'investigation. 191 00:12:44,168 --> 00:12:45,501 T'es arrivée avant moi ? 192 00:12:45,585 --> 00:12:49,334 -Dans chaque affaire... -J'ai pris l'ascenseur. 193 00:12:49,418 --> 00:12:52,668 Même s'il n'y a aucune piste, il y a toujours des indices. 194 00:12:52,752 --> 00:12:55,376 Le plus petit détail peut tout changer. 195 00:12:55,668 --> 00:12:57,585 Vous éplucherez le dossier 196 00:12:57,668 --> 00:13:01,501 d'un autre élève et devrez trouver quel élément manque 197 00:13:01,585 --> 00:13:05,084 d'ici demain. Sinon, au revoir. 198 00:13:06,084 --> 00:13:07,002 Allez, bonne chance ! 199 00:13:12,251 --> 00:13:14,626 - Ma pochette est là, Docteur. - Non, merci. 200 00:13:14,710 --> 00:13:16,209 Je sais déjà ce qu'il faut. 201 00:13:16,293 --> 00:13:19,460 Mon père à Washington sera ravi de l'apprendre ! 202 00:13:22,418 --> 00:13:24,002 J'ai celui que je voulais. 203 00:13:24,084 --> 00:13:25,710 Le tien est déjà pris ! 204 00:13:31,835 --> 00:13:34,877 On peut pas prendre son propre dossier, monsieur le Mormon. 205 00:13:35,376 --> 00:13:37,293 Combien de femmes tu as ? 206 00:13:44,918 --> 00:13:46,460 Il y a quelques heures à peine, 207 00:13:46,543 --> 00:13:48,293 une explosion a dévasté la gare de Grand Central 208 00:13:48,376 --> 00:13:53,960 près de l'hôtel où la Convention du Parti Démocrate... 209 00:13:54,126 --> 00:13:59,043 Agent Jimenez. Votre aide est la bienvenue. 210 00:13:59,126 --> 00:14:01,752 Je ne suis agent que depuis quelques mois. 211 00:14:02,002 --> 00:14:06,084 On ne devrait pas aller aider les blessés, plutôt ? 212 00:14:06,168 --> 00:14:08,002 Il y a des agents sur le terrain. 213 00:14:08,084 --> 00:14:11,585 Vous nous serez plus utile ici. 214 00:14:12,626 --> 00:14:16,043 Vous êtes la seule survivante, notre meilleur témoin. 215 00:14:16,251 --> 00:14:17,585 Je ne me souviens de rien. 216 00:14:17,668 --> 00:14:19,793 Bien sur que si, suivez-moi. 217 00:14:22,501 --> 00:14:25,710 On a eu un tuyau juste avant l'explosion. 218 00:14:25,793 --> 00:14:26,668 Lequel ? 219 00:14:26,752 --> 00:14:29,002 L'attaque vient de l'intérieur. 220 00:14:29,084 --> 00:14:30,084 C'est dingue ! 221 00:14:30,168 --> 00:14:31,626 C'était plus précis que ça. 222 00:14:33,501 --> 00:14:34,793 Vous connaissez bien ces gens ? 223 00:14:37,710 --> 00:14:38,626 Où vous voulez en venir ? 224 00:14:38,752 --> 00:14:42,918 Vous avez été formés ensemble. Que savez-vous d'eux ? 225 00:14:43,084 --> 00:14:45,877 Quelqu'un de ma promo est terroriste ? 226 00:14:46,126 --> 00:14:50,126 Il avait déjà un projet terroriste avant d'intégrer Quantico. 227 00:14:50,918 --> 00:14:54,209 Vous devez nous aider à comprendre qui ils sont. 228 00:14:54,460 --> 00:14:57,334 [musique haletante] 229 00:14:57,418 --> 00:15:03,418 [...] 230 00:15:05,084 --> 00:15:08,126 On fait venir les démineurs. 231 00:15:08,418 --> 00:15:10,710 Les ponts et les tunnels sont fermés, personne ne circule. 232 00:15:10,793 --> 00:15:13,418 - La ville est bouclée. - Ok, tenez-moi au courant. 233 00:15:13,501 --> 00:15:14,460 Bon... 234 00:15:15,126 --> 00:15:19,209 Parlez-moi du deuxième jour. 235 00:15:20,168 --> 00:15:25,334 ["Raising hands raising hell", The wind and the wave] 236 00:15:25,877 --> 00:15:31,877 [...] 237 00:15:56,710 --> 00:15:59,543 - J'arrive pas à regarder ailleurs. - Pour quoi faire ? 238 00:16:05,084 --> 00:16:08,168 T'as gardé ta chemise ? 239 00:16:08,251 --> 00:16:10,209 Je savais pas que tu me portais autant d'attention. 240 00:16:10,376 --> 00:16:11,960 Ne te laisse pas aller. 241 00:16:12,710 --> 00:16:14,043 Je vais essayer. 242 00:16:14,501 --> 00:16:17,084 Je te signale qu'on n'est plus ensemble. 243 00:16:17,209 --> 00:16:20,126 Et je suis pas ton amie, je suis ta supérieure. 244 00:16:21,918 --> 00:16:24,626 Tu me donnes l'impression d'être ma geôlière. 245 00:16:24,835 --> 00:16:27,418 Cet endroit a tout d'une prison. 246 00:16:27,501 --> 00:16:30,002 C'est toi qui t'es attiré des ennuis, Liam. 247 00:16:30,376 --> 00:16:32,710 J'avais franchement pas envie de te voir ici. 248 00:16:33,334 --> 00:16:34,918 Alors pourquoi m'avoir fait venir ? 249 00:16:35,835 --> 00:16:39,918 Pour que t'aies droit à la retraite et que tu finisses ta carrière 250 00:16:40,002 --> 00:16:41,002 avec un minimum de dignité. 251 00:16:41,835 --> 00:16:43,209 Comme toi ? 252 00:16:45,835 --> 00:16:47,126 Ca n'a rien à voir. 253 00:16:50,168 --> 00:16:52,501 Aucune femme n'a jamais pu obtenir mieux 254 00:16:52,585 --> 00:16:55,126 que le poste de directrice-adjointe de Quantico. 255 00:16:55,752 --> 00:16:59,543 T'as vu les chiffres de recrutement ? On bat des records. 256 00:17:00,002 --> 00:17:01,126 Et malgré ça, je stagne. 257 00:17:02,376 --> 00:17:04,460 Le plafond de verre, ça doit pouvoir se briser. 258 00:17:05,251 --> 00:17:08,043 Il n'y a qu'un mec pour sortir ça ! 259 00:17:10,626 --> 00:17:13,918 J'ai perdu ma famille... à cause de ce job. 260 00:17:14,418 --> 00:17:16,084 - Moi aussi. - Peut-être. 261 00:17:16,168 --> 00:17:19,460 Mais moi, je ne passe pas toutes mes soirées à me soûler. 262 00:17:21,460 --> 00:17:24,168 Tu baisses encore les bras parce tout ne va pas comme tu veux. 263 00:17:26,043 --> 00:17:27,543 Je t'ai empêché de te noyer. 264 00:17:29,960 --> 00:17:31,960 Je peux aussi te remettre la tête sous l'eau. 265 00:17:37,126 --> 00:17:38,293 Tâche de t'en souvenir. 266 00:17:41,251 --> 00:17:43,752 Entraînement sportif, maniement des armes, défense... 267 00:17:43,835 --> 00:17:45,626 On n'a pas une seconde à consacrer au dossier ! 268 00:17:45,710 --> 00:17:46,877 J'ai commencé hier soir. 269 00:17:47,418 --> 00:17:49,460 J'ai fini : le cas était facile. 270 00:17:49,752 --> 00:17:52,251 C'est bien, l'honnêteté. J'ai rien à cacher. 271 00:17:55,543 --> 00:17:57,251 Au fait, pour hier... 272 00:17:59,084 --> 00:18:00,126 Quand j'ai ouvert la porte. 273 00:18:01,293 --> 00:18:03,002 T'inquiète pas, c'est pas grave. 274 00:18:03,293 --> 00:18:05,084 Dis, j'ai remarqué que parfois 275 00:18:05,918 --> 00:18:09,585 tu attaches ton hijab à gauche, et parfois, à droite. 276 00:18:09,668 --> 00:18:12,043 Il y a une signification culturelle... 277 00:18:12,126 --> 00:18:14,334 où ça dépend de la main avec laquelle tu l'épingles ? 278 00:18:14,710 --> 00:18:17,084 J'ai vu que tu étais ambidextre. 279 00:18:17,835 --> 00:18:18,710 Oui. 280 00:18:19,376 --> 00:18:21,501 - Bonjour. - BONJOUR ! 281 00:18:21,710 --> 00:18:23,209 Agent spécial Fairman. 282 00:18:23,626 --> 00:18:26,084 Je vais diriger vos premières épreuves. 283 00:18:26,752 --> 00:18:29,209 Quand vous êtes-vous plongés dans les dossiers ? 284 00:18:29,710 --> 00:18:34,084 A l'heure du déjeuner, ou bien au stand de tir. 285 00:18:34,376 --> 00:18:38,877 Oui, je vous appelle au sujet de votre cliente, Shelby Wyatt. 286 00:18:39,376 --> 00:18:40,460 [en suédois] 287 00:18:40,626 --> 00:18:42,543 [...] 288 00:18:42,793 --> 00:18:43,918 [en chinois] 289 00:18:44,084 --> 00:18:48,835 [...] 290 00:18:49,626 --> 00:18:50,501 C'est bon ! 291 00:18:51,293 --> 00:18:53,043 Très impressionnant, Amin. 292 00:18:54,418 --> 00:18:55,877 J'étais sûre qu'elle y arriverait pas ! 293 00:18:56,710 --> 00:18:59,543 Ne la sous-estime pas, elle a des compétences. 294 00:18:59,918 --> 00:19:00,793 Et lesquelles ? 295 00:19:07,793 --> 00:19:09,460 Elle chassait avec son père. Regarde la presse. 296 00:19:14,168 --> 00:19:15,460 La parfaite tireuse d'élite ! 297 00:19:15,585 --> 00:19:17,126 2000 amis ?! 298 00:19:17,376 --> 00:19:19,460 Qui met cinq étoiles partout ? 299 00:19:20,043 --> 00:19:22,585 Il aime "La vie, l'amour, les vaches" ! 300 00:19:22,835 --> 00:19:25,668 Il n'y a que des dessins humoristiques. 301 00:19:25,835 --> 00:19:29,918 Merci. Mlle Parrish a cité votre nom parmi ses références. 302 00:19:30,002 --> 00:19:30,877 [bip] 303 00:19:31,877 --> 00:19:33,877 Alex me demande en ami ! 304 00:19:35,543 --> 00:19:39,293 J'aurais aimé votre avis sur son expérience chez vous. 305 00:19:39,376 --> 00:19:41,543 ["OctaHate", Ryn Weaver] 306 00:19:41,793 --> 00:19:42,752 Je t'ai eu ! 307 00:19:45,877 --> 00:19:51,877 [...] 308 00:19:59,334 --> 00:20:01,460 J'ai enquêté sur Caleb toute la journée. 309 00:20:01,543 --> 00:20:06,043 Le directeur du FBI lui a fait une lettre de recommandation. 310 00:20:06,460 --> 00:20:10,626 Son seul secret, c'est le nom de son institut de beauté. 311 00:20:11,251 --> 00:20:12,960 Il a forcément un truc à cacher. 312 00:20:13,043 --> 00:20:15,376 Au fait, vous savez pas... 313 00:20:15,626 --> 00:20:18,209 19, 20... Cris d'effort 314 00:20:18,376 --> 00:20:22,460 [...] 315 00:20:22,793 --> 00:20:23,752 Je fume, ok ? 316 00:20:28,418 --> 00:20:30,460 Je crois qu'il y a un souci avec mon fusil. 317 00:20:33,543 --> 00:20:34,626 Merde ! 318 00:20:36,043 --> 00:20:38,793 On dirait que ta petite merveille n'est pas si parfaite ! 319 00:20:40,668 --> 00:20:43,960 Il croyait qu'il ferait illusion avec son physique canon ? 320 00:20:44,043 --> 00:20:46,710 Tu verras quand je déballerai 321 00:20:47,209 --> 00:20:49,376 ce que je viens de trouver sur Packer. 322 00:20:50,334 --> 00:20:52,960 Y'a combien d'heures de décalage avec le Malawi ? 323 00:20:53,418 --> 00:20:55,293 Sept heures, pourquoi ? 324 00:21:00,002 --> 00:21:00,918 Et après, qu'est-ce qui s'est passé ? 325 00:21:02,376 --> 00:21:03,543 On a rendu nos armes. 326 00:21:04,710 --> 00:21:06,002 Juste avant de reprendre les cours. 327 00:21:08,251 --> 00:21:10,126 Vous savez déjà ce qui s'est passé ensuite. 328 00:21:16,293 --> 00:21:17,585 T'as trouvé un truc sur moi ? 329 00:21:17,668 --> 00:21:20,043 C'est mieux que ce que j'espérais. 330 00:21:22,543 --> 00:21:25,960 - Je donne ma langue au chat. - Relax ! 331 00:21:26,293 --> 00:21:28,251 Tu vas gâcher la surprise. 332 00:21:30,376 --> 00:21:32,710 C'est dingue qu'ils n'aient pas repéré tes antécédents. 333 00:21:36,084 --> 00:21:37,209 Tu bluffes. 334 00:21:38,293 --> 00:21:39,126 T'as que dalle. 335 00:21:41,376 --> 00:21:44,168 - Lâche-le un peu, Haas. - Je voulais juste qu'il se prépare. 336 00:21:45,043 --> 00:21:46,460 Il sait ce qu'il a fait. 337 00:21:47,168 --> 00:21:48,835 T'aurais dû rester à Salt Lake, mon grand. 338 00:21:53,877 --> 00:21:56,126 T'inquiète, faut pas que ça t'atteigne. 339 00:21:56,209 --> 00:21:58,835 Le FBI le sait forcément déjà. 340 00:22:02,793 --> 00:22:04,168 T'en fais pas. [musique haletante] 341 00:22:06,168 --> 00:22:12,209 [...] 342 00:22:16,209 --> 00:22:18,710 Les investigations sont terminées. 343 00:22:18,877 --> 00:22:21,710 Nous allons passer aux interrogatoires. 344 00:22:22,334 --> 00:22:24,460 Chacun de vous a trouvé un détail 345 00:22:24,626 --> 00:22:26,918 qu'il estime être exact, mais il faut 346 00:22:27,168 --> 00:22:29,752 que votre suspect le confirme. 347 00:22:30,209 --> 00:22:32,501 Investigation, interrogatoire : 348 00:22:33,002 --> 00:22:35,877 si vous n'excellez pas dans les deux domaines, 349 00:22:35,960 --> 00:22:37,418 ce sera terminé. 350 00:22:37,835 --> 00:22:42,043 Même si le détecteur de mensonges n'est pas recevable à un procès, 351 00:22:42,460 --> 00:22:44,501 c'est un excellent outil. 352 00:22:45,251 --> 00:22:47,418 Posez des questions fermées, 353 00:22:48,168 --> 00:22:49,585 et voyons jusqu'où vous allez. 354 00:22:50,418 --> 00:22:51,251 Qui est passé en premier ? 355 00:22:56,460 --> 00:22:58,002 La caméra rétinienne, ça sert à quoi ? 356 00:22:58,084 --> 00:23:00,918 Les yeux sont souvent révélateurs. 357 00:23:01,209 --> 00:23:02,877 Simon, veuillez commencer. 358 00:23:03,877 --> 00:23:04,835 Tu as grandi en Géorgie ? 359 00:23:05,126 --> 00:23:07,710 Absolument... Oui. 360 00:23:09,043 --> 00:23:10,710 - Avec ta famille ? - Oui. 361 00:23:11,002 --> 00:23:12,752 - Tu es fille unique ? - Oui. 362 00:23:12,835 --> 00:23:14,626 [bips] 363 00:23:15,793 --> 00:23:19,084 J'ai une demi-soeur qui a 10 ans de plus, je la connais à peine. 364 00:23:19,418 --> 00:23:21,043 Restez calme, tout va bien. 365 00:23:24,877 --> 00:23:25,877 Et tes parents ? 366 00:23:27,585 --> 00:23:28,543 Quoi, mes parents ? 367 00:23:28,835 --> 00:23:29,793 Ils sont encore en vie ? 368 00:23:32,376 --> 00:23:34,918 Non. Ils sont décédés. 369 00:23:36,002 --> 00:23:37,043 Comment sont-ils morts ? 370 00:23:37,960 --> 00:23:40,043 Je dois répondre par oui ou non. 371 00:23:40,793 --> 00:23:42,002 Est-ce qu'ils sont morts ensemble ? 372 00:23:43,209 --> 00:23:44,043 Oui. 373 00:23:45,376 --> 00:23:46,376 Ont-ils été tués ? 374 00:23:48,626 --> 00:23:51,209 Oui. Quand j'avais 16 ans. 375 00:23:55,960 --> 00:23:57,835 C'est quoi, ce morceau de métal ? 376 00:23:58,209 --> 00:23:59,084 Reformulez. 377 00:23:59,168 --> 00:24:00,126 Pardon. 378 00:24:00,293 --> 00:24:01,585 Ce morceau de métal provient-il d'un avion ? 379 00:24:04,168 --> 00:24:05,043 Oui. 380 00:24:06,126 --> 00:24:07,543 L'avion dans lequel tes parents se trouvaient ? 381 00:24:09,418 --> 00:24:10,251 Oui. 382 00:24:11,126 --> 00:24:12,043 Le 11 septembre ? 383 00:24:20,126 --> 00:24:21,293 C'est pour ça que je suis là. 384 00:24:23,835 --> 00:24:26,501 Bravo, Simon. Bien joué. 385 00:24:29,626 --> 00:24:30,501 Qui était le suivant ? 386 00:24:32,376 --> 00:24:33,251 Tu es gay. 387 00:24:33,334 --> 00:24:36,251 Oui. Mais ça, c'est pas un secret. 388 00:24:36,376 --> 00:24:37,418 C'est pas marqué. 389 00:24:37,835 --> 00:24:39,168 Ce serait homophobe. 390 00:24:39,251 --> 00:24:42,668 Ce n'est pas non plus marqué que tu es puceau. 391 00:24:44,126 --> 00:24:45,334 Nimah, t'es trop forte ! 392 00:24:46,084 --> 00:24:47,752 C'est pas vrai ?! 393 00:24:47,835 --> 00:24:49,334 Selon le détecteur, si. 394 00:24:49,501 --> 00:24:52,793 C'est ce qu'ont dit tes derniers ex. 395 00:24:53,543 --> 00:24:56,251 - Ce n'est pas le secret de Simon. - Ca aurait dû ! 396 00:24:56,334 --> 00:24:58,126 [eclats de rire] 397 00:24:58,209 --> 00:25:01,293 Vous n'avez pas pris ça au sérieux. On arrête. 398 00:25:02,835 --> 00:25:06,835 Simon. Tu es un Juif traditionnaliste 399 00:25:06,918 --> 00:25:08,585 issu d'une famille sioniste pur jus. 400 00:25:08,668 --> 00:25:10,418 Il y a 4 ans, tu es allé à Gaza 401 00:25:10,752 --> 00:25:14,585 vivre avec les Palestiniens, et tu ne l'avais dit à personne. 402 00:25:18,668 --> 00:25:21,460 Pardon, j'ai oublié : oui ou non ? 403 00:25:26,376 --> 00:25:27,251 Oui. 404 00:25:32,043 --> 00:25:34,501 Il est allé à Gaza pour être mieux informé. 405 00:25:34,752 --> 00:25:36,877 C'est ce qu'il vous a dit. 406 00:25:38,251 --> 00:25:39,835 - Comment ça s'est passé pour vous ? - Comment ça ? 407 00:25:41,251 --> 00:25:42,960 J'ai pas besoin du détecteur. 408 00:25:44,168 --> 00:25:46,626 Alex ne mentira pas. Pas vrai ? 409 00:25:47,293 --> 00:25:49,168 Ca va aller. Excellente stratégie ! 410 00:25:49,251 --> 00:25:51,418 Il la met en confiance. 411 00:25:53,002 --> 00:25:55,002 Hé, n'aie pas confiance en moi, surtout ! 412 00:25:55,209 --> 00:25:56,543 Prépare-toi au pire. 413 00:25:57,460 --> 00:25:59,084 Ce qu'on a fait, dans ma voiture... 414 00:25:59,668 --> 00:26:00,752 ça t'arrive souvent ? 415 00:26:01,168 --> 00:26:02,585 Pas assez souvent. 416 00:26:05,752 --> 00:26:06,877 Tu te comportes comme ça 417 00:26:06,960 --> 00:26:10,376 parce que t'as des comptes à régler avec les hommes de ta vie ? 418 00:26:12,918 --> 00:26:14,710 J'ai très peu d'hommes dans ma vie. 419 00:26:14,793 --> 00:26:17,543 Je vois pas comment j'aurais des comptes à régler avec eux. 420 00:26:17,668 --> 00:26:21,710 Donc tu ne crois pas que cette incapacité 421 00:26:21,793 --> 00:26:23,501 à établir des liens vient généralement 422 00:26:23,585 --> 00:26:25,084 du passé de quelqu'un ? 423 00:26:25,251 --> 00:26:26,209 Ca viendrait de qui ? 424 00:26:26,293 --> 00:26:27,126 De ton père. 425 00:26:28,710 --> 00:26:30,002 Qu'est-ce qu'il a mon père ? 426 00:26:30,126 --> 00:26:31,918 Il est plutôt insaisissable. 427 00:26:32,626 --> 00:26:35,168 Il n'y a aucune photo de lui sur ta page Facebook. 428 00:26:35,251 --> 00:26:38,543 Tu as fait en sorte qu'il n'apparaisse nulle part. 429 00:26:38,626 --> 00:26:41,835 Et en plus, quand il est mort, 430 00:26:42,626 --> 00:26:43,585 tu n'en as pas parlé. 431 00:26:43,668 --> 00:26:46,501 - Je préfère pleurer en privé. - Je comprendrais 432 00:26:46,835 --> 00:26:48,543 si tu avais été affectée. 433 00:26:50,918 --> 00:26:52,793 Il faut que je le demande ? 434 00:26:55,376 --> 00:26:56,960 Choisis ce que tu veux. 435 00:27:02,376 --> 00:27:04,002 - [cri] - Non, je peux pas ! 436 00:27:04,126 --> 00:27:06,460 - Tu mens ! C'est ma fille ! - Va-t'en ! 437 00:27:06,543 --> 00:27:09,585 - Tu racontes n'importe quoi ! - Ca suffit ! 438 00:27:09,668 --> 00:27:11,543 Tu croyais que je dirais rien ? 439 00:27:12,043 --> 00:27:13,043 N'approche pas, chérie. 440 00:27:13,334 --> 00:27:15,126 - Papa, non ! - Fais ce qu'il dit, Alex. 441 00:27:15,209 --> 00:27:20,501 - Il est encore soûl, reste pas là. - Dis-lui la vérité, pour une fois. 442 00:27:20,585 --> 00:27:24,918 Papa, arrête ! S'il te plaît, pose ton arme ! 443 00:27:25,043 --> 00:27:26,585 - La vérité sur toi ? - Non ! 444 00:27:26,793 --> 00:27:29,293 - [cris de lutte] - [musique haletante] 445 00:27:29,376 --> 00:27:32,168 [...] 446 00:27:33,668 --> 00:27:36,043 Va chercher de l'aide, Alex ! 447 00:27:36,460 --> 00:27:38,918 S'il te plaît, dépêche-toi ! 448 00:27:39,209 --> 00:27:41,126 [...] 449 00:27:42,002 --> 00:27:43,877 [elle l'a abattu] Pour se défendre ? 450 00:27:46,835 --> 00:27:47,710 Oui, c'est exact. 451 00:27:49,543 --> 00:27:50,918 On arrête maintenant, Ryan. 452 00:27:58,877 --> 00:28:00,585 C'était super fort ! 453 00:28:00,668 --> 00:28:01,752 Mais c'est de la rigolade 454 00:28:01,835 --> 00:28:05,418 à côté du secret d'Eric. On peut être les suivants ? 455 00:28:11,334 --> 00:28:12,918 Packer, tu vas être éjecté. 456 00:28:13,126 --> 00:28:15,501 Je connais ton secret, le Mormon. 457 00:28:22,585 --> 00:28:23,460 Je t'en prie, entre. 458 00:28:24,877 --> 00:28:26,626 T'es prêt à vider ton sac ? 459 00:28:33,626 --> 00:28:36,293 Non, je te laisserai pas faire ! 460 00:28:40,126 --> 00:28:43,126 Vous croyez qu'en me faisant parler, 461 00:28:43,209 --> 00:28:47,251 je vais débloquer un souvenir qui va confirmer vos soupçons, 462 00:28:48,209 --> 00:28:49,960 mais vous devriez voir les autres. 463 00:28:50,043 --> 00:28:50,960 Je vous parle. 464 00:28:51,084 --> 00:28:53,835 Y'a plein de blessés dehors ! 465 00:28:53,918 --> 00:28:55,126 Poursuivez. 466 00:28:58,002 --> 00:28:59,209 Eric... 467 00:28:59,501 --> 00:29:01,002 Eric, pose ton arme. 468 00:29:01,752 --> 00:29:04,376 Tu pouvais pas me laisser tranquille ? 469 00:29:04,460 --> 00:29:06,251 - C'était du bluff ! - Ouvrez la porte ! 470 00:29:06,334 --> 00:29:10,209 J'ai cherché mais j'ai rien trouvé. 471 00:29:10,293 --> 00:29:11,710 Ouvrez cette porte ! 472 00:29:11,793 --> 00:29:14,043 - Je te crois pas une seconde ! - J'ai rien trouvé ! 473 00:29:14,126 --> 00:29:17,293 Je faisais semblant. 474 00:29:17,418 --> 00:29:22,251 J'ai cru que si je bluffais... tu finirais par craquer. 475 00:29:22,918 --> 00:29:24,460 J'avais besoin de ton secret. 476 00:29:24,543 --> 00:29:25,626 Posez votre arme, Eric ! 477 00:29:26,293 --> 00:29:29,585 Si je foirais l'enquête, j'aurais pas pu rester. 478 00:29:31,960 --> 00:29:34,251 - Non, baisse ton arme... - Menteur, je te crois pas ! 479 00:29:34,376 --> 00:29:36,084 Tout le monde va le savoir ! 480 00:29:36,168 --> 00:29:39,251 Donne-moi ton arme, tu peux me croire. 481 00:29:39,710 --> 00:29:41,918 Hurlement 482 00:29:42,084 --> 00:29:44,293 Je t'en prie, file-moi ton arme ! 483 00:29:46,126 --> 00:29:48,168 Ouvrez la porte, Eric ! 484 00:29:50,835 --> 00:29:52,626 "Il faut gagner du temps". 485 00:29:56,585 --> 00:29:58,209 Je suis vraiment désolé. 486 00:30:00,126 --> 00:30:01,168 Je pensais pas qu'elle mourrait. 487 00:30:01,585 --> 00:30:02,460 Quoi ? 488 00:30:03,501 --> 00:30:04,376 Eric ! 489 00:30:05,334 --> 00:30:06,209 Non ! 490 00:30:10,752 --> 00:30:16,043 Lorsqu'Eric était en Afrique pour sa mission, 491 00:30:16,126 --> 00:30:18,376 il a eu des rapports sexuels avec une Malawienne de 14 ans 492 00:30:18,460 --> 00:30:19,460 qui est tombée enceinte. 493 00:30:19,710 --> 00:30:22,877 Il l'a emmenée se faire avorter, ce qui est illégal là-bas, 494 00:30:22,960 --> 00:30:24,585 et la jeune fille est décédée lors de l'opération. 495 00:30:24,668 --> 00:30:25,877 Personne ne le savait. 496 00:30:28,960 --> 00:30:32,168 Et alors ? Il est passé au détecteur de mensonges, 497 00:30:32,251 --> 00:30:35,168 on a passé son dossier à la loupe ! 498 00:30:35,251 --> 00:30:36,668 C'est toi-même qui l'as recruté. 499 00:30:38,460 --> 00:30:41,918 J'ai pris ta défense. Ils voulaient te virer 500 00:30:42,002 --> 00:30:44,293 après l'incident de Chicago. Ils te disaient déconcentré. 501 00:30:45,626 --> 00:30:47,209 Et je le constate aussi. 502 00:30:47,960 --> 00:30:49,376 [musique pesante] 503 00:30:49,543 --> 00:30:53,585 [...] 504 00:31:02,918 --> 00:31:04,710 Je sais pas pourquoi je suis encore là. 505 00:31:06,835 --> 00:31:09,501 Personne peut m'encadrer, je suis nul en tout. 506 00:31:10,710 --> 00:31:12,960 Si j'ai été admis, c'est grâce à mes parents. 507 00:31:13,543 --> 00:31:14,793 Tes parents ? 508 00:31:15,293 --> 00:31:16,209 Ils sont agents. 509 00:31:18,084 --> 00:31:20,460 J'ai réussi mes examens d'entrée à un cheveu près. 510 00:31:21,251 --> 00:31:24,918 Ils ont fait jouer leur réseau, et bonjour le résultat ! 511 00:31:25,293 --> 00:31:29,835 Même le FBI ignorait ce qu'Eric voulait dissimuler. 512 00:31:29,918 --> 00:31:32,960 Imagine s'il était devenu agent... 513 00:31:33,793 --> 00:31:36,043 Qui sait ce qu'il aurait fait pour le cacher ? 514 00:31:36,460 --> 00:31:40,126 Son secret n'en est plus un. Comme tous les nôtres, d'ailleurs. 515 00:31:40,793 --> 00:31:44,501 C'était pas agréable, mais au moins, c'est fait. 516 00:31:44,710 --> 00:31:46,501 Pourquoi t'es si gentille ? 517 00:31:47,543 --> 00:31:49,334 Je me suis comporté comme un gros naze. 518 00:31:49,835 --> 00:31:50,918 Parce que... 519 00:31:52,835 --> 00:31:55,460 Se sentir tout le temps sous-estimé, je sais ce que ça fait. 520 00:31:57,668 --> 00:32:00,084 J'ai décidé de montrer qui je suis. 521 00:32:02,626 --> 00:32:03,501 Bien dit. 522 00:32:04,626 --> 00:32:06,376 Ce qui s'est produit aujourd'hui nous a tous bouleversés. 523 00:32:07,960 --> 00:32:08,835 C'est tragique. 524 00:32:10,918 --> 00:32:12,293 Mais c'est aussi un rappel. 525 00:32:13,752 --> 00:32:15,334 Je ne doute pas qu' Eric 526 00:32:15,418 --> 00:32:18,668 avait beaucoup à nous apporter, mais il n'a pas pu 527 00:32:18,752 --> 00:32:20,960 affronter la vérité sur ce qu'il était. 528 00:32:21,668 --> 00:32:25,376 En tant qu'agent, c'est une chose prépondérante. 529 00:32:26,334 --> 00:32:29,168 Si vous n'êtes pas honnêtes avec vous-mêmes, 530 00:32:29,251 --> 00:32:31,126 comment déceler la vérité ? 531 00:32:32,002 --> 00:32:34,960 Et le plus effrayant dans cette histoire, 532 00:32:36,209 --> 00:32:38,752 c'est que les difficultés ne font que commencer. 533 00:32:40,043 --> 00:32:41,002 Alors ce soir... 534 00:32:41,626 --> 00:32:45,752 demandez-vous ce que vous voulez faire 535 00:32:45,960 --> 00:32:48,084 de votre vie, de votre avenir. 536 00:32:48,918 --> 00:32:50,002 Et je dirais même... 537 00:32:50,376 --> 00:32:51,877 Demandez-vous qui vous êtes, 538 00:32:52,126 --> 00:32:53,501 et pourquoi vous êtes ici. 539 00:32:54,501 --> 00:32:55,376 Merci. 540 00:33:04,126 --> 00:33:05,002 Monsieur Haas. 541 00:33:05,376 --> 00:33:07,209 La directrice veut vous voir. 542 00:33:14,501 --> 00:33:15,835 Caleb est parti. 543 00:33:19,168 --> 00:33:20,293 Plus que 49. 544 00:33:23,251 --> 00:33:24,293 [musique mélancolique] 545 00:33:24,501 --> 00:33:30,501 [...] 546 00:33:45,835 --> 00:33:46,960 Qui c'est ? 547 00:33:47,376 --> 00:33:49,251 C'est aussi la question que je me pose ! 548 00:33:49,960 --> 00:33:52,918 C'est... Nimah la gentille ou la méchante ? 549 00:33:53,710 --> 00:33:54,585 [débile] 550 00:33:58,460 --> 00:34:01,752 J'accepte n'importe laquelle des deux 551 00:34:02,084 --> 00:34:03,626 si tu veux bien que je t'offre un petit café, 552 00:34:04,668 --> 00:34:06,126 qu'on reparte sur de bonnes bases. 553 00:34:09,084 --> 00:34:10,168 J'arrive tout de suite. 554 00:34:12,043 --> 00:34:13,002 Oh, génial ! 555 00:34:13,209 --> 00:34:15,418 Je... je bouge pas... de ma chambre. 556 00:34:18,376 --> 00:34:19,585 C'est toi ou moi, cette fois-ci ? 557 00:34:19,960 --> 00:34:21,209 Miranda dit que c'est mon tour. 558 00:34:22,418 --> 00:34:23,376 Entendu. 559 00:34:26,043 --> 00:34:27,626 Maintenant, on l'attache toujours à droite. 560 00:34:30,043 --> 00:34:32,126 [sirènes] [bien reçu] 561 00:34:32,293 --> 00:34:36,293 Monsieur O'Connor ! Envoyez plus de renforts. 562 00:34:36,418 --> 00:34:38,793 L'Agent Jimenez vous attend dehors. 563 00:34:38,877 --> 00:34:42,002 Des explosions contrôlées. 564 00:34:42,626 --> 00:34:45,877 D'après la CIA, ce sont les nationalistes ukrainiens. 565 00:34:46,084 --> 00:34:48,002 L'Intérieur penche pour l'Etat Islamique. 566 00:34:48,334 --> 00:34:50,752 - Et notre recrue ? - Elle avance. 567 00:34:51,043 --> 00:34:52,168 Je dois intervenir ? 568 00:34:52,251 --> 00:34:55,626 Ce ne serait pas judicieux après ce qui s'est passé à l'académie. 569 00:34:57,043 --> 00:34:58,960 Il ne faut pas la lâcher. 570 00:34:59,418 --> 00:35:01,168 - On aura nos réponses. - D'accord. 571 00:35:06,126 --> 00:35:09,460 Vous croyez que j'ai quelque chose à voir là-dedans ? 572 00:35:09,543 --> 00:35:11,501 Agent Parrish, on sait que c'est vous. 573 00:35:13,877 --> 00:35:17,251 Vous n'auriez pas dû être dans le périmètre de l'explosion. 574 00:35:17,334 --> 00:35:19,251 Et puis vous n'avez rien. 575 00:35:19,334 --> 00:35:23,752 C'est impossible, à moins de vous être déplacée. 576 00:35:23,960 --> 00:35:26,460 Votre arme a été récemment utilisée. 577 00:35:26,877 --> 00:35:31,710 On a tiré trois balles avec : priez pour qu'on ne les retrouve pas. 578 00:35:32,251 --> 00:35:34,960 - On a une connexion vidéo en direct. - Les retrouver où ? 579 00:35:35,460 --> 00:35:36,877 Dans votre appartement. 580 00:35:38,460 --> 00:35:39,543 Avancez ! 581 00:35:39,668 --> 00:35:40,543 Vite, vite ! 582 00:35:41,710 --> 00:35:42,710 On enfonce ! 583 00:35:43,501 --> 00:35:45,376 On est entrés. FBI ! 584 00:35:45,460 --> 00:35:46,293 FBI ! 585 00:35:46,376 --> 00:35:49,918 - Je vois des pains de C-4 ! - Prévenez les démineurs ! 586 00:35:50,043 --> 00:35:50,960 Des plans. 587 00:35:51,126 --> 00:35:54,710 Chef, venez voir par là ! C'est Grand Central ! 588 00:35:55,543 --> 00:35:56,793 Il y a une victime ! 589 00:35:57,460 --> 00:35:58,376 Il est vivant ou mort ? 590 00:35:58,918 --> 00:36:00,168 Agent Booth ? 591 00:36:00,376 --> 00:36:01,334 Agent Booth ! 592 00:36:01,460 --> 00:36:02,918 Un agent est touché ! 593 00:36:09,960 --> 00:36:12,376 J'ai pas dit toute la vérité pendant l'entretien. 594 00:36:12,793 --> 00:36:16,168 C'est pas ma mère qui a abattu mon père. Je l'ai tué. 595 00:36:17,710 --> 00:36:20,251 [sanglots] 596 00:36:23,251 --> 00:36:24,668 [...] 597 00:36:26,460 --> 00:36:27,752 Voilà mon père. 598 00:36:33,168 --> 00:36:36,668 L'homme que j'ai connu avait une petite vie toute simple. 599 00:36:36,918 --> 00:36:39,501 Il faisait un boulot normal, dans une usine. 600 00:36:40,209 --> 00:36:41,626 Il prenait jamais de vacances. 601 00:36:42,043 --> 00:36:43,418 Il parlait pas beaucoup. 602 00:36:44,334 --> 00:36:46,418 Un type qui n'avait rien d'exceptionnel. 603 00:36:47,752 --> 00:36:49,251 Pas le profil d'un agent spécial. 604 00:36:49,960 --> 00:36:50,835 Vous avez trouvé ça où ? 605 00:36:52,918 --> 00:36:53,835 Ce soir-là... 606 00:37:00,585 --> 00:37:03,002 Ma mère m'a envoyée à Mumbai vivre avec sa famille. 607 00:37:05,002 --> 00:37:06,209 T'en fais pas ma puce, ça va aller. 608 00:37:06,918 --> 00:37:08,793 Pendant 10 ans, j'ai gardé ça pour moi. 609 00:37:10,209 --> 00:37:11,710 Je n'ai jamais cessé d'y penser. 610 00:37:12,960 --> 00:37:14,168 Je n'ai jamais compris. 611 00:37:15,168 --> 00:37:16,084 D'où votre présence ? 612 00:37:17,334 --> 00:37:19,209 Ma mère ne le sait même pas. 613 00:37:23,084 --> 00:37:24,251 J'ai menti. 614 00:37:26,293 --> 00:37:27,710 J'ai menti à tout le monde. 615 00:37:28,793 --> 00:37:30,293 Mais j'avais besoin de savoir. 616 00:37:31,585 --> 00:37:35,460 Mon père, s'il n'était pas l'homme que j'ai connu... 617 00:37:35,543 --> 00:37:36,376 qui était-il ? 618 00:37:38,126 --> 00:37:39,209 Etait-il gentil ? 619 00:37:40,251 --> 00:37:41,293 Etait-il mauvais ? 620 00:37:42,501 --> 00:37:43,460 Ou un peu des deux ? 621 00:37:45,002 --> 00:37:46,793 Je peux me renseigner pour vous, mais... 622 00:37:47,543 --> 00:37:49,334 vous n'aimerez peut-être pas ce que je vous dirai. 623 00:37:52,002 --> 00:37:53,334 Il faut que je sache. 624 00:38:00,168 --> 00:38:01,626 Quand j'ai dit oui pour la couverture, 625 00:38:01,793 --> 00:38:04,334 je pensais pas me rapprocher d'une jeune recrue, 626 00:38:04,960 --> 00:38:10,543 être à côté d'elle pendant ce vol et étudier son dossier. 627 00:38:10,626 --> 00:38:14,209 Restez proche d'elle et rapportez-moi tout. 628 00:38:14,293 --> 00:38:18,126 C'est pas net, votre plan. La directrice approuve ? 629 00:38:18,209 --> 00:38:20,126 Je suis votre supérieur, 630 00:38:20,209 --> 00:38:21,626 Ne discutez pas les ordres. 631 00:38:23,251 --> 00:38:24,668 Et ne couchez plus avec elle. 632 00:38:34,752 --> 00:38:35,752 Alexandra Parrish. 633 00:38:36,126 --> 00:38:39,668 Tout ce que vous direz pourra être utilisé contre vous. 634 00:38:39,752 --> 00:38:41,168 Pourquoi vous m'arrêtez ? 635 00:38:45,960 --> 00:38:47,126 J'ai des droits, je vous signale ! 636 00:38:48,877 --> 00:38:50,293 Quelqu'un peut me parler ? 637 00:38:50,376 --> 00:38:55,376 Ils m'ont arrêtée et ils veulent pas me dire pourquoi. 638 00:38:55,460 --> 00:39:00,626 Pour le pire attentat terroriste depuis le 11 septembre 2001. 639 00:39:00,710 --> 00:39:01,960 La balle sur l'Agent Booth 640 00:39:02,043 --> 00:39:06,168 provient de ton pistolet. Tu as fait une nouvelle victime. 641 00:39:06,251 --> 00:39:08,752 J'ai aucun lien avec des terroristes, 642 00:39:08,835 --> 00:39:11,084 j'ai rien contre les USA ! 643 00:39:11,209 --> 00:39:14,793 Pourquoi j'aurais tiré sur Booth ? 644 00:39:14,877 --> 00:39:17,543 Il t'avait cernée et tu as dû te défendre. 645 00:39:17,793 --> 00:39:22,918 Ou tu as découvert la vérité sur lui, comme pour ton père. 646 00:39:23,002 --> 00:39:24,752 La vérité ? Quelle vérité ? 647 00:39:24,877 --> 00:39:27,376 Je lui ai pas tiré dessus, j'ai rien fait de mal ! 648 00:39:27,585 --> 00:39:30,626 Vous avez enquêté, interrogé d'autres gens ? 649 00:39:30,710 --> 00:39:33,585 - Les laisse pas faire ! - Emmenez-la. 650 00:39:33,668 --> 00:39:35,501 - On y va. - Liam ! 651 00:39:36,293 --> 00:39:37,334 Liam ! 652 00:39:38,376 --> 00:39:39,918 [musique dramatique] 653 00:39:40,084 --> 00:39:44,626 [...] 654 00:39:44,710 --> 00:39:45,752 C'est une erreur. 655 00:39:46,918 --> 00:39:52,918 [...] 656 00:39:57,043 --> 00:39:58,877 Agent Parrish, c'est pas le moment de pleurer. 657 00:40:00,877 --> 00:40:02,835 Que faites-vous là ? 658 00:40:02,918 --> 00:40:04,084 Il faut qu'on vous sorte d'ici. 659 00:40:08,626 --> 00:40:10,251 Je sais que vous n'êtes pas une terroriste, 660 00:40:11,084 --> 00:40:13,752 mais on vous met ça sur le dos. 661 00:40:13,835 --> 00:40:15,376 - Pourquoi ? - Je sais pas. 662 00:40:15,418 --> 00:40:19,251 Mais vous étiez sur le terrain à Quantico. 663 00:40:19,376 --> 00:40:21,918 Enquêtez sur tout le monde. 664 00:40:22,002 --> 00:40:23,209 En prison, je pourrai pas ! 665 00:40:23,293 --> 00:40:26,668 Si vous allez en prison, vous n'en sortirez pas. 666 00:40:33,251 --> 00:40:34,501 Sous le siège. 667 00:40:35,877 --> 00:40:36,918 Sous le siège ! 668 00:40:44,209 --> 00:40:45,418 La clé des menottes. 669 00:40:50,626 --> 00:40:54,293 On a trouvé le chauffeur du fourgon inconscient dans l'escalier. 670 00:40:54,376 --> 00:40:57,376 Le fourgon ! Arrêtez le fourgon ! 671 00:41:00,293 --> 00:41:03,793 - Vous allez faire comment ? - Je vais tenter de les semer. 672 00:41:08,918 --> 00:41:10,585 L'escorte du prisonnier a été détournée 673 00:41:10,835 --> 00:41:13,501 par un ou plusieurs individus non identifiés. 674 00:41:13,585 --> 00:41:14,585 Je fonce ! 675 00:41:20,793 --> 00:41:22,168 Accrochez-vous ! 676 00:41:27,710 --> 00:41:29,293 [musique haletante] 677 00:41:29,543 --> 00:41:35,543 [...] 678 00:41:38,501 --> 00:41:39,918 Fuyez ! 679 00:41:40,209 --> 00:41:41,918 ["First", Cold War Kids] 680 00:41:42,209 --> 00:41:46,126 [...] 681 00:41:51,418 --> 00:41:52,668 Elle s'est enfuie ! 682 00:41:53,043 --> 00:41:59,043 [...] 683 00:42:18,418 --> 00:42:21,918 [générique] 684 00:42:22,835 --> 00:42:28,835 [...]