1 00:00:00,460 --> 00:00:01,877 Meu nome é Alex Parrish. 2 00:00:02,501 --> 00:00:04,752 Proteger o nosso país sempre foi o meu sonho, 3 00:00:05,084 --> 00:00:07,126 mas minha vida mudou drasticamente. 4 00:00:07,418 --> 00:00:09,084 É a sobrevivente mais perto que achamos. 5 00:00:09,334 --> 00:00:10,418 Mas não me lembro de nada. 6 00:00:10,501 --> 00:00:11,710 Talvez lembre mais do que imagina. 7 00:00:12,251 --> 00:00:14,084 Tudo começou nove meses atrás 8 00:00:14,752 --> 00:00:16,960 no caminho para a Academia do FBI. 9 00:00:17,043 --> 00:00:18,043 Ryan Booth. 10 00:00:18,126 --> 00:00:20,126 Transamos no seu carro seis horas atrás. 11 00:00:20,209 --> 00:00:21,293 Eles queriam os melhores. 12 00:00:21,376 --> 00:00:23,334 Seu pai. É um homem difícil de encontrar. 13 00:00:23,418 --> 00:00:25,126 Posso perguntar, ou você me conta. 14 00:00:25,209 --> 00:00:27,585 Não contei toda a verdade no interrogatório ontem. 15 00:00:27,668 --> 00:00:29,126 Minha mãe não atirou no meu pai. 16 00:00:29,209 --> 00:00:30,209 Fui eu. 17 00:00:30,752 --> 00:00:31,710 Esse é meu pai. 18 00:00:31,793 --> 00:00:32,793 Quem era ele? 19 00:00:32,877 --> 00:00:33,960 Quando me ofereço para trabalho à paisana, 20 00:00:34,043 --> 00:00:35,126 não conto com a Academia. 21 00:00:35,209 --> 00:00:38,460 Só fique perto dela. Diga o que ela faz, o que diz. 22 00:00:38,626 --> 00:00:40,418 Acham que uma dessas pessoas é terrorista? 23 00:00:40,501 --> 00:00:41,877 Estamos certos de que era terrorista 24 00:00:41,960 --> 00:00:42,918 ao chegar a Quantico. 25 00:00:43,002 --> 00:00:44,960 Conferimos sua arma. Foi disparada recentemente. 26 00:00:45,293 --> 00:00:46,293 No seu apartamento. 27 00:00:46,376 --> 00:00:47,418 Agente Booth! 28 00:00:48,002 --> 00:00:50,002 Nunca pensei que antes de salvar nosso país 29 00:00:50,084 --> 00:00:51,543 eu teria que salvar a mim mesma. 30 00:00:51,668 --> 00:00:52,626 Miranda. O que faz aqui? 31 00:00:52,710 --> 00:00:53,752 Vim tirá-la daqui. 32 00:00:53,835 --> 00:00:55,543 Segure-se. Corra! 33 00:00:55,626 --> 00:00:56,668 Preciso encontrar a verdade. 34 00:00:58,084 --> 00:00:59,293 Corra! 35 00:01:07,626 --> 00:01:08,626 Nome? 36 00:01:08,710 --> 00:01:09,710 Alex Parrish. 37 00:01:09,918 --> 00:01:11,835 Por que quer entrar para a Academia do FBI? 38 00:01:12,835 --> 00:01:13,835 CANDIDATO: SIMON ASHER 39 00:01:13,918 --> 00:01:17,835 Porque aprendi, desde criança, que as coisas não são como parecem. 40 00:01:27,251 --> 00:01:28,251 CANDIDATA: SHELBY WYATT 41 00:01:28,376 --> 00:01:30,793 Porque quero garantir que o que aconteceu com meus pais 42 00:01:30,877 --> 00:01:32,585 nunca mais aconteça com ninguém. 43 00:01:43,209 --> 00:01:44,334 APAGAR 44 00:01:46,918 --> 00:01:48,543 Porque posso fazer muito sendo policial. 45 00:01:48,668 --> 00:01:49,793 CANDIDATA: NATALIE VASQUEZ 46 00:01:49,877 --> 00:01:51,543 Vocês gostam de policiais, certo? 47 00:02:00,543 --> 00:02:01,960 Porque sou grata 48 00:02:02,043 --> 00:02:03,293 CANDIDATA: NIMAH AMIN 49 00:02:03,376 --> 00:02:09,293 pela paz, segurança e estabilidade que este país deu à minha família. 50 00:02:14,251 --> 00:02:15,293 Porque... 51 00:02:15,376 --> 00:02:17,209 CANDIDATA: ALEX PARRISH 52 00:02:18,376 --> 00:02:19,626 É ela. 53 00:02:20,585 --> 00:02:21,918 Ela é o seu alvo. 54 00:02:22,293 --> 00:02:25,585 Porque eu acredito neste país e no que ele significa. 55 00:02:26,418 --> 00:02:29,543 E quero protegê-lo a todo custo. 56 00:02:34,752 --> 00:02:37,418 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 57 00:02:37,835 --> 00:02:40,752 SEMANA 2 8h02 - TREINAMENTO FÍSICO 58 00:02:49,002 --> 00:02:50,126 Tudo bem. Já terminei. 59 00:02:52,084 --> 00:02:53,126 Recupere a confiança dela. 60 00:02:54,626 --> 00:02:55,626 Estou tentando. 61 00:02:56,126 --> 00:02:59,043 Mas desde que a interroguei para sua classe, ela tem sido fria. 62 00:02:59,126 --> 00:03:00,293 Eu a forcei além da conta. 63 00:03:02,835 --> 00:03:03,835 Ei. 64 00:03:04,251 --> 00:03:05,418 Ela vai voltar. 65 00:03:06,668 --> 00:03:07,752 Continue tentando. 66 00:03:09,752 --> 00:03:10,793 Certo. 67 00:03:16,460 --> 00:03:17,460 ÁGUA DE FLOR DE LARANJEIRA 68 00:03:21,043 --> 00:03:22,585 É ímpar, sou eu agora de manhã. 69 00:03:23,501 --> 00:03:25,501 -Trocamos no almoço? -Tudo bem. 70 00:03:28,710 --> 00:03:30,918 Ei. Achei que pudesse estar com saudades de casa 71 00:03:31,002 --> 00:03:33,960 e comprei água de flor de laranjeira para fazer um Kahweh Baida. 72 00:03:34,585 --> 00:03:35,585 Hoje, mais tarde? 73 00:03:35,668 --> 00:03:36,877 Algum problema, recruta Amin? 74 00:03:37,585 --> 00:03:39,793 Você foi melhor ontem. A ideia é nunca piorar. 75 00:03:40,209 --> 00:03:42,002 Simon está me distraindo de novo. 76 00:03:42,918 --> 00:03:44,043 Tempo. 77 00:03:45,043 --> 00:03:46,668 -Quarenta. -Quarenta e três. 78 00:03:46,835 --> 00:03:48,002 Cinquenta. 79 00:03:50,418 --> 00:03:53,126 Certo, vocês têm 30 segundos. Vamos montar essas armas. 80 00:03:58,626 --> 00:03:59,710 Você tem uma sombra. 81 00:04:02,168 --> 00:04:04,084 O dia todo, todos os dias. 82 00:04:04,168 --> 00:04:05,585 É porque você é a melhor. 83 00:04:05,668 --> 00:04:06,668 Segunda melhor. 84 00:04:09,710 --> 00:04:10,918 Parece que já fizeram isso antes. 85 00:04:12,126 --> 00:04:13,126 Fuzileiros? 86 00:04:14,501 --> 00:04:15,668 Certo, sim. 87 00:04:15,877 --> 00:04:16,877 Ei, Parrish. 88 00:04:17,918 --> 00:04:19,376 Você se esqueceu do extrator. 89 00:04:30,084 --> 00:04:31,626 Parece que é um empate? 90 00:04:33,960 --> 00:04:35,084 Não mais. 91 00:04:37,877 --> 00:04:39,877 Como podem não estar exaustos? 92 00:04:40,168 --> 00:04:41,960 É como competir nas Olimpíadas pela manhã 93 00:04:42,043 --> 00:04:44,543 e ter que passar no exame da OAB todas as tardes. 94 00:04:45,752 --> 00:04:47,668 Ou, se sobrar alguma energia... 95 00:04:48,918 --> 00:04:51,168 Estou tentando manter o foco. 96 00:04:51,585 --> 00:04:54,002 Saudades do seu garoto de ouro. 97 00:04:54,084 --> 00:04:55,668 Não, de jeito nenhum. 98 00:04:55,752 --> 00:04:58,209 Estou adorando o silêncio desde que Caleb foi eliminado. 99 00:04:58,293 --> 00:04:59,334 Certo. 100 00:04:59,418 --> 00:05:00,918 Fora a regra de envolvimento com NATs. 101 00:05:01,002 --> 00:05:02,376 Preciso lembrar vocês disso? 102 00:05:02,460 --> 00:05:04,752 Tecnicamente, Alex a infringiu, mas... 103 00:05:04,835 --> 00:05:06,835 Ei! Foi um episódio único, 104 00:05:06,918 --> 00:05:09,126 e eu nem sabia quem ele era quando tudo aconteceu. 105 00:05:09,209 --> 00:05:10,168 Ainda não sei. 106 00:05:10,251 --> 00:05:12,501 Eu costumava ter um instinto melhor. 107 00:05:12,585 --> 00:05:15,002 Parece que sua sombra encontrou um novo Peter Pan. 108 00:05:17,960 --> 00:05:19,418 Deixe-o para ela. 109 00:05:20,084 --> 00:05:21,376 Quem quer que ele seja. 110 00:05:24,043 --> 00:05:25,334 Oklahoma City. 111 00:05:26,668 --> 00:05:27,918 Onze de Setembro. 112 00:05:28,752 --> 00:05:30,126 A Maratona de Boston. 113 00:05:30,418 --> 00:05:31,918 Embora esses ataques trágicos 114 00:05:32,002 --> 00:05:34,376 possam ser a razão pela qual vocês acham que estão aqui, 115 00:05:35,293 --> 00:05:39,626 na verdade, vocês estão aqui por causa de Los Angeles em 2000, 116 00:05:40,002 --> 00:05:43,793 Detroit em 2006 e Chicago em 2014. 117 00:05:43,877 --> 00:05:45,501 Ataques que o FBI impediu. 118 00:05:45,585 --> 00:05:47,334 Correto, recruta Parrish. 119 00:05:47,418 --> 00:05:51,168 O trabalho da agência não é limpar tragédias. 120 00:05:51,585 --> 00:05:55,626 É prevenir que elas aconteçam. 121 00:05:56,043 --> 00:05:59,376 E, para fazer isso, vocês vão precisar de ajuda. 122 00:06:00,293 --> 00:06:01,543 Conheçam os analistas. 123 00:06:05,752 --> 00:06:07,960 Os analistas trabalham na sede 124 00:06:08,043 --> 00:06:11,918 para ajudar a preencher as lacunas entre uma descoberta e seu significado. 125 00:06:12,918 --> 00:06:16,126 Há 12 deles treinando aqui, igual a vocês. 126 00:06:16,334 --> 00:06:18,626 Vocês trabalharão juntos pelas próximas semanas. 127 00:06:24,168 --> 00:06:27,418 O relacionamento agente-analista é crucial, 128 00:06:27,501 --> 00:06:29,710 e por isso os aconselho a conhecerem um ao outro. 129 00:06:29,793 --> 00:06:32,585 Alguns de vocês já se conhecem. 130 00:06:33,002 --> 00:06:34,668 Sr. Haas, bem-vindo de volta. 131 00:06:34,877 --> 00:06:36,418 É bom estar de volta, senhor. 132 00:06:37,501 --> 00:06:41,626 Agora, vamos ao exercício. Aprender como identificar 133 00:06:41,710 --> 00:06:44,168 e impedir um ataque antes que ele aconteça. 134 00:06:44,752 --> 00:06:48,585 Como podemos descobrir onde e quando um ataque poderá ocorrer? 135 00:06:48,752 --> 00:06:52,168 Encontramos evidências. 136 00:06:53,793 --> 00:06:55,710 Cada local que vocês veem aqui 137 00:06:56,251 --> 00:06:59,668 corresponde a uma cena real de um plano terrorista. 138 00:07:00,960 --> 00:07:04,293 Cada um deles foi meticulosamente reconstruído 139 00:07:04,376 --> 00:07:07,251 com tudo o que estava presente quando o FBI os invadiu. 140 00:07:07,793 --> 00:07:12,585 Em cada caso, os ataques planejados nestas salas foram evitados. 141 00:07:12,877 --> 00:07:16,043 Como agentes, vocês precisarão saber como estudar cenas como estas 142 00:07:16,418 --> 00:07:18,835 e separar evidências significativas 143 00:07:19,293 --> 00:07:21,168 de coisas inúteis. 144 00:07:21,918 --> 00:07:24,793 Dividam-se em três equipes, e cada uma escolha uma sala. 145 00:07:25,585 --> 00:07:27,752 Há pistas em todas elas 146 00:07:28,376 --> 00:07:30,293 apontando ameaças verossímeis. 147 00:07:30,710 --> 00:07:35,209 Ameaças que se concretizarão dentro de seis horas 148 00:07:36,002 --> 00:07:39,126 se vocês não as descobrirem e as impedirem. 149 00:07:39,793 --> 00:07:41,877 Estamos lhes dando os palheiros. 150 00:07:42,543 --> 00:07:44,835 Vamos ver se encontram as agulhas. 151 00:07:45,918 --> 00:07:49,585 NOVA YORK: 9 MESES DEPOIS 152 00:07:54,626 --> 00:07:56,877 Isto foi encontrado a duas quadras, sob um carro. 153 00:07:56,960 --> 00:07:58,084 Ela não pode ter ido longe. 154 00:07:58,168 --> 00:08:00,752 Avisamos os pontos de inspeção em pontes, túneis e marinas, 155 00:08:00,835 --> 00:08:02,084 mas ela deve andar poucas quadras. 156 00:08:03,960 --> 00:08:05,752 Quero um relatório agora mesmo. 157 00:08:05,835 --> 00:08:07,376 Sexta Avenida, nenhum sinal de Parrish. 158 00:08:07,460 --> 00:08:09,126 Rua 40 tranquila, senhor. 159 00:08:09,209 --> 00:08:10,501 Quinta Avenida também está tranquila. 160 00:08:12,251 --> 00:08:13,209 Quinta Avenida 161 00:08:13,293 --> 00:08:14,585 A agente Shaw está em custódia. 162 00:08:14,668 --> 00:08:17,168 Aviso a todos os agentes: Prossigam com cautela. 163 00:08:17,251 --> 00:08:20,126 A suspeita está armada, desesperada, é extremamente perigosa 164 00:08:20,209 --> 00:08:21,918 e muito bem treinada. 165 00:08:22,293 --> 00:08:23,960 Eu a quero viva. Se possível. 166 00:08:24,626 --> 00:08:26,168 Sério, Liam? "Se possível"? 167 00:08:29,126 --> 00:08:30,376 Alex, onde você está? 168 00:08:31,126 --> 00:08:32,334 Você acha que eu lhe diria isso? 169 00:08:32,543 --> 00:08:34,418 Volte para cá. Podemos ajudá-la. 170 00:08:34,501 --> 00:08:36,460 Igual à ajuda que me deu, me pondo na cadeia? 171 00:08:36,543 --> 00:08:37,877 Se você não queria ir presa, 172 00:08:37,960 --> 00:08:40,460 deveria ter pensado antes de detonar aquela bomba. 173 00:08:40,543 --> 00:08:42,543 Como pode sequer pensar que eu fiz aquilo, Liam? 174 00:08:42,626 --> 00:08:44,710 Você me conhece melhor do que qualquer outro. 175 00:08:44,793 --> 00:08:45,918 Agentes mudam de lado. 176 00:08:46,002 --> 00:08:47,376 Chega de rádio. Ela está ouvindo. 177 00:08:47,793 --> 00:08:50,002 Eu achei que a conhecia até entrar em seu apartamento 178 00:08:50,084 --> 00:08:52,543 e encontrar um agente sangrando no chão, 179 00:08:52,626 --> 00:08:54,209 rodeado por explosivos plásticos. 180 00:08:54,293 --> 00:08:57,209 Quando eu saí do meu apartamento às 5h da manhã, ele estava vazio. 181 00:08:57,293 --> 00:09:00,460 Alguém deve ter invadido depois que saí, a pessoa que atirou em Ryan. 182 00:09:00,543 --> 00:09:02,501 E, em vez de procurá-la, você está atrás de mim? 183 00:09:02,960 --> 00:09:04,877 Reze para que o agente Booth valide sua história 184 00:09:04,960 --> 00:09:05,960 depois que sair da cirurgia, 185 00:09:06,043 --> 00:09:07,043 porque se ele não o fizer, 186 00:09:07,126 --> 00:09:09,668 vou colocar seu rosto nos noticiários. 187 00:09:09,752 --> 00:09:11,126 Você não vai durar um dia. 188 00:09:11,209 --> 00:09:12,418 Um dia é tudo de que preciso. 189 00:09:13,543 --> 00:09:16,626 Triangule o sinal e encontre-a. 190 00:09:17,251 --> 00:09:18,251 O que você vai fazer? 191 00:09:22,209 --> 00:09:23,835 Vou achar a agulha. 192 00:09:31,376 --> 00:09:32,793 Lembrem-se, NATs, vocês têm duas horas 193 00:09:32,877 --> 00:09:33,918 14h: COMEÇA A COLETA DE PROVAS 194 00:09:34,002 --> 00:09:36,002 para achar provas de ameaça terrorista nas salas. 195 00:09:49,168 --> 00:09:51,043 Você pode falar comigo fora da classe. 196 00:09:51,126 --> 00:09:52,126 Isso aqui não é o colégio. 197 00:09:52,209 --> 00:09:53,334 O que está pensando? 198 00:09:55,376 --> 00:09:57,293 Você ainda não achou nada sobre meu pai? 199 00:09:57,376 --> 00:09:59,293 Quer dizer, pelo menos se ele era do FBI? 200 00:09:59,376 --> 00:10:01,376 Eu disse que lhe contaria se descobrisse algo. 201 00:10:02,293 --> 00:10:03,626 E farei isso. 202 00:10:06,334 --> 00:10:07,918 A equipe está procurando você. 203 00:10:13,126 --> 00:10:15,543 Um NAT se matou na sua frente. 204 00:10:16,209 --> 00:10:19,043 E o FBI o deixa voltar como se nada tivesse acontecido? 205 00:10:19,626 --> 00:10:22,293 Depois de os ter impedido de colocar uma bomba-relógio armada 206 00:10:22,376 --> 00:10:23,418 em suas fileiras? 207 00:10:23,501 --> 00:10:25,626 Sim, eles me deixaram voltar, com honras. 208 00:10:25,710 --> 00:10:27,752 Sim, mas como um analista, não como um NAT. 209 00:10:28,918 --> 00:10:29,918 A escolha foi minha. 210 00:10:30,334 --> 00:10:32,293 Ser um analista é... É muito mais legal. 211 00:10:32,376 --> 00:10:34,585 Posso me sentar, colocar os pés para o alto, 212 00:10:35,251 --> 00:10:37,918 olhar fotos de cachorrinhos no Instagram, 213 00:10:38,002 --> 00:10:39,334 enquanto você coleta cinco anos 214 00:10:39,418 --> 00:10:40,918 do lixo de algum cara louco. 215 00:10:41,251 --> 00:10:43,585 Olhe este aqui. Não é adorável? 216 00:10:46,043 --> 00:10:48,084 Aliás, você está com um lenço preso no seu braço. 217 00:10:48,877 --> 00:10:50,835 Tomara que não seja um lenço para uso em sexo solitário. 218 00:10:52,251 --> 00:10:54,668 Sabe, pensei que tivesse mudado depois de tudo, 219 00:10:54,752 --> 00:10:56,918 mas você continua o mesmo. 220 00:10:58,293 --> 00:11:00,002 Eles não o deviam ter deixado voltar. 221 00:11:00,084 --> 00:11:02,960 Ei, se quiser ligar para o diretor e reclamar, este é o número. 222 00:11:03,334 --> 00:11:04,752 Está em "favoritos". 223 00:11:06,752 --> 00:11:09,460 Você sabia que havia um agente disfarçado em nossa classe? 224 00:11:10,460 --> 00:11:12,877 -Ryan Booth. -Não. Por que ele está aqui? 225 00:11:13,334 --> 00:11:15,543 Acho que o diretor executivo assistente 226 00:11:15,626 --> 00:11:17,460 o colocou aqui para me espionar, 227 00:11:17,626 --> 00:11:19,668 para ver como estou comandando este lugar. 228 00:11:20,251 --> 00:11:22,376 Ele nunca quis que eu assumisse, mas é difícil 229 00:11:22,460 --> 00:11:24,793 demitir a mulher mais alta na hierarquia sem uma causa. 230 00:11:25,376 --> 00:11:28,626 Isso mostra que, não importa a sua posição na Agência, 231 00:11:29,376 --> 00:11:31,543 diretor assistente ou agente recruta, 232 00:11:31,626 --> 00:11:33,793 há sempre alguém que sabe o que você não sabe. 233 00:11:34,251 --> 00:11:37,209 É uma boa hora para perguntar o que você quer com essas gêmeas. 234 00:11:41,002 --> 00:11:44,209 Como manter segredos de quem você deveria confiar ao máximo. 235 00:11:44,293 --> 00:11:46,002 Você deveria realmente ensinar isso aqui. 236 00:11:46,084 --> 00:11:47,668 Você aprende rapidamente depois que sai. 237 00:11:48,002 --> 00:11:49,334 As necessidades da Agência. 238 00:11:50,293 --> 00:11:52,002 Engraçado, eles nunca terminam essa frase, 239 00:11:52,084 --> 00:11:54,168 mas, de alguma forma, sabemos o que querem dizer. 240 00:11:55,293 --> 00:11:56,334 Até mais. 241 00:11:58,626 --> 00:12:00,293 Há boatos de que não estão bem nos treinos. 242 00:12:00,376 --> 00:12:01,918 Eu estou. E você, Nimah? 243 00:12:02,626 --> 00:12:03,960 É claro que sim. 244 00:12:04,043 --> 00:12:06,960 Ninguém acreditará que são a mesma pessoa se não forem iguais. 245 00:12:07,043 --> 00:12:10,835 O que significa que precisam atuar de forma igual. 246 00:12:10,918 --> 00:12:14,752 Se uma fizer apenas dez barras, a outra não pode ser vista fazendo 12. 247 00:12:15,585 --> 00:12:17,752 Então se Raina gosta de sair com Simon Asher, 248 00:12:17,835 --> 00:12:19,334 eu tenho que fazer o mesmo? 249 00:12:19,418 --> 00:12:21,877 Ele tira o meu foco, sempre falando sobre futilidades, 250 00:12:21,960 --> 00:12:24,251 sobre café. Eu nem gosto de café. 251 00:12:24,334 --> 00:12:25,418 Eu gosto dele. 252 00:12:25,501 --> 00:12:27,168 Ele me lembra do povo lá de casa. 253 00:12:27,251 --> 00:12:28,543 Ele nunca me distrai. 254 00:12:28,626 --> 00:12:31,543 Recrutas Amin e Raina. 255 00:12:32,543 --> 00:12:36,209 Vocês são o primeiro experimento do tipo na história da agência. 256 00:12:36,877 --> 00:12:38,501 Por favor, não estraguem isso. 257 00:12:39,418 --> 00:12:42,376 Fiquem longe de Simon. E de todos os outros NATs. 258 00:12:42,960 --> 00:12:44,960 A tarefa que as espera no final do treinamento 259 00:12:45,043 --> 00:12:47,209 não pode ser feita se o seu disfarce for descoberto. 260 00:12:47,293 --> 00:12:48,418 Fui clara? 261 00:12:48,960 --> 00:12:50,002 Fui clara? 262 00:12:50,084 --> 00:12:51,710 Eu sei o quanto é importante para você. 263 00:12:51,793 --> 00:12:52,793 Seremos iguais. 264 00:12:59,376 --> 00:13:02,960 CENTRO DE COMANDO DE EMERGÊNCIA DO FBI 265 00:13:04,918 --> 00:13:05,960 Saia daqui. 266 00:13:10,585 --> 00:13:16,251 Você, uma ex-diretora assistente, se disfarçou, neutralizou dois guardas, 267 00:13:16,334 --> 00:13:20,209 interferiu no transporte de presos e ajudou uma suspeita de terrorismo? 268 00:13:21,043 --> 00:13:22,626 Você está ajudando um terrorista fugir 269 00:13:22,710 --> 00:13:24,209 ao perseguir a agente Parrish. 270 00:13:24,293 --> 00:13:27,752 Miranda, uma bala da arma dela está em um de nossos agentes! 271 00:13:28,002 --> 00:13:29,918 Sua mala de fuga foi achada duas quadras daqui. 272 00:13:30,002 --> 00:13:32,793 O ponto de acesso usado para colocar a bomba no Grand Central 273 00:13:32,877 --> 00:13:35,668 era parte de um detalhe de perímetro que ela mesma solicitou. 274 00:13:35,752 --> 00:13:37,002 Provas mentem! 275 00:13:37,585 --> 00:13:39,334 Especialmente quando são colocadas para isso. 276 00:13:39,918 --> 00:13:41,501 Alex nunca faria algo assim. 277 00:13:41,585 --> 00:13:43,002 Por que acha que ela é inocente? 278 00:13:44,418 --> 00:13:47,960 Você só vê o melhor das pessoas, e isto não a deixa ver quem são de fato. 279 00:13:48,543 --> 00:13:49,752 O mesmo que fez com seu filho. 280 00:13:52,209 --> 00:13:53,710 Diga-me uma coisa, Liam. 281 00:13:53,793 --> 00:13:55,626 Quando você olha para ela, o que vê? 282 00:13:56,460 --> 00:13:58,418 A recruta por quem se apaixonou 283 00:13:59,084 --> 00:14:01,084 ou a terrorista que o rejeitou? 284 00:14:09,960 --> 00:14:11,418 -Sim. -Vasquez aqui. 285 00:14:11,501 --> 00:14:13,209 Estou no apartamento de Parrish. 286 00:14:13,293 --> 00:14:15,710 Não há nada além do que a SWAT encontrou pela manhã. 287 00:14:15,793 --> 00:14:16,835 Acho que foi uma simulação. 288 00:14:16,918 --> 00:14:17,960 O que você quer dizer? 289 00:14:18,043 --> 00:14:20,793 Aqui não dá para fazer uma bomba para destruir um quarteirão. 290 00:14:20,877 --> 00:14:22,376 Tenho certeza de que há um esconderijo 291 00:14:22,460 --> 00:14:23,501 e de que ela está lá agora. 292 00:14:24,376 --> 00:14:27,293 Certo, guarde e etiquete tudo o que achou. 293 00:14:27,376 --> 00:14:28,460 Volte para o posto de comando. 294 00:14:28,543 --> 00:14:30,460 Vamos precisar de toda a ajuda para achá-la. 295 00:14:32,960 --> 00:14:34,835 Você nunca vai pegá-la. 296 00:14:35,585 --> 00:14:36,918 Ela é boa demais. 297 00:14:37,793 --> 00:14:39,710 Você a ensinou muito bem. 298 00:14:46,501 --> 00:14:47,793 Sinto muito. 299 00:14:48,543 --> 00:14:49,543 Estamos fechados. 300 00:14:49,960 --> 00:14:51,543 -Apenas entregas. -Preciso de sua ajuda. 301 00:14:52,501 --> 00:14:54,501 Aquela câmera grava 24 horas por dia? 302 00:14:56,418 --> 00:14:59,543 Preciso ver o que ela gravou entre 5h e 9h da manhã de hoje. 303 00:15:09,334 --> 00:15:12,543 Ei, só quero pedir desculpas por hoje de manhã. 304 00:15:13,460 --> 00:15:14,460 Está tudo bem. 305 00:15:15,877 --> 00:15:17,084 Muitas roupas, hein? 306 00:15:17,168 --> 00:15:20,835 Para uma mãe e sua filha adolescente, há tantos estilos, eras, tamanhos. 307 00:15:21,043 --> 00:15:22,543 Como a casa da minha vó em Forest Hills. 308 00:15:25,002 --> 00:15:29,084 Essas roupas são feitas de fibras sintéticas, altamente inflamáveis. 309 00:15:29,168 --> 00:15:30,460 Você acha que isso é uma agulha? 310 00:15:30,543 --> 00:15:32,043 Certo, obrigado. 311 00:15:32,543 --> 00:15:36,501 Todos esses recibos e canhotos são aparentemente um beco sem saída. 312 00:15:36,585 --> 00:15:37,585 O que você conseguiu? 313 00:15:37,668 --> 00:15:41,002 E-mails entre nosso hacker e sua namorada à distância, de Oslo. 314 00:15:41,460 --> 00:15:43,501 Eles ficam planejando férias em todo lugar. 315 00:15:44,043 --> 00:15:45,418 E nunca vão a lugar nenhum. 316 00:15:45,710 --> 00:15:49,543 Muitos hackers são solitários, talvez ele a estivesse enrolando. 317 00:15:50,043 --> 00:15:51,376 Talvez. 318 00:15:51,752 --> 00:15:53,460 Ainda acho que é uma pista. 319 00:15:55,543 --> 00:15:57,126 Você está sentado nas provas. 320 00:15:57,251 --> 00:15:58,918 Não devia nem estar aqui. 321 00:15:59,002 --> 00:16:00,626 O wi-fi é muito ruim lá. 322 00:16:00,710 --> 00:16:03,043 Você prefere bagunçar uma cena de crime para ver 323 00:16:03,126 --> 00:16:05,626 vídeos de pessoas caindo de esquis aquáticos sem paradas. 324 00:16:05,710 --> 00:16:08,501 Calma aí, Reese Witherspoon. Estou pesquisando loucos que citaram 325 00:16:08,585 --> 00:16:11,002 O Apanhador no Campo de Centeio como inspiração 326 00:16:11,334 --> 00:16:13,918 para ver se os MOs deles batem com as provas que você achou. 327 00:16:14,002 --> 00:16:15,002 Você percebeu uma cópia 328 00:16:15,084 --> 00:16:17,251 ao lado daquele copo com lápis? 329 00:16:17,334 --> 00:16:18,668 O APANHADOR NO CAMPO DE CENTEIO 330 00:16:22,084 --> 00:16:23,585 Ryan, acho que descobri algo. 331 00:16:23,835 --> 00:16:25,460 Ela era uma professora do ensino primário. 332 00:16:25,543 --> 00:16:27,126 Mas que professora do ensino primário 333 00:16:27,209 --> 00:16:29,835 voa de primeira classe e fica em resorts cinco estrelas? 334 00:16:29,918 --> 00:16:31,168 Isso não está certo. 335 00:16:31,251 --> 00:16:32,752 Assim como um fuzileiro de Maryland 336 00:16:32,835 --> 00:16:34,918 com um carro da Califórnia registrado em seu nome. 337 00:16:35,002 --> 00:16:36,209 Não significa nada. 338 00:16:36,626 --> 00:16:38,334 Não por si só, talvez. 339 00:16:38,418 --> 00:16:41,376 Mas se o fuzileiro esteve em Manila a trabalho por quatro meses 340 00:16:41,710 --> 00:16:43,877 e mesmo assim conseguiu de algum modo 341 00:16:43,960 --> 00:16:47,293 passar por semanas de provas e entrevistas no FBI, 342 00:16:47,376 --> 00:16:48,960 começa-se a formar uma imagem, não acha? 343 00:16:49,043 --> 00:16:52,626 Já pensou que questões de confiança afetam a habilidade de ver claramente? 344 00:16:53,002 --> 00:16:54,793 Você leu meu arquivo. O que ele diz? 345 00:16:54,877 --> 00:16:58,043 Ao contrário de você e estes e-mails, 346 00:16:58,126 --> 00:16:59,835 eu não acredito em tudo o que leio. 347 00:16:59,918 --> 00:17:01,710 Ainda acho que a namorada está envolvida, 348 00:17:02,084 --> 00:17:04,460 assim como acho que estou certa sobre você. 349 00:17:04,960 --> 00:17:06,002 Ei, Booth, 350 00:17:06,793 --> 00:17:08,752 se ela o incomoda, venha trabalhar comigo. 351 00:17:08,835 --> 00:17:10,418 Já tenho três pistas. 352 00:17:10,710 --> 00:17:12,126 Ela está presa em uma. 353 00:17:13,460 --> 00:17:15,293 Simon, certo? Elias. 354 00:17:15,710 --> 00:17:17,084 Eu pensei em me apresentar. 355 00:17:17,626 --> 00:17:20,501 Não há muitos de nós por aqui. 356 00:17:21,168 --> 00:17:22,209 "Nós"? 357 00:17:22,626 --> 00:17:23,668 Judeus? 358 00:17:24,209 --> 00:17:25,293 Você é judeu? 359 00:17:25,918 --> 00:17:26,918 Não. 360 00:17:28,168 --> 00:17:29,251 Você quis dizer... 361 00:17:29,334 --> 00:17:30,293 -Eu quis. -Sim. 362 00:17:30,376 --> 00:17:31,668 Sim. Apenas... 363 00:17:31,752 --> 00:17:33,251 Apenas entrei em pânico por um segundo. 364 00:17:33,334 --> 00:17:36,084 Pensei que tivesse parecido que eu estava cantando você. 365 00:17:36,793 --> 00:17:39,168 Não pareceu, até agora. 366 00:17:40,710 --> 00:17:41,877 Sabe, é que... 367 00:17:42,251 --> 00:17:45,084 Você é o primeiro agente recruta abertamente gay da história. 368 00:17:45,168 --> 00:17:47,126 Houve muitos analistas gays, mas nunca... 369 00:17:48,293 --> 00:17:49,376 É uma honra conhecê-lo. 370 00:17:50,084 --> 00:17:51,168 Sim. 371 00:17:52,002 --> 00:17:55,501 Não estou aqui porque sou gay. 372 00:17:55,918 --> 00:17:58,376 E creio que você também não, então, se não se importar, 373 00:17:58,460 --> 00:17:59,710 gostaria de voltar ao trabalho 374 00:18:00,002 --> 00:18:02,752 e mostrar que tenho mais a oferecer do que minha sexualidade. 375 00:18:03,376 --> 00:18:04,543 Certo. 376 00:18:04,626 --> 00:18:05,752 Sim, eu estava certa! 377 00:18:06,209 --> 00:18:08,460 Os números de voo, as tarifas de hotel, 378 00:18:08,543 --> 00:18:10,168 e os modelos de carro alugado são códigos. 379 00:18:11,126 --> 00:18:12,168 Eles estão falando em código. 380 00:18:12,251 --> 00:18:14,460 Está certa, recruta Parrish. Bons olhos. 381 00:18:14,918 --> 00:18:17,585 Leve tudo ao seu analista para descobrir o significado. 382 00:18:21,418 --> 00:18:23,585 Dispensei todos, como me pediu. 383 00:18:24,460 --> 00:18:26,126 Seu suspeito vive do outro lado da rua? 384 00:18:27,334 --> 00:18:28,376 Sim. 385 00:18:29,668 --> 00:18:30,877 Esse é o suspeito? 386 00:18:35,918 --> 00:18:37,543 Há alguém naquele apartamento. 387 00:18:37,752 --> 00:18:40,209 Ninguém entrou no prédio depois que o suspeito saiu. 388 00:18:41,209 --> 00:18:42,877 Como conseguiram entrar? 389 00:18:47,043 --> 00:18:48,418 -Ryan. -Quem é esse? 390 00:18:52,460 --> 00:18:53,501 Você está sangrando. 391 00:18:55,043 --> 00:18:56,251 Não é nada. 392 00:18:58,918 --> 00:19:00,376 É você na câmera. 393 00:19:03,084 --> 00:19:04,710 Tudo bem, não é o que parece. 394 00:19:05,126 --> 00:19:06,710 Você me viu saindo do prédio. 395 00:19:07,752 --> 00:19:11,293 O terrorista é aquele que entrou depois que eu saí. 396 00:19:12,585 --> 00:19:14,002 Que pena que você fez isso. 397 00:19:18,668 --> 00:19:20,918 17h30 - IDENTIFICANDO AS AMEAÇAS 398 00:19:21,002 --> 00:19:23,293 Eu pensei em me sentar e ver como as coisas estão indo. 399 00:19:23,376 --> 00:19:24,752 Você sabe que adoro este treinamento. 400 00:19:25,585 --> 00:19:26,752 Sinta-se em casa. 401 00:19:28,877 --> 00:19:32,126 Os recrutas que encontraram provas podem descer aqui? 402 00:19:32,209 --> 00:19:34,126 Os analistas têm informações para vocês. 403 00:19:34,793 --> 00:19:36,002 Vocês estão na próxima fase. 404 00:19:38,960 --> 00:19:40,293 Certo. 405 00:19:40,376 --> 00:19:42,752 Vamos ver o que conseguiu, e se há uma ameaça ali. 406 00:19:45,960 --> 00:19:47,376 Simon... 407 00:19:50,002 --> 00:19:51,793 Você e Simon são amigos? 408 00:19:51,877 --> 00:19:54,126 Não há amigos aqui, apenas competidores. 409 00:19:54,460 --> 00:19:56,293 Eu disse a todos que ele era virgem. 410 00:19:56,501 --> 00:19:58,209 Agora ele quer ficar ao meu lado. 411 00:19:58,418 --> 00:20:00,293 Existe algo como um gay virgem? 412 00:20:00,918 --> 00:20:02,710 Eu gosto de vê-lo sofrer. 413 00:20:02,793 --> 00:20:03,793 Como em Gaza. 414 00:20:03,877 --> 00:20:04,960 Gaza? 415 00:20:05,960 --> 00:20:07,209 O tempo que ele passou lá. 416 00:20:08,168 --> 00:20:10,376 Com as provas coletadas, os analistas estão usando 417 00:20:10,460 --> 00:20:12,251 a maior base de dados criminal do mundo. 418 00:20:12,334 --> 00:20:13,418 A nossa. 419 00:20:13,501 --> 00:20:16,710 Para ajudar a determinar quando e onde esses ataques podem ocorrer. 420 00:20:16,918 --> 00:20:17,960 Senhor, encontrei um local. 421 00:20:18,668 --> 00:20:20,126 A cabana analisada por nossa equipe 422 00:20:20,209 --> 00:20:22,334 pertence a um ex-membro da ELF. 423 00:20:22,418 --> 00:20:25,585 Informações de um KA em arquivo indicam uma tentativa de assassinato 424 00:20:25,835 --> 00:20:27,918 do senador nos degraus do Capitólio. 425 00:20:28,543 --> 00:20:29,752 Feito. 426 00:20:30,168 --> 00:20:31,209 Coloque no quadro. 427 00:20:31,293 --> 00:20:33,585 Quem diria. Você é bom nisso. 428 00:20:33,918 --> 00:20:36,668 Com nossas evidências, parece que a dona da casa suburbana 429 00:20:36,752 --> 00:20:38,918 está planejando incendiar uma Planned Parenthood. 430 00:20:39,835 --> 00:20:41,043 A filha dela fez um aborto lá. 431 00:20:41,668 --> 00:20:42,752 Alex estava certa. 432 00:20:42,835 --> 00:20:46,043 Nosso hacker foi colocado em uma lista de terroristas pelo FBI. 433 00:20:46,126 --> 00:20:47,168 Ele não gostou disso. 434 00:20:47,251 --> 00:20:50,043 Como vingança, ele e a namorada explodirão o Independence Hall. 435 00:20:50,460 --> 00:20:51,543 Certo. 436 00:20:52,126 --> 00:20:57,376 Independence Hall, degraus do Capitólio e Planned Parenthood. 437 00:20:59,084 --> 00:21:01,084 Não, não, não. Não tão rápido. 438 00:21:01,168 --> 00:21:02,710 Agora vocês sabem onde. 439 00:21:03,209 --> 00:21:04,918 A nova questão é: Quando? 440 00:21:05,002 --> 00:21:06,877 Pessoas ameaçam este país todos os dias. 441 00:21:06,960 --> 00:21:08,126 Nem todas fazem o que planejam. 442 00:21:08,209 --> 00:21:10,334 Como agentes, vocês precisam priorizar. 443 00:21:10,418 --> 00:21:12,126 Não podem desperdiçar recursos da Agência. 444 00:21:12,209 --> 00:21:13,293 Quais dessas ameaças... 445 00:21:13,376 --> 00:21:14,668 -Se for o caso. -...são imediatas? 446 00:21:15,043 --> 00:21:16,918 Vocês devem decidir antes que seja tarde. 447 00:21:17,543 --> 00:21:18,877 E têm cinco minutos para isso. 448 00:21:19,126 --> 00:21:20,585 Bem, claramente é o Independence Hall. 449 00:21:20,668 --> 00:21:22,752 Locais históricos são alvos comuns neste país. 450 00:21:22,835 --> 00:21:24,126 Cara, é o senador. 451 00:21:24,209 --> 00:21:25,918 Você diz isso porque é o seu caso. 452 00:21:26,002 --> 00:21:28,960 A maioria das pessoas que pensam em explodir um lugar não o fazem. 453 00:21:29,043 --> 00:21:30,543 Os assassinos sim. 454 00:21:30,626 --> 00:21:32,460 Ninguém vai considerar a Planned Parenthood? 455 00:21:32,543 --> 00:21:34,501 É o alvo mais fácil. Não tem segurança. 456 00:21:34,585 --> 00:21:36,002 Se alguém quisesse impedir abortos, 457 00:21:36,084 --> 00:21:37,710 não atacaria os médicos em vez do prédio? 458 00:21:37,793 --> 00:21:39,668 Sem ofensas, mas não trabalhei com você nisso. 459 00:21:39,752 --> 00:21:40,793 Ei, esperem, eu realmente... 460 00:21:40,918 --> 00:21:42,585 Acho que tenho que concordar com Shelby. 461 00:21:42,710 --> 00:21:44,710 Assassinatos exigem uma pessoa. 462 00:21:44,793 --> 00:21:45,835 É fácil. 463 00:21:45,918 --> 00:21:46,960 -É o senador. -Hacker. 464 00:21:47,084 --> 00:21:48,835 -Uma mãe raivosa. -Poderia ser ambos. 465 00:21:48,918 --> 00:21:50,710 -E se não for nenhum? -Não tinha essa opção. 466 00:21:50,793 --> 00:21:53,835 O agente O'Connor disse: "Quais dessas ameaças, se for o caso." 467 00:21:54,168 --> 00:21:55,501 Sim, ele também disse 468 00:21:55,585 --> 00:21:57,209 que Planned Parenthood era a sala de armas, 469 00:21:57,293 --> 00:21:58,543 então estou indo para lá. 470 00:21:58,626 --> 00:21:59,752 Vou ganhar esse negócio. 471 00:21:59,835 --> 00:22:01,752 Não deveria haver uma reviravolta ou algo assim? 472 00:22:01,835 --> 00:22:04,334 Sua intuição já falhou antes. 473 00:22:04,668 --> 00:22:07,585 Posso estar errando tudo desde que entrei aqui, mas não agora. 474 00:22:07,668 --> 00:22:08,918 Tenho uma intuição. 475 00:22:09,002 --> 00:22:10,877 Não podemos perder tempo com palpites. 476 00:22:10,960 --> 00:22:12,293 Vocês têm três minutos. 477 00:22:12,668 --> 00:22:13,793 Eu vou para o auditório. 478 00:22:13,877 --> 00:22:15,626 Eu vou para o estacionamento Capitólio. 479 00:22:15,710 --> 00:22:17,126 Eu vou para a sala de armas! 480 00:22:17,460 --> 00:22:18,501 Booth, você também vai? 481 00:22:22,418 --> 00:22:23,877 Sr. Haas, não se apresse. 482 00:22:25,084 --> 00:22:26,585 Os analistas ficam em suas mesas. 483 00:22:28,002 --> 00:22:29,877 Certo. É claro. 484 00:22:30,209 --> 00:22:31,418 Entendi. 485 00:22:37,918 --> 00:22:39,293 Socorro, me tirem daqui! 486 00:22:39,960 --> 00:22:41,126 Olá? 487 00:22:41,376 --> 00:22:43,376 Por favor, me tire daqui. Por favor! 488 00:22:45,084 --> 00:22:46,460 Olá! Por favor. 489 00:22:48,543 --> 00:22:49,918 Nós rastreamos o sinal de Parrish. 490 00:22:50,002 --> 00:22:51,543 Ela está em um prédio na esquina. 491 00:22:51,626 --> 00:22:52,626 Vamos. 492 00:22:54,002 --> 00:22:55,126 Olá? 493 00:23:03,918 --> 00:23:04,960 BOMBA NO INDEPENDENCE HALL 494 00:23:05,043 --> 00:23:06,585 Deviam ter visto que o hacker fez ameaças 495 00:23:06,668 --> 00:23:09,918 para prender e identificar os agentes do FBI que o incluíram na lista. 496 00:23:10,293 --> 00:23:12,334 Vocês foram todos expostos. Fim de jogo. 497 00:23:17,251 --> 00:23:18,251 INCÊNDIO DA PLANNED PARENTHOOD 498 00:23:18,334 --> 00:23:20,002 O que está acontecendo? Nós vencemos? 499 00:23:20,084 --> 00:23:22,418 Por serem fanáticos, esta não era uma ameaça iminente. 500 00:23:22,501 --> 00:23:23,543 Sinto muito. 501 00:23:23,626 --> 00:23:25,084 Vocês escolheram o errado. 502 00:23:33,126 --> 00:23:36,501 Parece que esta ameaça ainda estava num estágio de planejamento. 503 00:23:36,585 --> 00:23:39,126 Ao mostrarmos que estávamos de olho, ele desapareceu. 504 00:23:40,668 --> 00:23:41,918 Todo mundo perdeu? 505 00:23:44,710 --> 00:23:45,960 Onde está a recruta Parrish? 506 00:23:46,043 --> 00:23:48,209 -É este. -Certo, verifique as saídas. 507 00:23:48,710 --> 00:23:50,043 Saquem as armas. 508 00:23:50,918 --> 00:23:51,918 Na minha contagem. 509 00:23:54,877 --> 00:23:56,043 Isolem todas as outras saídas. 510 00:23:57,126 --> 00:23:58,126 No chão! 511 00:23:58,209 --> 00:24:00,501 No chão, agora! Deite no chão, agora! 512 00:24:08,501 --> 00:24:09,710 É o rádio dela. 513 00:24:11,877 --> 00:24:13,043 Perdão. 514 00:24:15,793 --> 00:24:17,251 Ela colocou o rádio nele. 515 00:24:23,710 --> 00:24:25,793 -O que você conseguiu? -Bistro na sétima. Ali do... 516 00:24:25,877 --> 00:24:27,710 Ela está do outro lado da rua! Vamos, vamos! 517 00:24:44,126 --> 00:24:45,418 FBI - AGÊNCIA FEDERAL DE INVESTIGAÇÃO 518 00:24:47,793 --> 00:24:49,293 O que está fazendo em nosso escritório? 519 00:24:49,376 --> 00:24:51,376 O exercício acabou. Todos falharam. 520 00:24:52,376 --> 00:24:54,084 Nenhuma das ameaças de hoje era real. 521 00:24:54,626 --> 00:24:56,918 A única ameaça real era você. 522 00:24:58,168 --> 00:24:59,376 Continue. 523 00:24:59,460 --> 00:25:02,877 O exercício foi feito com informações fornecidas por você. 524 00:25:03,376 --> 00:25:05,543 Mas informações só valem algo 525 00:25:05,626 --> 00:25:07,960 se você puder confiar em sua fonte. 526 00:25:08,334 --> 00:25:11,460 Então, voltei às salas para ver o que não tinha visto antes. 527 00:25:12,043 --> 00:25:13,043 Você estava jogando conosco 528 00:25:13,126 --> 00:25:16,585 e chegou a deixar pistas para nos confundir. 529 00:25:17,752 --> 00:25:20,668 Como... Como o copo cheio de lápis na cabana, 530 00:25:20,752 --> 00:25:24,043 ou o canhoto de ingresso que Ryan encontrou na toca do hacker. 531 00:25:24,793 --> 00:25:26,334 E no quarto... 532 00:25:27,960 --> 00:25:32,251 E você tinha a chave para tudo em suas mãos o tempo todo. 533 00:25:32,334 --> 00:25:33,835 Seus Kentucky Wildcats. 534 00:25:34,293 --> 00:25:36,418 Você usou a palavra "reconstruídas" para as salas, 535 00:25:36,501 --> 00:25:37,960 e essa era a chave. 536 00:25:38,293 --> 00:25:39,334 Eles não eram reais. 537 00:25:40,293 --> 00:25:42,002 Vocês não podem apenas seguir ordens. 538 00:25:42,376 --> 00:25:43,460 Precisam confiar no instinto. 539 00:25:43,960 --> 00:25:46,126 Se uma autoridade disser: "Esta é uma cena de crime", 540 00:25:46,209 --> 00:25:47,460 qualquer um acreditaria. 541 00:25:47,918 --> 00:25:49,877 Vocês têm que questionar tudo. 542 00:25:50,251 --> 00:25:52,835 Têm que olhar além do que ouviram para encontrar a verdade. 543 00:25:52,918 --> 00:25:54,251 Provas mentem. 544 00:25:55,710 --> 00:25:57,126 Informações podem ser modificadas. 545 00:25:57,376 --> 00:26:00,752 Seu intelecto pode tê-los trazido aqui, mas serão seus instintos 546 00:26:01,002 --> 00:26:02,626 que os tornarão agentes especiais. 547 00:26:02,710 --> 00:26:04,960 Este exercício foi feito para que vocês fracassassem. 548 00:26:05,626 --> 00:26:07,501 Usem-no. Aprendam com ele. 549 00:26:08,002 --> 00:26:10,918 Alex é a primeira recruta na história deste exercício 550 00:26:11,002 --> 00:26:12,293 a resolvê-lo. 551 00:26:12,376 --> 00:26:14,126 Claramente, seus instintos são muito fortes. 552 00:26:14,501 --> 00:26:15,835 Parabéns por confiar neles. 553 00:26:16,168 --> 00:26:17,293 Obrigada. 554 00:26:46,543 --> 00:26:47,752 Natalie. 555 00:27:28,460 --> 00:27:29,585 Alex! 556 00:27:30,668 --> 00:27:31,835 -Não fui eu! -Abra a porta. 557 00:27:31,918 --> 00:27:33,126 Não fui eu, Natalie. 558 00:27:33,626 --> 00:27:35,126 Abra a porta, Alex! 559 00:27:36,960 --> 00:27:38,002 Mas que... 560 00:27:47,960 --> 00:27:49,376 Vasquez, estamos no térreo. 561 00:27:49,460 --> 00:27:50,877 A suspeita está no segundo andar. 562 00:27:50,960 --> 00:27:52,043 Suba aqui agora. 563 00:27:52,126 --> 00:27:53,126 Estamos a caminho. 564 00:28:04,126 --> 00:28:05,543 Para - Alex Parrish Rua 7 Leste, 993 565 00:28:15,668 --> 00:28:18,293 Ela está no prédio ao lado. Fechem as saídas. Eu caibo. 566 00:28:18,376 --> 00:28:19,752 Vocês dão a volta. 567 00:29:02,002 --> 00:29:03,334 Não se mexa! 568 00:29:04,668 --> 00:29:05,752 Eu disse para não se mexer! 569 00:29:07,585 --> 00:29:09,002 Certo, certo! 570 00:29:11,543 --> 00:29:13,752 Sou inocente, Natalie. Você tem que acreditar em mim. 571 00:29:14,209 --> 00:29:15,334 Mãos atrás da cabeça! 572 00:29:15,418 --> 00:29:17,585 Alguém está me incriminando. Alguém que conhecemos. 573 00:29:17,668 --> 00:29:19,626 -Vasquez, onde você está? -Certo, pense nisso. 574 00:29:19,710 --> 00:29:22,334 Se fui eu, por que eu deixaria um apartamento cheio de provas 575 00:29:22,418 --> 00:29:24,877 me incriminando e me deixaria ser pega no local da bomba? 576 00:29:25,418 --> 00:29:28,543 Por que eu voltaria aqui em vez de aproveitar para fugir? 577 00:29:29,418 --> 00:29:31,251 Por que eu atiraria no homem que ambas amamos? 578 00:29:33,168 --> 00:29:35,043 Ali! Elas estão no prédio ao lado. 579 00:29:45,835 --> 00:29:46,960 Maldição! 580 00:30:02,585 --> 00:30:04,752 Eles não pediram que você escolhesse. 581 00:30:05,293 --> 00:30:06,543 Isso foi tudo o que conseguiu. 582 00:30:10,293 --> 00:30:13,126 Quando meus pais souberam que fui eliminado, tudo acabou. 583 00:30:13,418 --> 00:30:15,877 Sempre fui um estraga-prazeres, mas... 584 00:30:16,752 --> 00:30:19,752 Agora sou o primeiro Haas que não virou agente desde Hoover. 585 00:30:21,168 --> 00:30:24,126 Minha irmã foi a única que se importou. Ela ligou para um amigo. 586 00:30:24,376 --> 00:30:25,501 Um analista. 587 00:30:26,960 --> 00:30:29,418 Então... Aqui estou eu. 588 00:30:30,043 --> 00:30:31,043 Vim para ver todo mundo 589 00:30:31,126 --> 00:30:33,626 se tornar o agente que cresci querendo ser. 590 00:30:34,960 --> 00:30:36,460 Você vai conseguir voltar. 591 00:30:38,126 --> 00:30:40,376 Não funciona assim. 592 00:30:40,752 --> 00:30:43,002 Esta é uma passagem só de ida. 593 00:30:54,084 --> 00:30:56,043 Ei. Eu o ofendi lá atrás? 594 00:30:57,710 --> 00:31:00,043 Quando você escolheu seu analista, não foi a mim, 595 00:31:00,126 --> 00:31:02,626 e quando tentei ajudar o grupo, você me destratou. 596 00:31:02,960 --> 00:31:04,168 Eu fiz isso? 597 00:31:04,752 --> 00:31:05,793 Talvez eu esteja vendo coisas. 598 00:31:05,877 --> 00:31:08,626 É que... Acabamos de nos conhecer. 599 00:31:10,626 --> 00:31:12,002 Nem mesmo sei seu sobrenome. 600 00:31:12,084 --> 00:31:13,043 É Harper. 601 00:31:13,126 --> 00:31:15,126 E agora eu sei o seu sobrenome. 602 00:31:15,209 --> 00:31:18,251 Mas não conheço você, por isso vou... 603 00:31:18,334 --> 00:31:20,126 Como você foi parar em Gaza? 604 00:31:21,043 --> 00:31:23,209 Nimah disse que você esteve em Gaza em 2011, 605 00:31:23,293 --> 00:31:25,585 mas as restrições a viagens eram tão fortes na época, 606 00:31:25,668 --> 00:31:28,209 que o único jeito de passar seria uma permissão palestina, 607 00:31:28,293 --> 00:31:29,835 e não há nenhuma em seu nome. 608 00:31:33,002 --> 00:31:35,918 A base de dados com que posso brincar lá embaixo é surpreendente. 609 00:31:36,668 --> 00:31:38,002 Você está me acusando de algo? 610 00:31:38,501 --> 00:31:39,501 De jeito nenhum. 611 00:31:40,626 --> 00:31:41,752 Sou apenas um advogado. 612 00:31:42,877 --> 00:31:45,793 Gosto de fuçar as coisas. 613 00:31:48,126 --> 00:31:50,084 Você consegue entrar em Gaza sem uma permissão. 614 00:31:50,168 --> 00:31:51,626 Mas como faz para sair? 615 00:31:56,960 --> 00:31:58,293 Eu estava intrigado antes. 616 00:31:58,376 --> 00:32:00,334 Você estava certo. Eu estava dando em cima. 617 00:32:00,585 --> 00:32:03,126 Mas agora estou interessado de verdade. 618 00:32:04,793 --> 00:32:05,918 Você vai me contar a história 619 00:32:06,002 --> 00:32:09,251 ou terei que descobrir sozinho? 620 00:32:10,877 --> 00:32:11,877 Ei. 621 00:32:13,084 --> 00:32:15,710 Agora é uma boa hora para um café branco? 622 00:32:16,168 --> 00:32:18,376 Sim. Sim. 623 00:32:20,460 --> 00:32:21,543 Boa sorte. 624 00:32:29,543 --> 00:32:30,543 Eles são falsos. 625 00:32:30,626 --> 00:32:32,209 Ótimo. Voltarei já. 626 00:32:46,752 --> 00:32:48,251 Eu saio. 627 00:32:49,043 --> 00:32:50,251 Por favor, não. 628 00:32:57,585 --> 00:32:59,376 Tenho três irmãs. 629 00:32:59,960 --> 00:33:01,626 Fomos criados pela minha mãe. 630 00:33:02,752 --> 00:33:04,877 Meu pai mora em Bethesda, mas eu nunca o vejo, 631 00:33:04,960 --> 00:33:06,918 porque ele nos abandonou quando éramos crianças. 632 00:33:08,084 --> 00:33:11,418 Eu cresci na Califórnia. Em Hawthorne, para ser exato. 633 00:33:12,168 --> 00:33:13,168 E... 634 00:33:13,918 --> 00:33:16,002 Enquanto eu estive casado, eu... 635 00:33:17,960 --> 00:33:19,793 Acabou três anos atrás. 636 00:33:20,460 --> 00:33:21,460 Eu só... 637 00:33:22,626 --> 00:33:24,126 Eu não conseguia tirar minha aliança. 638 00:33:25,501 --> 00:33:28,501 O FBI juntou minhas entrevistas nos dois dias de folga que eu tinha. 639 00:33:29,209 --> 00:33:31,293 Estou lhe dizendo isso porque... 640 00:33:32,293 --> 00:33:33,960 Você estava certa sobre mim, 641 00:33:34,418 --> 00:33:36,293 assim como estava certa sobre o exercício. 642 00:33:38,293 --> 00:33:41,293 Só achei que devia saber disso. 643 00:33:58,710 --> 00:34:00,293 EMERGÊNCIA 644 00:34:00,877 --> 00:34:01,877 Ele tem muita sorte. 645 00:34:01,960 --> 00:34:04,209 Ficará como novo em pouco tempo. 646 00:34:04,835 --> 00:34:06,293 Que tragédia. 647 00:34:07,710 --> 00:34:09,668 Sim. Eles estão me colocando a par. 648 00:34:10,002 --> 00:34:12,376 Seu telefone tem tocado sem parar. 649 00:34:12,460 --> 00:34:13,793 Ligue e diga que você está bem. 650 00:34:13,877 --> 00:34:14,918 Explosão no Grand Central 651 00:34:15,002 --> 00:34:16,002 Obrigado. 652 00:34:21,835 --> 00:34:23,543 Embora diversas organizações terroristas 653 00:34:23,626 --> 00:34:27,084 tenham sido mencionadas por possíveis conexões com este ataque, 654 00:34:27,168 --> 00:34:28,960 até agora nenhum grupo o assumiu. 655 00:34:29,043 --> 00:34:30,043 Desconhecido 656 00:34:34,209 --> 00:34:35,251 Preciso ser rápida. 657 00:34:35,334 --> 00:34:36,877 Não sei por quanto tempo posso falar. 658 00:34:37,835 --> 00:34:39,043 Comece. 659 00:34:54,126 --> 00:34:55,501 Como você sabia que eu estava aqui? 660 00:34:56,126 --> 00:34:59,168 Nós podemos ter segredos, mas ainda conhecemos um ao outro. 661 00:35:00,543 --> 00:35:05,043 Do mesmo jeito que sei por que você foi à minha aula ontem. 662 00:35:05,501 --> 00:35:06,543 Sim? 663 00:35:07,835 --> 00:35:09,209 Consegui irritá-la. 664 00:35:13,376 --> 00:35:15,293 Quando alguém que você conhece há muito tempo 665 00:35:15,376 --> 00:35:17,043 diz que você desistiu, 666 00:35:18,793 --> 00:35:20,877 você começa a pensar que a pessoa pode estar certa. 667 00:35:23,376 --> 00:35:24,626 E? 668 00:35:27,960 --> 00:35:29,209 Tive uma onda de má sorte. 669 00:35:29,752 --> 00:35:31,251 Deixei que ela me pegasse. 670 00:35:32,418 --> 00:35:34,002 Mas isso acabou. 671 00:35:35,460 --> 00:35:37,251 Eu adorei estar naquela sala. 672 00:35:37,585 --> 00:35:38,585 Adorei. 673 00:35:39,585 --> 00:35:41,376 A paixão, a esperança. 674 00:35:42,543 --> 00:35:44,752 Lembraram-me da razão de eu estar neste trabalho. 675 00:35:44,835 --> 00:35:47,668 Para produzir os melhores agentes que a Agência já viu. 676 00:35:47,752 --> 00:35:51,543 E se for para formarmos dez, então saberemos que são os certos. 677 00:35:51,626 --> 00:35:54,084 E se aquele Ryan Booth está aqui para me espionar... 678 00:35:55,251 --> 00:35:57,543 Que ele relate tudo à Agência. 679 00:36:01,960 --> 00:36:02,960 Está comigo? 680 00:36:04,209 --> 00:36:06,626 -As necessidades da Agência. -As necessidades da Agência. 681 00:36:11,877 --> 00:36:12,877 ACADEMIA RIVERSIDE LESTE 682 00:36:12,960 --> 00:36:14,793 Não fazem ideia do que você fez há dois anos. 683 00:36:14,877 --> 00:36:15,918 Salvou a vida delas. 684 00:36:17,460 --> 00:36:19,251 Ele está tentando a liberdade condicional. 685 00:36:23,960 --> 00:36:25,002 Ele não vai conseguir. 686 00:36:31,002 --> 00:36:33,043 Você recuperou a confiança de Alex. Bom. 687 00:36:33,752 --> 00:36:35,585 Vai precisar disso para o que vem a seguir. 688 00:36:35,668 --> 00:36:37,126 E o que é, exatamente? 689 00:36:37,460 --> 00:36:40,460 Quanto mais me mantém no escuro, mais difícil fica meu trabalho. 690 00:36:40,543 --> 00:36:42,126 Contarei quando for a hora, tudo bem? 691 00:36:42,209 --> 00:36:43,543 -Você não... -Sim, "preciso saber". 692 00:36:43,626 --> 00:36:44,877 Tudo bem, entendi. 693 00:36:44,960 --> 00:36:46,126 Mas quem é? 694 00:36:46,209 --> 00:36:47,752 Começo a achar que é só você. 695 00:36:48,501 --> 00:36:51,043 Sabe de uma coisa? Isso é como Chicago, de novo. 696 00:36:51,126 --> 00:36:52,126 Ei, ei. 697 00:36:52,209 --> 00:36:54,835 Você quer voltar à sua vida, para sua família? 698 00:36:54,918 --> 00:36:57,793 Se continuar a fazer perguntas, isso estará cada vez mais longe. 699 00:37:24,668 --> 00:37:25,877 Você está vindo? 700 00:37:26,376 --> 00:37:28,293 Quero ver se consegue acompanhar. 701 00:37:32,543 --> 00:37:33,877 O que fazia no meu apartamento? 702 00:37:34,418 --> 00:37:36,126 Eu estava aqui para a convenção. 703 00:37:36,668 --> 00:37:38,460 Nós não tínhamos nos visto desde... 704 00:37:38,543 --> 00:37:40,543 Assistente Manning, vá até a radiologia. 705 00:37:40,626 --> 00:37:43,793 Queria pedir desculpas pelo que fiz a você em Quantico. 706 00:37:43,877 --> 00:37:44,877 E quando chegou lá? 707 00:37:45,543 --> 00:37:47,585 O síndico me deixou entrar. 708 00:37:47,668 --> 00:37:50,752 Bati à sua porta e alguém a abriu. 709 00:37:50,835 --> 00:37:51,960 Estava escuro demais para ver. 710 00:37:52,043 --> 00:37:55,585 Tudo que me lembro é do clarão de um disparo. Onde você estava? 711 00:37:55,668 --> 00:37:57,084 Saí cedo para o trabalho. 712 00:37:57,168 --> 00:37:58,543 Em um minuto, estou andando no metrô, 713 00:37:58,626 --> 00:37:59,626 e depois acordo nos destroços. 714 00:37:59,710 --> 00:38:01,251 Nem sei como fui parar lá. 715 00:38:01,543 --> 00:38:02,585 Devo ter sido drogada. 716 00:38:02,877 --> 00:38:04,460 Quem faria algo assim com você? 717 00:38:04,543 --> 00:38:07,877 Eu não sei, mas peguei provas em meu apartamento. 718 00:38:07,960 --> 00:38:10,293 Vou começar com elas, mas preciso agir com rapidez. 719 00:38:10,376 --> 00:38:12,626 Há um terrorista à solta, e ninguém o procura. 720 00:38:13,877 --> 00:38:14,918 Ouça-me. 721 00:38:15,376 --> 00:38:16,960 Posso ajudá-la, se deixar. 722 00:38:17,251 --> 00:38:18,418 Como? 723 00:38:18,501 --> 00:38:21,626 Posso tirar o FBI do seu rastro, ganhar algum tempo para você. 724 00:38:22,626 --> 00:38:24,752 Mas tem que parecer que eu a considero culpada. 725 00:38:29,209 --> 00:38:31,793 A pista deles é de que foi alguém de nossa classe. 726 00:38:32,418 --> 00:38:34,251 Vou encontrar essa pessoa. 727 00:38:35,002 --> 00:38:36,209 Certo. Ei... 728 00:38:37,084 --> 00:38:38,918 Quando você encontrá-la... 729 00:38:39,002 --> 00:38:40,251 Não confie em ninguém. 730 00:38:43,084 --> 00:38:44,168 Como você está, Ryan? 731 00:38:44,626 --> 00:38:46,084 Estou bem. 732 00:38:47,043 --> 00:38:48,209 Cuide-se. 733 00:38:52,626 --> 00:38:53,877 Agente Booth. 734 00:38:54,877 --> 00:38:56,460 Fico feliz em saber que continua conosco. 735 00:38:56,543 --> 00:38:58,460 Eu também. 736 00:38:59,418 --> 00:39:01,460 Tem alguma ideia de quem atirou? Viu o rosto? 737 00:39:02,626 --> 00:39:03,668 Sim, eu vi. 738 00:39:05,585 --> 00:39:06,752 Foi Alex Parrish. 739 00:39:09,209 --> 00:39:10,334 Espalhe o nome dela. 740 00:39:17,126 --> 00:39:18,668 Eu investiguei o seu pai. 741 00:39:18,752 --> 00:39:21,043 É verdade. Ele trabalhou com o FBI. 742 00:39:21,793 --> 00:39:24,793 É tudo de que sei agora, mas terei mais informações em breve. 743 00:39:26,043 --> 00:39:27,043 Obrigada. 744 00:39:28,626 --> 00:39:31,960 Quando vocês se inscreveram para o FBI, 745 00:39:32,710 --> 00:39:34,168 havia uma pergunta feita a todos. 746 00:39:35,251 --> 00:39:37,084 "Por que você quer ser um agente do FBI?" 747 00:39:38,334 --> 00:39:40,002 Cada um de vocês tinha uma resposta. 748 00:39:40,418 --> 00:39:42,752 Mas quantos estavam dizendo a verdade? 749 00:39:44,793 --> 00:39:46,793 Certo, pessoal, vamos para a pista! 750 00:39:46,877 --> 00:39:48,585 As pessoas escondem coisas umas das outras. 751 00:39:48,668 --> 00:39:49,835 Elas mentem, elas brincam, 752 00:39:49,918 --> 00:39:53,626 dizem o que acham que você quer ouvir. 753 00:39:53,710 --> 00:39:54,877 Tempo! 754 00:39:55,668 --> 00:39:56,793 Bom trabalho. 755 00:40:06,334 --> 00:40:08,668 Pelas próximas 20 semanas, 756 00:40:08,752 --> 00:40:12,668 vocês aprenderão a ver o que as pessoas não estão vendo. 757 00:40:15,626 --> 00:40:17,126 Você nunca usa maquiagem. 758 00:40:17,793 --> 00:40:19,793 Temos que ser iguais, certo? 759 00:40:20,376 --> 00:40:21,501 Não somente para o mundo, 760 00:40:23,501 --> 00:40:24,835 mas para consigo mesmas. 761 00:40:25,168 --> 00:40:27,668 Olhe bem para as pessoas à sua volta. 762 00:40:30,501 --> 00:40:31,918 Você confia nelas? 763 00:40:32,835 --> 00:40:37,543 Eu lhe disse para não me ligar por um tempo. 764 00:40:49,710 --> 00:40:51,251 Você confia em si mesmo? 765 00:40:56,710 --> 00:40:58,334 Eu sei por que estou aqui nesta noite. 766 00:40:58,418 --> 00:40:59,418 Eu sei. 767 00:41:00,084 --> 00:41:01,918 Eu sei em que acredito. 768 00:41:03,501 --> 00:41:06,793 Por que vocês querem ser agentes do FBI? 769 00:41:14,418 --> 00:41:16,126 Espero ansiosa pela resposta. 770 00:41:16,209 --> 00:41:18,710 Já há um suspeito pelo ataque fatal 771 00:41:18,793 --> 00:41:20,168 ao Terminal Grand Central. 772 00:41:20,251 --> 00:41:24,251 Fomos informados de que é uma agente do FBI chamada Alex Parrish. 773 00:41:24,334 --> 00:41:25,376 PROCURADA AGENTE DO FBI: ALEX PARRISH 774 00:41:25,460 --> 00:41:29,126 Ela tem 1,75 m de altura, pele morena, olhos e cabelos castanho-escuros. 775 00:41:29,752 --> 00:41:32,752 Parrish pode estar armada e é extremamente perigosa. 776 00:41:32,835 --> 00:41:36,209 Qualquer um que a tenha visto deve contatar as autoridades. 777 00:41:36,293 --> 00:41:38,501 O FBI informa que não sabe do paradeiro da suspeita 778 00:41:38,585 --> 00:41:40,460 ou o que ela planeja fazer em seguida, 779 00:41:40,543 --> 00:41:43,334 mas estão aconselhando que as pessoas fiquem dentro de casa. 780 00:41:43,835 --> 00:41:46,251 Atualizaremos as informações conforme tivermos novidades. 781 00:41:46,960 --> 00:41:49,668 Boa viagem, e Deus abençoe a América.