1 00:00:00,418 --> 00:00:01,960 O meu nome é Alex Parrish. 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,960 Proteger o nosso país sempre foi o meu sonho, 3 00:00:05,043 --> 00:00:07,209 mas a minha vida sofreu uma reviravolta. 4 00:00:07,293 --> 00:00:09,209 É a sobrevivente mais perto da explosão. 5 00:00:09,293 --> 00:00:10,418 Mas não me lembro de nada. 6 00:00:10,501 --> 00:00:11,626 Pode lembrar-se de mais do que pensa. 7 00:00:12,168 --> 00:00:14,209 Tudo começou há nove meses... 8 00:00:14,752 --> 00:00:16,877 ... a caminho da Academia do FBI. 9 00:00:16,960 --> 00:00:17,960 Ryan Booth. 10 00:00:18,043 --> 00:00:19,918 Fizemos sexo no teu carro há seis horas. 11 00:00:20,002 --> 00:00:21,293 Eles queriam os melhores. 12 00:00:21,376 --> 00:00:23,293 O teu pai é difícil de encontrar. 13 00:00:23,376 --> 00:00:24,752 Posso perguntar ou podes contar-me. 14 00:00:24,835 --> 00:00:27,585 Não disse toda a verdade na entrevista de ontem. 15 00:00:27,668 --> 00:00:28,793 A minha mãe não alvejou o meu pai. 16 00:00:28,877 --> 00:00:30,126 Fui eu. 17 00:00:30,209 --> 00:00:31,752 Este é o meu pai. 18 00:00:31,835 --> 00:00:32,835 Quem era ele? 19 00:00:32,918 --> 00:00:33,960 Quando me dispus a infiltrar-me, 20 00:00:34,002 --> 00:00:35,168 não esperava vir para a Academia. 21 00:00:35,251 --> 00:00:38,543 Não a largues, está bem? Diz-me o que ela faz e diz. 22 00:00:38,626 --> 00:00:40,418 Pensam que um deles é um terrorista? 23 00:00:40,501 --> 00:00:41,877 Estamos convictos de que já era terrorista 24 00:00:41,960 --> 00:00:43,002 quando chegou a Quantico. 25 00:00:43,084 --> 00:00:44,793 E verificámos a sua arma. Foi disparada recentemente, 26 00:00:44,877 --> 00:00:46,334 no seu apartamento. 27 00:00:46,418 --> 00:00:47,877 Agente Booth! 28 00:00:47,960 --> 00:00:50,043 Nunca pensei que, antes de salvar o país, 29 00:00:50,126 --> 00:00:51,293 tivesse de me salvar a mim própria. 30 00:00:51,376 --> 00:00:52,543 Miranda. O que faz aqui? 31 00:00:52,626 --> 00:00:53,501 Vou tirá-la daqui. 32 00:00:54,168 --> 00:00:55,543 Segure-se! Fuja! 33 00:00:55,626 --> 00:00:56,626 Preciso de descobrir a verdade. 34 00:00:58,126 --> 00:00:59,293 Fuja! 35 00:01:07,376 --> 00:01:08,585 Nome? 36 00:01:08,668 --> 00:01:09,752 Alex Parrish. 37 00:01:09,835 --> 00:01:11,752 Porque quer vir para o FBI? 38 00:01:12,626 --> 00:01:13,793 Eu... 39 00:01:13,877 --> 00:01:15,084 Porque aprendi muito cedo... 40 00:01:15,168 --> 00:01:16,043 CANDIDATO: SIMON ASHER 41 00:01:16,126 --> 00:01:17,835 ... que as coisas não são o que parecem. 42 00:01:27,626 --> 00:01:30,126 Porque quero garantir que o que aconteceu aos meus pais... 43 00:01:30,209 --> 00:01:31,043 CANDIDATA: SHELBY WYATT 44 00:01:31,126 --> 00:01:32,668 ... não aconteça a mais ninguém. 45 00:01:43,376 --> 00:01:44,376 CONFIRMAR APAGAR CONTACTO 46 00:01:46,752 --> 00:01:48,918 Porque não posso fazer muito como polícia. 47 00:01:49,002 --> 00:01:49,877 CANDIDATA: NATALIE VASQUEZ 48 00:01:49,960 --> 00:01:51,418 Vocês gostam de polícias, certo? 49 00:02:00,418 --> 00:02:02,209 Porque sou grata... 50 00:02:02,293 --> 00:02:03,251 CANDIDATA: NIMAH AMIN 51 00:02:03,334 --> 00:02:09,209 ... pela paz, segurança e estabilidade que este país ofereceu à minha família. 52 00:02:14,209 --> 00:02:15,209 Porque... 53 00:02:15,293 --> 00:02:16,460 CANDIDATA: ALEX PARRISH 54 00:02:18,293 --> 00:02:19,543 É ela. 55 00:02:20,543 --> 00:02:21,668 Ela é o teu alvo. 56 00:02:22,293 --> 00:02:25,543 Porque acredito neste país e no que ele representa. 57 00:02:26,418 --> 00:02:29,501 E quero protegê-lo a todo custo. 58 00:02:35,334 --> 00:02:36,293 ACADEMIA DO FBI, QUANTICO 59 00:02:37,960 --> 00:02:38,918 SEMANA 2 08H02 - TREINO FÍSICO 60 00:02:48,960 --> 00:02:50,084 Tudo bem. Já acabei. 61 00:02:52,002 --> 00:02:53,168 Recupera a confiança dela. 62 00:02:54,209 --> 00:02:55,626 Estou a tentar. 63 00:02:56,043 --> 00:02:59,043 Mas ela tem sido fria desde que a interroguei. 64 00:02:59,126 --> 00:03:00,418 Pressionei-a demasiado. 65 00:03:02,835 --> 00:03:03,835 Olá. 66 00:03:04,251 --> 00:03:05,460 Ela há de ceder. 67 00:03:06,668 --> 00:03:07,752 Continua a tentar. 68 00:03:09,710 --> 00:03:10,877 Certo. 69 00:03:16,585 --> 00:03:17,460 ÁGUA DE FLOR DE LARANJEIRA 70 00:03:21,293 --> 00:03:22,835 É a minha vez hoje. 71 00:03:23,501 --> 00:03:25,585 -Trocamos na hora do almoço? -Sim. 72 00:03:28,710 --> 00:03:30,835 Pensei que talvez estivesses com saudades de casa 73 00:03:30,918 --> 00:03:34,043 e consegui água de flor de laranjeira para fazer café libanês. 74 00:03:34,126 --> 00:03:35,626 Mais logo? 75 00:03:35,710 --> 00:03:37,376 Está com dificuldades, recruta Amin? 76 00:03:37,460 --> 00:03:39,793 Esteve melhor ontem. Deve melhorar, não piorar. 77 00:03:39,877 --> 00:03:42,043 O Simon está a distrair-me outra vez. 78 00:03:43,168 --> 00:03:44,043 Tempo. 79 00:03:44,752 --> 00:03:46,668 -Quarenta. -Quarenta e três. 80 00:03:46,752 --> 00:03:48,002 Cinquenta. 81 00:03:50,668 --> 00:03:53,084 Têm 30 segundos. Vamos lá montar as armas. 82 00:03:58,418 --> 00:03:59,710 Tens uma sombra. 83 00:04:02,168 --> 00:04:04,084 Durante todo o dia, todos os dias. 84 00:04:04,168 --> 00:04:05,626 É porque tu és a melhor. 85 00:04:05,710 --> 00:04:06,793 A segunda melhor. 86 00:04:09,835 --> 00:04:10,960 Pareces ter prática nisto. 87 00:04:11,960 --> 00:04:13,126 Fuzileiros? 88 00:04:13,668 --> 00:04:15,710 Sim, claro. 89 00:04:15,793 --> 00:04:16,877 Parrish. 90 00:04:17,960 --> 00:04:19,293 Esqueceste-te do extrator. 91 00:04:30,084 --> 00:04:31,460 Parece que é um empate. 92 00:04:33,918 --> 00:04:35,043 Já não. 93 00:04:37,835 --> 00:04:40,043 Como é que não estão exaustos? 94 00:04:40,126 --> 00:04:42,043 É como ter os Jogos Olímpicos de manhã 95 00:04:42,126 --> 00:04:44,543 e um exame final de curso à tarde. 96 00:04:45,752 --> 00:04:47,668 Ou, se nos sobrar energia... 97 00:04:48,918 --> 00:04:50,918 Estou a tentar manter-me concentrada. 98 00:04:51,585 --> 00:04:53,460 Estás com saudades do teu menino de ouro. 99 00:04:54,084 --> 00:04:55,585 Não, claro que não. 100 00:04:55,668 --> 00:04:58,126 Adorei o silêncio desde que o Caleb foi dispensado. 101 00:04:58,209 --> 00:04:59,251 Pois... 102 00:04:59,334 --> 00:05:00,835 E há uma regra de não confraternização. 103 00:05:00,918 --> 00:05:02,293 É preciso lembrar-vos? 104 00:05:02,376 --> 00:05:04,668 Na prática, a Alex violou-a, mas... 105 00:05:04,752 --> 00:05:06,877 Foi só uma vez, 106 00:05:06,960 --> 00:05:09,043 e nem sabia quem ele era quando aconteceu. 107 00:05:09,126 --> 00:05:10,376 Ainda não sei. 108 00:05:10,460 --> 00:05:12,501 Eu tinha melhores instintos. 109 00:05:12,585 --> 00:05:15,168 Parece que a tua sombra encontrou um novo Peter Pan. 110 00:05:17,835 --> 00:05:19,043 Ela que fique com ele. 111 00:05:20,043 --> 00:05:21,376 Quem quer que ele seja. 112 00:05:24,002 --> 00:05:25,334 Oklahoma City. 113 00:05:26,668 --> 00:05:27,918 11 de Setembro. 114 00:05:28,752 --> 00:05:30,168 A maratona de Boston. 115 00:05:30,251 --> 00:05:31,918 Embora estas tragédias 116 00:05:32,002 --> 00:05:34,376 possam ser o motivo por que acham que estão aqui, 117 00:05:35,293 --> 00:05:39,585 na verdade, estão aqui por causa de Los Angeles em 2000, 118 00:05:39,668 --> 00:05:43,793 Detroit em 2006 e Chicago em 2014. 119 00:05:43,877 --> 00:05:45,501 Ataques que o FBI impediu. 120 00:05:45,585 --> 00:05:47,376 Exato, recruta Parrish. 121 00:05:47,460 --> 00:05:51,168 A função da Agência não é resolver tragédias. 122 00:05:51,585 --> 00:05:55,918 É evitar que elas ocorram, em primeiro lugar. 123 00:05:56,043 --> 00:05:59,334 E, para fazerem isso, vão precisar de ajuda. 124 00:06:00,251 --> 00:06:01,501 Apresento-vos os analistas. 125 00:06:05,710 --> 00:06:08,084 Os analistas estão a trabalhar na sede 126 00:06:08,168 --> 00:06:12,043 para ajudar a colmatar o lapso entre o que encontram e o que isso significa. 127 00:06:12,918 --> 00:06:16,251 Estes 12 estão em formação aqui, tal como vocês. 128 00:06:16,334 --> 00:06:18,668 Vão trabalhar convosco nas próximas semanas. 129 00:06:24,084 --> 00:06:27,460 A relação agente-analista é essencial, 130 00:06:27,543 --> 00:06:29,710 portanto peço que se conheçam. 131 00:06:29,793 --> 00:06:32,918 Alguns de vocês podem já se conhecer. 132 00:06:33,002 --> 00:06:34,710 Sr. Haas, bem-vindo de volta. 133 00:06:34,793 --> 00:06:36,418 É bom estar de volta. 134 00:06:37,293 --> 00:06:41,585 Agora, o exercício. Aprender a identificar 135 00:06:41,668 --> 00:06:44,126 e a impedir um ataque antes que ele aconteça. 136 00:06:44,877 --> 00:06:48,626 Como começar a perceber quando e onde um ataque pode ocorrer? 137 00:06:49,002 --> 00:06:52,168 Encontramos... indícios. 138 00:06:53,793 --> 00:06:56,168 Cada local que veem aqui 139 00:06:56,251 --> 00:06:59,585 é onde foi idealizado um ataque terrorista real. 140 00:07:00,877 --> 00:07:04,418 Cada local foi meticulosamente reconstruído 141 00:07:04,501 --> 00:07:07,168 com tudo o que estava presente quando o FBI chegou lá. 142 00:07:07,710 --> 00:07:12,710 Em todos os casos, os ataques planeados nessas salas foram travados. 143 00:07:12,793 --> 00:07:16,084 Como agentes, precisam de saber estudar cenários destes 144 00:07:16,168 --> 00:07:19,168 e distinguir indícios relevantes 145 00:07:19,293 --> 00:07:21,126 de indícios insignificantes. 146 00:07:21,877 --> 00:07:24,793 Dividam-se em três equipas, e cada equipa escolha uma sala. 147 00:07:25,543 --> 00:07:27,752 Há pistas em cada uma, 148 00:07:28,334 --> 00:07:30,626 que apontam para ameaças credíveis. 149 00:07:30,710 --> 00:07:35,334 Ameaças que serão concretizadas dentro de seis horas 150 00:07:35,710 --> 00:07:39,126 se não conseguirem identificar quais são e impedi-las. 151 00:07:39,918 --> 00:07:41,793 Estamos a dar-vos os palheiros. 152 00:07:42,460 --> 00:07:44,835 Vamos ver se conseguem encontrar as agulhas. 153 00:07:46,002 --> 00:07:47,460 NOVA IORQUE: NOVE MESES DEPOIS 154 00:07:54,626 --> 00:07:56,877 Isto foi encontrado a dois quarteirões, debaixo de um carro. 155 00:07:56,960 --> 00:07:58,084 Ela não pode ter ido longe. 156 00:07:58,168 --> 00:08:00,710 Avisámos os postos de controlo nas pontes, no túnel e no cais, 157 00:08:00,793 --> 00:08:02,168 mas duvido que ela esteja a mais do que uns quarteirões. 158 00:08:03,752 --> 00:08:05,710 Quero um relatório da situação agora. 159 00:08:05,793 --> 00:08:07,334 Sexta Avenida, sem sinal da Parrish. 160 00:08:07,418 --> 00:08:09,293 Nada na 40th Street. 161 00:08:09,376 --> 00:08:10,460 Nada na Quinta Avenida também. 162 00:08:12,918 --> 00:08:14,668 Estamos a deter a agente Shaw. 163 00:08:14,752 --> 00:08:17,168 Aviso a todos os agentes: procedam com cuidado. 164 00:08:17,251 --> 00:08:20,126 Suspeita armada, desesperada, extremamente perigosa 165 00:08:20,209 --> 00:08:22,168 e habilmente treinada. 166 00:08:22,251 --> 00:08:23,877 Quero-a viva. Se possível. 167 00:08:24,543 --> 00:08:26,168 A sério, Liam? "Se possível"? 168 00:08:29,334 --> 00:08:30,376 Alex, onde estás? 169 00:08:30,793 --> 00:08:32,460 Achas que vou dizer-te? 170 00:08:32,543 --> 00:08:34,418 Volta. Podemos ajudar-te. 171 00:08:34,501 --> 00:08:36,501 Como quando quiseram mandar-me para a prisão? 172 00:08:36,585 --> 00:08:37,877 Se não querias ser presa, 173 00:08:37,960 --> 00:08:40,460 devias ter pensado nisso antes de detonar uma bomba. 174 00:08:40,543 --> 00:08:42,585 Como podes pensar que fiz isso, Liam? 175 00:08:42,668 --> 00:08:44,752 Conheces-me melhor do que ninguém. 176 00:08:44,835 --> 00:08:45,877 Agentes, mudem de canal. 177 00:08:45,960 --> 00:08:47,334 Sem rádios. Ela ouviu-vos. 178 00:08:47,752 --> 00:08:49,960 Pensava que te conhecia até irmos ao teu apartamento 179 00:08:50,043 --> 00:08:52,501 e encontrarmos um agente a sangrar no chão, 180 00:08:52,585 --> 00:08:54,209 rodeado por explosivos plásticos. 181 00:08:54,293 --> 00:08:57,209 Quando saí do meu apartamento, às cinco da manhã, estava vazio. 182 00:08:57,293 --> 00:09:00,460 Alguém entrou depois de eu sair, alguém que alvejou o Ryan. 183 00:09:00,543 --> 00:09:02,877 E, em vez de procurar essa pessoa, estão atrás de mim? 184 00:09:02,960 --> 00:09:04,710 Reza para que o agente Booth confirme isso 185 00:09:04,793 --> 00:09:06,043 quando sair da cirurgia, 186 00:09:06,126 --> 00:09:07,043 porque, caso contrário, 187 00:09:07,126 --> 00:09:09,585 vais aparecer em todos os noticiários. 188 00:09:09,668 --> 00:09:11,168 Não durarás um dia à solta. 189 00:09:11,251 --> 00:09:12,418 Só preciso de um dia. 190 00:09:13,460 --> 00:09:16,376 Sigam o sinal e encontrem-na. 191 00:09:17,251 --> 00:09:18,251 O que vais fazer? 192 00:09:22,209 --> 00:09:23,960 Vou encontrar a agulha. 193 00:09:31,334 --> 00:09:32,626 Lembrem-se, recrutas, têm duas horas... 194 00:09:32,710 --> 00:09:33,585 14H00 - INÍCIO DE RECOLHA DE PROVAS 195 00:09:33,668 --> 00:09:36,126 ... para encontrar provas de uma potencial ameaça terrorista. 196 00:09:49,084 --> 00:09:51,084 Podes falar comigo fora das aulas, sabes? 197 00:09:51,168 --> 00:09:52,251 Isto não é o secundário. 198 00:09:52,334 --> 00:09:53,293 O que foi? 199 00:09:55,293 --> 00:09:57,293 Já descobriste alguma coisa sobre o meu pai? 200 00:09:57,376 --> 00:09:59,293 Ele era sequer do FBI? 201 00:09:59,376 --> 00:10:01,376 Eu disse que te diria se descobrisse algo 202 00:10:02,293 --> 00:10:03,418 e fá-lo-ei. 203 00:10:06,043 --> 00:10:07,752 A equipa está à tua procura. 204 00:10:13,002 --> 00:10:15,501 Um NAT matou-se à tua frente, 205 00:10:16,168 --> 00:10:19,168 e o FBI deixou-te voltar como se nada fosse? 206 00:10:19,626 --> 00:10:22,168 Ou seja, depois de eu impedir que tivessem uma bomba-relógio 207 00:10:22,251 --> 00:10:23,418 nas suas fileiras? 208 00:10:23,501 --> 00:10:25,626 Sim, deixaram. Com louvor. 209 00:10:25,710 --> 00:10:27,626 Pois, mas como analista, não como recruta. 210 00:10:28,626 --> 00:10:30,168 Foi escolha minha. 211 00:10:30,251 --> 00:10:32,209 Ser um analista é muito mais fixe. 212 00:10:32,293 --> 00:10:34,710 Posso descontrair, pôr os pés em cima da mesa, 213 00:10:35,168 --> 00:10:37,960 ver huskies brancos no Instagram, 214 00:10:38,043 --> 00:10:39,334 enquanto tu remexes pilhas e pilhas 215 00:10:39,418 --> 00:10:41,084 de lixo de um louco qualquer. 216 00:10:41,168 --> 00:10:43,585 Vê este. Não é adorável? 217 00:10:46,084 --> 00:10:48,084 Já agora, tens um lenço preso no braço. 218 00:10:48,668 --> 00:10:50,793 Espero que não seja um lenço usado. 219 00:10:52,209 --> 00:10:54,626 Pensava que terias mudado depois de tudo, 220 00:10:54,710 --> 00:10:56,960 mas continuas o mesmo. 221 00:10:58,251 --> 00:11:00,002 Não deviam ter-te deixado voltar. 222 00:11:00,084 --> 00:11:03,002 Se quiseres queixar-te ao diretor, tenho o número dele aqui. 223 00:11:03,084 --> 00:11:04,793 Está nos "Favoritos". 224 00:11:06,752 --> 00:11:09,418 Sabias que há um agente infiltrado na tua aula? 225 00:11:10,376 --> 00:11:12,877 -O Ryan Booth. -Não. O que faz aqui? 226 00:11:12,960 --> 00:11:15,501 Acho que o vice-diretor-executivo 227 00:11:15,585 --> 00:11:17,501 o mandou para me espiar, 228 00:11:17,585 --> 00:11:19,668 para ver como estou a gerir o lugar. 229 00:11:20,251 --> 00:11:22,376 Ele nunca me quis cá, mas é difícil 230 00:11:22,460 --> 00:11:24,752 despedir a mulher com a maior patente sem motivos. 231 00:11:25,376 --> 00:11:28,626 Só mostra que, seja qual for a posição na Agência, 232 00:11:29,334 --> 00:11:31,543 seja vice-diretor ou recruta, 233 00:11:31,626 --> 00:11:33,877 há sempre alguém que sabe algo que não sabemos. 234 00:11:33,960 --> 00:11:37,209 É uma boa altura para te perguntar o que fazias com aquelas gémeas. 235 00:11:40,752 --> 00:11:44,251 Como guardar segredos das pessoas em quem mais devemos confiar. 236 00:11:44,334 --> 00:11:46,043 Sabes, deviam ensinar isso aqui. 237 00:11:46,126 --> 00:11:47,668 Aprende-se isso rapidamente depois de sairmos. 238 00:11:47,752 --> 00:11:49,293 As necessidades da Agência. 239 00:11:50,293 --> 00:11:51,918 Tem graça. Nunca terminam essa frase, 240 00:11:52,002 --> 00:11:54,126 mas sabemos sempre o que querem dizer. 241 00:11:55,209 --> 00:11:56,334 Adeus. 242 00:11:58,543 --> 00:12:00,209 Soube que estão a ter dificuldades. 243 00:12:00,293 --> 00:12:01,835 Eu não. Tu estás, Nimah? 244 00:12:02,626 --> 00:12:03,960 Claro que não. 245 00:12:04,043 --> 00:12:06,960 Só vão acreditar que vocês são a mesma pessoa se forem iguais. 246 00:12:07,043 --> 00:12:10,835 O que significa que precisam de agir e de se comportar da mesma forma. 247 00:12:10,918 --> 00:12:14,835 Se uma só consegue fazer dez flexões, a outra não pode fazer 12. 248 00:12:15,543 --> 00:12:17,710 Então, se a Raina gosta de passar tempo com o Simon Asher, 249 00:12:17,793 --> 00:12:19,293 tenho de fazer o mesmo? 250 00:12:19,376 --> 00:12:21,835 Ele desconcentra-me, está sempre a dizer parvoíces, 251 00:12:21,918 --> 00:12:24,251 a falar sobre café. Eu nem gosto de café. 252 00:12:24,334 --> 00:12:25,418 Eu gosto dele. 253 00:12:25,501 --> 00:12:27,168 Faz-me lembrar as pessoas lá de casa. 254 00:12:27,251 --> 00:12:28,585 Ele nunca me distrai. 255 00:12:28,668 --> 00:12:31,585 Recrutas Amin... Raina. 256 00:12:32,501 --> 00:12:36,126 Vocês são a primeira experiência deste tipo na história do FBI. 257 00:12:36,835 --> 00:12:38,209 Por favor, não estraguem tudo. 258 00:12:39,334 --> 00:12:42,418 Afastem-se do Simon. E de todos os outros NAT. 259 00:12:42,877 --> 00:12:44,960 A tarefa que vos aguarda no final do treino 260 00:12:45,043 --> 00:12:47,209 não vai acontecer se estragarem o disfarce. 261 00:12:47,293 --> 00:12:48,418 Estamos entendidas? 262 00:12:48,960 --> 00:12:50,002 Estamos entendidas? 263 00:12:50,084 --> 00:12:51,710 Sei o quanto isto é importante para si. 264 00:12:51,793 --> 00:12:52,793 Vamos ser iguais. 265 00:13:00,418 --> 00:13:01,960 CENTRO DE COMANDO DE EMERGÊNCIA DO FBI 266 00:13:04,918 --> 00:13:06,002 Sai daqui. 267 00:13:10,585 --> 00:13:16,168 Tu, uma ex-diretora-adjunta, disfarçaste-te, imobilizaste dois guardas, 268 00:13:16,251 --> 00:13:20,126 desviaste um transporte prisional e ajudaste uma alegada terrorista a fugir? 269 00:13:20,960 --> 00:13:22,543 Tu é que estás a ajudar um terrorista a fugir 270 00:13:22,626 --> 00:13:24,126 ao ir atrás da agente Parrish. 271 00:13:24,209 --> 00:13:27,918 Miranda, uma bala da arma dela atingiu um dos nossos agentes! 272 00:13:28,002 --> 00:13:29,918 Encontraram a mala dela a dois quarteirões daqui. 273 00:13:30,002 --> 00:13:32,793 O acesso usado para colocar a bomba na Estação Grand Central 274 00:13:32,877 --> 00:13:35,668 fazia parte de um perímetro que ela mesma solicitou. 275 00:13:35,752 --> 00:13:36,960 As provas mentem! 276 00:13:37,543 --> 00:13:39,293 Principalmente se as colocarem lá de propósito. 277 00:13:39,877 --> 00:13:41,543 A Alex nunca faria algo assim. 278 00:13:41,626 --> 00:13:43,418 Porque achas que ela está inocente? 279 00:13:44,376 --> 00:13:47,960 Tu só vês o melhor nas pessoas, e isso impede-te de ver quem são na verdade. 280 00:13:48,543 --> 00:13:49,752 Tal como aconteceu com o teu filho. 281 00:13:52,209 --> 00:13:53,710 Diz-me uma coisa, Liam. 282 00:13:53,793 --> 00:13:55,585 Quando olhas para ela, o que vês? 283 00:13:56,418 --> 00:13:58,334 A recruta por quem te apaixonaste 284 00:13:59,002 --> 00:14:01,084 ou a terrorista que te rejeitou? 285 00:14:09,960 --> 00:14:11,418 -Sim. -Fala a Vasquez. 286 00:14:11,501 --> 00:14:13,251 Estou no apartamento da Parrish. 287 00:14:13,585 --> 00:14:15,626 Além do que as forças especiais encontraram, não há mais nada. 288 00:14:15,710 --> 00:14:16,918 Acho que isto foi uma simulação. 289 00:14:17,002 --> 00:14:17,877 Como assim? 290 00:14:17,960 --> 00:14:20,752 É impossível ela ter feito aqui uma bomba capaz de destruir um quarteirão. 291 00:14:20,835 --> 00:14:22,376 Ela deve ter um esconderijo 292 00:14:22,460 --> 00:14:23,334 e está lá agora. 293 00:14:24,334 --> 00:14:27,293 Certo, recolham e identifiquem tudo que encontrarem. 294 00:14:27,376 --> 00:14:28,501 Voltem para o posto de comando. 295 00:14:28,585 --> 00:14:30,460 Precisamos de toda a ajuda para a encontrar. 296 00:14:33,002 --> 00:14:34,418 Nunca vais apanhá-la. 297 00:14:35,585 --> 00:14:36,668 Ela é demasiado boa. 298 00:14:37,710 --> 00:14:39,293 Ensinámo-la demasiado bem. 299 00:14:41,626 --> 00:14:43,043 BISTRÔ NA SÉTIMA AVENIDA 300 00:14:46,460 --> 00:14:47,585 Desculpe. 301 00:14:48,543 --> 00:14:49,585 Estamos fechados. 302 00:14:49,668 --> 00:14:51,543 -Somente entregas. -Preciso da vossa ajuda. 303 00:14:52,501 --> 00:14:54,543 Aquela câmara de segurança grava 24 horas? 304 00:14:56,585 --> 00:14:59,626 Preciso de ver a gravação entre as cinco e as nove desta manhã. 305 00:15:09,626 --> 00:15:12,626 Queria pedir desculpa por hoje de manhã. 306 00:15:13,460 --> 00:15:14,501 Tudo bem. 307 00:15:15,877 --> 00:15:17,084 Tanta roupa, não é? 308 00:15:17,168 --> 00:15:21,126 Para apenas uma mãe e a filha adolescente, há muitos estilos, épocas e tamanhos. 309 00:15:21,209 --> 00:15:22,585 Parece a cave da minha avó em Forest Hills. 310 00:15:25,376 --> 00:15:29,002 Estas roupas são feitas de fibras sintéticas, altamente inflamáveis. 311 00:15:29,084 --> 00:15:30,418 Achas que isto é uma agulha? 312 00:15:30,793 --> 00:15:32,460 Certo, obrigado. 313 00:15:32,543 --> 00:15:36,418 Todos estes recibos e talões parecem ser um beco sem saída. 314 00:15:36,501 --> 00:15:37,585 O que conseguiste? 315 00:15:37,668 --> 00:15:41,293 E-mails entre o nosso hacker e a namorada de longa distância em Oslo. 316 00:15:41,376 --> 00:15:43,543 Passam a vida a planear férias por todo o lado, 317 00:15:44,460 --> 00:15:45,585 mas nunca vão a lugar algum. 318 00:15:45,668 --> 00:15:49,501 Os hackers são lobos solitários, ele devia estar a enrolá-la. 319 00:15:50,043 --> 00:15:51,209 Talvez. 320 00:15:52,126 --> 00:15:53,460 Ainda assim, acho que é uma pista. 321 00:15:55,543 --> 00:15:57,168 Estás sentado em provas. 322 00:15:57,501 --> 00:15:58,960 Nem devias estar aqui. 323 00:15:59,043 --> 00:16:00,585 O wi-fi ali é péssimo. 324 00:16:00,710 --> 00:16:02,960 Preferes perturbar um local de crime só para poderes ver 325 00:16:03,043 --> 00:16:05,668 vídeos de pessoas a cair na água a fazer esqui aquático? 326 00:16:05,752 --> 00:16:08,460 Calma, Reese Witherspoon. Estou a procurar psicopatas 327 00:16:08,543 --> 00:16:11,168 que se inspiraram em "Uma Agulha no Palheiro", 328 00:16:11,251 --> 00:16:14,043 para ver se os M.O. combinam com as provas que encontraram. 329 00:16:14,126 --> 00:16:15,043 Viste o exemplar 330 00:16:15,126 --> 00:16:17,418 ao lado do porta-lápis improvisado? 331 00:16:17,501 --> 00:16:18,668 UMA AGULHA NO PALHEIRO 332 00:16:22,084 --> 00:16:23,668 Ryan, acho que estou no caminho certo. 333 00:16:23,752 --> 00:16:25,418 Ela era professora da primária. 334 00:16:25,501 --> 00:16:27,084 Desde quando é que professores da primária 335 00:16:27,168 --> 00:16:29,835 podem viajar em primeira classe e ficar em hotéis caros? 336 00:16:29,918 --> 00:16:31,168 Não bate certo. 337 00:16:31,251 --> 00:16:32,752 É como um fuzileiro de Maryland 338 00:16:32,835 --> 00:16:34,918 que tem um carro com matrícula da Califórnia. 339 00:16:35,002 --> 00:16:36,543 Não significa nada. 340 00:16:36,626 --> 00:16:38,376 Isoladamente, talvez não. 341 00:16:38,460 --> 00:16:41,626 Mas junta a isso o fuzileiro ter estado em Manila durante meses, 342 00:16:41,710 --> 00:16:43,835 mas ainda assim ter conseguido 343 00:16:43,918 --> 00:16:47,209 fazer semanas de testes e entrevistas no FBI... 344 00:16:47,293 --> 00:16:48,877 Começamos a ver ali qualquer coisa, não achas? 345 00:16:48,960 --> 00:16:52,835 Os teus problemas de confiança não te impedirão de ver as coisas com clareza? 346 00:16:53,002 --> 00:16:55,168 Leste o meu processo. O que dizia? 347 00:16:55,251 --> 00:16:58,084 Ao contrário de ti com estes e-mails, 348 00:16:58,168 --> 00:16:59,835 não acredito em tudo o que leio. 349 00:16:59,918 --> 00:17:02,002 Ainda acho que a namorada está envolvida, 350 00:17:02,084 --> 00:17:04,334 assim como acho que estou certa sobre ti. 351 00:17:04,960 --> 00:17:06,043 Booth. 352 00:17:06,960 --> 00:17:08,710 Se ela está a incomodar-te, vem trabalhar comigo. 353 00:17:08,793 --> 00:17:10,585 Já tenho três pistas. 354 00:17:10,668 --> 00:17:12,084 Ela está encalhada na primeira. 355 00:17:13,460 --> 00:17:15,626 Simon, não é? Elias. 356 00:17:15,960 --> 00:17:17,084 Decidi apresentar-me. 357 00:17:17,668 --> 00:17:20,626 Não há muitos como nós por aqui. 358 00:17:21,209 --> 00:17:22,543 "Nós"? 359 00:17:22,626 --> 00:17:23,710 Judeus? 360 00:17:24,126 --> 00:17:25,209 És judeu? 361 00:17:25,835 --> 00:17:26,835 Não. 362 00:17:26,918 --> 00:17:29,084 Certo. Quiseste dizer... 363 00:17:29,168 --> 00:17:30,209 -Isso. -Certo. 364 00:17:30,293 --> 00:17:31,752 Sim, eu... 365 00:17:31,835 --> 00:17:33,460 ... entrei em pânico por um segundo. 366 00:17:33,543 --> 00:17:36,293 Pensei que talvez parecesse que estava a engatar-te. 367 00:17:36,376 --> 00:17:39,168 Não pensava isso até agora. 368 00:17:40,710 --> 00:17:42,168 Sabes, é que... 369 00:17:42,251 --> 00:17:45,126 És o primeiro recruta gay assumido da história. 370 00:17:45,209 --> 00:17:47,084 Já houve milhares de analistas gays, mas nunca... 371 00:17:48,251 --> 00:17:49,376 É uma honra conhecer-te. 372 00:17:50,043 --> 00:17:51,168 Pois. 373 00:17:52,002 --> 00:17:55,626 Mas não estou aqui porque sou gay 374 00:17:55,710 --> 00:17:58,376 e presumo que tu também não, portanto, se não te importas, 375 00:17:58,460 --> 00:17:59,793 gostava de voltar ao trabalho 376 00:17:59,877 --> 00:18:02,918 e mostrar que tenho mais para oferecer do que a minha sexualidade. 377 00:18:03,418 --> 00:18:04,543 Boa. 378 00:18:04,877 --> 00:18:05,835 Eu tinha razão! 379 00:18:05,918 --> 00:18:08,376 Os números dos voos, as tarifas do hotel, 380 00:18:08,460 --> 00:18:10,209 os carros alugados. São códigos! 381 00:18:11,043 --> 00:18:12,084 Estão a falar em código. 382 00:18:12,168 --> 00:18:14,626 Está correto, recruta Parrish. Bom olho. 383 00:18:14,710 --> 00:18:18,126 Agora leve isso ao seu analista para descobrir o que significa. 384 00:18:21,543 --> 00:18:22,585 BISTRÔ NA SÉTIMA AVENIDA 385 00:18:22,668 --> 00:18:23,626 Mandei todos para casa como pediu. 386 00:18:24,460 --> 00:18:26,168 A sua suspeita mora do outro lado da rua? 387 00:18:26,918 --> 00:18:27,918 Sim. 388 00:18:29,626 --> 00:18:30,918 É a suspeita? 389 00:18:35,877 --> 00:18:37,710 Há alguém naquele apartamento. 390 00:18:37,793 --> 00:18:40,251 Ninguém entrou no prédio depois de a suspeita sair. 391 00:18:41,084 --> 00:18:42,585 Como entraram? 392 00:18:47,043 --> 00:18:48,501 -Ryan? -Quem é ele? 393 00:18:52,376 --> 00:18:53,501 Está a sangrar. 394 00:18:54,960 --> 00:18:56,043 Não é nada. 395 00:18:58,960 --> 00:19:00,501 É você na câmara. 396 00:19:03,126 --> 00:19:04,877 Não é o que parece. 397 00:19:04,960 --> 00:19:06,710 Viu-me a sair do prédio. 398 00:19:07,710 --> 00:19:11,376 O verdadeiro terrorista é quem entrou depois de eu sair. 399 00:19:12,752 --> 00:19:14,334 Quem me dera que não tivesse feito isso. 400 00:19:19,126 --> 00:19:20,918 17H30 - IDENTIFICAR AS AMEAÇAS 401 00:19:21,002 --> 00:19:23,251 Decidi vir ver como vai isto. 402 00:19:23,334 --> 00:19:24,668 Sabes como adoro este treino. 403 00:19:25,585 --> 00:19:26,752 Claro, fica à vontade. 404 00:19:28,877 --> 00:19:32,168 Quem encontrou algum indício, por favor, desça. 405 00:19:32,251 --> 00:19:34,084 Os analistas têm informação para vocês. 406 00:19:34,793 --> 00:19:36,084 Passaram à próxima ronda. 407 00:19:38,918 --> 00:19:40,209 Certo. 408 00:19:40,376 --> 00:19:42,835 Vamos ver o que encontraste e se há uma ameaça nisso. 409 00:19:45,960 --> 00:19:47,043 Simon... 410 00:19:49,918 --> 00:19:51,835 Tu e o Simon são amigos? 411 00:19:51,918 --> 00:19:54,376 Não existem amigos aqui, apenas concorrência. 412 00:19:54,460 --> 00:19:56,418 Eu disse a todos que ele era virgem. 413 00:19:56,501 --> 00:19:58,251 Agora ele quer cair nas minhas boas graças. 414 00:19:58,334 --> 00:20:00,376 Existem gays virgens? 415 00:20:00,918 --> 00:20:02,626 Gosto de o fazer sofrer. 416 00:20:02,710 --> 00:20:03,877 Como em Gaza. 417 00:20:03,960 --> 00:20:05,002 Gaza? 418 00:20:05,960 --> 00:20:07,334 O tempo que ele passou lá. 419 00:20:08,209 --> 00:20:10,334 Com os indícios recolhidos, os analistas usaram 420 00:20:10,418 --> 00:20:12,418 a maior base de dados criminais do mundo... 421 00:20:12,501 --> 00:20:13,376 A nossa. 422 00:20:13,460 --> 00:20:16,835 ... para ajudar a determinar onde e quando estes ataques podem ocorrer. 423 00:20:16,918 --> 00:20:18,002 Encontrei uma localização. 424 00:20:18,626 --> 00:20:20,084 A cabana de sobrevivência da nossa equipa 425 00:20:20,168 --> 00:20:22,293 pertence a um membro da FLT. 426 00:20:22,376 --> 00:20:25,752 Informação secreta de um colaborador aponta para a tentativa de assassinato 427 00:20:25,835 --> 00:20:27,918 de um senador na escadaria do Capitólio. 428 00:20:28,585 --> 00:20:29,626 Feito. 429 00:20:30,168 --> 00:20:31,251 Coloca no quadro. 430 00:20:31,334 --> 00:20:33,835 Vejam só! És bom nisto. 431 00:20:33,918 --> 00:20:36,710 Dados os nossos indícios, parece que a mulher da casa nos subúrbios 432 00:20:36,793 --> 00:20:39,084 planeia incendiar uma clínica de planeamento familiar. 433 00:20:39,835 --> 00:20:41,043 A filha dela abortou lá. 434 00:20:41,835 --> 00:20:42,752 A Alex estava certa. 435 00:20:42,835 --> 00:20:46,043 O nosso hacker foi colocado numa lista de terroristas pelo FBI 436 00:20:46,126 --> 00:20:47,168 e não gostou. 437 00:20:47,251 --> 00:20:50,043 Como vingança, ele e a namorada vão pôr uma bomba no Independence Hall. 438 00:20:50,460 --> 00:20:51,376 Certo. 439 00:20:52,334 --> 00:20:57,293 Independence Hall, escadaria do Capitólio, clínica de planeamento familiar. 440 00:20:59,002 --> 00:21:01,209 Não! Tenham calma. 441 00:21:01,293 --> 00:21:02,460 Agora que sabem "onde", 442 00:21:03,209 --> 00:21:05,043 a pergunta passa a ser "quando?". 443 00:21:05,126 --> 00:21:06,877 Pessoas ameaçam o país todos os dias, 444 00:21:06,960 --> 00:21:08,209 mas nem todas passam à prática. 445 00:21:08,293 --> 00:21:10,376 Como agentes, têm de priorizar. 446 00:21:10,460 --> 00:21:12,168 Não podem desperdiçar os recursos da Agência. 447 00:21:12,251 --> 00:21:13,251 Qual destas ameaças... 448 00:21:13,334 --> 00:21:14,918 -Se alguma. -... está iminente? 449 00:21:15,002 --> 00:21:17,002 Têm de decidir, antes que seja tarde. 450 00:21:17,501 --> 00:21:18,960 Têm cinco minutos. 451 00:21:19,043 --> 00:21:20,543 É o Independence Hall, de certeza. 452 00:21:20,626 --> 00:21:22,710 Pontos históricos são os principais alvos. 453 00:21:22,793 --> 00:21:24,251 Meu, é o senador. 454 00:21:24,334 --> 00:21:26,002 Só estás a dizer isso porque foi o que encontraste. 455 00:21:26,084 --> 00:21:29,126 A maioria das pessoas que planeia explodir um edifício não vai em frente, 456 00:21:29,209 --> 00:21:30,585 mas os assassinos sim. 457 00:21:30,668 --> 00:21:32,460 E a clínica de planeamento familiar? 458 00:21:32,543 --> 00:21:34,668 É o alvo mais fácil, não tem segurança. 459 00:21:34,752 --> 00:21:35,960 Se quisessem pôr fim aos abortos, 460 00:21:36,043 --> 00:21:37,877 o alvo não seriam os médicos e não o edifício? 461 00:21:37,960 --> 00:21:39,418 Sem ofensa, mas não trabalhei contigo. 462 00:21:39,501 --> 00:21:40,752 Esperem, malta... 463 00:21:41,168 --> 00:21:42,543 Nunca pensei dizer isto, mas concordo com a Shelby. 464 00:21:42,626 --> 00:21:44,793 Para um homicídio, basta uma pessoa. 465 00:21:44,877 --> 00:21:45,835 É fácil. 466 00:21:45,918 --> 00:21:47,084 -É o senador. -O hacker. 467 00:21:47,168 --> 00:21:48,710 -Uma mãe zangada. -Ou as duas coisas. 468 00:21:48,793 --> 00:21:50,877 -Ou nenhuma? -Nenhuma não é opção. 469 00:21:50,960 --> 00:21:53,877 O agente O'Connor disse: "Qual destas ameaças, se alguma...". 470 00:21:53,960 --> 00:21:55,084 E também disse 471 00:21:55,543 --> 00:21:57,209 que a sala de armas ficava na clínica do planeamento familiar, 472 00:21:57,293 --> 00:21:58,418 por isso é para lá que vou. 473 00:21:58,501 --> 00:21:59,710 Vou ganhar isto. 474 00:21:59,793 --> 00:22:01,793 Será que não há algo mais? 475 00:22:01,877 --> 00:22:04,543 Como se a tua intuição nunca estivesse errada antes. 476 00:22:04,626 --> 00:22:07,668 Posso ter andado desnorteada, mas não quanto a isto. 477 00:22:07,752 --> 00:22:09,126 Tenho um pressentimento. 478 00:22:09,209 --> 00:22:11,126 Não podemos perder tempo com pressentimentos. 479 00:22:11,209 --> 00:22:12,334 Têm três minutos. 480 00:22:12,418 --> 00:22:13,501 Vou ao auditório. 481 00:22:13,585 --> 00:22:15,460 Eu vou ao estacionamento do Capitólio. 482 00:22:15,543 --> 00:22:17,334 Vou para a sala de armas! 483 00:22:17,418 --> 00:22:18,460 Booth, vens? 484 00:22:22,626 --> 00:22:23,960 Sr. Haas, calma aí. 485 00:22:25,002 --> 00:22:26,626 Os analistas ficam na secretária. 486 00:22:28,043 --> 00:22:30,002 Certo. Claro. 487 00:22:30,084 --> 00:22:31,501 Entendido. 488 00:22:37,877 --> 00:22:39,293 Socorro, deixem-me sair! 489 00:22:39,960 --> 00:22:41,251 Está aí alguém? 490 00:22:41,334 --> 00:22:43,334 Deixem-me sair, por favor! 491 00:22:45,209 --> 00:22:46,501 Está aí alguém! Por favor! 492 00:22:48,543 --> 00:22:50,043 Localizamos o sinal do rádio da Parrish. 493 00:22:50,126 --> 00:22:51,585 Está num prédio, ao virar da esquina. 494 00:22:51,668 --> 00:22:53,002 Vamos. 495 00:22:54,043 --> 00:22:55,126 Está aí alguém? 496 00:23:03,752 --> 00:23:04,626 ATENTADO AO INDEPENDANCE HALL 497 00:23:04,710 --> 00:23:06,543 Deviam ter percebido que a ameaça do hacker era uma armadilha 498 00:23:06,626 --> 00:23:10,209 para identificar os agentes do FBI que o colocaram na lista dos procurados. 499 00:23:10,293 --> 00:23:12,501 Perderam. Game Over. 500 00:23:17,460 --> 00:23:18,543 INCÊNDIO NA CLÍNICA DO PLANEAMENTO FAMILIAR 501 00:23:18,626 --> 00:23:20,168 O que se passa? Ganhámos? 502 00:23:20,251 --> 00:23:22,460 Como acontece com a maioria de fanáticos, isto não era uma ameaça iminente. 503 00:23:22,543 --> 00:23:23,501 Lamento muito. 504 00:23:23,585 --> 00:23:24,710 Escolheram mal. 505 00:23:33,126 --> 00:23:36,501 A nossa ameaça ainda estava na fase de planeamento, pelos vistos. 506 00:23:36,585 --> 00:23:39,168 Ele percebeu que estávamos atrás dele e escondeu-se. 507 00:23:40,835 --> 00:23:41,877 Perderam todos? 508 00:23:44,626 --> 00:23:46,043 Onde está a recruta Parrish? 509 00:23:46,126 --> 00:23:48,293 -É aqui. -Verifiquem as saídas. 510 00:23:48,376 --> 00:23:50,043 Armas em punho. 511 00:23:50,960 --> 00:23:51,960 Quando eu disser. 512 00:23:54,918 --> 00:23:56,043 Bloqueiem as outras saídas. 513 00:23:57,126 --> 00:23:58,126 No chão! 514 00:23:58,209 --> 00:24:00,668 No chão! No chão, agora mesmo! 515 00:24:08,460 --> 00:24:09,668 É o rádio dela. 516 00:24:11,793 --> 00:24:12,960 Desculpe. 517 00:24:15,877 --> 00:24:17,293 Ela colocou o rádio nele. 518 00:24:21,043 --> 00:24:22,251 BISTRÔ NA SÉTIMA AVENIDA 519 00:24:23,626 --> 00:24:25,710 -O que tens? -Bistrô, na Sétima Av. Logo... 520 00:24:25,793 --> 00:24:27,835 Ela está do outro lado da rua! Vamos! 521 00:24:43,918 --> 00:24:45,418 AGÊNCIA FEDERAL DE INVESTIGAÇÃO 522 00:24:47,793 --> 00:24:49,376 O que fazem no nosso escritório? 523 00:24:49,460 --> 00:24:51,334 O exercício acabou. Todos falharam. 524 00:24:52,376 --> 00:24:53,960 Hoje, nenhuma das ameaças era real. 525 00:24:54,668 --> 00:24:57,126 A única verdadeira ameaça era você. 526 00:24:58,168 --> 00:24:59,376 Continue. 527 00:24:59,460 --> 00:25:02,793 O exercício consistia em informações dadas por si. 528 00:25:03,293 --> 00:25:05,460 Mas a informação só vale algo 529 00:25:05,543 --> 00:25:08,209 se confiarmos na fonte. 530 00:25:08,293 --> 00:25:11,543 Então, voltei às salas para ver o que tinha deixado passar. 531 00:25:11,626 --> 00:25:13,084 Estava a manipular-nos 532 00:25:13,168 --> 00:25:16,877 e até deixou pistas em cada sala para nos provocar. 533 00:25:17,752 --> 00:25:20,710 Como o porta-lápis na cabana 534 00:25:20,793 --> 00:25:24,168 ou os talões que o Ryan encontrou na sala do hacker. 535 00:25:24,752 --> 00:25:26,334 E no quarto... 536 00:25:27,918 --> 00:25:32,251 E teve sempre a chave para tudo isto na mão. 537 00:25:32,334 --> 00:25:34,168 Os seus Kentucky Wildcats. 538 00:25:34,251 --> 00:25:36,501 Usou a palavra "reconstruído" para as salas, 539 00:25:36,585 --> 00:25:38,251 e essa era a chave. 540 00:25:38,334 --> 00:25:39,376 Não eram reais. 541 00:25:40,293 --> 00:25:42,334 Não podemos simplesmente seguir ordens. 542 00:25:42,418 --> 00:25:43,835 Temos de confiar no nosso instinto. 543 00:25:43,960 --> 00:25:46,084 Se uma autoridade diz: "É um local de um crime," 544 00:25:46,168 --> 00:25:47,418 qualquer um acredita. 545 00:25:47,835 --> 00:25:50,084 É preciso questionar tudo. 546 00:25:50,168 --> 00:25:53,002 Têm de olhar além do que vos é dito, para descobrirem a verdade. 547 00:25:53,084 --> 00:25:54,168 As provas mentem. 548 00:25:55,752 --> 00:25:57,251 As informações podem ser fabricadas. 549 00:25:57,334 --> 00:26:00,960 A vossa inteligência trouxe-os aqui, mas serão os vossos instintos 550 00:26:01,043 --> 00:26:02,626 que vos tornarão agentes especiais. 551 00:26:02,710 --> 00:26:04,960 O exercício foi idealizado para vocês falharem. 552 00:26:05,585 --> 00:26:07,460 Usem-no. Aprendam com ele. 553 00:26:07,960 --> 00:26:10,960 Em todos os anos deste exercício, a Alex é a primeira recruta 554 00:26:11,043 --> 00:26:11,960 a ter percebido a verdade. 555 00:26:12,376 --> 00:26:14,126 Claramente, os instintos dela são muito fortes. 556 00:26:14,209 --> 00:26:16,084 Ainda bem que confiou neles. 557 00:26:16,168 --> 00:26:17,293 Obrigada. 558 00:26:46,501 --> 00:26:47,460 Natalie. 559 00:27:28,376 --> 00:27:30,543 Alex! 560 00:27:30,626 --> 00:27:31,835 -Não fui eu. -Abre a porta. 561 00:27:31,918 --> 00:27:33,209 Não fui eu, Natalie. 562 00:27:33,626 --> 00:27:35,126 Abre a porta, Alex! 563 00:27:36,960 --> 00:27:37,960 Mas que... 564 00:27:48,002 --> 00:27:49,293 Vasquez, estamos no nível da rua. 565 00:27:49,376 --> 00:27:50,835 A suspeita está no segundo andar. 566 00:27:50,918 --> 00:27:51,960 Subam já. 567 00:27:52,043 --> 00:27:53,043 Vamos a caminho. 568 00:28:04,126 --> 00:28:05,626 PARA ALEX PARRISH 993 E, 7TH STREET, NOVA IORQUE 569 00:28:15,793 --> 00:28:18,251 Ela está no outro prédio. Tapem as saídas. Eu consigo passar. 570 00:28:18,334 --> 00:28:19,626 Deem a volta. 571 00:29:01,710 --> 00:29:03,334 Não te mexas! 572 00:29:04,877 --> 00:29:05,877 Eu disse, não te mexas! 573 00:29:07,418 --> 00:29:09,251 Está bem, está bem! 574 00:29:11,793 --> 00:29:13,877 Sou inocente, Natalie. Tens de acreditar em mim. 575 00:29:13,960 --> 00:29:15,376 Mãos atrás da cabeça! 576 00:29:15,460 --> 00:29:17,710 Armaram-me uma cilada. Alguém que conhecemos. 577 00:29:17,793 --> 00:29:19,668 -Vasquez, onde estás? -Pensa nisso. 578 00:29:19,752 --> 00:29:22,293 Se tivesse sido eu, porque deixaria tantas provas 579 00:29:22,376 --> 00:29:24,543 que apontassem para mim e me deixaria ser apanhada no local da bomba? 580 00:29:25,460 --> 00:29:28,752 Porque voltaria para cá ao invés de fugir? 581 00:29:29,460 --> 00:29:31,334 Porque daria um tiro ao homem que ambas amamos? 582 00:29:33,002 --> 00:29:34,793 Ali! Estão naquele prédio! 583 00:29:45,918 --> 00:29:47,168 Raios! 584 00:30:02,293 --> 00:30:04,043 Eles não te pediram para escolher. 585 00:30:05,334 --> 00:30:06,585 Só te deram isto. 586 00:30:10,334 --> 00:30:13,084 Quando os meus pais souberam que fui expulso, fartaram-se. 587 00:30:13,168 --> 00:30:15,626 Sempre estraguei tudo, mas... 588 00:30:16,752 --> 00:30:19,752 Sou o primeiro Haas a não me tornar agente desde o tempo de Hoover. 589 00:30:21,126 --> 00:30:24,251 A minha irmã foi a única a sentir-se mal. Ligou a um amigo. 590 00:30:24,334 --> 00:30:25,501 Um analista. 591 00:30:27,002 --> 00:30:29,168 Portanto... cá estou eu. 592 00:30:30,043 --> 00:30:31,084 Vim ver todos 593 00:30:31,168 --> 00:30:33,710 tornarem-se o agente que sempre quis ser. 594 00:30:35,002 --> 00:30:36,168 Vais conseguir dar a volta a isto. 595 00:30:38,084 --> 00:30:39,918 Não funciona assim. 596 00:30:40,668 --> 00:30:42,251 É uma viagem só de ida. 597 00:30:54,084 --> 00:30:56,043 Ofendi-te há pouco? 598 00:30:57,668 --> 00:31:00,002 Não me escolheste para teu analista 599 00:31:00,084 --> 00:31:02,376 e, quando tentei ajudar, excluíste-me. 600 00:31:02,460 --> 00:31:03,543 Sim? 601 00:31:04,710 --> 00:31:05,835 Talvez eu esteja a exagerar. 602 00:31:05,918 --> 00:31:08,960 Isso... Acabámos de nos conhecer. 603 00:31:10,626 --> 00:31:12,002 Nem sei o teu apelido. 604 00:31:12,084 --> 00:31:13,084 É Harper. 605 00:31:13,168 --> 00:31:15,168 E agora já sei o teu apelido. 606 00:31:15,251 --> 00:31:18,168 Mas não te conheço, então vou... 607 00:31:18,251 --> 00:31:19,752 Como é que foste a Gaza? 608 00:31:21,002 --> 00:31:23,126 A Nimah disse que estiveste lá em 2011, 609 00:31:23,209 --> 00:31:25,543 mas as restrições eram tão rígidas 610 00:31:25,626 --> 00:31:28,126 que só podes ter entrado com uma autorização palestiniana, 611 00:31:28,209 --> 00:31:29,877 e não existe nenhuma em teu nome. 612 00:31:33,043 --> 00:31:36,084 A base de dados que me deram é incrível. 613 00:31:36,668 --> 00:31:38,043 Estás a acusar-me de algo? 614 00:31:38,460 --> 00:31:39,585 Céus, não. 615 00:31:40,585 --> 00:31:41,710 Sou só um advogado. 616 00:31:42,877 --> 00:31:45,835 Sabes, eu gosto... de remexer nas coisas. 617 00:31:48,084 --> 00:31:50,084 Podemos entrar em Gaza sem uma autorização. 618 00:31:50,168 --> 00:31:51,668 Sim, mas como saíste? 619 00:31:56,918 --> 00:31:58,501 Já estava intrigado antes. 620 00:31:58,585 --> 00:32:00,460 E tinhas razão, estava a tentar engatar-te. 621 00:32:00,543 --> 00:32:03,793 Mas agora estou... realmente interessado. 622 00:32:04,918 --> 00:32:05,835 Vais contar-me a história 623 00:32:05,918 --> 00:32:09,209 ou vou ter de descobrir sozinho? 624 00:32:10,877 --> 00:32:12,002 Olá. 625 00:32:13,126 --> 00:32:15,251 É uma boa hora para um café com leite? 626 00:32:16,168 --> 00:32:18,460 Sim... é. 627 00:32:20,418 --> 00:32:21,835 Boa sorte. 628 00:32:29,793 --> 00:32:30,710 São falsos. 629 00:32:30,793 --> 00:32:32,251 Ótimo. Já volto. 630 00:32:46,668 --> 00:32:48,002 Eu saio. 631 00:32:48,960 --> 00:32:50,168 Por favor, não. 632 00:32:57,585 --> 00:32:59,126 Tenho três irmãs. 633 00:33:00,002 --> 00:33:01,251 Fomos criados pela minha mãe. 634 00:33:02,752 --> 00:33:04,877 O meu pai mora em Bethesda, mas nunca o vejo 635 00:33:04,960 --> 00:33:07,002 porque ele nos abandonou quando éramos crianças. 636 00:33:08,084 --> 00:33:11,793 Cresci na Califórnia. Hawthorne, para ser exato. 637 00:33:11,877 --> 00:33:13,251 E... 638 00:33:13,918 --> 00:33:16,168 Embora tenha sido casado... 639 00:33:18,002 --> 00:33:19,793 Acabou há três anos. 640 00:33:20,501 --> 00:33:21,585 Eu só... 641 00:33:22,543 --> 00:33:24,168 Não consegui tirar a aliança durante uns tempos. 642 00:33:25,460 --> 00:33:28,460 O FBI condensou as minhas entrevistas nos meus dois dias de licença. 643 00:33:29,002 --> 00:33:30,918 Estou a contar-te isto agora porque... 644 00:33:32,251 --> 00:33:33,752 ... estavas certa sobre mim. 645 00:33:34,418 --> 00:33:36,084 Assim como estavas certa sobre o exercício. 646 00:33:38,293 --> 00:33:41,418 Achei que devias saber. 647 00:33:59,501 --> 00:34:00,626 URGÊNCIA 648 00:34:00,710 --> 00:34:01,918 Ele tem muita sorte. 649 00:34:02,002 --> 00:34:03,835 Não tarda está como novo. 650 00:34:04,752 --> 00:34:05,835 Que tragédia, não? 651 00:34:07,668 --> 00:34:09,752 Pois é. Puseram-me agora a par. 652 00:34:09,835 --> 00:34:12,293 Oiça, o seu telefone tem tocado bastante. 653 00:34:12,376 --> 00:34:13,960 Ligue de volta e avise-os de que está bem. 654 00:34:15,002 --> 00:34:16,043 Obrigado. 655 00:34:21,835 --> 00:34:23,543 Embora várias organizações terroristas 656 00:34:23,626 --> 00:34:27,084 tenham sido apontadas como estando possivelmente ligadas ao ataque, 657 00:34:27,168 --> 00:34:29,168 até agora, nenhum grupo se manifestou. 658 00:34:29,251 --> 00:34:30,084 NÚMERO DESCONHECIDO 659 00:34:34,209 --> 00:34:35,251 Tenho de ser rápida. 660 00:34:35,334 --> 00:34:36,918 Não sei quanto tempo posso falar. 661 00:34:37,835 --> 00:34:39,084 Começa a falar. 662 00:34:54,084 --> 00:34:55,710 Como sabias que eu estava aqui? 663 00:34:56,084 --> 00:34:59,209 Podemos ter segredos, mas ainda nos conhecemos. 664 00:35:00,543 --> 00:35:05,126 Assim como sei porque foste à minha aula de ontem. 665 00:35:05,209 --> 00:35:06,543 Ai sim? 666 00:35:07,793 --> 00:35:09,209 Afetei-te. 667 00:35:13,376 --> 00:35:15,293 Quando alguém que nos conhece há muito tempo 668 00:35:15,376 --> 00:35:17,002 nos diz que desistimos, 669 00:35:18,835 --> 00:35:20,918 começamos a pensar que talvez estejam certos. 670 00:35:23,418 --> 00:35:24,501 E? 671 00:35:27,918 --> 00:35:29,251 Tive uma maré de azar. 672 00:35:29,710 --> 00:35:30,918 Deixei isso afetar-me. 673 00:35:32,334 --> 00:35:33,626 Mas isso acabou. 674 00:35:35,418 --> 00:35:37,460 Adorei estar naquela sala. 675 00:35:37,543 --> 00:35:38,626 Adorei. 676 00:35:39,626 --> 00:35:41,501 A paixão, a esperança... 677 00:35:42,543 --> 00:35:44,793 Lembraram-me a razão por que escolhi este trabalho. 678 00:35:44,877 --> 00:35:47,668 Para criar os melhores agentes que a Agência já viu. 679 00:35:47,752 --> 00:35:51,543 Se isso significar que formaremos dez, então saberemos que são os dez certos. 680 00:35:51,626 --> 00:35:54,084 E, se o Ryan Booth está aqui para me espiar, 681 00:35:55,251 --> 00:35:57,376 ele que transmita isso à Agência. 682 00:36:02,002 --> 00:36:03,043 Estás do meu lado? 683 00:36:04,209 --> 00:36:06,626 -As necessidades da Agência. -As necessidades da Agência. 684 00:36:11,835 --> 00:36:12,668 ACADEMIA RIVERSIDE ESTE 685 00:36:12,752 --> 00:36:14,835 Estas pessoas não fazem ideia do que fizeste há dois anos. 686 00:36:14,918 --> 00:36:15,877 Salvaste-lhes a vida. 687 00:36:17,460 --> 00:36:18,877 Ele pode sair em liberdade condicional. 688 00:36:24,002 --> 00:36:25,043 Não vai conseguir. 689 00:36:30,918 --> 00:36:33,626 Recuperaste a confiança da Alex. Isso é bom. 690 00:36:33,710 --> 00:36:35,585 Vais precisar disso para o que vem a seguir. 691 00:36:35,668 --> 00:36:37,376 E o que é isso, exatamente? 692 00:36:37,460 --> 00:36:40,501 Quanto menos me contas, mais difícil é fazer o meu trabalho. 693 00:36:40,585 --> 00:36:42,209 Digo-te na hora certa. 694 00:36:42,293 --> 00:36:43,585 -Tu não... -Eu não preciso de saber. 695 00:36:43,668 --> 00:36:44,877 Entendi. 696 00:36:44,960 --> 00:36:46,168 Mas quem precisa? 697 00:36:46,251 --> 00:36:47,793 Começo a achar que és só tu. 698 00:36:48,334 --> 00:36:50,960 Sabes que mais? É uma repetição de Chicago. 699 00:36:51,043 --> 00:36:52,084 Ouve... 700 00:36:52,168 --> 00:36:54,793 Queres voltar para a tua vida, para a tua família? 701 00:36:54,877 --> 00:36:57,835 Continua a fazer perguntas e ficas cada vez mais longe disso. 702 00:37:24,668 --> 00:37:25,918 Vens? 703 00:37:26,418 --> 00:37:28,084 Quero ver se consegues acompanhar. 704 00:37:32,334 --> 00:37:33,877 O que estavas a fazer no meu apartamento? 705 00:37:34,376 --> 00:37:36,168 Vim para a convenção. 706 00:37:36,585 --> 00:37:38,418 Não nos víamos desde... 707 00:37:38,501 --> 00:37:40,501 Assistente Manning à Radiologia. 708 00:37:40,585 --> 00:37:43,793 Queria pedir desculpa pelo que te fiz em Quantico. 709 00:37:43,877 --> 00:37:44,918 E quando chegaste lá? 710 00:37:45,543 --> 00:37:47,585 O porteiro deixou-me entrar. 711 00:37:47,668 --> 00:37:50,752 Bati à tua porta e alguém a abriu. 712 00:37:50,835 --> 00:37:51,960 Estava demasiado escuro para ver quem era. 713 00:37:52,043 --> 00:37:55,585 Só me lembro do flash do disparo. Onde estavas? 714 00:37:55,668 --> 00:37:57,043 Saí cedo para trabalhar. 715 00:37:57,126 --> 00:37:58,543 Num minuto, estava a dirigir-me ao metro, 716 00:37:58,626 --> 00:37:59,626 um minuto depois, acordei nos escombros. 717 00:37:59,710 --> 00:38:01,460 Nem sei como fui lá parar. 718 00:38:01,543 --> 00:38:02,626 Devem ter-me drogado. 719 00:38:02,710 --> 00:38:04,501 Quem te faria isso? 720 00:38:04,585 --> 00:38:07,918 Não sei, mas recolhi provas no meu apartamento. 721 00:38:08,002 --> 00:38:10,334 Vou começar com isso, mas preciso de agir depressa. 722 00:38:10,418 --> 00:38:12,668 Há um terrorista à solta, e ninguém sequer está a procurá-lo. 723 00:38:13,460 --> 00:38:14,918 Ouve-me. 724 00:38:15,293 --> 00:38:17,002 Posso ajudar-te, se me deixares. 725 00:38:17,084 --> 00:38:18,376 Como? 726 00:38:18,460 --> 00:38:21,668 Mantenho o FBI longe do teu rasto, consigo-te algum tempo. 727 00:38:22,585 --> 00:38:24,835 Mas terei de fazer parecer que te acho culpada. 728 00:38:29,209 --> 00:38:31,334 A denúncia foi que tinha sido alguém da nossa turma. 729 00:38:32,460 --> 00:38:34,334 Vou encontrá-los e segui-los. 730 00:38:35,002 --> 00:38:36,293 Certo. 731 00:38:37,043 --> 00:38:38,209 Quando os encontrares... 732 00:38:39,002 --> 00:38:40,209 ... não confies em ninguém. 733 00:38:43,084 --> 00:38:44,209 Como estás, Ryan? 734 00:38:44,626 --> 00:38:46,209 Estou bem. 735 00:38:47,043 --> 00:38:48,251 Cuida-te. 736 00:38:52,626 --> 00:38:54,126 Agente Booth. 737 00:38:54,918 --> 00:38:56,418 Fico feliz por ver que ainda estás cá. 738 00:38:57,752 --> 00:38:58,710 Também eu. 739 00:38:59,334 --> 00:39:01,501 Fazes ideia de quem te alvejou? Viste quem foi? 740 00:39:02,585 --> 00:39:03,710 Sim, vi. 741 00:39:05,501 --> 00:39:06,793 Foi a Alex Parrish. 742 00:39:09,251 --> 00:39:10,376 Divulguem o nome dela. 743 00:39:17,084 --> 00:39:18,626 Pesquisei sobre o teu pai. 744 00:39:18,710 --> 00:39:21,084 É verdade. Ele trabalhava no FBI. 745 00:39:21,752 --> 00:39:24,877 É tudo o que sei por agora, mas saberei mais em breve. 746 00:39:26,043 --> 00:39:27,126 Obrigada. 747 00:39:28,626 --> 00:39:31,793 Quando se candidataram à Agência Federal de Investigação, 748 00:39:32,835 --> 00:39:34,334 foi-vos feita uma pergunta. 749 00:39:35,293 --> 00:39:37,168 "Porque quer ser agente do FBI?" 750 00:39:38,293 --> 00:39:39,835 Cada um de vocês deu uma resposta, 751 00:39:40,376 --> 00:39:42,460 mas quantos estavam a dizer a verdade? 752 00:39:44,710 --> 00:39:46,752 Certo, pessoal, vamos para a pista! 753 00:39:46,835 --> 00:39:48,585 As pessoas escondem coisas umas das outras. 754 00:39:48,668 --> 00:39:49,710 Mentem, contam piadas, 755 00:39:49,793 --> 00:39:53,710 dizem aquilo que acham que vocês querem ouvir. 756 00:39:53,793 --> 00:39:54,918 Tempo! 757 00:39:55,668 --> 00:39:56,793 Bom trabalho. 758 00:40:05,168 --> 00:40:06,084 UMA AGULHA NUM PALHEIRO 759 00:40:07,084 --> 00:40:08,668 Nas próximas 20 semanas, 760 00:40:08,793 --> 00:40:12,835 vão aprender a ver o que os outros não veem. 761 00:40:15,668 --> 00:40:17,168 Nunca usas maquilhagem. 762 00:40:17,835 --> 00:40:19,543 Temos de ficar iguais, certo? 763 00:40:20,293 --> 00:40:21,543 Não só para o mundo, 764 00:40:23,418 --> 00:40:25,002 mas para si mesmos. 765 00:40:25,084 --> 00:40:27,710 Olhem bem para as pessoas ao vosso redor. 766 00:40:30,501 --> 00:40:31,710 Confiam nelas? 767 00:40:32,668 --> 00:40:36,585 Disse-te para não me ligares por um tempo. 768 00:40:49,668 --> 00:40:51,293 Confiam em vocês mesmos? 769 00:40:56,710 --> 00:40:58,334 Eu sei porque estou aqui hoje. 770 00:40:58,418 --> 00:40:59,376 Eu sei... 771 00:41:00,126 --> 00:41:01,626 Eu sei no que acredito. 772 00:41:03,460 --> 00:41:06,752 Porque querem ser agentes do FBI? 773 00:41:14,209 --> 00:41:16,168 Estou ansiosa pela vossa resposta. 774 00:41:16,251 --> 00:41:17,126 PROCURA-SE AGENTE ALEX PARRISH DO FBI EXPLOSÃO NA ESTAÇÃO GRAND CENTRAL 775 00:41:17,209 --> 00:41:18,752 Temos agora um suspeito do ataque mortal 776 00:41:18,835 --> 00:41:20,209 na Estação Grand Central. 777 00:41:20,293 --> 00:41:25,376 Foi-nos dito que é uma agente do FBI que dá pelo nome de Alex Parrish. 778 00:41:25,460 --> 00:41:29,251 Mede 1,80 m, tez morena, olhos e cabelos castanhos. 779 00:41:29,710 --> 00:41:32,793 Considera-se que Parrish está armada e é extremamente perigosa. 780 00:41:32,877 --> 00:41:36,251 Quem pense tê-la visto deve contactar as autoridades. 781 00:41:36,334 --> 00:41:38,543 O FBI não sabe para onde ela se dirige 782 00:41:38,626 --> 00:41:40,501 ou o que planeia fazer a seguir, 783 00:41:40,585 --> 00:41:43,710 mas recomenda que fiquem em casa. 784 00:41:43,793 --> 00:41:46,585 Manter-vos-emos atualizados à medida que tivermos novas informações. 785 00:41:46,877 --> 00:41:49,752 Boa sorte, e que Deus abençoe a América. 786 00:42:25,168 --> 00:42:27,209 Legendas: Cristina Ferreira