1 00:00:00,376 --> 00:00:01,961 Adım Alex Parrish. 2 00:00:02,462 --> 00:00:04,964 Ülkemizi korumak her zaman hayalimdi, 3 00:00:05,048 --> 00:00:07,216 ama hayatım çok büyük bir değişime uğradı. 4 00:00:07,300 --> 00:00:09,218 Patlama alanına bulduğumuz en yakın kişi sensin. 5 00:00:09,302 --> 00:00:10,428 Ama hiçbir şey hatırlamıyorum. 6 00:00:10,511 --> 00:00:11,679 Düşündüğünden fazlasını hatırlıyor olabilirsin. 7 00:00:12,221 --> 00:00:14,223 Her şey 9 ay önce 8 00:00:14,724 --> 00:00:16,851 FBI Akademisi'ne giderken başladı. 9 00:00:16,934 --> 00:00:17,977 Ryan Booth. 10 00:00:18,061 --> 00:00:19,896 Altı saat önce arabanda seks yaptık. 11 00:00:19,979 --> 00:00:21,272 En iyisini istediler. 12 00:00:21,355 --> 00:00:23,274 Baban. Bulunması zor bir adam. 13 00:00:23,357 --> 00:00:24,734 Ben sorabilirim, ya da sen söylersin. 14 00:00:24,817 --> 00:00:27,570 Dünkü röportajımda bütün gerçeği söylemedim. 15 00:00:27,653 --> 00:00:28,780 Annem babamı vurmadı. 16 00:00:28,863 --> 00:00:30,114 Ben vurdum. 17 00:00:30,198 --> 00:00:31,741 Bu benim babam. 18 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 Kimdi o? 19 00:00:32,909 --> 00:00:35,119 Gizli göreve gönüllü olduğumda Akademi'yi beklemiyorum. 20 00:00:35,203 --> 00:00:38,498 Onunla yakın ol, tamam mı? Onun yaptıklarını, dediklerini söyle. 21 00:00:38,581 --> 00:00:40,374 Sence bu insanlardan biri terörist mi? 22 00:00:40,458 --> 00:00:41,876 Quantico'ya vardıklarında zaten terörist 23 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 olduklarına eminiz. 24 00:00:43,044 --> 00:00:44,796 Ve silahını kontrol ettik. Yakın zamanda ateşlenmiş. 25 00:00:44,879 --> 00:00:46,339 Dairenizde. 26 00:00:46,422 --> 00:00:47,423 Ajan Booth! 27 00:00:48,007 --> 00:00:50,051 Ülkemizi kurtarmadan önce 28 00:00:50,134 --> 00:00:51,344 kendimi kurtarmam gerektiğini düşünmemiştim. 29 00:00:51,427 --> 00:00:52,595 Miranda. Burada ne arıyorsun? 30 00:00:52,678 --> 00:00:53,679 Seni buradan çıkarmaya geldim. 31 00:00:53,763 --> 00:00:55,515 Tutun. Koş! 32 00:00:55,598 --> 00:00:56,641 Gerçeği bulmam gerek. 33 00:00:58,101 --> 00:00:59,268 Koş! 34 00:01:07,360 --> 00:01:08,569 İsim? 35 00:01:08,653 --> 00:01:09,737 Alex Parrish. 36 00:01:09,821 --> 00:01:11,739 Neden FBI Akademisi'ne girmek istiyorsun? 37 00:01:12,615 --> 00:01:13,783 ADAY: SIMON ASHER 38 00:01:13,866 --> 00:01:15,076 Çünkü her şeyin 39 00:01:15,159 --> 00:01:15,993 göründüğü gibi olmadığını 40 00:01:16,077 --> 00:01:17,787 küçük bir yaşta fark ettim. 41 00:01:27,672 --> 00:01:30,174 Çünkü annemle babamın başına gelen şeyin 42 00:01:30,258 --> 00:01:31,092 ADAY: SHELBY WYATT 43 00:01:31,175 --> 00:01:32,677 Başkasının başına gelmesini istemiyorum. 44 00:01:46,691 --> 00:01:48,901 Polis olarak yapabileceklerim sınırlı. 45 00:01:48,985 --> 00:01:49,861 ADAY: NATALIE VASQUEZ 46 00:01:49,944 --> 00:01:51,404 Polisleri seviyorsunuz, değil mi? 47 00:02:00,454 --> 00:02:02,165 Çünkü bu ülkenin aileme sunduğu 48 00:02:02,248 --> 00:02:03,207 ADAY: NIMAH AMIN 49 00:02:03,291 --> 00:02:09,255 barış, güvenlik ve istikrara minnettarım. 50 00:02:14,218 --> 00:02:15,261 Çünkü... 51 00:02:15,344 --> 00:02:16,512 ADAY: ALEX PARRISH 52 00:02:18,347 --> 00:02:19,515 Bu o. 53 00:02:20,516 --> 00:02:21,642 O senin hedefin. 54 00:02:22,268 --> 00:02:25,521 Çünkü bu ülkeye ve ideallerine inanıyorum. 55 00:02:26,397 --> 00:02:29,483 Ne pahasına olursa olsun onu korumak istiyorum. 56 00:02:35,323 --> 00:02:36,282 QUANTICO'DAKİ FBI AKADEMİSİ 57 00:02:37,950 --> 00:02:38,868 2.HAFTA 8:02 -İDMAN 58 00:02:48,961 --> 00:02:50,046 Sorun değil. İşim bitti. 59 00:02:52,048 --> 00:02:53,132 Güvenini geri kazan. 60 00:02:54,258 --> 00:02:55,593 Deniyorum. 61 00:02:56,093 --> 00:02:58,971 Ama onu senin sınıfın için sorguladığımdan beri uzaklaştı. 62 00:02:59,055 --> 00:03:00,431 Onu çok zorladım. 63 00:03:02,808 --> 00:03:04,143 Hey. 64 00:03:04,227 --> 00:03:05,394 Düzelecektir. 65 00:03:06,646 --> 00:03:07,730 Denemeye devam. 66 00:03:09,690 --> 00:03:10,858 Tamam. 67 00:03:16,572 --> 00:03:17,448 PORTAKAL ÇİÇEĞİ SUYU 68 00:03:21,244 --> 00:03:22,787 Bugün tek sayı, sıra bende. 69 00:03:23,454 --> 00:03:25,456 -Öğle yemeğinde değişelim mi? -Tamam. 70 00:03:28,668 --> 00:03:30,878 Hey. Evini özlemiş olacağını düşündüm. 71 00:03:30,962 --> 00:03:34,006 Kahweh Baida yapmak için portakal çiçeği suyu aldım. 72 00:03:34,423 --> 00:03:35,549 Bugün yapalım mı? 73 00:03:35,633 --> 00:03:37,343 Bir sorun mu var, Aday Amin? 74 00:03:37,551 --> 00:03:40,096 Dün daha iyiydin. Sayılar azalmamalı, artmalı. 75 00:03:40,179 --> 00:03:41,973 Simon yine dikkatimi dağıtıyor. 76 00:03:42,890 --> 00:03:44,016 Sayın. 77 00:03:45,017 --> 00:03:46,727 -Kırk. -Kırk üç. 78 00:03:46,811 --> 00:03:47,979 Elli. 79 00:03:50,398 --> 00:03:53,067 Tamam, 30 saniyeniz var. Hadi şu silahları birleştirelim. 80 00:03:58,572 --> 00:03:59,657 Bir gölgen var. 81 00:04:02,118 --> 00:04:04,036 Bütün gün, her gün. 82 00:04:04,120 --> 00:04:05,538 Çünkü sen en iyisisin. 83 00:04:05,621 --> 00:04:06,706 İkinci en iyi. 84 00:04:09,667 --> 00:04:10,876 Sanki bunu daha önce yapmış gibisin. 85 00:04:12,086 --> 00:04:13,170 Denizciler mi? 86 00:04:13,713 --> 00:04:15,756 Doğru, evet. 87 00:04:15,840 --> 00:04:16,966 Baksana, Parrish. 88 00:04:17,883 --> 00:04:19,343 Ekstraktörü unutmuşsun. 89 00:04:30,062 --> 00:04:31,439 Berabere kaldık gibi duruyor. 90 00:04:33,899 --> 00:04:35,026 Artık değil. 91 00:04:37,820 --> 00:04:40,031 Siz nasıl yorulmazsınız? 92 00:04:40,114 --> 00:04:41,907 Sanki sabah olimpiyatlara katıldık 93 00:04:41,991 --> 00:04:44,493 Sonra da her öğlen avukatlık sınavına giriyor gibiyiz. 94 00:04:45,703 --> 00:04:47,621 Eğer biraz enerjin kaldıysa... 95 00:04:48,873 --> 00:04:50,875 Odaklanmaya çalışıyorum. 96 00:04:51,542 --> 00:04:53,461 Altın çocuğunu özlüyorsun. 97 00:04:54,045 --> 00:04:55,629 Hayır, kesinlikle değil. 98 00:04:55,713 --> 00:04:58,174 Caleb atıldığından beri olan sessizliğe bayıldım. 99 00:04:58,257 --> 00:04:59,300 Doğru. 100 00:04:59,383 --> 00:05:00,885 Ve NAT'ler arasında ilişki kuralı yok. 101 00:05:00,968 --> 00:05:02,345 Hatırlatmama gerek var mı çocuklar? 102 00:05:02,428 --> 00:05:04,722 Aslında Alex teknik olarak kuralı çiğnedi, ama... 103 00:05:04,805 --> 00:05:06,807 Hey! Tek seferlik bir şeydi. 104 00:05:06,891 --> 00:05:09,018 Ve yaparken kim olduğunu bile bilmiyordum. 105 00:05:09,101 --> 00:05:10,144 Hâlâ bilmiyorum. 106 00:05:10,227 --> 00:05:12,480 Eskiden daha iyi içgüdülerim vardı. 107 00:05:12,563 --> 00:05:15,149 Görünüşe göre gölgen yeni bir Peter Pan bulmuş. 108 00:05:17,902 --> 00:05:19,028 Ona sahip olabilir. 109 00:05:20,029 --> 00:05:21,322 Her kimse. 110 00:05:23,991 --> 00:05:25,284 Oklahoma. 111 00:05:26,619 --> 00:05:27,870 11 Eylül. 112 00:05:28,704 --> 00:05:30,289 Boston Maratonu. 113 00:05:30,373 --> 00:05:31,874 Şimdi, bu trajik saldırılar 114 00:05:31,957 --> 00:05:34,710 burada olma sebebiniz olduğunu düşündürtebilir. 115 00:05:35,252 --> 00:05:39,882 Aslında, 2000 yılında Los Angeles 116 00:05:39,965 --> 00:05:43,761 2006 Detroit ve 2014 yılı Chicago yüzünden buradasınız. 117 00:05:43,844 --> 00:05:45,471 FBI'ın durdurduğu saldırılar. 118 00:05:45,554 --> 00:05:47,306 Aynen öyle, Aday Parrish. 119 00:05:47,390 --> 00:05:51,477 Büro'nun işi trajedileri temizlemek değil. 120 00:05:51,560 --> 00:05:55,898 İlk etapta onların olmasını önlemektir. 121 00:05:56,023 --> 00:05:59,318 Bunu yapabilmek için yardıma ihtiyacınız olacak. 122 00:06:00,236 --> 00:06:01,487 Analistlerle tanışın. 123 00:06:05,699 --> 00:06:07,910 Analistler, genel merkezde çalışıyor. 124 00:06:07,993 --> 00:06:11,997 Bulduklarınızın ne olduklarını öğrenmenizi sağlayacaklar 125 00:06:12,873 --> 00:06:16,210 Bu 12 kişi sizin gibi eğitim alıyorlar. 126 00:06:16,293 --> 00:06:18,712 Önümüzdeki birkaç hafta sizinle çalışacaklar. 127 00:06:24,135 --> 00:06:27,388 Ajans-analist ilişkisi hayatidir 128 00:06:27,471 --> 00:06:29,682 bu yüzden birbirinizi tanımanızı istiyorum. 129 00:06:29,765 --> 00:06:32,893 Bazılarınız birbirini zaten tanıyor olabilir. 130 00:06:32,977 --> 00:06:34,770 Bay Haas, tekrar hoş geldiniz. 131 00:06:34,854 --> 00:06:36,397 Geri dönmek güzel, efendim. 132 00:06:37,440 --> 00:06:41,569 Şimdi egzersize geçelim. Bir saldırıyı gerçekleşmeden önce 133 00:06:41,652 --> 00:06:44,113 nasıl tespit edip durdurulacağını öğreneceksiniz. 134 00:06:44,864 --> 00:06:48,617 Saldırının nerede ve ne zaman gerçekleşeceğini nasıl anlarız? 135 00:06:48,701 --> 00:06:52,121 Kanıt buluruz. 136 00:06:53,747 --> 00:06:56,125 Şimdi, burada gördüğünüz her bir alan 137 00:06:56,208 --> 00:06:59,628 gerçek hayatta farklı bir terörist planının yapıldığı yer. 138 00:07:00,921 --> 00:07:04,258 Her site, FBI onlara baskın yaptığında mevcut 139 00:07:04,341 --> 00:07:07,219 olan her şeyle titizlikle yeniden inşa edildi. 140 00:07:07,761 --> 00:07:12,766 Her durumda, bu odalarda planlanan saldırılar engellendi. 141 00:07:12,850 --> 00:07:16,312 Ajan olarak, bunun gibi sahneleri incelemeniz 142 00:07:16,395 --> 00:07:19,148 ve önemli kanıtlarla 143 00:07:19,273 --> 00:07:21,108 önemsizleri ayırmanız gerekiyor. 144 00:07:21,859 --> 00:07:24,737 Kendinizi üç takıma ayırın ve her takım bir oda seçsin. 145 00:07:25,529 --> 00:07:27,698 Her birinde gerçek tehditlere 146 00:07:28,324 --> 00:07:30,576 götürecek ipuçları vardır. 147 00:07:30,659 --> 00:07:35,289 Ne olduklarını bulup onları altı saat içinde durdurmazsanız 148 00:07:35,956 --> 00:07:39,084 gerçekleşecek tehditler. 149 00:07:39,752 --> 00:07:41,837 Size samanlıkları verdik. 150 00:07:42,505 --> 00:07:44,798 Bakalım iğneleri bulabilecek misiniz? 151 00:07:46,008 --> 00:07:47,384 9 AY SONRA 152 00:07:54,600 --> 00:07:56,852 Bu az önce iki blok ötede bir arabanın altında bulundu. 153 00:07:56,936 --> 00:07:58,062 Çok uzağa gitmiş olamaz. 154 00:07:58,145 --> 00:08:00,689 Her köprü, tünel ve rıhtıma kontrol noktaları kurduk 155 00:08:00,773 --> 00:08:02,233 Ama birkaç bloktan öteye gidemez. 156 00:08:03,901 --> 00:08:05,694 Hemen durum raporu istiyorum. 157 00:08:05,778 --> 00:08:07,321 Altıncı Cadde, Parrish'ten iz yok. 158 00:08:07,404 --> 00:08:09,073 40. Cadde temiz efendim. 159 00:08:09,156 --> 00:08:10,449 Beşinci de temiz. 160 00:08:12,868 --> 00:08:14,537 Ajan Shaw'ı gözaltına alıyoruz. 161 00:08:14,620 --> 00:08:17,122 Tüm ajanların dikkatine, dikkatli olun. 162 00:08:17,206 --> 00:08:20,084 Şüpheli silahlı, çaresiz ve son derece tehlikeli. 163 00:08:20,167 --> 00:08:22,169 Üstün bir eğitime sahip. 164 00:08:22,253 --> 00:08:23,921 Eğer mümkünse, onu canlı istiyorum. 165 00:08:24,588 --> 00:08:26,131 Gerçekten mi Liam? Mümkünse mi? 166 00:08:29,093 --> 00:08:30,344 Alex, neredesin? 167 00:08:31,095 --> 00:08:32,429 Bunu sana söyleyeceğimi mi sanıyorsun? 168 00:08:32,513 --> 00:08:34,390 Bak, geri gel. Sana yardım edebiliriz. 169 00:08:34,473 --> 00:08:36,433 Beni hapse göndererek bana yardım ettiğin gibi mi? 170 00:08:36,517 --> 00:08:37,851 Bak, eğer hapse girmek istemiyorsan, 171 00:08:37,935 --> 00:08:40,437 o bombayı patlatmadan önce düşünecektin. 172 00:08:40,521 --> 00:08:42,523 Bunu yaptığımı nasıl düşünürsün Liam? 173 00:08:42,606 --> 00:08:44,650 Beni tanıyorsun. Beni herkesten iyi tanıyorsun. 174 00:08:44,733 --> 00:08:45,859 Tüm ajanlar kanal değiştirsin. 175 00:08:45,943 --> 00:08:47,653 Artık telsiz yok. Onları yaktı. 176 00:08:47,736 --> 00:08:49,947 Dairene baskın yapıp, plastik patlayıcılar 177 00:08:50,030 --> 00:08:52,491 ve kan kaybeden bir ajan bulana kadar 178 00:08:52,575 --> 00:08:54,159 seni tanıdığımı sanıyordum. 179 00:08:54,243 --> 00:08:57,162 Bu sabah beşte dairemden çıktığımda, boştu. 180 00:08:57,246 --> 00:09:00,416 Ben gittikten sonra biri girip Ryan'ı vurmuş olmalı. 181 00:09:00,499 --> 00:09:02,835 O kişiyi aramak yerine benim peşimdesin. 182 00:09:02,918 --> 00:09:04,753 Dua et ki Ajan Booth ameliyattan 183 00:09:04,837 --> 00:09:05,879 çıktığında hikayeni doğrulasın. 184 00:09:05,963 --> 00:09:07,006 Çünkü eğer yapmazsa, 185 00:09:07,089 --> 00:09:09,633 yüzünü tüm haberlerde göstereceğim. 186 00:09:09,717 --> 00:09:11,093 Kaçarken bir gün bile dayanamazsın. 187 00:09:11,176 --> 00:09:12,386 Bir gün yeter de artar. 188 00:09:13,512 --> 00:09:16,348 Sinyali yakalayıp onu bulun. 189 00:09:17,224 --> 00:09:18,309 Ne yapacaksın? 190 00:09:22,187 --> 00:09:23,772 İğneyi bulacağım. 191 00:09:31,322 --> 00:09:32,615 Unutmayın, NAT'ler 192 00:09:32,698 --> 00:09:33,574 2:00 -KANIT TOPLAMA 193 00:09:33,657 --> 00:09:36,076 Potansiyel bir saldırıyı durdurmak için iki saatiniz var. 194 00:09:49,131 --> 00:09:51,008 Benimle sınıf dışında da konuşabilirsin. 195 00:09:51,091 --> 00:09:52,134 Burası lise değil. 196 00:09:52,217 --> 00:09:53,344 Aklından ne geçiyor? 197 00:09:55,346 --> 00:09:57,264 Babamla ilgili bir şey bulabildin mi? 198 00:09:57,348 --> 00:09:59,266 Yani, FBI'da mıydı? 199 00:09:59,350 --> 00:10:01,352 Bir şey bulursam sana haber vereceğimi söylemiştim. 200 00:10:02,269 --> 00:10:03,395 Ve söyleyeceğim. 201 00:10:06,273 --> 00:10:07,733 Takımın seni arıyor. 202 00:10:13,072 --> 00:10:15,491 Bir NAT gözünün önünde kendini öldürdü. 203 00:10:16,158 --> 00:10:19,119 FBI hiçbir şey olmamış gibi geri dönmene izin mi verdi? 204 00:10:19,578 --> 00:10:22,122 Yani, onları bir saatli bombanın 205 00:10:22,206 --> 00:10:23,374 saflarına girmesini engelledikten sonra mı? 206 00:10:23,457 --> 00:10:25,584 Evet, beni tekrar aldılar, takdirle. 207 00:10:25,668 --> 00:10:27,670 Evet, ama bir analist olarak, NAT değil. 208 00:10:28,879 --> 00:10:30,214 Bu benim seçimim. 209 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 Analist olmak çok daha havalı. 210 00:10:32,341 --> 00:10:34,677 Arkama yaslanacağım, ayaklarımı uzatacağım 211 00:10:35,219 --> 00:10:37,888 ve İnstagram'daki tatlı köpek fotoğraflarına bakacağım. 212 00:10:37,971 --> 00:10:39,306 Ama sen deli bir herifin 213 00:10:39,390 --> 00:10:41,141 beş yıllık çöpünü karıştırmak zorundasın. 214 00:10:41,225 --> 00:10:43,560 Ay, şuna bak. Sence de çok tatlı değil mi? 215 00:10:46,063 --> 00:10:48,065 Bu arada koluna bir mendil yapışmış. 216 00:10:48,816 --> 00:10:50,776 Umarım o kullanılmamıştır. 217 00:10:52,194 --> 00:10:54,613 Yaşadıklarından sonra değişeceğini sanmıştım 218 00:10:54,697 --> 00:10:56,865 ama hâlâ aynısın. 219 00:10:58,242 --> 00:10:59,952 Seni tekrar almamalıydılar. 220 00:11:00,035 --> 00:11:03,205 Müdürü arayıp şikayet etmek istersen, numarası var. 221 00:11:03,288 --> 00:11:04,748 “Favoriler” bölümünde. 222 00:11:06,709 --> 00:11:09,461 Sınıfında gizli bir ajan olduğunu biliyor muydun? 223 00:11:10,462 --> 00:11:13,215 -Ryan Booth. -Hayır. O neden burada? 224 00:11:13,298 --> 00:11:15,551 Bence, Müdür Yardımcısı onu buraya 225 00:11:15,634 --> 00:11:17,553 beni gözetlemesi için gönderdiğini düşünüyorum. 226 00:11:17,636 --> 00:11:19,638 Burayı nasıl yönettiğime bakıyordur. 227 00:11:20,222 --> 00:11:22,349 Benim tayin edilmemi hiç istemedi 228 00:11:22,433 --> 00:11:24,768 ama en yüksek rütbeli kadını sebepsiz yere kovmak zor. 229 00:11:25,352 --> 00:11:28,605 Büro'da nerede olursan ol 230 00:11:29,314 --> 00:11:31,525 Müdür Yardımcısı veya Ajan Adayı olsan da 231 00:11:31,608 --> 00:11:34,111 Senin bilmediğin bir şeyi bilen biri olur. 232 00:11:34,194 --> 00:11:37,156 O ikizlerle ne yaptığını sormak için iyi bir zaman. 233 00:11:40,951 --> 00:11:44,163 En çok güvenmen gereken insanlardan nasıl sır saklayacağımı. 234 00:11:44,246 --> 00:11:45,956 Ne diyeceğim, bunu burada öğretmelisin. 235 00:11:46,039 --> 00:11:47,916 Sahadayken çok hızlı öğreniyorsun. 236 00:11:48,000 --> 00:11:49,251 Büro'nun ihtiyaçları. 237 00:11:50,252 --> 00:11:51,962 Komik, o cümleyi hiç bitirmiyorlar 238 00:11:52,045 --> 00:11:54,173 ama bir şekilde ne demek istediklerini hep anlıyoruz. 239 00:11:55,257 --> 00:11:56,341 Görüşürüz. 240 00:11:58,594 --> 00:12:00,262 Performans sorunlarınız olduğunu duydum. 241 00:12:00,345 --> 00:12:01,889 Bende yok. Sende, Nimah? 242 00:12:02,598 --> 00:12:03,932 Tabii ki hayır. 243 00:12:04,016 --> 00:12:06,935 Eşleşmediğiniz sürece kimse aynı kişi olduğuna inanmaz. 244 00:12:07,019 --> 00:12:10,814 Bu da demek oluyor ki her şeyi aynı şekilde yapmalısınız. 245 00:12:10,898 --> 00:12:14,818 Eğer biriniz 10 barfiks çekiyorsa, diğeriniz 12 çekerken görülmemeli. 246 00:12:15,527 --> 00:12:17,696 Yani Raina, Simon Asher'la takılmayı seviyorsa 247 00:12:17,780 --> 00:12:19,281 ben de aynısını mı yapmak zorundayım? 248 00:12:19,364 --> 00:12:21,825 Dikkatimi dağıtıyor, sürekli boş muhabbet yapıyor. 249 00:12:21,909 --> 00:12:24,203 Kahve hakkında. Kahve sevmem bile. 250 00:12:24,286 --> 00:12:25,370 Ondan hoşlanıyorum. 251 00:12:25,454 --> 00:12:27,122 Bana evdeki insanları hatırlatıyor. 252 00:12:27,206 --> 00:12:28,499 Benim dikkatimi dağıtmıyor. 253 00:12:28,582 --> 00:12:31,543 Adaylar Amin, Raina. 254 00:12:32,544 --> 00:12:36,173 Büro tarihinde, türünüzün ilk deneyisiniz. 255 00:12:36,882 --> 00:12:38,258 Lütfen bunu berbat etmeyin. 256 00:12:39,384 --> 00:12:42,346 Simon'dan uzak durun. Ve diğer NAT'lerden de. 257 00:12:42,930 --> 00:12:44,932 Eğitiminizin sonunda sizi bekleyen görevi 258 00:12:45,015 --> 00:12:47,184 kimliğiniz ortaya çıkarsa gerçekleştiremezsiniz. 259 00:12:47,267 --> 00:12:48,393 Anlaşıldı mı? 260 00:12:48,936 --> 00:12:49,978 Anlaşıldı mı? 261 00:12:50,062 --> 00:12:51,688 Bunun, öneminin farkındayım. 262 00:12:51,772 --> 00:12:52,815 Eşleşeceğiz. 263 00:13:00,405 --> 00:13:01,949 FBI ACİL KOMUTA MERKEZİ 264 00:13:04,868 --> 00:13:05,911 Defolun buradan. 265 00:13:10,541 --> 00:13:16,213 Sen, eski bir müdür yardımcısı, kılık değiştirip, iki gardiyanı bayıltıp 266 00:13:16,296 --> 00:13:20,175 ve araçlarıyla bir terör şüphelisinin kaçmasına mı yardım mı ettin? 267 00:13:21,009 --> 00:13:22,594 Ajan Parrish'in peşinden 268 00:13:22,678 --> 00:13:24,179 giderek bir teröristin kaçmasına yardım eden sensin. 269 00:13:24,263 --> 00:13:27,891 Miranda, onun silahından çıkan bir kurşun ajanlarımızdan birinin içinde! 270 00:13:27,975 --> 00:13:29,893 Kaçış çantası buradan iki blok ötede bulundu. 271 00:13:29,977 --> 00:13:32,771 Bombanın Grand Central'a girdiği nokta 272 00:13:32,855 --> 00:13:35,649 onun özellikle istediği bir devriyenin rotasında. 273 00:13:35,732 --> 00:13:36,942 Kanıtlar yalan söyler! 274 00:13:37,526 --> 00:13:39,278 Özellikle de oraya bilerek konulduğunda. 275 00:13:39,862 --> 00:13:41,488 Alex asla böyle bir şey yapmaz. 276 00:13:41,572 --> 00:13:43,407 Neden onun masum olduğunu düşünüyorsun? 277 00:13:44,366 --> 00:13:47,911 İnsanların sadece iyi kısmını görüyorsun ve bu kim olduklarını görmeni engelliyor. 278 00:13:48,495 --> 00:13:49,705 Tıpkı oğlunla olanlar gibi. 279 00:13:52,165 --> 00:13:53,667 Söylesene Liam. 280 00:13:53,750 --> 00:13:55,627 Ona baktığında ne görüyorsun? 281 00:13:56,461 --> 00:13:58,380 Aşık olduğun adayı mı 282 00:13:59,047 --> 00:14:01,133 yoksa seni reddeden teröristi mi? 283 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 -Evet. -Ben Vasquez . 284 00:14:11,476 --> 00:14:13,186 Parrish'in dairesindeyim. 285 00:14:13,270 --> 00:14:15,606 SWAT'ın bu sabah bulduklarının ötesinde bir şey yok. 286 00:14:15,689 --> 00:14:16,773 Sanırım bu bir provaydı. 287 00:14:16,857 --> 00:14:17,900 Ne demek istiyorsun? 288 00:14:17,983 --> 00:14:20,736 Koca bir bloğu yok edecek bir bombayı burada yapabilmesine imkan yok. 289 00:14:20,819 --> 00:14:22,362 Kesin bir güvenli evi vardır 290 00:14:22,446 --> 00:14:23,447 ve şu an oradadır. 291 00:14:24,323 --> 00:14:27,242 Tamam, elindeki her şeyi belgele. 292 00:14:27,326 --> 00:14:28,410 Komuta merkezine geri dön. 293 00:14:28,493 --> 00:14:30,412 Onu hep beraber bulmamız gerekecek. 294 00:14:32,956 --> 00:14:34,374 Onu asla yakalayamayacaksın. 295 00:14:35,542 --> 00:14:36,627 O fazla iyi. 296 00:14:37,753 --> 00:14:39,338 Ona fazla iyi öğrettik. 297 00:14:46,511 --> 00:14:47,638 Üzgünüm. 298 00:14:48,513 --> 00:14:49,848 Kapalıyız. 299 00:14:49,932 --> 00:14:51,516 -Sadece teslimatlar. -Yardımınıza ihtiyacım var. 300 00:14:52,476 --> 00:14:54,519 O güvenlik kamerası 24 saat kayıt yapıyor mu? 301 00:14:56,396 --> 00:14:59,483 Bu sabah 5:00 ile 9:00 arasında ne çektiğini görmem gerek. 302 00:15:09,326 --> 00:15:12,579 Hey, bu sabah için özür dilemek istiyorum. 303 00:15:13,413 --> 00:15:14,498 Sorun değil. 304 00:15:15,874 --> 00:15:17,042 Çok fazla kıyafet var, değil mi? 305 00:15:17,125 --> 00:15:20,921 Sadece bir anne ve genç kızı için çok fazla stil, dönem, ve beden var. 306 00:15:21,004 --> 00:15:22,506 Forest Hills'deki büyük annemin bodrum katına benziyor. 307 00:15:25,342 --> 00:15:29,054 Bu giysilerin hepsi sentetik elyaftan yapılmış, çok yanıcı. 308 00:15:29,137 --> 00:15:30,430 Sence bu bir iğne mi? 309 00:15:30,514 --> 00:15:32,432 Tamam, teşekkür ederim. 310 00:15:32,516 --> 00:15:36,395 Tüm bu makbuzlar ve bilet koçanları görünüşe göre bir çıkmaz sokak. 311 00:15:36,478 --> 00:15:37,562 Ne buldun? 312 00:15:37,646 --> 00:15:41,316 Hacker'ımızın Oslo'daki kız arkadaşıyla arasındaki e-postaları. 313 00:15:41,400 --> 00:15:43,527 Bir çok yerde tatil planı yapmışlar. 314 00:15:44,444 --> 00:15:45,570 Hiçbir yere gitmiyorlar. 315 00:15:45,654 --> 00:15:49,491 Çoğu hacker yalnız kurttur. Belki de onu oyuna getiriyordu. 316 00:15:50,033 --> 00:15:51,159 Belki. 317 00:15:52,077 --> 00:15:53,412 Yine de bir ipucu olduğunu düşünüyorum. 318 00:15:55,497 --> 00:15:57,124 Kanıtın üstünde oturuyorsun. 319 00:15:57,249 --> 00:15:58,875 Burada bile olmaman gerekiyor. 320 00:15:58,959 --> 00:16:00,585 Orada Wi-Fi berbat. 321 00:16:00,669 --> 00:16:03,005 Bunun için suç mahallini mi bozacakasın? 322 00:16:03,088 --> 00:16:05,590 İnsanların düştükleri videoları donmadan izleyebilmek için mi? 323 00:16:05,674 --> 00:16:08,510 Sakin ol Reese Witherspoon. "Çavdar Tarlasında Çocuklar" 324 00:16:08,593 --> 00:16:11,221 kitabından esinlenen psikopatları araştırıyorum. 325 00:16:11,304 --> 00:16:13,890 Yöntemlerinin, bulduğun delillerle eşleşip eşleşmediğine bakıyorum. 326 00:16:13,974 --> 00:16:15,017 Kalemliğin yanındaki 327 00:16:15,100 --> 00:16:17,394 kitabı fark ettin, değil mi? 328 00:16:17,477 --> 00:16:18,645 "ÇAVDAR TARLASINDA ÇOCUKLAR" 329 00:16:22,065 --> 00:16:23,692 Ryan, sanırım bir şey buldum. 330 00:16:23,775 --> 00:16:25,402 O bir ilkokul öğretmeniydi. 331 00:16:25,485 --> 00:16:27,070 Evet, ama hangi ilkokul öğretmeni 332 00:16:27,154 --> 00:16:29,823 first class biletler ve beş yıldızlı otelleri karşılayabilir? 333 00:16:29,906 --> 00:16:31,158 Uyuşmuyor. 334 00:16:31,241 --> 00:16:32,701 Maryland'li bir denizcinin 335 00:16:32,784 --> 00:16:34,870 Kaliforniya kayıtlı bir arabaya sahip olması gibi. 336 00:16:34,953 --> 00:16:36,496 Hiçbir anlamı yok. 337 00:16:36,580 --> 00:16:38,331 Kendi başına, belki. 338 00:16:38,415 --> 00:16:41,585 Ama bu denizcinin aylarca Manila'da olmasına rağmen 339 00:16:41,668 --> 00:16:43,879 yine de bir şekilde 340 00:16:43,962 --> 00:16:47,257 Haftalarca süren FBI testlerini ve röportajlarını atlatması 341 00:16:47,340 --> 00:16:48,925 bir şeyleri gösteriyor, değil mi? 342 00:16:49,009 --> 00:16:52,888 Güven sorunlarının net görme yeteneğini etkilediğini hiç düşündün mü? 343 00:16:52,971 --> 00:16:55,140 Dosyamı okudun. Ne diyor? 344 00:16:55,223 --> 00:16:58,060 Senin ve bu e-postaların aksine 345 00:16:58,143 --> 00:16:59,811 ben okuduğum her şeye inanmıyorum. 346 00:16:59,895 --> 00:17:01,980 Hâlâ kız arkadaşının da işin içinde olduğunu düşünüyorum, 347 00:17:02,064 --> 00:17:04,316 tıpkı senin hakkında haklı olduğumu düşündüğüm gibi. 348 00:17:04,941 --> 00:17:06,026 Hey, Booth. 349 00:17:06,943 --> 00:17:08,695 Eğer seni rahatsız ediyorsa, gel benimle çalış. 350 00:17:08,779 --> 00:17:10,572 Zaten üç ipucu buldum. 351 00:17:10,655 --> 00:17:12,074 O daha bir tane bulmuş. 352 00:17:13,408 --> 00:17:15,577 Simon, değil mi? Elias. 353 00:17:15,660 --> 00:17:17,037 Kendimi tanıtayım dedim. 354 00:17:17,621 --> 00:17:20,499 Etrafta, bizden, çok fazla yok. 355 00:17:21,166 --> 00:17:22,501 “Biz” mi? 356 00:17:22,584 --> 00:17:23,668 Yahudiler? 357 00:17:24,169 --> 00:17:25,253 Yahudi misin? 358 00:17:25,879 --> 00:17:26,797 Hayır. 359 00:17:27,172 --> 00:17:29,132 Sen şeyi demek istedin... 360 00:17:29,216 --> 00:17:30,258 -Evet -Evet. 361 00:17:30,342 --> 00:17:31,635 Sadece 362 00:17:31,718 --> 00:17:33,261 Sadece bir saniyeliğine panikledim. 363 00:17:33,345 --> 00:17:36,264 Sana asılıyormuşum gibi göründüğünü düşündüm. 364 00:17:36,348 --> 00:17:39,101 Bu saniyeye kadar öyle değildi. 365 00:17:40,685 --> 00:17:42,145 Biliyor musun bilmiyorum ama 366 00:17:42,229 --> 00:17:45,023 sen eşcinsel olduğunu açıklayan ilk ajan adayısın. 367 00:17:45,107 --> 00:17:47,067 Bir sürü eşcinsel analist oldu ama... 368 00:17:48,235 --> 00:17:49,361 Seninle tanışmak bir onur. 369 00:17:50,028 --> 00:17:51,154 Tamam. 370 00:17:51,988 --> 00:17:55,617 Evet, ama eşcinselim diye burada değilim. 371 00:17:55,867 --> 00:17:58,328 Tahminimce sen de değilsin. Sakıncası yoksa 372 00:17:58,411 --> 00:17:59,871 işime dönmek istiyorum. 373 00:17:59,955 --> 00:18:02,874 Eğilimimden fazlasını sunabildiğimi göstermeye devam edeceğim. 374 00:18:03,375 --> 00:18:04,501 Tamam. 375 00:18:04,584 --> 00:18:06,086 Evet, haklıydım! 376 00:18:06,169 --> 00:18:08,421 Uçuş numaraları, otel fiyatları, 377 00:18:08,505 --> 00:18:10,257 kiralık araba modelleri, bunlar şifre. 378 00:18:11,091 --> 00:18:12,134 Şifreden bahsediyorlar. 379 00:18:12,217 --> 00:18:14,803 Bu doğru, stajyer Parrish. Aferin. 380 00:18:14,886 --> 00:18:18,098 Şimdi, bunun ne anlama geldiğini öğrenmek için analistine götürmelisin. 381 00:18:21,518 --> 00:18:22,561 İstediğin gibi herkesi evine 382 00:18:22,644 --> 00:18:23,603 gönderdim. 383 00:18:24,437 --> 00:18:26,064 Şüpheliniz sokağın karşısında mı yaşıyor? 384 00:18:26,898 --> 00:18:27,941 Evet. 385 00:18:29,609 --> 00:18:30,902 Şüpheli bu mu? 386 00:18:35,866 --> 00:18:37,617 O dairede biri var. 387 00:18:37,701 --> 00:18:40,203 Şüpheli gittikten sonra kimse binaya girmemiş. 388 00:18:41,163 --> 00:18:42,539 İçeri nasıl girdiler? 389 00:18:47,002 --> 00:18:48,378 -Ryan. -O kim? 390 00:18:52,465 --> 00:18:53,550 Kanaman var. 391 00:18:55,010 --> 00:18:56,094 Ah, bir şey yok. 392 00:18:58,930 --> 00:19:00,473 Kameradaki sensin. 393 00:19:03,101 --> 00:19:05,061 Tamam, göründüğü gibi değil. 394 00:19:05,145 --> 00:19:06,688 O binadan çıktığımı gördün. 395 00:19:07,689 --> 00:19:11,359 Asıl terörist, ben gittikten sonra içeri girmenin bir yolunu bulan kişi. 396 00:19:12,736 --> 00:19:14,362 Keşke bunu yapmasaydın. 397 00:19:19,075 --> 00:19:20,869 15:30-TEHDİTLERİ TANIMA 398 00:19:20,952 --> 00:19:23,246 İşler nasıl gidiyor diye görmek için gelip bir izleyeyim dedim. 399 00:19:23,330 --> 00:19:24,748 Bu eğitimi ne kadar sevdiğimi biliyorsun. 400 00:19:25,540 --> 00:19:26,708 Kendini evindeymiş gibi hisset. 401 00:19:28,835 --> 00:19:32,088 Kanıt bulan Adaylar gelebilir mi? 402 00:19:32,172 --> 00:19:34,132 Analistlerin sizin için bilgileri var. 403 00:19:34,799 --> 00:19:36,009 Bir sonraki etaba geçtiniz. 404 00:19:38,970 --> 00:19:40,263 Tamam. 405 00:19:40,347 --> 00:19:42,807 Bakalım elindeki neymiş ve nasıl tehdit oluşturuyormuş. 406 00:19:45,936 --> 00:19:47,020 Simon... 407 00:19:49,981 --> 00:19:51,733 Şey, sen ve Simon arkadaş mısınız? 408 00:19:51,816 --> 00:19:54,361 Burada arkadaş yok, sadece rekabet var. 409 00:19:54,444 --> 00:19:56,404 Herkese bakire olduğunu söyledim. 410 00:19:56,488 --> 00:19:58,281 Şimdi benim iyi tarafımda kalmak istiyor. 411 00:19:58,365 --> 00:20:00,242 Eşcinsel bakire diye bir şey mi var? 412 00:20:00,867 --> 00:20:02,577 Onu kıvrandırmayı seviyorum. 413 00:20:02,661 --> 00:20:03,745 Gazze olayı gibi. 414 00:20:03,828 --> 00:20:04,955 Gazze mi? 415 00:20:05,914 --> 00:20:07,207 Orada geçirdiği zaman. 416 00:20:08,166 --> 00:20:10,335 Topladığınız kanıtlarla, analistler dünyanın 417 00:20:10,418 --> 00:20:12,254 en büyük suç veri tabanını kullanıyorlar. 418 00:20:12,337 --> 00:20:13,421 Bizimki. 419 00:20:13,505 --> 00:20:16,800 Bu saldırıların ne zaman ve nerede gerçekleşeceğini belirlemelerini sağlıyor. 420 00:20:16,883 --> 00:20:17,926 Efendim, bir yer buldum. 421 00:20:18,677 --> 00:20:20,136 Takımımızın hayatta kalma kulübesi 422 00:20:20,220 --> 00:20:22,305 ELF'in bir üyesine ait. 423 00:20:22,389 --> 00:20:25,725 KA'dan gelen istihbarat, Başkentin 424 00:20:25,809 --> 00:20:27,894 basamaklarında bir Senatöre suikast girişi planını gösteriyor. 425 00:20:28,561 --> 00:20:29,604 Tamam. 426 00:20:30,146 --> 00:20:31,147 Onu tahtaya yaz. 427 00:20:31,231 --> 00:20:33,775 Şuna bak. Bu işte iyisin. 428 00:20:33,858 --> 00:20:36,611 Kanıtlarımıza göre, banliyö evinin sahibi kadın 429 00:20:36,695 --> 00:20:39,072 bir kürtaj kliniğini yakmaya çalışıyormuş. 430 00:20:39,823 --> 00:20:41,032 Kızı orada kürtaj yaptırdı. 431 00:20:41,616 --> 00:20:42,701 Alex haklıydı. 432 00:20:42,784 --> 00:20:45,996 Hackerımız FBI tarafından terörist izleme listesine girmiş. 433 00:20:46,079 --> 00:20:47,122 Bu hoşuna gitmemiş. 434 00:20:47,205 --> 00:20:50,333 İntikam almak için o ve kız arkadaşı Bağımsızlık Salonu'nu bombalayacaklardı. 435 00:20:50,417 --> 00:20:51,334 Tamam. 436 00:20:52,335 --> 00:20:57,340 Bağımsızlık Salonu, Meclis basamakları, kürtaj kliniği. 437 00:20:59,092 --> 00:21:01,052 Hayır, hayır, hayır. O kadar hızlı değil. 438 00:21:01,136 --> 00:21:02,512 Şimdi nerede olduğunu biliyorsun. 439 00:21:03,179 --> 00:21:04,889 Şimdiki soru, ne zaman olacağı. 440 00:21:04,973 --> 00:21:06,850 Bu ülkeyi her gün birileri tehdit ediyor. 441 00:21:06,933 --> 00:21:08,101 Hepsi planlarını gerçekleştirmiyor. 442 00:21:08,184 --> 00:21:10,353 Ajan olarak önceliği belirlemelisiniz. 443 00:21:10,437 --> 00:21:12,147 Büro'nun kaynaklarını boşa harcayamazsınız. 444 00:21:12,230 --> 00:21:13,231 Bu tehditlerden hangisi 445 00:21:13,315 --> 00:21:14,899 -Ki o da gerçekse. -Aciliyeti var mı? 446 00:21:14,983 --> 00:21:16,901 Çok geç olmadan karar vermelisiniz. 447 00:21:17,485 --> 00:21:18,987 Ve beş dakikanız var. 448 00:21:19,070 --> 00:21:20,530 Bağımsızlık Salonu olduğu bariz. 449 00:21:20,613 --> 00:21:22,699 Bu ülkede en çok hedef alınan tarihi yer. 450 00:21:22,782 --> 00:21:24,117 Dostum, kesinlikle Senatör. 451 00:21:24,200 --> 00:21:25,869 Bunu sadece sen bulduğun için söylüyorsun. 452 00:21:25,952 --> 00:21:28,913 Bir binayı patlatmayı planlayan çoğu insan bunu yapamaz. 453 00:21:28,997 --> 00:21:30,540 Suikastçiler yapar. 454 00:21:30,623 --> 00:21:32,417 Kimse kürtaj kliniğini düşünmüyor mu? 455 00:21:32,500 --> 00:21:34,502 Yani, bu en kolay hedef. Güvenlik yok. 456 00:21:34,586 --> 00:21:36,004 Biri kürtajı durdurmak 457 00:21:36,087 --> 00:21:37,714 isteseydi binayı değil de doktorları hedeflemez mi? 458 00:21:37,797 --> 00:21:39,632 Alınma ama bu konuda seninle çalışmadım. 459 00:21:39,716 --> 00:21:40,800 Durun, durun, çocuklar. 460 00:21:40,884 --> 00:21:42,594 Bunu söylediğime inanamıyorum ama Shelby'leyim. 461 00:21:42,677 --> 00:21:44,721 Suikastler bir kişiyi hedefler. 462 00:21:44,804 --> 00:21:45,847 Bu kolay. 463 00:21:45,930 --> 00:21:46,973 -Bu senatör. -Hacker. 464 00:21:47,057 --> 00:21:48,808 -Kızgın bir anne. -İkisi de olabilir. 465 00:21:48,892 --> 00:21:50,727 -Ya hiçbiri değilse? -Hiçbiri bir seçenek değildi. 466 00:21:50,810 --> 00:21:54,022 Ajan O'Connor dedi ki, “ki o tehditte gerçekse.” 467 00:21:54,147 --> 00:21:55,440 Evet, ama aynı zamanda 468 00:21:55,523 --> 00:21:57,192 Kürtaj kliniğin silah odası olduğunu söyledi. 469 00:21:57,275 --> 00:21:58,526 Ben de oraya gidiyorum. 470 00:21:58,610 --> 00:21:59,694 Bunu kazanacağın. 471 00:21:59,778 --> 00:22:01,696 Bak, bu işte bir bit yeniği olduğunu düşünmüyor musun? 472 00:22:01,780 --> 00:22:04,532 Yani, sezgilerin daha önce de yanılmıştı. 473 00:22:04,616 --> 00:22:07,535 Buraya geldiğimden beri yanılmış olabilirim ama bu konuda değil. 474 00:22:07,619 --> 00:22:08,870 İçimde bir his var. 475 00:22:08,953 --> 00:22:10,872 Önsezilerini bekleyerek zaman harcayamayız. 476 00:22:10,955 --> 00:22:12,582 Üç dakikanız var. 477 00:22:12,665 --> 00:22:13,750 Konser salonuna gidiyorum. 478 00:22:13,833 --> 00:22:15,585 Başkent otoparkına gidiyorum. 479 00:22:15,668 --> 00:22:17,379 Silah odasına gidiyorum! 480 00:22:17,462 --> 00:22:18,546 Booth, geliyor musun? 481 00:22:22,384 --> 00:22:24,010 Bay Haas, o kadar hızlı değil. 482 00:22:25,053 --> 00:22:26,554 Analistler masalarında kalır. 483 00:22:28,014 --> 00:22:30,100 Doğru. Tabii ki. 484 00:22:30,183 --> 00:22:31,393 Anladım. 485 00:22:37,857 --> 00:22:39,275 Yardım edin, beni buradan çıkar! 486 00:22:39,943 --> 00:22:41,236 Orada mısın? 487 00:22:41,319 --> 00:22:43,321 Lütfen çıkmama izin ver. Lütfen! 488 00:22:45,198 --> 00:22:46,408 Duyuyor musun! Lütfen. 489 00:22:48,493 --> 00:22:49,911 Parrish'in telsiz sinyalini takip ettik. 490 00:22:49,994 --> 00:22:51,538 Köşedeki bir binanın içinde. 491 00:22:51,621 --> 00:22:52,956 Hadi gidelim. 492 00:22:53,998 --> 00:22:55,083 Kimse var mı? 493 00:23:03,800 --> 00:23:04,676 BAĞIMSIZLIK SALONU BOMBALAMASI 494 00:23:04,759 --> 00:23:06,594 Hacker'ın tehdidinin tuzak olduğunu anlamalıydınız. 495 00:23:06,678 --> 00:23:10,181 Onu izleme listesine koyan FBI ajanlarını tuzağa düşürmek ve teşhis etmek içindi. 496 00:23:10,265 --> 00:23:12,308 Kimliğiniz ortaya çıktı. Oyun bitti. 497 00:23:17,439 --> 00:23:18,523 KÜRTAJ KLİNİĞİ KUNDAKLAMASI 498 00:23:18,606 --> 00:23:19,941 Neler oluyor? Kazandık mı? 499 00:23:20,024 --> 00:23:22,318 Çoğu bağnaz gibi, bu aciliyeti olan bir tehdit değildi. 500 00:23:22,402 --> 00:23:23,486 Üzgünüm. 501 00:23:23,570 --> 00:23:24,696 Yanlış olanı seçtiniz. 502 00:23:33,079 --> 00:23:36,499 Görünüşe göre bizim tehdidimiz hâlâ planlama aşamasındaydı. 503 00:23:36,583 --> 00:23:39,085 Peşinde olduğumuzu anladı ve ortadan kayboldu. 504 00:23:40,628 --> 00:23:41,921 Herkes mi kaybetti? 505 00:23:44,716 --> 00:23:45,925 Aday Parrish nerede? 506 00:23:46,009 --> 00:23:48,178 -İşte bu. -Tamam, tamam, çıkışları kontrol edin. 507 00:23:48,678 --> 00:23:50,013 Silahlarınızı çıkarın. 508 00:23:50,930 --> 00:23:52,015 İşaretimle. 509 00:23:54,893 --> 00:23:56,019 Diğer çıkışları tutun. 510 00:23:57,103 --> 00:23:58,146 Yere yat! 511 00:23:58,229 --> 00:24:00,648 Yere yat hemen! Hemen yere yat! 512 00:24:08,448 --> 00:24:09,657 Bu onun telsizi. 513 00:24:11,826 --> 00:24:12,994 Üzgünüm. 514 00:24:15,747 --> 00:24:17,248 Telsizi onun cebine koymuş. 515 00:24:23,671 --> 00:24:25,757 -Ne buldun? -7. Caddedeki Bistro. Tam karşınızda. 516 00:24:25,840 --> 00:24:27,884 Sokağın karşısında! Gidelim, gidelim! 517 00:24:43,983 --> 00:24:45,443 FEDERAL SORUŞTURMA BÜROSU 518 00:24:47,779 --> 00:24:49,239 Ofisimizde ne işin var? 519 00:24:49,322 --> 00:24:51,324 Egzersiz bitti. Herkes başarısız oldu. 520 00:24:52,325 --> 00:24:54,035 Bugünkü tehditlerin hiçbiri gerçek değildi. 521 00:24:54,619 --> 00:24:56,913 Tek gerçek tehdit, sendin. 522 00:24:58,122 --> 00:24:59,332 Devam et. 523 00:24:59,415 --> 00:25:02,835 Egzersiz sizin tarafımızdan bize sağlanan bilgiler üzerine kuruldu. 524 00:25:03,336 --> 00:25:05,505 Ama bilgi sadece geldiği kaynağa 525 00:25:05,588 --> 00:25:08,258 güvenirseniz her şeye değer. 526 00:25:08,341 --> 00:25:11,427 Daha önce görmediğim şeyleri görmek için odalara geri döndüm. 527 00:25:11,928 --> 00:25:13,012 Bizimle oynuyordun 528 00:25:13,096 --> 00:25:16,849 ve her odada bizimle alay etmek için ipuçları bile bıraktın. 529 00:25:17,725 --> 00:25:20,645 Barakadaki kalemlik 530 00:25:20,728 --> 00:25:23,982 ya da Ryan'ın hacker'ın ininde bulduğu bilet koçanları gibi. 531 00:25:24,732 --> 00:25:26,317 Yatak odasında ise... 532 00:25:27,902 --> 00:25:32,240 Ve hepsi boyunca her şeyin anahtarını elinde tuttun. 533 00:25:32,323 --> 00:25:34,200 Kentucky Wildcat'ler. 534 00:25:34,284 --> 00:25:36,411 Odalar için “yeniden inşa edilmiş” kelimesini kullandın 535 00:25:36,494 --> 00:25:38,204 ve anahtar buydu. 536 00:25:38,288 --> 00:25:39,414 Gerçek değillerdi. 537 00:25:40,248 --> 00:25:42,292 Sadece emirleri yerine getiremezsiniz. 538 00:25:42,375 --> 00:25:43,835 İçgüdülerinize güvenmelisiniz. 539 00:25:43,918 --> 00:25:46,129 Eğer yetkili bir kişi “Burası bir suç mahalli” derse, 540 00:25:46,212 --> 00:25:47,797 herkes buna inanır. 541 00:25:47,880 --> 00:25:50,133 Her şeyi sorgulamalısınız. 542 00:25:50,216 --> 00:25:52,802 Gerçeği bulmak için sana söylenenlerin ötesine bakmalısınız. 543 00:25:52,885 --> 00:25:54,220 Kanıtlar yalan söyler. 544 00:25:55,722 --> 00:25:57,307 Bilgiler bükülebilir. 545 00:25:57,390 --> 00:26:00,935 Aklınız sizi buraya getirmiş olabilir ama sizi Özel Ajan yapacak şey 546 00:26:01,019 --> 00:26:02,645 içgüdüleriniz olacak. 547 00:26:02,729 --> 00:26:04,897 Bu egzersiz başarısız olmanız için ayarlandı. 548 00:26:05,565 --> 00:26:07,442 Bunu kullanın. Bundan öğrenin. 549 00:26:07,984 --> 00:26:10,862 Alex, bu tatbikatı kurduğumuzdan beri 550 00:26:10,945 --> 00:26:12,280 çözen ilk aday. 551 00:26:12,363 --> 00:26:14,407 Belli ki içgüdüleri çok güçlü. 552 00:26:14,490 --> 00:26:16,034 Buna güvendiğin için sana aferin. 553 00:26:16,117 --> 00:26:17,243 Teşekkür ederim. 554 00:26:46,481 --> 00:26:47,732 Natalie. 555 00:27:28,439 --> 00:27:30,525 Alex! Hey! 556 00:27:30,608 --> 00:27:31,818 -Ben yapmadım! -Kapıyı aç. 557 00:27:31,901 --> 00:27:33,111 Ben yapmadım Natalie. 558 00:27:33,611 --> 00:27:35,113 Kapıyı aç Alex! 559 00:27:36,948 --> 00:27:37,990 Bu da ne? 560 00:27:47,959 --> 00:27:49,335 Vasquez, sokaktayız. 561 00:27:49,419 --> 00:27:50,878 Şüpheli ikinci katta. 562 00:27:50,962 --> 00:27:52,004 Hemen buraya gel. 563 00:27:52,088 --> 00:27:53,089 Yoldayız. 564 00:28:15,653 --> 00:28:18,239 O yandaki binada. Çıkışları tutun. Ben sığabilirim. 565 00:28:18,322 --> 00:28:19,615 Siz etrafından dolaşın. 566 00:29:01,949 --> 00:29:03,284 Kımıldama! 567 00:29:04,660 --> 00:29:05,787 Kımıldama dedim! 568 00:29:07,538 --> 00:29:08,998 Tamam, tamam, tamam! 569 00:29:11,542 --> 00:29:14,086 Ben masumum Natalie. Bana inanmak zorundasın. 570 00:29:14,170 --> 00:29:15,338 Ellerini başının arkasına koy! 571 00:29:15,421 --> 00:29:17,548 Biri bana komplo kuruyor. İkimizin de tanıdığımız biri. 572 00:29:17,632 --> 00:29:19,634 -Vasquez, durum raporu ver. -Tamam, bir düşün. 573 00:29:19,717 --> 00:29:22,345 Eğer yaptıysam, neden beni işaret eden kanıtlarla dolu 574 00:29:22,428 --> 00:29:24,889 bir daireyi bırakıp bomba alanında yakalanayım ki? 575 00:29:25,431 --> 00:29:28,518 Kaçma fırsatını değerlendirmek yerine neden buraya döneyim ki? 576 00:29:29,435 --> 00:29:31,270 Neden ikimizin de sevdiği adamı vurayım ki? 577 00:29:33,231 --> 00:29:35,107 Orada! Bir sonraki binadalar. 578 00:29:45,868 --> 00:29:46,994 Kahretsin! 579 00:30:02,552 --> 00:30:04,095 Senden seçim yapmanı istemediler. 580 00:30:05,304 --> 00:30:06,514 Sadece bu iş vardı. 581 00:30:10,309 --> 00:30:13,354 Ailem kovulduğumu duyunca işler bitmişti. 582 00:30:13,437 --> 00:30:15,606 Her zaman başarısızdım ama 583 00:30:16,732 --> 00:30:19,735 Şimdi, Hoover'dan beri ajan olamayan ilk Haas'ım. 584 00:30:21,112 --> 00:30:24,240 Umursayan tek kişi kız kardeşim. Bir arkadaşını aramış. 585 00:30:24,323 --> 00:30:25,449 Bir analist. 586 00:30:26,951 --> 00:30:29,120 Ve, işte buradayım. 587 00:30:29,996 --> 00:30:31,038 Herkesin 588 00:30:31,122 --> 00:30:33,624 hayalimdeki gibi bir ajan olmasını izlemeye geldim. 589 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 Geri girmenin bir yolunu bulacaksın. 590 00:30:38,129 --> 00:30:39,964 Bu işler böyle yürümüyor. 591 00:30:40,715 --> 00:30:42,300 Bu tek yönlü bir bilet. 592 00:30:54,061 --> 00:30:56,022 Hey. Seni gücendirdim mi? 593 00:30:57,648 --> 00:30:59,984 Analistini seçtiğin zaman, ben değildim. 594 00:31:00,067 --> 00:31:02,361 Gruba yardım etmeye çalıştığımda sözümü kestin. 595 00:31:02,445 --> 00:31:03,529 Öyle mi yaptım? 596 00:31:04,697 --> 00:31:05,740 Belki de ben alınganımdır. 597 00:31:05,823 --> 00:31:08,910 Bu... Daha yeni tanıştık. 598 00:31:10,578 --> 00:31:11,954 Soyadını bile bilmiyorum. 599 00:31:12,038 --> 00:31:13,039 Harper. 600 00:31:13,122 --> 00:31:15,124 Artık soyadını biliyorum. 601 00:31:15,207 --> 00:31:18,210 Ama seni tanımıyorum, o yüzden... 602 00:31:18,294 --> 00:31:19,795 Gazze'ye nasıl girdin? 603 00:31:21,047 --> 00:31:23,174 Nimah, 2011'de Gazze'ye gittiğini söyledi. 604 00:31:23,257 --> 00:31:25,593 Ama o dönemdeki seyahat kısıtlamaları çok katıydı. 605 00:31:25,676 --> 00:31:28,179 Bunu sadece Filistin giriş izniyle yapabilirdin, 606 00:31:28,262 --> 00:31:29,847 ki adına böyle bir şey yok. 607 00:31:33,017 --> 00:31:35,895 Orada oynamama izin verdikleri veri tabanı oldukça etkileyici. 608 00:31:36,646 --> 00:31:38,356 Beni bir şeyle mi suçluyorsun? 609 00:31:38,439 --> 00:31:39,565 Tanrım, hayır. 610 00:31:40,566 --> 00:31:41,692 Ben sadece bir avukatım. 611 00:31:42,860 --> 00:31:45,821 Bilirsin ya, bir şeyleri kurcalamayı severim. 612 00:31:48,074 --> 00:31:50,034 İznin olmadan da Gazze'ye girebilirsin. 613 00:31:50,117 --> 00:31:51,619 Evet, ama nasıl çıkacaksın? 614 00:31:56,916 --> 00:31:58,250 Önceden ilgimi çekmişti. 615 00:31:58,334 --> 00:32:00,503 Sen haklıydın. Sana asılıyordum. 616 00:32:00,586 --> 00:32:03,839 Ama şimdi, gerçekten ilgileniyorum. 617 00:32:04,757 --> 00:32:05,883 Hikayeyi anlatacak mısın 618 00:32:05,967 --> 00:32:09,261 yoksa kendim mi çözeyim? 619 00:32:10,846 --> 00:32:11,931 Merhaba. 620 00:32:13,099 --> 00:32:15,226 Beyaz kahve için uygun bir zaman mı? 621 00:32:16,143 --> 00:32:18,437 Evet, evet. 622 00:32:20,398 --> 00:32:21,816 Bol şans. 623 00:32:29,532 --> 00:32:30,533 Bunlar sahte. 624 00:32:30,616 --> 00:32:32,201 Harika. Hemen döneceğim. 625 00:32:46,716 --> 00:32:48,050 Ben gideyim. 626 00:32:49,010 --> 00:32:50,219 Lütfen gitme. 627 00:32:57,560 --> 00:32:59,103 Üç kız kardeşim var. 628 00:32:59,979 --> 00:33:01,230 Bizi annem büyüttü. 629 00:33:02,732 --> 00:33:04,859 Babam Bethesda'da yaşıyor ama onu hiç görmedim 630 00:33:04,942 --> 00:33:06,902 çünkü bizi çocukken bizi terk etti. 631 00:33:08,070 --> 00:33:11,615 Kaliforniya'da büyüdüm. Tam olarak, Hawthorne'da. 632 00:33:12,116 --> 00:33:13,200 Ve 633 00:33:13,868 --> 00:33:15,953 evliydim ama 634 00:33:17,955 --> 00:33:19,749 üç yıl önce bitti. 635 00:33:20,458 --> 00:33:21,542 Sadece 636 00:33:22,585 --> 00:33:24,086 yüzüğümü bir süre çıkaramadım. 637 00:33:25,504 --> 00:33:28,507 Ve, FBI görüşmelerimi iki günlük iznime sıkıştırdı. 638 00:33:29,175 --> 00:33:30,968 Bunu sana şimdi söylüyorum çünkü 639 00:33:32,303 --> 00:33:33,721 benim hakkımda haklıydın. 640 00:33:34,388 --> 00:33:36,057 Tıpkı egzersiz konusunda haklı olduğun gibi. 641 00:33:38,267 --> 00:33:41,395 Sadece, bunu bilmen gerektiğini düşündüm. 642 00:33:59,455 --> 00:34:00,581 ACİL YARDIM 643 00:34:00,873 --> 00:34:01,874 Çok şanslı. 644 00:34:01,957 --> 00:34:03,793 Kısa sürede eskisi gibi olacak. 645 00:34:04,794 --> 00:34:05,878 Ne trajedi ama değil mi? 646 00:34:07,713 --> 00:34:09,882 Evet. Az önce anlattılar. 647 00:34:09,965 --> 00:34:12,343 Bak, telefonun durmadan çaldı. 648 00:34:12,426 --> 00:34:14,011 Onları geri ara ve güvende olduğunu söyle. 649 00:34:14,970 --> 00:34:16,222 Teşekkür ederim. 650 00:34:21,811 --> 00:34:23,521 Çok sayıda terör örgütünün 651 00:34:23,604 --> 00:34:27,066 muhtemelen bu saldırıyla bağlantısı olduğu söylenirken, 652 00:34:27,149 --> 00:34:29,151 Bu noktada, hiçbir grup öne çıkmadı. 653 00:34:29,235 --> 00:34:30,069 BİLİNMEYEN NUMARA 654 00:34:34,198 --> 00:34:35,241 Hızlı olmalıyım. 655 00:34:35,324 --> 00:34:36,867 Bu telefonu daha ne kadar kullanabilirim bilmiyorum. 656 00:34:37,785 --> 00:34:39,036 Konuşmaya başla. 657 00:34:54,135 --> 00:34:56,053 Burada olduğumu nereden bildin? 658 00:34:56,137 --> 00:34:59,140 Sır saklayabiliriz ama, hâlâ birbirimizi tanıyoruz. 659 00:35:00,516 --> 00:35:05,396 Tıpkı dün sınıfıma neden geldiğini bildiğim gibi. 660 00:35:05,479 --> 00:35:06,564 Öyle mi? 661 00:35:07,773 --> 00:35:09,191 Seni rahatsız ettim. 662 00:35:13,362 --> 00:35:15,281 Seni uzun zamandır tanıyan biri 663 00:35:15,364 --> 00:35:16,991 sana senin pes ettiğini söylediğinde 664 00:35:18,784 --> 00:35:20,870 belki de haklı olduklarını düşünmeye başlıyorsun. 665 00:35:23,372 --> 00:35:24,456 Ve? 666 00:35:27,960 --> 00:35:29,170 Şansım peş peşe kötü gitti. 667 00:35:29,753 --> 00:35:30,963 Beni etkilemesine izin verdim. 668 00:35:32,381 --> 00:35:33,674 Ama artık değil. 669 00:35:35,467 --> 00:35:37,511 O odada olmaya bayılıyorum. 670 00:35:37,595 --> 00:35:38,929 Bayılıyorum. 671 00:35:39,597 --> 00:35:41,348 Tutku, umut. 672 00:35:42,516 --> 00:35:44,768 Bana neden bu işi kabul ettiğimi hatırlattı. 673 00:35:44,852 --> 00:35:47,646 Büro'nun gördüğü en iyi ajanları eğitmek için. 674 00:35:47,730 --> 00:35:51,525 Eğer bu onunun mezun olacağı anlamına geliyorsa, doğru on mezun olur. 675 00:35:51,609 --> 00:35:54,028 Ryan Booth beni gözetlemek için buradaysa... 676 00:35:55,237 --> 00:35:57,364 Bunu da Büro'ya bildirsin. 677 00:36:01,952 --> 00:36:03,037 Benimle misin? 678 00:36:04,163 --> 00:36:06,582 -Büro'nun ihtiyaçları. -Büro'nun ihtiyaçları. 679 00:36:11,879 --> 00:36:12,713 RIVERSIDE AKADEMİSİ 680 00:36:12,796 --> 00:36:14,798 Bu insanların, iki yıl önce yaptıkların hakkında hiçbir fikri yok. 681 00:36:14,882 --> 00:36:16,008 Hayatlarını kurtardın. 682 00:36:17,426 --> 00:36:18,928 Şartlı tahliyesi çıkmış. 683 00:36:23,974 --> 00:36:25,142 Tahliye olamaz. 684 00:36:30,981 --> 00:36:33,609 Alex'in güvenini geri kazandın, güzel. 685 00:36:33,692 --> 00:36:35,569 Olacaklar için ona ihtiyacın olacak. 686 00:36:35,653 --> 00:36:37,363 Peki o tam olarak nedir? 687 00:36:37,446 --> 00:36:40,449 Beni ne kadar az bilgilendirirsen, işimi yapmam o kadar zorlaşır. 688 00:36:40,532 --> 00:36:42,117 Endişelendiğim zaman söylerim, tamam mı? 689 00:36:42,201 --> 00:36:43,535 -Sen bilmen. -“gereken kadarını biliyorum.” 690 00:36:43,619 --> 00:36:44,828 Evet, anladım. 691 00:36:44,912 --> 00:36:46,121 Buna kimler sahip? 692 00:36:46,205 --> 00:36:47,748 Sadece sen olduğunu düşünmeye başlıyorum. 693 00:36:48,290 --> 00:36:51,001 Neden biliyor musun? Çünkü Şikago'nun tekrarını yaşıyoruz 694 00:36:51,085 --> 00:36:52,127 Hey, hey, hey. 695 00:36:52,211 --> 00:36:54,838 Hayatına, ailene geri dönmek mi istiyorsun? 696 00:36:54,922 --> 00:36:57,758 Soru sormaya devam edersen bu gittikçe daha da zorlaşır. 697 00:37:24,618 --> 00:37:25,869 Geliyor musun? 698 00:37:26,370 --> 00:37:28,038 Yetişebilir misin diye bakmak istiyorum. 699 00:37:32,334 --> 00:37:33,836 Dairemde ne yapıyordun? 700 00:37:34,420 --> 00:37:36,130 Kongrede çalışmak için buradaydım. 701 00:37:36,630 --> 00:37:38,465 Birbirimizi en son gördüğümüzde... 702 00:37:38,549 --> 00:37:40,551 Asistan Manning, radyolojiye lütfen. 703 00:37:40,634 --> 00:37:43,762 Quantico'da sana yaptıklarım için özür dilemek istedim. 704 00:37:43,846 --> 00:37:44,972 Peki eve vardığında? 705 00:37:45,514 --> 00:37:47,558 Kapıcı beni içeri aldı. 706 00:37:47,641 --> 00:37:50,728 Kapını çaldım ve biri açtı. 707 00:37:50,811 --> 00:37:51,937 Görmek için çok karanlıktı. 708 00:37:52,021 --> 00:37:55,524 Tek hatırladığım namlunun patlamasıydı. Sen neredeydin? 709 00:37:55,607 --> 00:37:57,026 İşe gitmek için erken çıktım. 710 00:37:57,109 --> 00:37:58,527 Metroya doğru yürüyordum 711 00:37:58,610 --> 00:37:59,611 sonra enkazın içinde uyandım. 712 00:37:59,695 --> 00:38:01,447 Oraya nasıl gittiğimi bile bilmiyorum. 713 00:38:01,530 --> 00:38:02,781 Uyuşturulmuş olmalıyım. 714 00:38:02,865 --> 00:38:04,450 Kim sana böyle bir şey yapar ki? 715 00:38:04,533 --> 00:38:07,870 Bilmiyorum, ama dairemden kanıt aldım. 716 00:38:07,953 --> 00:38:10,289 Onunla başlayacağım ama hızlı davranmam gerek. 717 00:38:10,372 --> 00:38:12,624 Dışarıda bir terörist var ve kimse onu aramıyor. 718 00:38:13,417 --> 00:38:14,918 Hey, beni dinle. 719 00:38:15,336 --> 00:38:17,171 İzin verirsen yardım edebilirim. 720 00:38:17,254 --> 00:38:18,422 Nasıl? 721 00:38:18,505 --> 00:38:21,633 FBI'ı yavaşlatabilirim, sana biraz zaman kazandırırım. 722 00:38:22,634 --> 00:38:24,762 Ama suçlu olduğunu düşünüyormuşum gibi göstermeliyim. 723 00:38:29,183 --> 00:38:31,310 Onların tüyosu, bizim sınıftan biri olduğuydu. 724 00:38:32,436 --> 00:38:34,188 Onları bulup izini süreceğim. 725 00:38:34,980 --> 00:38:36,273 Tamam. Bak 726 00:38:37,024 --> 00:38:38,192 onu bulduğunda 727 00:38:38,984 --> 00:38:40,194 kimseye güvenme. 728 00:38:43,072 --> 00:38:44,198 Nasılsın Ryan? 729 00:38:44,615 --> 00:38:46,075 Ben iyiyim. 730 00:38:46,992 --> 00:38:48,410 Kendine dikkat et. 731 00:38:52,581 --> 00:38:54,083 Ajan Booth. 732 00:38:54,875 --> 00:38:56,460 Hâlâ bizimle olduğunuza sevindim. 733 00:38:57,711 --> 00:38:58,754 Ben de. 734 00:38:59,380 --> 00:39:01,423 Seni kimin vurmuş olabilir? Yüzlerini gördün mü? 735 00:39:02,633 --> 00:39:03,759 Evet, gördüm. 736 00:39:05,552 --> 00:39:06,720 Alex Parrish'ti. 737 00:39:09,223 --> 00:39:10,349 İsmini dağıtın. 738 00:39:17,064 --> 00:39:18,607 Babanı araştırdım. 739 00:39:18,690 --> 00:39:21,068 Doğruymuş. FBI'da çalışıyormuş. 740 00:39:21,735 --> 00:39:24,780 Şu anda tüm bildiğim bu, ama daha araştıracağım. 741 00:39:26,031 --> 00:39:27,116 Teşekkür ederim. 742 00:39:28,575 --> 00:39:31,745 Federal Araştırma Bürosu'na başvurduğunuzda 743 00:39:32,704 --> 00:39:34,164 her birinize bir soru soruldu. 744 00:39:35,249 --> 00:39:37,084 “ Neden FBI ajanı olmak istiyorsun?” 745 00:39:38,335 --> 00:39:39,878 Her birinizin bir cevabı vardı. 746 00:39:40,421 --> 00:39:42,506 Ama kaçınız doğruyu söylüyordu? 747 00:39:44,758 --> 00:39:46,802 Pekala çocuklar, piste çıkalım! 748 00:39:46,885 --> 00:39:48,554 İnsanlar birbirinden bir şeyler saklar. 749 00:39:48,637 --> 00:39:49,847 Yalan söylerler, şaka yaparlar 750 00:39:49,930 --> 00:39:53,642 duymak istediğinizi düşündüğü şeyleri söylerler. 751 00:39:53,725 --> 00:39:54,893 Zaman! 752 00:39:55,644 --> 00:39:56,770 Aferin. 753 00:40:05,154 --> 00:40:06,071 ÇAVDAR TARLASINDA ÇOCUKLAR J.D. SALINGER 754 00:40:06,822 --> 00:40:08,657 Önümüzdeki 20 hafta boyunca 755 00:40:08,740 --> 00:40:12,786 insanların görmediklerini öğreneceksiniz. 756 00:40:15,622 --> 00:40:17,124 Sen hiç makyaj yapmazsın. 757 00:40:17,791 --> 00:40:19,585 Eşleşmek zorundayız, değil mi? 758 00:40:20,335 --> 00:40:21,462 Sadece dünyaya değil, 759 00:40:23,464 --> 00:40:25,048 kendilerine söyledikleri yalanları da. 760 00:40:25,132 --> 00:40:27,634 Etrafınızdaki insanlara iyice bakın. 761 00:40:30,471 --> 00:40:31,680 Onlara güveniyor musunuz? 762 00:40:32,639 --> 00:40:36,560 Beni bir süre aramamanı söylemiştim. 763 00:40:49,656 --> 00:40:51,241 Kendinize güveniyor musunuz? 764 00:40:56,663 --> 00:40:58,290 Bu gece neden burada durduğumu biliyorum. 765 00:40:58,373 --> 00:40:59,500 Ve neye 766 00:41:00,083 --> 00:41:01,668 inandığımı biliyorum. 767 00:41:03,504 --> 00:41:06,798 Neden FBI ajanı olmak istiyorsunuz? 768 00:41:14,431 --> 00:41:16,099 Cevabınızı dört gözle bekliyorum. 769 00:41:16,225 --> 00:41:17,100 FBI AJANI ARANIYOR: ALEX PARRISH 770 00:41:17,184 --> 00:41:18,727 Artık, Grand Central saldırısında 771 00:41:18,810 --> 00:41:20,187 bir şüpheli var. 772 00:41:20,270 --> 00:41:25,359 Bize Alex Parrish adında bir FBI ajanı olduğu söylendi. 773 00:41:25,442 --> 00:41:29,238 1.80 boyunda, koyu tenli, kahverengi gözlü ve kahverengi saçlı. 774 00:41:29,696 --> 00:41:32,741 Parrish silahlı ve son derece tehlikeli. 775 00:41:32,824 --> 00:41:36,203 Onu gördüğünü düşünen herkesin yetkililerle irtibata geçmesi gerekiyor. 776 00:41:36,286 --> 00:41:38,497 FBI nereye gittiğini bilmediklerini 777 00:41:38,580 --> 00:41:40,457 ya da bundan sonra ne planladığını bilmediklerini söylüyor. 778 00:41:40,541 --> 00:41:43,752 ama vatandaşlar sokağa çıkmaması için uyarılıyor. 779 00:41:43,835 --> 00:41:46,630 Yeni bilgiler geldikçe sizi bilgilendireceğiz. 780 00:41:46,922 --> 00:41:49,800 Tanrı Amerika'yı korusun. 781 00:42:25,168 --> 00:42:27,170 Alt yazı çevirmeni: KUBAT ENGİN DEĞERLİ