1 00:00:00,334 --> 00:00:02,045 我是艾莉斯派瑞許 2 00:00:02,378 --> 00:00:04,881 保家衛國一直是我的夢想 3 00:00:04,964 --> 00:00:07,133 但我的人生遭逢劇變 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,135 妳是我們所發現 最靠近爆炸現場的生還者 5 00:00:09,218 --> 00:00:10,428 但我什麼都記不得了 6 00:00:10,511 --> 00:00:11,721 妳記得的或許比妳想像得多 7 00:00:12,138 --> 00:00:13,973 一切從九個月前 8 00:00:14,682 --> 00:00:16,476 我進入聯邦調查局學院開始 9 00:00:16,726 --> 00:00:17,727 萊恩布斯 10 00:00:17,810 --> 00:00:20,021 六小時前 我們才在你車上親熱過 11 00:00:20,104 --> 00:00:21,189 他們要菁英 12 00:00:21,272 --> 00:00:23,232 妳的父親,他很難找 13 00:00:23,316 --> 00:00:25,026 我能問妳,還是妳自己說 14 00:00:25,109 --> 00:00:27,528 我昨天在訪談時 並沒有完全坦承 15 00:00:27,612 --> 00:00:29,072 開槍射殺我爸的 不是我媽 16 00:00:29,155 --> 00:00:30,156 是我 17 00:00:30,615 --> 00:00:31,616 這是我爸 18 00:00:31,699 --> 00:00:32,700 他會是誰呢? 19 00:00:32,784 --> 00:00:33,868 當我自願當臥底時 20 00:00:33,951 --> 00:00:35,078 我沒想過會是在學院 21 00:00:35,161 --> 00:00:38,414 還是緊跟著她,好嗎? 跟我報告她的言行舉止 22 00:00:38,498 --> 00:00:40,333 你指的是這些人裡 有一個是恐怖分子? 23 00:00:40,416 --> 00:00:41,793 我們很確定 在他們抵達關地可前 24 00:00:41,876 --> 00:00:43,044 就已經是了 25 00:00:43,127 --> 00:00:45,046 我們查過妳的槍 最近有開過火 26 00:00:45,171 --> 00:00:46,172 妳的住所 27 00:00:46,255 --> 00:00:47,298 布斯特務! 28 00:00:47,882 --> 00:00:49,884 我從沒想到在拯救國家之前 29 00:00:49,967 --> 00:00:51,427 必須先拯救自己 30 00:00:51,511 --> 00:00:52,512 米蘭達 妳在這裡做什麼? 31 00:00:52,595 --> 00:00:53,679 我是來救妳出去的 32 00:00:53,763 --> 00:00:55,431 等等,快跑! 33 00:00:55,515 --> 00:00:56,557 必須查出真相 34 00:00:58,059 --> 00:00:59,268 快跑! 35 00:01:07,401 --> 00:01:08,402 姓名? 36 00:01:08,611 --> 00:01:09,695 艾莉斯派瑞許 37 00:01:09,779 --> 00:01:11,697 妳為什麼想進入聯邦調查局學院? 38 00:01:12,740 --> 00:01:13,741 申請者:賽門亞瑟 39 00:01:13,825 --> 00:01:17,745 因為我小時候就體認到 事情不如表面那樣 40 00:01:27,130 --> 00:01:28,131 申請者:薛碧維雅特 41 00:01:28,256 --> 00:01:30,675 因為我想確保我父母的遭遇 42 00:01:30,758 --> 00:01:32,593 絕不會在別人身上重演 43 00:01:43,146 --> 00:01:44,230 刪除 44 00:01:46,816 --> 00:01:48,568 因為警察能做的有限 45 00:01:48,651 --> 00:01:49,694 申請者:娜塔莉維斯奎 46 00:01:49,777 --> 00:01:51,487 你們喜歡警察,對吧? 47 00:02:00,580 --> 00:02:01,873 因為我很感激 48 00:02:01,956 --> 00:02:03,207 申請者:妮曼艾敏 49 00:02:03,291 --> 00:02:09,172 這國家提供我家人 和平、安全和穩定 50 00:02:14,135 --> 00:02:15,178 因為… 51 00:02:15,261 --> 00:02:16,888 申請者:艾莉斯派瑞許 52 00:02:18,264 --> 00:02:19,432 就是她 53 00:02:20,474 --> 00:02:21,726 她是你的目標 54 00:02:22,101 --> 00:02:25,396 因為我相信這國家 以及它所擁護的一切 55 00:02:26,355 --> 00:02:29,442 我會不惜代價保護它 56 00:02:34,655 --> 00:02:37,408 關地可聯邦調查局學院 57 00:02:37,742 --> 00:02:40,703 第二週 早上8點02分-體能訓練 58 00:02:48,878 --> 00:02:50,004 沒關係,我好了 59 00:02:51,964 --> 00:02:53,090 贏回她的信任 60 00:02:54,550 --> 00:02:55,551 我在努力了 61 00:02:56,052 --> 00:02:58,971 但從我在你的課堂上審問她後 她就很冷漠 62 00:02:59,055 --> 00:03:00,389 我把她逼過頭了 63 00:03:02,767 --> 00:03:03,768 嘿 64 00:03:04,143 --> 00:03:05,228 她會回頭的 65 00:03:06,604 --> 00:03:07,688 繼續努力 66 00:03:09,649 --> 00:03:10,691 好的 67 00:03:16,405 --> 00:03:17,406 橙花香水 68 00:03:19,075 --> 00:03:20,243 妮曼艾敏 69 00:03:21,202 --> 00:03:22,745 奇數代表今早換我 70 00:03:23,621 --> 00:03:24,956 -中午再換? -好 71 00:03:28,584 --> 00:03:30,795 我想妳可能會想家 72 00:03:30,878 --> 00:03:33,965 所以我帶了橙花香水來煮白咖啡 73 00:03:34,548 --> 00:03:35,549 今天晚點如何? 74 00:03:35,800 --> 00:03:37,176 有問題嗎,艾敏實習生? 75 00:03:37,593 --> 00:03:39,971 妳昨天表現比較好 成績應該往上,不是往下 76 00:03:40,346 --> 00:03:42,139 賽門又來擾亂我了 77 00:03:42,890 --> 00:03:44,016 時間到 78 00:03:44,976 --> 00:03:46,602 -40 -43 79 00:03:46,686 --> 00:03:47,853 50 80 00:03:50,314 --> 00:03:53,025 好了,30秒內把槍裝好 81 00:03:58,572 --> 00:03:59,657 妳有個陰魂 82 00:04:02,201 --> 00:04:04,078 天天24小時都是如此 83 00:04:04,161 --> 00:04:05,538 因為妳是最優秀的 84 00:04:05,621 --> 00:04:06,706 第二優秀的 85 00:04:09,375 --> 00:04:10,584 你好像以前做過 86 00:04:12,044 --> 00:04:13,045 海軍陸戰隊? 87 00:04:14,380 --> 00:04:15,423 對,沒錯 88 00:04:15,798 --> 00:04:16,799 嘿,派瑞許 89 00:04:17,883 --> 00:04:19,260 妳忘了抽殼鈎 90 00:04:29,979 --> 00:04:31,439 看來不分上下? 91 00:04:33,858 --> 00:04:34,984 再也不是了 92 00:04:37,862 --> 00:04:39,905 你們怎麼都不累? 93 00:04:40,156 --> 00:04:41,991 簡直像早上參加了奧運 94 00:04:42,074 --> 00:04:44,452 下午還得通過律師考試似的 95 00:04:45,703 --> 00:04:47,455 如果妳還有精力… 96 00:04:48,956 --> 00:04:50,958 我努力保持專心 97 00:04:51,459 --> 00:04:53,127 想妳的金童 98 00:04:54,003 --> 00:04:55,588 不,絕對不是 99 00:04:55,671 --> 00:04:58,090 其實我很愛 迦勒被踢出去後的寧靜 100 00:04:58,174 --> 00:04:59,258 是喔 101 00:04:59,342 --> 00:05:00,801 實習特務之間不准亂搞 102 00:05:00,885 --> 00:05:02,261 需要我提醒妳們嗎? 103 00:05:02,345 --> 00:05:04,638 基本上艾莉斯違反規定了,但… 104 00:05:04,722 --> 00:05:06,807 嘿!那只有一次 105 00:05:06,891 --> 00:05:09,018 當時我根本不知道他的身分 106 00:05:09,101 --> 00:05:10,102 現在仍不知道 107 00:05:10,186 --> 00:05:11,937 我以前直覺比較準 108 00:05:12,563 --> 00:05:15,107 看來妳的陰魂找到新獵物了 109 00:05:17,902 --> 00:05:18,903 讓給她吧 110 00:05:20,029 --> 00:05:21,113 不管他是誰 111 00:05:23,949 --> 00:05:25,242 奧克拉荷馬市 112 00:05:26,577 --> 00:05:27,870 9月11日 113 00:05:28,704 --> 00:05:30,081 波士頓馬拉松 114 00:05:30,414 --> 00:05:31,916 這些不幸的攻擊事件 115 00:05:31,999 --> 00:05:34,543 也許是你們認為該來此的原因 116 00:05:35,169 --> 00:05:39,507 但你們來此 其實是因為2000年的洛杉磯 117 00:05:40,007 --> 00:05:43,719 2006年的底特律 和2014年的芝加哥事件 118 00:05:43,803 --> 00:05:45,429 聯邦調查局阻止成功的事件 119 00:05:45,513 --> 00:05:47,306 沒錯,派瑞許實習生 120 00:05:47,390 --> 00:05:51,102 局的任務不是收拾悲劇殘局 121 00:05:51,560 --> 00:05:55,648 而是從一開始就避免事件發生 122 00:05:56,023 --> 00:05:59,276 為了讓你們做到那點 你們會需要協助 123 00:06:00,194 --> 00:06:01,445 歡迎分析師 124 00:06:05,658 --> 00:06:07,993 分析師在總部工作 125 00:06:08,077 --> 00:06:11,872 幫忙你們從收集的線索裡 找到其代表的意義 126 00:06:12,832 --> 00:06:15,835 這12位分析師 跟你們一樣會在此受訓 127 00:06:16,210 --> 00:06:18,129 接下來幾週,他們會和你們合作 128 00:06:24,051 --> 00:06:27,388 特務和分析師之間的關係密不可分 129 00:06:27,471 --> 00:06:29,598 所以我強烈要求你們要互相瞭解 130 00:06:29,682 --> 00:06:32,518 也許有些人已經互相認識了 131 00:06:32,977 --> 00:06:34,645 海斯先生,歡迎回來 132 00:06:34,728 --> 00:06:36,272 回來真好,長官 133 00:06:37,398 --> 00:06:41,527 現在回到課題 學習如何確認攻擊事件 134 00:06:41,610 --> 00:06:44,572 並阻止它的發生 135 00:06:44,822 --> 00:06:48,534 我們要如何知道 攻擊事件會在何時何地發生? 136 00:06:48,701 --> 00:06:52,163 我們尋找證據 137 00:06:53,747 --> 00:06:55,958 你們在此看到的每一區 138 00:06:56,125 --> 00:06:59,545 都是模擬恐怖分子策劃陰謀的現場 139 00:07:00,838 --> 00:07:04,049 每一區都經過精密重建過 140 00:07:04,258 --> 00:07:07,219 有聯邦調查局突襲時 現場所有的狀況 141 00:07:07,678 --> 00:07:12,475 就每個案例而言,在這些房間裡 恐怖分子的策畫都被擾亂了 142 00:07:12,725 --> 00:07:16,020 身為特務 你必須能調查這樣的現場 143 00:07:16,103 --> 00:07:18,689 把有意義和無意義的證據 144 00:07:19,398 --> 00:07:21,150 區分開來 145 00:07:21,901 --> 00:07:25,029 因此你們自行分成三組 每一組挑一個房間 146 00:07:25,529 --> 00:07:28,073 每個房間都有線索 147 00:07:28,365 --> 00:07:30,284 指向極可能的威脅 148 00:07:30,659 --> 00:07:35,122 如果你找不到線索 不能及時阻止 149 00:07:35,956 --> 00:07:39,043 威脅就會在六小時後付諸實現 150 00:07:39,835 --> 00:07:41,504 我們已經給了一堆稻草 151 00:07:42,463 --> 00:07:44,340 看你們是否能找到針 152 00:07:45,925 --> 00:07:49,512 紐約市:九個月後 153 00:07:54,517 --> 00:07:56,810 這是剛才在兩個街區外的 車底找到的 154 00:07:56,894 --> 00:07:58,020 她沒跑太遠 155 00:07:58,103 --> 00:08:00,648 我們通知了所有橋 隧道和碼頭的檢查站提高警覺 156 00:08:00,731 --> 00:08:02,274 但我懷疑她會跑更遠 157 00:08:03,943 --> 00:08:05,653 我現在就要狀況報告 158 00:08:05,736 --> 00:08:07,404 第六大道,沒有派瑞許蹤影 159 00:08:07,488 --> 00:08:09,031 40街沒動靜,長官 160 00:08:09,114 --> 00:08:10,407 第五大道也沒有 161 00:08:12,117 --> 00:08:13,160 第五大道 162 00:08:13,244 --> 00:08:14,578 我們要羈押蕭特務 163 00:08:14,662 --> 00:08:17,081 所有特務注意,請提高警覺 164 00:08:17,164 --> 00:08:20,000 嫌犯持武、激動、極具危險性 165 00:08:20,084 --> 00:08:21,877 且受過高度訓練 166 00:08:22,211 --> 00:08:24,129 可能的話,我要活捉她 167 00:08:24,547 --> 00:08:26,423 是嗎,連恩?“可能的話”? 168 00:08:29,134 --> 00:08:30,302 艾莉斯,妳在哪? 169 00:08:31,053 --> 00:08:32,388 你想我會告訴你嗎? 170 00:08:32,471 --> 00:08:34,348 聽著,回來,我們能幫妳 171 00:08:34,431 --> 00:08:36,433 送我坐牢算是幫我嗎? 172 00:08:36,517 --> 00:08:37,810 如果妳不想坐牢 173 00:08:37,893 --> 00:08:40,354 妳在引爆炸彈前,就該想清楚 174 00:08:40,437 --> 00:08:42,523 你怎麼會認為那是我做的 連恩? 175 00:08:42,606 --> 00:08:44,692 你瞭解我,你比任何人都瞭解我 176 00:08:44,775 --> 00:08:45,818 所有特務轉換頻道 177 00:08:45,901 --> 00:08:47,653 別再用無線電,她在聽 178 00:08:47,736 --> 00:08:49,905 我以為我瞭解妳 直到我們突襲妳家 179 00:08:49,989 --> 00:08:52,491 在妳家地板 發現一名特務倒臥在血泊中 180 00:08:52,575 --> 00:08:54,368 周圍全是塑膠炸彈 181 00:08:54,451 --> 00:08:57,121 我今早5點離開家時 那裡什麼都沒有 182 00:08:57,288 --> 00:09:00,332 有人在我離開後闖了進去 有人開槍射了萊恩 183 00:09:00,416 --> 00:09:02,418 你不去找那個人,反而來找我? 184 00:09:02,835 --> 00:09:04,753 妳最好祈禱布斯特務開完刀後 185 00:09:04,837 --> 00:09:05,838 能證實妳的故事 186 00:09:05,921 --> 00:09:06,964 如果他不能 187 00:09:07,047 --> 00:09:09,550 我會讓妳的臉登上所有的新聞媒體 188 00:09:09,633 --> 00:09:11,093 妳逃不了一天的 189 00:09:11,176 --> 00:09:12,344 我只需要一天 190 00:09:13,429 --> 00:09:16,515 三角定位訊號,把她找出來 191 00:09:17,141 --> 00:09:18,183 妳打算怎麼做? 192 00:09:22,146 --> 00:09:23,731 我會找出針來 193 00:09:24,398 --> 00:09:28,110 諜影行動 第一季 194 00:09:31,280 --> 00:09:32,698 記住,實習特務 你們有兩小時 195 00:09:32,781 --> 00:09:33,824 下午2點 開始收集證據 196 00:09:33,907 --> 00:09:35,951 在房間裡找出可能的恐怖攻擊證據 197 00:09:49,048 --> 00:09:51,008 妳可以下課再跟我講話 198 00:09:51,091 --> 00:09:52,092 這不是高中 199 00:09:52,176 --> 00:09:53,218 妳想做什麼? 200 00:09:55,429 --> 00:09:57,097 你查出我父親的事了嗎? 201 00:09:57,306 --> 00:09:59,183 他到底是不是在聯邦調查局? 202 00:09:59,266 --> 00:10:01,268 我說過我查到會告訴妳 203 00:10:02,227 --> 00:10:03,228 我會的 204 00:10:06,315 --> 00:10:07,650 小組在找妳 205 00:10:12,946 --> 00:10:15,407 一名實習特務在你面前自殺 206 00:10:16,158 --> 00:10:19,078 聯邦調查局當作沒事一樣 讓你回來? 207 00:10:19,620 --> 00:10:22,206 妳是指在我解除了他們隊裡的 定時炸彈 208 00:10:22,289 --> 00:10:23,290 救了他們後嗎? 209 00:10:23,374 --> 00:10:25,542 對,他們讓我回來,還表揚了我 210 00:10:25,626 --> 00:10:27,795 但是當分析師,不是實習特務 211 00:10:28,796 --> 00:10:29,838 那是我選擇的 212 00:10:30,422 --> 00:10:32,216 當分析師酷多了 213 00:10:32,299 --> 00:10:34,635 我可以往後坐,翹著二郎腿 214 00:10:35,135 --> 00:10:37,888 上網看白色哈士奇的圖片 215 00:10:37,971 --> 00:10:39,223 而你們得翻找 216 00:10:39,306 --> 00:10:40,849 瘋子囤積了五年的垃圾 217 00:10:41,266 --> 00:10:43,686 看看這個,是不是很可愛? 218 00:10:46,188 --> 00:10:48,023 對了,妳的手臂上黏了一塊紙巾 219 00:10:48,899 --> 00:10:50,859 希望那不是愛愛用的紙巾 220 00:10:52,319 --> 00:10:54,488 我以為發生這一切後 你會有所改變 221 00:10:54,571 --> 00:10:56,907 但你還是老樣子 222 00:10:58,283 --> 00:10:59,785 他們不該讓你回來 223 00:11:00,077 --> 00:11:02,913 如果妳想打電話跟局長抱怨 我有他的電話號碼 224 00:11:03,247 --> 00:11:04,707 列在“好友”裡 225 00:11:06,625 --> 00:11:09,461 你知道班上有個臥底特務吧? 226 00:11:10,462 --> 00:11:12,798 -萊恩布斯 -不知道,他為何來? 227 00:11:13,298 --> 00:11:15,467 我想是執行助理局長 228 00:11:15,551 --> 00:11:17,428 派他來監視我的 229 00:11:17,511 --> 00:11:19,513 看我如何管理這裡 230 00:11:20,139 --> 00:11:22,266 他根本不想任命我,但沒有理由 231 00:11:22,349 --> 00:11:24,977 很難開除女性高階主管 232 00:11:25,269 --> 00:11:28,897 只是讓你知道 不管你在局裡的職務是什麼 233 00:11:29,398 --> 00:11:31,483 助理局長,或是實習特務 234 00:11:31,567 --> 00:11:33,819 總是有人知道你不知道的事 235 00:11:34,153 --> 00:11:37,573 正好問問妳對那雙胞胎有何打算 236 00:11:40,993 --> 00:11:44,163 該如何隱瞞你最信任的人 237 00:11:44,246 --> 00:11:45,956 你真該教教那點 238 00:11:46,039 --> 00:11:47,833 你一踏出去,就學得很快 239 00:11:47,916 --> 00:11:49,251 局裡的要求 240 00:11:50,169 --> 00:11:51,879 真有意思,他們從不把話說完 241 00:11:51,962 --> 00:11:54,089 但我們總是知道他們的意思 242 00:11:55,174 --> 00:11:56,258 回頭見了 243 00:11:58,510 --> 00:12:00,262 我聽說妳們表現不佳 244 00:12:00,345 --> 00:12:01,805 我沒有,妳呢,妮曼? 245 00:12:02,598 --> 00:12:03,682 當然沒有 246 00:12:04,057 --> 00:12:06,685 除非妳們表現一致 否則沒人相信妳們是同一人 247 00:12:06,935 --> 00:12:10,731 換句話說 妳們的言行舉止必須一樣 248 00:12:10,814 --> 00:12:15,068 如果妳只能做10個引體向上 另一個就不能做12個 249 00:12:15,569 --> 00:12:17,654 所以如果芮娜 喜歡跟賽門亞瑟閒聊 250 00:12:17,738 --> 00:12:19,239 我也得那樣嗎? 251 00:12:19,323 --> 00:12:21,784 他想吸引我的注意 總是聊一些廢話 252 00:12:21,867 --> 00:12:24,161 聊咖啡,我根本不喜歡咖啡 253 00:12:24,244 --> 00:12:25,329 我喜歡他 254 00:12:25,412 --> 00:12:27,080 他讓我想起家鄉的人 255 00:12:27,164 --> 00:12:28,415 他從不會讓我分心 256 00:12:28,499 --> 00:12:31,502 艾敏實習生,芮娜 257 00:12:32,503 --> 00:12:36,006 妳們是局裡史上 第一個這類型的實驗 258 00:12:36,799 --> 00:12:38,008 請不要搞砸 259 00:12:39,343 --> 00:12:42,346 離賽門遠點,還有其他實習特務 260 00:12:42,846 --> 00:12:44,848 訓練結束後會有任務給妳們 261 00:12:44,932 --> 00:12:47,100 如果妳們的身分曝光了 任務就沒了 262 00:12:47,184 --> 00:12:48,227 明白嗎? 263 00:12:49,019 --> 00:12:50,062 明白嗎? 264 00:12:50,145 --> 00:12:51,855 我知道這對妳多重要 265 00:12:51,980 --> 00:12:52,981 我們會一致的 266 00:12:59,279 --> 00:13:02,866 聯邦調查局緊急調度中心 267 00:13:04,827 --> 00:13:05,911 離開這裡 268 00:13:10,457 --> 00:13:16,129 妳身為前助理局長 偽裝自己,襲擊兩名警衛 269 00:13:16,213 --> 00:13:20,175 劫持囚車 協助可疑的恐怖分子脫逃? 270 00:13:20,926 --> 00:13:22,511 你追捕派瑞許特務 271 00:13:22,594 --> 00:13:24,221 才是在協助恐怖分子脫逃 272 00:13:24,304 --> 00:13:27,641 米蘭達,她手槍裡的一發子彈 在我們的一名特務身體裡! 273 00:13:27,891 --> 00:13:29,810 她的衝鋒包 在離這裡兩條街外被發現 274 00:13:29,893 --> 00:13:32,688 將炸彈放置到中央車站的入口點 275 00:13:32,771 --> 00:13:35,649 是她親自要求參與防禦的部分地區 276 00:13:35,732 --> 00:13:36,942 證據也會騙人! 277 00:13:37,484 --> 00:13:39,570 尤其是在故意栽贓時 278 00:13:39,820 --> 00:13:41,488 艾莉斯絕不會做這種事 279 00:13:41,572 --> 00:13:43,282 妳為何認為她是無辜的? 280 00:13:44,449 --> 00:13:47,995 妳只看人們最好的一面 那讓妳看不清楚他們的真面目 281 00:13:48,579 --> 00:13:49,788 就像妳兒子的事一樣 282 00:13:52,207 --> 00:13:53,500 告訴我,連恩 283 00:13:53,667 --> 00:13:55,544 你看著她時,你看到什麼? 284 00:13:56,545 --> 00:13:58,255 你愛上的實習生 285 00:13:59,089 --> 00:14:01,133 還是拒絕你的恐怖分子? 286 00:14:09,892 --> 00:14:11,393 -是的 -我是維斯奎 287 00:14:11,476 --> 00:14:13,186 我在派瑞許的家 288 00:14:13,270 --> 00:14:15,772 除了特種部隊找到的外 我們一無所獲 289 00:14:15,856 --> 00:14:16,857 我想這是個幌子 290 00:14:16,940 --> 00:14:17,983 什麼意思? 291 00:14:18,066 --> 00:14:20,819 她絕不可能在這裡製造出 能炸掉整條街的炸彈 292 00:14:20,903 --> 00:14:22,446 我相信她在某處有個藏身地 293 00:14:22,529 --> 00:14:23,530 她現在在那裡 294 00:14:24,406 --> 00:14:27,284 聽著,只要把妳找到的裝袋封好 295 00:14:27,367 --> 00:14:28,410 回到指揮處來 296 00:14:28,493 --> 00:14:30,412 我們需要所有人手緝捕她 297 00:14:33,040 --> 00:14:34,291 你永遠抓不到她的 298 00:14:35,417 --> 00:14:36,627 她太優秀了 299 00:14:37,711 --> 00:14:39,171 我們把她教得太好了 300 00:14:46,470 --> 00:14:47,554 抱歉 301 00:14:48,513 --> 00:14:49,514 打烊了 302 00:14:49,973 --> 00:14:51,475 -僅限送貨 -我需要妳們幫忙 303 00:14:52,434 --> 00:14:54,478 那監視器是24小時開著的嗎? 304 00:14:56,438 --> 00:14:59,566 我需要看今早5點到9點的畫面 305 00:15:09,409 --> 00:15:12,579 嘿,我只想為今早的事道歉 306 00:15:13,413 --> 00:15:14,414 沒關係 307 00:15:15,916 --> 00:15:17,084 真多衣服,對吧? 308 00:15:17,167 --> 00:15:20,629 對一名母親和青少年女兒來說 款式、年代、尺寸也都太多了 309 00:15:21,046 --> 00:15:22,881 就像我奶奶在森林小丘的地下室 310 00:15:24,925 --> 00:15:29,012 這些衣服是人造纖維做的 極為易燃 311 00:15:29,179 --> 00:15:30,472 你想那就是針嗎? 312 00:15:30,555 --> 00:15:32,099 好,謝謝 313 00:15:32,516 --> 00:15:36,436 這些收據和票根顯然是死胡同 314 00:15:36,520 --> 00:15:37,521 妳找到什麼? 315 00:15:37,604 --> 00:15:40,941 駭客和他遠在奧斯陸的女友 之間的往來電郵 316 00:15:41,441 --> 00:15:43,485 他們一直計畫到處度假 317 00:15:44,319 --> 00:15:45,529 卻哪也沒去過 318 00:15:45,612 --> 00:15:49,366 多數駭客都是孤獨的狼 也許他只是在戲弄她 319 00:15:50,033 --> 00:15:51,034 也許吧 320 00:15:51,785 --> 00:15:53,412 我仍覺得這是線索 321 00:15:55,580 --> 00:15:57,207 你坐在證據上 322 00:15:57,290 --> 00:15:58,875 你根本不該在這裡 323 00:15:58,959 --> 00:16:00,627 那邊的無線網路訊號太差 324 00:16:00,711 --> 00:16:03,046 你為了能順利看 人們從滑水板摔下來的影片 325 00:16:03,130 --> 00:16:05,590 不惜擾亂犯罪現場 326 00:16:05,674 --> 00:16:08,552 別激動,瑞絲薇斯朋 我在研究把《麥田捕手》 327 00:16:08,635 --> 00:16:10,887 當為靈感來源的神經病 328 00:16:11,346 --> 00:16:13,974 看他們的慣用手法 是否符合妳找到的證據 329 00:16:14,057 --> 00:16:15,100 妳有注意到 330 00:16:15,183 --> 00:16:17,269 那倖存者筆筒旁的副本吧? 331 00:16:17,352 --> 00:16:18,687 《麥田捕手》 332 00:16:22,149 --> 00:16:23,608 萊恩,我想我找到線索了 333 00:16:23,859 --> 00:16:25,444 她是小學老師 334 00:16:25,527 --> 00:16:27,112 對,但哪種小學老師 335 00:16:27,195 --> 00:16:29,823 付得起頭等艙機票和五星級酒店? 336 00:16:29,906 --> 00:16:31,116 這不合理 337 00:16:31,324 --> 00:16:32,784 就像馬里蘭的海軍陸戰隊員 338 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 擁有一輛以他名字 在加州註冊的車子 339 00:16:35,162 --> 00:16:36,288 這不代表什麼 340 00:16:36,663 --> 00:16:38,373 也許單就這件事來說吧 341 00:16:38,457 --> 00:16:41,626 但那名海軍陸戰隊員 到馬尼拉旅遊數月 342 00:16:41,710 --> 00:16:43,920 卻不知怎麼地 343 00:16:44,004 --> 00:16:47,257 還能通過聯邦調查局 數週的測驗和訪談 344 00:16:47,340 --> 00:16:48,967 開始令人起疑,不是嗎? 345 00:16:49,051 --> 00:16:52,095 妳有想過妳的信任問題 影響妳分辨事情的能力? 346 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 妳看過我的檔案 上面怎麼寫的? 347 00:16:55,223 --> 00:16:57,726 跟你和這些電郵不一樣 348 00:16:58,185 --> 00:16:59,811 我不相信我看到一切 349 00:16:59,895 --> 00:17:01,646 我仍認為那女友參與其中 350 00:17:02,105 --> 00:17:04,357 就像我仍認為我說對你了 351 00:17:05,025 --> 00:17:06,026 布斯 352 00:17:06,818 --> 00:17:08,695 如果她在煩你,就來跟我一組 353 00:17:08,862 --> 00:17:10,447 我已經找到三條線索了 354 00:17:10,530 --> 00:17:11,948 她只找到一條 355 00:17:13,408 --> 00:17:15,452 賽門,對吧?伊萊斯 356 00:17:15,869 --> 00:17:17,245 我想我該自我介紹 357 00:17:17,704 --> 00:17:20,540 這裡沒有很多我們這種人 358 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 “我們”? 359 00:17:22,626 --> 00:17:23,627 猶太人? 360 00:17:24,211 --> 00:17:25,295 你是猶太人? 361 00:17:25,921 --> 00:17:26,922 不是 362 00:17:28,090 --> 00:17:29,174 你是說… 363 00:17:29,257 --> 00:17:30,300 -是的 -對 364 00:17:30,383 --> 00:17:31,676 對,我只是… 365 00:17:31,760 --> 00:17:33,386 慌了一下 366 00:17:33,470 --> 00:17:36,098 我怕你會以為我在對你調情 367 00:17:36,807 --> 00:17:39,101 你沒說我還不覺得 368 00:17:40,727 --> 00:17:41,895 只是… 369 00:17:42,270 --> 00:17:45,065 你是史上第一個 公開承認是同志的實習特務 370 00:17:45,148 --> 00:17:47,109 有很多同志分析師,但從沒有… 371 00:17:48,235 --> 00:17:49,319 很榮幸認識你 372 00:17:49,986 --> 00:17:51,029 對 373 00:17:51,988 --> 00:17:55,867 我來這裡不是因為我是同志 374 00:17:55,951 --> 00:17:58,411 你應該也一樣,所以你不介意的話 375 00:17:58,495 --> 00:17:59,955 我想回去工作 376 00:18:00,038 --> 00:18:02,749 繼續證明我除了性傾向外 還有更多的才能 377 00:18:03,416 --> 00:18:04,543 好的 378 00:18:04,626 --> 00:18:06,044 好耶,我是對的! 379 00:18:06,169 --> 00:18:08,463 班機號碼、飯店等級 380 00:18:08,547 --> 00:18:10,173 租車型號,全是代碼 381 00:18:11,133 --> 00:18:12,259 他們用代碼溝通 382 00:18:12,342 --> 00:18:14,553 沒錯,派瑞許實習生,好眼力 383 00:18:14,928 --> 00:18:17,556 現在妳跟妳的分析師 去查出它的意義 384 00:18:21,476 --> 00:18:22,519 7街小酒館 385 00:18:22,602 --> 00:18:23,603 我照妳說的請她們回去了 386 00:18:24,479 --> 00:18:26,106 嫌犯住在對街嗎? 387 00:18:27,274 --> 00:18:28,275 對 388 00:18:29,693 --> 00:18:30,819 那是嫌犯? 389 00:18:35,949 --> 00:18:37,617 那公寓裡有人 390 00:18:37,784 --> 00:18:40,453 嫌犯離開後,就沒有人進入大樓 391 00:18:41,246 --> 00:18:42,330 他們怎麼進去的? 392 00:18:46,960 --> 00:18:48,420 -萊恩 -那是誰? 393 00:18:52,299 --> 00:18:53,383 妳流血了 394 00:18:55,051 --> 00:18:56,219 這沒什麼 395 00:18:58,972 --> 00:19:00,390 監視器上的人是妳 396 00:19:03,143 --> 00:19:04,728 不是妳想得那樣 397 00:19:05,145 --> 00:19:06,730 妳看到我離開那棟樓了 398 00:19:07,772 --> 00:19:11,318 真正的恐怖分子是在我離開後 找到方法闖進去的人 399 00:19:12,611 --> 00:19:13,945 真希望妳沒那麼做 400 00:19:18,700 --> 00:19:20,952 下午5點30分 確認威脅 401 00:19:21,036 --> 00:19:23,163 我只是想進來看情況如何 402 00:19:23,246 --> 00:19:24,581 你知道我愛這種訓練 403 00:19:25,582 --> 00:19:26,750 請自便吧 404 00:19:29,002 --> 00:19:32,088 找到證據的實習生請過來? 405 00:19:32,172 --> 00:19:34,132 分析師有訊息提供你們 406 00:19:34,841 --> 00:19:36,009 你們成功進入下一回合了 407 00:19:39,012 --> 00:19:40,305 很好 408 00:19:40,388 --> 00:19:42,766 看看妳找到什麼 是否是個威脅 409 00:19:45,977 --> 00:19:47,395 賽門… 410 00:19:50,023 --> 00:19:51,775 妳和賽門是朋友? 411 00:19:51,858 --> 00:19:54,110 這裡沒有朋友,只有競爭 412 00:19:54,527 --> 00:19:56,321 我告訴大家他是處男 413 00:19:56,529 --> 00:19:58,198 現在他想討好我 414 00:19:58,448 --> 00:20:00,325 有同志處男這回事嗎? 415 00:20:00,951 --> 00:20:02,702 我喜歡讓他不安 416 00:20:02,786 --> 00:20:03,787 就像加薩走廊 417 00:20:04,037 --> 00:20:05,038 加薩走廊? 418 00:20:05,997 --> 00:20:07,249 他在那裡待過 419 00:20:08,208 --> 00:20:10,252 分析師利用世上最大的犯罪資料庫 420 00:20:10,335 --> 00:20:12,379 分析你們收集到的證據 421 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 我們的資料庫 422 00:20:13,546 --> 00:20:16,758 幫忙判斷恐怖攻擊可能會發生的 時間和地點 423 00:20:16,841 --> 00:20:18,218 長官,我找到地點了 424 00:20:18,718 --> 00:20:20,136 我們小組的倖存者小屋 425 00:20:20,220 --> 00:20:22,222 是屬於一名生態恐怖組織分子的 426 00:20:22,305 --> 00:20:25,558 KA檔案裡的情報顯示 這是一起暗殺案 427 00:20:25,934 --> 00:20:28,144 企圖在國會大廈階梯上暗殺參議員 428 00:20:28,478 --> 00:20:29,521 完成 429 00:20:30,146 --> 00:20:31,189 寫上去吧 430 00:20:31,273 --> 00:20:33,775 快看看,你真行 431 00:20:33,858 --> 00:20:36,653 根據我們的證據 擁有郊區房子的這名女子 432 00:20:36,736 --> 00:20:38,905 策畫燒掉一棟 計劃生育聯盟大樓 433 00:20:39,781 --> 00:20:40,949 她女兒在那裡墮過胎 434 00:20:41,741 --> 00:20:42,784 艾莉斯說對了 435 00:20:42,867 --> 00:20:45,662 聯邦調查局把這名駭客 列在恐怖分子觀察名單裡 436 00:20:46,079 --> 00:20:47,080 他不喜歡這樣 437 00:20:47,163 --> 00:20:50,292 為了報仇,他和他女友要炸掉 美國獨立紀念館 438 00:20:50,375 --> 00:20:51,376 好的 439 00:20:52,127 --> 00:20:57,382 獨立紀念館、國會大廈階梯 計劃生育聯盟 440 00:20:59,092 --> 00:21:01,136 不,先別急著走 441 00:21:01,219 --> 00:21:02,804 現在知道地點了 442 00:21:03,179 --> 00:21:04,973 問題是時間呢? 443 00:21:05,056 --> 00:21:06,891 每天都有人威脅這國家 444 00:21:06,975 --> 00:21:08,143 但沒有全付諸行動 445 00:21:08,226 --> 00:21:10,312 身為特務 你們必須知道輕重緩急 446 00:21:10,395 --> 00:21:12,188 不能浪費局裡的資源 447 00:21:12,272 --> 00:21:13,315 這些威脅… 448 00:21:13,398 --> 00:21:14,983 -如果有的話 -…急嗎? 449 00:21:15,066 --> 00:21:16,943 你必須決定,以免太遲 450 00:21:17,569 --> 00:21:18,903 你們有五分鐘 451 00:21:19,112 --> 00:21:20,613 很明顯地,是獨立紀念館 452 00:21:20,697 --> 00:21:22,782 歷史古蹟是這國家最大的目標 453 00:21:22,866 --> 00:21:24,159 老兄,是參議員 454 00:21:24,242 --> 00:21:25,910 你那麼說是因為那是你找到的 455 00:21:25,994 --> 00:21:29,039 多數大樓炸彈客不會真的去執行 456 00:21:29,122 --> 00:21:30,540 刺客就會 457 00:21:30,623 --> 00:21:32,459 沒人認為是計劃生育聯盟嗎? 458 00:21:32,542 --> 00:21:34,586 這是最容易下手的目標 沒有警衛 459 00:21:34,669 --> 00:21:36,046 如果有人想阻止墮胎 460 00:21:36,129 --> 00:21:37,797 除掉醫生就好,為何炸大樓? 461 00:21:37,881 --> 00:21:39,674 無意冒犯,但我不是和你合作的 462 00:21:39,758 --> 00:21:40,842 等等,各位,我… 463 00:21:40,925 --> 00:21:42,635 我沒想到會這麼說 但我同意薛碧 464 00:21:42,719 --> 00:21:44,721 暗殺行動只需一人 465 00:21:44,804 --> 00:21:45,889 比較容易 466 00:21:45,972 --> 00:21:47,015 -是參議員 -駭客 467 00:21:47,098 --> 00:21:48,850 -憤怒的母親 -兩者都有可能 468 00:21:48,933 --> 00:21:50,810 -如果都不是呢? -沒有那種答案 469 00:21:51,102 --> 00:21:54,105 歐康納特務剛說 “這些威脅,如果有的話” 470 00:21:54,189 --> 00:21:55,523 對,他也說了 471 00:21:55,607 --> 00:21:57,233 計劃生育聯盟是槍械室 472 00:21:57,317 --> 00:21:58,568 所以我要去那裡 473 00:21:58,651 --> 00:21:59,778 我會贏的 474 00:21:59,861 --> 00:22:01,738 是不是應該有什麼轉折之類的? 475 00:22:01,821 --> 00:22:04,324 以前妳的直覺又不是沒失準過 476 00:22:04,699 --> 00:22:07,577 我來這裡時,也許有失準過 但這次不會 477 00:22:07,660 --> 00:22:08,912 我有預感 478 00:22:08,995 --> 00:22:10,872 我們不能浪費時間 等什麼直覺 479 00:22:10,955 --> 00:22:12,248 你們還有三分鐘 480 00:22:12,665 --> 00:22:13,792 我要去禮堂 481 00:22:13,875 --> 00:22:15,627 我要去國會大廈停車場 482 00:22:15,710 --> 00:22:17,170 我要去槍械室! 483 00:22:17,504 --> 00:22:18,505 布斯,你要來嗎? 484 00:22:22,425 --> 00:22:23,885 海斯先生,先別急 485 00:22:25,095 --> 00:22:26,554 分析師留在辦公室 486 00:22:28,014 --> 00:22:29,891 對,當然 487 00:22:30,225 --> 00:22:31,226 知道了 488 00:22:37,941 --> 00:22:39,359 救命,放我出去! 489 00:22:40,026 --> 00:22:41,277 有人嗎? 490 00:22:41,403 --> 00:22:43,405 拜託放我出去! 491 00:22:45,115 --> 00:22:46,449 哈囉!拜託 492 00:22:48,576 --> 00:22:49,953 追蹤到派瑞許的無線電訊號了 493 00:22:50,036 --> 00:22:51,621 她在大樓的角落裡 494 00:22:51,704 --> 00:22:52,789 我們走 495 00:22:54,040 --> 00:22:55,125 有人嗎? 496 00:23:03,925 --> 00:23:04,968 獨立紀念館爆炸案 497 00:23:05,051 --> 00:23:06,636 你們該注意到駭客設下陷阱 498 00:23:06,719 --> 00:23:09,931 目的是要引出把他列入觀察名單的 聯邦調查局特務 499 00:23:10,306 --> 00:23:12,267 你們失敗了,遊戲結束 500 00:23:17,272 --> 00:23:18,314 計劃生育聯盟縱火案 501 00:23:18,398 --> 00:23:20,108 怎麼?我們贏了嗎? 502 00:23:20,191 --> 00:23:22,402 如多數狂熱分子 這不是迫在眉睫的威脅 503 00:23:22,485 --> 00:23:23,486 抱歉 504 00:23:23,570 --> 00:23:24,737 你們選錯了 505 00:23:33,163 --> 00:23:36,416 我們的倖存者威脅 顯然還在策畫階段 506 00:23:36,499 --> 00:23:39,085 被他發現我們盯上他 他就躲起來了 507 00:23:40,670 --> 00:23:41,671 沒人贏嗎? 508 00:23:44,757 --> 00:23:45,967 派瑞許實習生呢? 509 00:23:46,050 --> 00:23:48,219 -就是這裡 -檢查其他出口 510 00:23:48,720 --> 00:23:49,846 準備武器 511 00:23:50,889 --> 00:23:51,890 聽我的命令 512 00:23:54,809 --> 00:23:55,935 封鎖其他出口 513 00:23:57,020 --> 00:23:58,062 趴下! 514 00:23:58,146 --> 00:24:00,398 立刻趴下! 515 00:24:08,531 --> 00:24:09,741 是她的無線電 516 00:24:11,910 --> 00:24:13,119 抱歉 517 00:24:15,788 --> 00:24:17,332 她把無線電放在他身上 518 00:24:20,627 --> 00:24:22,170 7街小酒館 519 00:24:23,713 --> 00:24:25,798 -什麼情況? -7街小酒館,就在對面… 520 00:24:25,882 --> 00:24:27,550 她就在對街!走! 521 00:24:44,067 --> 00:24:45,360 聯邦調查局 522 00:24:47,820 --> 00:24:49,322 妳在我們的辦公室做什麼? 523 00:24:49,405 --> 00:24:51,407 活動結束,沒有人成功 524 00:24:52,408 --> 00:24:54,118 今天這些威脅都不是真的 525 00:24:54,661 --> 00:24:57,038 真正唯一的威脅是你 526 00:24:58,206 --> 00:24:59,290 繼續說 527 00:24:59,374 --> 00:25:02,961 這活動是基於你提供給我們的訊息 528 00:25:03,378 --> 00:25:05,547 但只有來源可靠的訊息 529 00:25:05,630 --> 00:25:07,715 才值得相信 530 00:25:08,341 --> 00:25:11,469 我回到那些房間 尋找我之前沒看到的 531 00:25:11,970 --> 00:25:13,012 你在戲弄我們 532 00:25:13,096 --> 00:25:16,766 甚至在每個房間 留下線索來嘲笑我們 533 00:25:17,767 --> 00:25:20,645 例如小屋裡的這個筆筒 534 00:25:20,728 --> 00:25:24,023 或是萊恩在駭客的家找到的票根 535 00:25:24,816 --> 00:25:26,025 還有臥室… 536 00:25:27,986 --> 00:25:32,240 這整段時間你都把關鍵握在手裡 537 00:25:32,323 --> 00:25:33,992 你的肯塔基野貓隊杯 538 00:25:34,367 --> 00:25:36,411 你利用“重建”這兩個字 來說明這些房間 539 00:25:36,494 --> 00:25:37,996 那就是關鍵 540 00:25:38,288 --> 00:25:39,289 它們不是真的 541 00:25:40,290 --> 00:25:41,791 就是不能聽從命令 542 00:25:42,375 --> 00:25:43,459 要相信自己的直覺 543 00:25:43,960 --> 00:25:46,129 如果當局告訴你 “這是犯罪現場” 544 00:25:46,212 --> 00:25:47,338 大家都會相信 545 00:25:47,839 --> 00:25:49,757 但你得質疑所有的事 546 00:25:50,258 --> 00:25:52,927 你必須回顧別人告訴你的 才能找出真相 547 00:25:53,011 --> 00:25:54,262 證據會騙人 548 00:25:55,722 --> 00:25:57,348 訊息也能編造 549 00:25:57,432 --> 00:26:00,768 你的才智讓你進到這裡 但你的直覺 550 00:26:01,060 --> 00:26:02,562 才能讓你成為特務 551 00:26:02,645 --> 00:26:05,148 這活動故意讓你們失敗 552 00:26:05,648 --> 00:26:07,567 好好利用失敗,從中學習 553 00:26:08,067 --> 00:26:10,903 我們進行這項活動這麼多年 艾莉斯是第一個 554 00:26:10,987 --> 00:26:12,280 思考出答案的學員 555 00:26:12,405 --> 00:26:14,365 顯然她的直覺非常強 556 00:26:14,574 --> 00:26:15,908 妳做得很好,相信直覺 557 00:26:16,117 --> 00:26:17,118 謝謝 558 00:26:46,564 --> 00:26:47,774 娜塔莉 559 00:27:28,481 --> 00:27:29,649 艾莉斯! 560 00:27:30,692 --> 00:27:31,901 -不是我! -快開門 561 00:27:31,984 --> 00:27:33,152 不是我做的,娜塔莉 562 00:27:33,653 --> 00:27:34,987 快開門,艾莉斯! 563 00:27:36,864 --> 00:27:37,907 什麼… 564 00:27:48,000 --> 00:27:49,377 維斯奎,我們在一樓 565 00:27:49,460 --> 00:27:50,920 嫌犯在二樓 566 00:27:51,003 --> 00:27:52,046 快上樓 567 00:27:52,130 --> 00:27:53,131 馬上到 568 00:28:04,058 --> 00:28:05,560 收件人-艾莉斯派瑞許 東7街993號 569 00:28:15,737 --> 00:28:18,322 她在隔壁大樓 封鎖出口,我能過去 570 00:28:18,406 --> 00:28:19,782 你們繞過去 571 00:29:02,033 --> 00:29:03,367 別動! 572 00:29:04,744 --> 00:29:05,787 我說別動! 573 00:29:07,622 --> 00:29:09,040 好! 574 00:29:11,584 --> 00:29:13,795 我是無辜的,娜塔莉 妳要相信我 575 00:29:14,212 --> 00:29:15,296 雙手放在頭後面! 576 00:29:15,379 --> 00:29:17,632 有人陷害我 我們倆都認識的人 577 00:29:17,715 --> 00:29:19,592 -維斯奎,妳在哪? -好,想想看 578 00:29:19,675 --> 00:29:22,345 若是我做的 我為何會留滿屋子的證據 579 00:29:22,428 --> 00:29:24,931 全都指向我 還讓自己在爆炸地點被逮捕? 580 00:29:25,431 --> 00:29:28,476 我為何回來這裡 而不是趁機逃跑? 581 00:29:29,435 --> 00:29:31,270 我為何要射傷我們倆都愛的人? 582 00:29:33,189 --> 00:29:35,066 在那邊!她們在隔壁大樓 583 00:29:45,868 --> 00:29:46,994 該死! 584 00:30:02,593 --> 00:30:04,095 他們沒有讓你選擇 585 00:30:05,304 --> 00:30:06,514 這是你唯一的選擇 586 00:30:10,351 --> 00:30:13,020 我父母聽到我被踢出來時 他們都放棄我了 587 00:30:13,479 --> 00:30:15,523 我總是搞砸 588 00:30:16,816 --> 00:30:19,777 但從胡佛上任後 我是第一個沒當上特務的海斯家人 589 00:30:21,195 --> 00:30:24,156 只有我姊替我難過 她打電話給朋友 590 00:30:24,407 --> 00:30:25,533 一名分析師 591 00:30:26,993 --> 00:30:29,287 所以…我就在這裡了 592 00:30:30,079 --> 00:30:31,080 我來看大家 593 00:30:31,163 --> 00:30:33,165 成為我立志要當的特務 594 00:30:35,001 --> 00:30:36,085 你會找到方法回來的 595 00:30:38,170 --> 00:30:39,839 不是那樣的 596 00:30:40,673 --> 00:30:42,383 這是單程車票 597 00:30:54,103 --> 00:30:56,063 嘿,我之前冒犯了你嗎? 598 00:30:57,732 --> 00:31:00,067 當你選擇分析師 沒選我的時候 599 00:31:00,151 --> 00:31:02,403 還有當我試著幫小組 你拒絕了我的時候 600 00:31:03,029 --> 00:31:04,071 我有嗎? 601 00:31:04,739 --> 00:31:05,781 也許我誤會了 602 00:31:05,865 --> 00:31:08,743 我們才剛認識 603 00:31:10,661 --> 00:31:11,996 我甚至不知道你的姓 604 00:31:12,079 --> 00:31:13,080 是海波 605 00:31:13,205 --> 00:31:15,124 現在我知道你的姓了 606 00:31:15,207 --> 00:31:18,252 但我不瞭解你,所以我… 607 00:31:18,336 --> 00:31:19,795 你是怎麼進入加薩走廊的? 608 00:31:21,047 --> 00:31:23,215 娜塔莉說你在2011年 去了加薩走廊 609 00:31:23,299 --> 00:31:25,635 但那時的旅遊限制是很嚴的 610 00:31:25,718 --> 00:31:28,220 進去那裡的唯一辦法 是持巴基斯坦的入境許可證 611 00:31:28,304 --> 00:31:29,597 但你的名字沒列在上頭 612 00:31:33,100 --> 00:31:35,561 他們讓我玩的那個資料庫真神奇 613 00:31:36,687 --> 00:31:37,980 你在指控我什麼嗎? 614 00:31:38,522 --> 00:31:39,565 天啊,沒有 615 00:31:40,524 --> 00:31:41,651 我只是個律師 616 00:31:42,902 --> 00:31:45,780 我喜歡找漏洞 617 00:31:48,157 --> 00:31:50,034 沒有許可證也能進入加薩走廊 618 00:31:50,201 --> 00:31:51,369 是喔,但怎麼出來? 619 00:31:56,832 --> 00:31:58,292 我之前是被迷住了 620 00:31:58,376 --> 00:31:59,961 你說得對,我在對你調情 621 00:32:00,586 --> 00:32:03,589 但現在我真的有興趣 622 00:32:04,840 --> 00:32:05,925 你要告訴我這故事 623 00:32:06,008 --> 00:32:09,261 還是我得自己去搞清楚? 624 00:32:10,763 --> 00:32:11,764 嘿 625 00:32:13,099 --> 00:32:15,101 現在是喝白咖啡的好時機嗎? 626 00:32:16,185 --> 00:32:18,396 是啊 627 00:32:20,189 --> 00:32:21,190 祝好運 628 00:32:29,615 --> 00:32:30,616 是假的 629 00:32:30,700 --> 00:32:32,076 很好,我馬上回來 630 00:32:46,757 --> 00:32:47,800 我會離開 631 00:32:49,051 --> 00:32:50,052 請別走 632 00:32:57,518 --> 00:32:58,853 我有三個姊妹 633 00:32:59,979 --> 00:33:01,188 我媽把我們養大 634 00:33:02,815 --> 00:33:04,900 我爸住在貝塞斯達 但我從沒見過他 635 00:33:04,984 --> 00:33:06,944 因為我們小時候 他就拋棄我們了 636 00:33:08,154 --> 00:33:11,532 我在加州長大 說具體一些,是霍桑 637 00:33:12,199 --> 00:33:13,200 還有… 638 00:33:13,951 --> 00:33:16,078 我結過婚… 639 00:33:17,997 --> 00:33:19,373 三年前就結束婚姻了 640 00:33:20,499 --> 00:33:21,500 我只是… 641 00:33:22,626 --> 00:33:24,086 我有一陣子無法摘下戒指 642 00:33:25,463 --> 00:33:28,257 我休假的那兩天 聯邦調查局密集面試我 643 00:33:29,216 --> 00:33:30,801 我現在告訴妳這些是因為… 644 00:33:32,344 --> 00:33:33,596 妳把我說對了 645 00:33:34,430 --> 00:33:36,307 就像妳把那活動說對了 646 00:33:38,225 --> 00:33:41,353 只是覺得妳該知道這些 647 00:33:58,662 --> 00:34:00,331 急診室 648 00:34:00,873 --> 00:34:02,041 他很幸運 649 00:34:02,124 --> 00:34:03,793 他及時復原 650 00:34:04,835 --> 00:34:06,087 真不幸 651 00:34:07,713 --> 00:34:09,924 對,他們剛才告訴我了 652 00:34:10,007 --> 00:34:12,176 你的手機一直響不停 653 00:34:12,468 --> 00:34:13,803 回電話跟他們報平安 654 00:34:13,886 --> 00:34:14,929 中央車站爆炸案 655 00:34:15,012 --> 00:34:16,013 謝謝 656 00:34:21,852 --> 00:34:23,562 儘管無數恐怖組織 657 00:34:23,646 --> 00:34:27,149 疑似和這起攻擊事件有關 658 00:34:27,233 --> 00:34:28,984 此刻,沒有任何組織表態 659 00:34:29,068 --> 00:34:30,111 未知來電 660 00:34:34,156 --> 00:34:35,324 我得說快點 661 00:34:35,407 --> 00:34:36,992 我不知道這電話能用多久 662 00:34:37,868 --> 00:34:38,994 開始說吧 663 00:34:54,135 --> 00:34:55,427 你怎麼知道我在這裡? 664 00:34:56,137 --> 00:34:59,140 也許我們都有祕密 但我們仍瞭解彼此 665 00:35:00,558 --> 00:35:05,062 就像我知道 妳昨天為何來我的課堂裡 666 00:35:05,646 --> 00:35:06,689 是嗎? 667 00:35:07,857 --> 00:35:09,066 我太瞭解妳了 668 00:35:13,445 --> 00:35:15,364 當認識你很久的人 669 00:35:15,447 --> 00:35:17,074 說你放棄時 670 00:35:18,826 --> 00:35:20,494 你會開始覺得也許他們是對的 671 00:35:23,455 --> 00:35:24,456 還有呢? 672 00:35:27,960 --> 00:35:29,170 我遇到過惡運 673 00:35:29,795 --> 00:35:30,838 我讓它影響我 674 00:35:32,423 --> 00:35:33,591 但再也不會了 675 00:35:35,467 --> 00:35:37,261 我喜愛在那房間裡 676 00:35:37,803 --> 00:35:38,804 我很喜愛 677 00:35:39,638 --> 00:35:41,140 熱情、希望 678 00:35:42,558 --> 00:35:44,768 提醒我為何做這工作 679 00:35:44,852 --> 00:35:47,730 為了培養出局裡最優秀的特務 680 00:35:47,813 --> 00:35:51,233 如果那代表十人能畢業 那會是十位正確的人 681 00:35:51,400 --> 00:35:54,028 如果萊恩布斯是來監視我… 682 00:35:55,321 --> 00:35:57,198 那就讓他跟局裡報告 683 00:36:01,952 --> 00:36:02,953 你同意嗎? 684 00:36:04,246 --> 00:36:06,582 -局裡的要求 -局裡的要求 685 00:36:11,837 --> 00:36:12,880 東河濱學院 686 00:36:12,963 --> 00:36:14,757 這些人完全不知 妳兩年前做了什麼 687 00:36:14,840 --> 00:36:16,175 妳救了他們的命 688 00:36:17,509 --> 00:36:18,969 他準備申請假釋了 689 00:36:23,974 --> 00:36:24,975 他不會拿到的 690 00:36:31,023 --> 00:36:33,192 你重新取得艾莉斯的信任了 很好 691 00:36:33,776 --> 00:36:35,361 接下來的事,你會需要的 692 00:36:35,694 --> 00:36:37,154 到底是什麼事? 693 00:36:37,529 --> 00:36:40,366 你愈隱瞞我,我就愈難做這工作 694 00:36:40,574 --> 00:36:42,117 必要時會告訴你,好嗎? 695 00:36:42,201 --> 00:36:43,577 -你不… -“需要知道” 696 00:36:43,661 --> 00:36:44,870 對,我懂 697 00:36:44,954 --> 00:36:45,955 但誰需要呢? 698 00:36:46,247 --> 00:36:47,581 我開始覺得只有你 699 00:36:47,915 --> 00:36:48,916 布斯 700 00:36:48,999 --> 00:36:51,043 這是芝加哥事件重演 701 00:36:51,126 --> 00:36:52,127 嘿 702 00:36:52,211 --> 00:36:54,838 你想回到你原來的生活 回到家人身邊嗎? 703 00:36:54,922 --> 00:36:57,758 你一直問問題 就會把那些推得更遠 704 00:37:24,702 --> 00:37:25,828 你要來嗎? 705 00:37:26,412 --> 00:37:28,038 我想看看你是否跟得上 706 00:37:32,543 --> 00:37:33,794 你在我家裡做什麼? 707 00:37:34,420 --> 00:37:36,088 我是來參與大會的 708 00:37:36,672 --> 00:37:38,173 我們很久沒見面了… 709 00:37:38,590 --> 00:37:40,551 曼寧助理,請到X光室 710 00:37:40,634 --> 00:37:43,804 我想為我在關地可 對妳做的事道歉 711 00:37:43,887 --> 00:37:44,930 你到了之後呢? 712 00:37:45,556 --> 00:37:47,599 公寓管理員讓我進去 713 00:37:47,683 --> 00:37:50,686 我敲了妳的門,有人開了門 714 00:37:50,769 --> 00:37:51,979 裡頭太暗,看不清楚 715 00:37:52,062 --> 00:37:55,524 我只記得槍口的火光,妳在哪? 716 00:37:55,607 --> 00:37:56,984 我很早就去工作 717 00:37:57,192 --> 00:37:58,569 原本還走向地鐵 718 00:37:58,652 --> 00:37:59,695 接著就在碎石裡醒來 719 00:37:59,778 --> 00:38:01,155 根本不知怎麼到那裡的 720 00:38:01,572 --> 00:38:02,573 我一定被下藥了 721 00:38:02,948 --> 00:38:04,491 誰會對妳做這種事? 722 00:38:04,616 --> 00:38:07,911 我不知道 但我從家裡拿了證據 723 00:38:07,995 --> 00:38:10,331 我從那裡著手,但動作要快 724 00:38:10,414 --> 00:38:12,583 恐怖分子還逍遙法外 根本沒有人在抓他們 725 00:38:13,834 --> 00:38:14,835 聽我說 726 00:38:15,377 --> 00:38:16,920 如果妳願意,我能幫忙 727 00:38:17,296 --> 00:38:18,297 怎麼幫? 728 00:38:18,505 --> 00:38:21,592 我能讓聯邦調查局找不到妳 替妳爭取一點時間 729 00:38:22,634 --> 00:38:24,762 但我得假裝我認為妳有罪 730 00:38:29,224 --> 00:38:31,435 他們的情報顯示 是我們班上的人 731 00:38:32,478 --> 00:38:34,271 我會找到他們,追查清楚 732 00:38:35,022 --> 00:38:36,231 好了,嘿… 733 00:38:37,107 --> 00:38:38,150 當妳找到他們時… 734 00:38:39,026 --> 00:38:40,194 別相信任何人 735 00:38:43,155 --> 00:38:44,156 你好嗎,萊恩? 736 00:38:44,656 --> 00:38:46,116 我沒事 737 00:38:47,076 --> 00:38:48,160 你要保重 738 00:38:52,623 --> 00:38:53,832 布斯特務 739 00:38:54,833 --> 00:38:56,460 很高興看到你還活著 740 00:38:56,543 --> 00:38:58,504 我也是 741 00:38:59,421 --> 00:39:01,423 你知道是誰射傷你的嗎? 有看到臉嗎? 742 00:39:02,841 --> 00:39:03,842 有,我看到了 743 00:39:05,552 --> 00:39:06,720 是艾莉斯派瑞許 744 00:39:09,223 --> 00:39:10,349 通緝她 745 00:39:17,022 --> 00:39:18,190 我調查了妳父親 746 00:39:18,774 --> 00:39:21,026 是真的,他替聯邦調查局工作 747 00:39:21,944 --> 00:39:24,822 我目前只知道這樣 但很快會有更多情報 748 00:39:26,031 --> 00:39:27,032 謝謝 749 00:39:28,659 --> 00:39:31,703 當你申請加入聯邦調查局時 750 00:39:32,746 --> 00:39:34,248 每個人都被問了一個問題 751 00:39:35,249 --> 00:39:37,084 “為什麼想成為 聯邦調查局特務?” 752 00:39:38,377 --> 00:39:39,837 每個人都有答案 753 00:39:40,421 --> 00:39:42,464 但有多少人說的是真話? 754 00:39:44,800 --> 00:39:46,802 好了,各位,回到跑道上! 755 00:39:46,885 --> 00:39:48,512 人們彼此隱瞞事情 756 00:39:48,595 --> 00:39:49,847 說謊、開玩笑 757 00:39:49,930 --> 00:39:53,642 說你想聽的事 758 00:39:53,725 --> 00:39:54,893 時間到! 759 00:39:55,602 --> 00:39:56,728 做得好 760 00:40:06,363 --> 00:40:07,364 馬克雷蒙 761 00:40:07,448 --> 00:40:08,699 接下來的20週 762 00:40:08,782 --> 00:40:12,744 你會學習如何看到 別人看不到的事 763 00:40:15,622 --> 00:40:17,124 妳從不化妝 764 00:40:17,791 --> 00:40:19,793 我們必須一致,對吧? 765 00:40:20,335 --> 00:40:21,462 不只看清楚這世界 766 00:40:23,464 --> 00:40:24,798 也看清楚自己 767 00:40:25,174 --> 00:40:27,634 仔細看周圍的人 768 00:40:30,429 --> 00:40:31,763 你信任他們嗎? 769 00:40:32,848 --> 00:40:37,561 我說過這陣子別打給我 770 00:40:49,740 --> 00:40:51,283 你信任自己嗎? 771 00:40:56,622 --> 00:40:58,207 我知道我今晚為何站在這裡 772 00:40:58,290 --> 00:40:59,291 我知道 773 00:41:00,125 --> 00:41:01,627 我知道自己相信什麼 774 00:41:03,504 --> 00:41:06,798 你們為什麼想當聯邦調查局特務? 775 00:41:14,348 --> 00:41:15,849 我期望你們的答案 776 00:41:16,183 --> 00:41:18,727 中央車站的恐怖攻擊事件 777 00:41:18,810 --> 00:41:20,229 現已查出一名嫌犯 778 00:41:20,312 --> 00:41:24,274 她是聯邦調查局的特務 名叫艾莉斯派瑞許 779 00:41:24,358 --> 00:41:25,400 通緝 聯邦調查局特務:艾莉斯派瑞許 780 00:41:25,484 --> 00:41:29,196 她身高175公分,深色皮膚 棕眼和棕髮 781 00:41:29,613 --> 00:41:32,783 派瑞許持有武器,極具危險性 782 00:41:32,866 --> 00:41:36,245 發現她行蹤的人 務必和相關當局連繫 783 00:41:36,328 --> 00:41:38,580 聯邦調查局表示 他們不知道她前往何處 784 00:41:38,664 --> 00:41:40,457 或是她的下一步計畫 785 00:41:40,541 --> 00:41:43,585 但他們提醒居民留在家中 786 00:41:43,794 --> 00:41:46,588 有最新消息,我們會隨時插播 787 00:41:46,964 --> 00:41:49,716 祝大家平安,天佑美國 788 00:41:49,800 --> 00:41:52,010 諜影行動 第一季