1 00:00:00,209 --> 00:00:01,543 Jeg hedder Alex Parrish. 2 00:00:01,710 --> 00:00:05,668 Jeg ville beskytte mit land, men mit liv blev forandret. 3 00:00:05,835 --> 00:00:08,877 Det startede for ni måneder siden. 4 00:00:09,043 --> 00:00:13,960 -Min mor skød ikke far. Det var mig. -Han arbejdede for FBI. 5 00:00:14,126 --> 00:00:18,376 -Er en af dem terrorist? -Ved ankomsten til Quantico. 6 00:00:18,543 --> 00:00:22,084 Nu skal jeg redde mig selv. 7 00:00:22,251 --> 00:00:27,209 -Ingen leder efter terroristen. -Jeg må lade, som om du er skyldig. 8 00:00:27,376 --> 00:00:29,793 -Hvem skød dig? -Alex Parrish. 9 00:00:29,960 --> 00:00:31,835 Jeg må finde ud af sandheden. 10 00:00:32,501 --> 00:00:35,043 OAKLAND, CALIFORNIEN 11 00:00:49,960 --> 00:00:52,960 FBI! Hænderne op! 12 00:00:58,752 --> 00:01:01,126 FBI-AKADEMIET I QUANTICO 13 00:01:21,209 --> 00:01:27,585 Det er nu, det gælder. Slip fri og kom op af bassinet. 14 00:01:27,752 --> 00:01:34,168 Vis mig, at I kan samarbejde. Ellers synker I til bunden. 15 00:01:37,585 --> 00:01:41,543 Krydsede du håndleddene, før de bandt dem sammen? 16 00:01:41,710 --> 00:01:45,960 Så kan man gøre sådan. 17 00:01:47,918 --> 00:01:49,626 Sådan. 18 00:01:49,793 --> 00:01:51,710 Flot! 19 00:01:53,334 --> 00:01:59,084 Hvis vi spænder armene, kan vi rive den over. 20 00:01:59,960 --> 00:02:02,752 Eller vi kan trække hårdt. 21 00:02:18,126 --> 00:02:23,293 -Vi skal gøre det sammen. -Du bør selv finde ud af det. 22 00:02:38,710 --> 00:02:41,626 Se dig for, søde. 23 00:02:48,543 --> 00:02:51,084 KRISEHOVEDKVARTER 24 00:02:58,543 --> 00:03:03,418 -Du bydes velkommen som helt. -Det, vi gør i dag, tæller. 25 00:03:03,585 --> 00:03:07,126 -Du behøver ikke være her. -Jo. 26 00:03:07,293 --> 00:03:09,126 Rigtigt svar. 27 00:03:09,293 --> 00:03:13,376 Den assisterende vicedirektør er klar til dig. 28 00:03:13,543 --> 00:03:18,877 Mine damer og herrer. Jeg går derind uden ny information. 29 00:03:19,043 --> 00:03:22,918 Når jeg kommer ud, vil jeg se fremskridt. 30 00:03:23,084 --> 00:03:26,585 Jeg vil vide, hvor Alex Parrish er. 31 00:03:29,460 --> 00:03:32,585 -Godt at se dig. -I lige måde. 32 00:03:39,793 --> 00:03:42,835 Jeg skar mig. Det er fint. 33 00:03:43,002 --> 00:03:48,376 Mit håndled har brug for omsorg. Du gjorde mig fortræd. 34 00:03:48,543 --> 00:03:54,334 Undskyld, Shelby. Men indrøm, at du var langsom i dag. 35 00:03:54,501 --> 00:03:59,251 Du er måske træt, fordi du taler i telefon sent om aftenen. 36 00:03:59,418 --> 00:04:04,418 -Savner nogen dig derhjemme? -Kun familiefirmaet. 37 00:04:04,585 --> 00:04:10,043 Og Alex er åbenbart også vågen, når markedet åbner i London. 38 00:04:10,209 --> 00:04:15,626 Jeg hader, at jeg knap nåede at blive færdig på grund af hende. 39 00:04:15,793 --> 00:04:19,209 Det er ikke din skyld. Vasquez vil altid vinde. 40 00:04:19,376 --> 00:04:23,668 Det vil jeg også, men jeg er træt af at tabe. 41 00:04:27,668 --> 00:04:32,460 Fed spiontræning. Skal I lægge sandwich i en pose nu? 42 00:04:32,626 --> 00:04:35,168 Indrøm, at du savner det. 43 00:04:35,918 --> 00:04:39,334 -Du har en fan. -Snarere en forfølger. 44 00:04:39,501 --> 00:04:45,585 Han tvivler på alt, hvad jeg siger. Det er som at være i retten. 45 00:04:45,752 --> 00:04:51,376 -Tror du, at han afslører noget? -Jeg har en kæreste. 46 00:04:52,002 --> 00:04:56,752 -Her er svaret om din far. -Hvad er det? 47 00:04:56,918 --> 00:05:02,543 Alt, hvad vi har om ham. Udmærkelser, rapporter... 20 år. 48 00:05:03,501 --> 00:05:08,835 -Vil du virkelig læse det? -Jeg vil vide, hvem han var. 49 00:05:09,002 --> 00:05:13,626 Jeg advarer dig bare. Du har ventet længe på svaret. 50 00:05:13,793 --> 00:05:17,168 Og det er nok ikke det, som du håbede på. 51 00:05:18,585 --> 00:05:23,710 -Du kan tale med mig, hvis du vil. -Tak. 52 00:05:34,543 --> 00:05:41,002 Vicekorporal Ryan Booth. Fire år i marinekorpset. To ture i Irak. 53 00:05:41,168 --> 00:05:43,460 Modtog en bronzestjerne. 54 00:05:44,126 --> 00:05:46,626 Miss Shelby Wyatt. 55 00:05:47,752 --> 00:05:53,293 -Dygtig skytte. Rhodes-stipendiet. -Og en stolt debutant. 56 00:05:53,460 --> 00:05:57,793 Det er det, I viser verden. Historien, I fortæller om jer selv. 57 00:05:57,960 --> 00:06:01,793 Men under den historie ligger jeres psykologiske drivkraft. 58 00:06:01,960 --> 00:06:07,918 Beviser fortæller hvordan. Psykologien fortæller hvorfor. 59 00:06:08,084 --> 00:06:14,168 Man skal lære forbryderen at kende. Men først skal I kende jer selv. 60 00:06:14,334 --> 00:06:17,752 Vi har psykologiske profiler på jer, 61 00:06:17,835 --> 00:06:21,668 med jeres styrker og svagheder. 62 00:06:21,877 --> 00:06:27,126 Men I skal bevise, at I kan se ind i hinanden. 63 00:06:27,293 --> 00:06:32,126 Derude gør man den slags med fremmede. 64 00:06:32,293 --> 00:06:35,084 I har kendt hinanden i tre uger. 65 00:06:35,251 --> 00:06:40,793 I skal skabe profiler ud fra det, som I finder ud af. 66 00:06:40,877 --> 00:06:44,501 Grav dybt. Hold ikke igen. 67 00:06:44,752 --> 00:06:47,793 Imponer mig. 68 00:06:47,960 --> 00:06:51,543 Kom an. Jeg er som en åben bog. 69 00:06:51,710 --> 00:06:55,543 Jeg har hørt om den. "American Psycho". 70 00:06:55,710 --> 00:06:58,585 Jeg er god til at aflæse folk. 71 00:06:58,752 --> 00:07:02,501 De klogeste har den største blinde plet. 72 00:07:03,251 --> 00:07:08,002 Alex Parrish. Andengenerations-agent. Topelev. 73 00:07:08,168 --> 00:07:12,501 Topelev på din årgang. Du må være stolt. 74 00:07:12,668 --> 00:07:14,877 -Sir... -Nej, du lytter. 75 00:07:15,043 --> 00:07:18,877 Hvorfor blev den næste 11. september udført af en af vores egne? 76 00:07:19,460 --> 00:07:22,501 Jeg må fortælle pressen noget. 77 00:07:22,668 --> 00:07:26,501 -Vi afhører Miranda. -Mere FBI. Hvad ellers? 78 00:07:26,668 --> 00:07:31,793 Et fly er på vej til Quantico med beviser fra Parrishs lejlighed. 79 00:07:31,960 --> 00:07:35,501 -Dele, tegninger... -Det forklarer hvordan. 80 00:07:35,960 --> 00:07:41,668 Men hvorfor? Vi skal tage landet i hånden og fortælle en historie. 81 00:07:41,835 --> 00:07:45,668 Gør andre det først, mister vi kontrollen. 82 00:07:45,835 --> 00:07:48,835 Sir. Bilen er her. 83 00:07:49,002 --> 00:07:55,835 -Har du en, der er vigtigere? -Ja. Og det har du også. 84 00:07:56,002 --> 00:08:00,793 Hvorfor bombede Parrish stationen? Spørg kvinden, som opfostrede hende. 85 00:08:00,960 --> 00:08:06,251 Jeg ved intet. Hvorfor lytter I ikke til mig? 86 00:08:06,418 --> 00:08:10,668 -Vil hun fortælle noget? -Det sørger jeg for. 87 00:08:10,835 --> 00:08:14,585 Godt, for du og jeg taler med pressen om en time. 88 00:08:33,585 --> 00:08:38,877 -Du fik beskeden... -Hvorfor skal jeg hjælpe dig? 89 00:08:39,043 --> 00:08:45,585 Hvem ved, hvad terroristen gør, hvis vi ikke finder den skyldige? 90 00:08:51,501 --> 00:08:54,877 Ryan bad mig hjælpe dig. 91 00:08:55,043 --> 00:08:59,793 Jeg stoler ikke på dig, men han sagde, at jeg ikke har et valg. 92 00:08:59,960 --> 00:09:01,918 Han havde ret. 93 00:09:03,002 --> 00:09:08,543 -Tror du, at jeg gjorde det? -Du var ikke terrorist på Quantico. 94 00:09:08,752 --> 00:09:11,918 Jeg er den samme person. 95 00:09:12,084 --> 00:09:15,960 Er du? Hjælp mig med at finde den skyldige. 96 00:09:16,126 --> 00:09:21,126 Hvordan? Jeg blev smidt ud af Quantico. 97 00:09:21,293 --> 00:09:25,668 Det var uretfærdigt. Jeg var på din side. 98 00:09:25,835 --> 00:09:30,251 -Du fortjente bedre. -Agent Asher kunne have hjulpet dig. 99 00:09:30,418 --> 00:09:33,918 -Men ikke Simon Asher. -Du arbejder med teknik. 100 00:09:34,084 --> 00:09:37,585 Du har udstyr til at analysere det. 101 00:09:38,460 --> 00:09:44,084 De lagde ting i min lejlighed for at få mig til at se skyldig ud. 102 00:09:44,251 --> 00:09:47,626 Du klarede bomben på Quantico. 103 00:09:47,793 --> 00:09:51,918 Det betød intet. Alle så mit sande jeg. 104 00:09:52,084 --> 00:09:56,084 -Og de kunne ikke lide mig. -Jeg kunne. 105 00:09:56,251 --> 00:09:59,543 Og du klarer dig vist fint. 106 00:09:59,710 --> 00:10:03,626 Det er mine eneste brødkrummer. 107 00:10:03,793 --> 00:10:10,002 Du er den eneste, som kan hjælpe. Vær sød at se på det. 108 00:10:12,376 --> 00:10:15,626 Det er C-4, så det kommer fra militæret. 109 00:10:15,793 --> 00:10:20,084 Det laves kun i USA, Storbritannien eller Iran. 110 00:10:20,251 --> 00:10:24,418 Mit firma arbejder for regeringen. 111 00:10:24,501 --> 00:10:27,918 Så jeg har adgang til sikre databaser. 112 00:10:28,168 --> 00:10:32,126 Jeg kan se, om der er noget. 113 00:10:32,293 --> 00:10:35,501 -Pak sammen. Kom. -Ja. 114 00:10:37,126 --> 00:10:39,918 KL. 13.30 SKAB PSYKOLOGISK PROFIL 115 00:10:40,835 --> 00:10:42,918 Hvad ser du, Alex? 116 00:10:43,002 --> 00:10:48,251 En narcissistisk sociopat, som er ude på dybt vand. 117 00:10:48,418 --> 00:10:50,793 Jeg ser en sommerfugl. 118 00:10:50,960 --> 00:10:55,501 -Hvordan har du det med din mor? -Ikke så godt som med din mor. 119 00:11:10,877 --> 00:11:15,209 -Jeg gjorde intet. -Du missede. Det viser foragt. 120 00:11:15,376 --> 00:11:19,251 Vil du se rigtig foragt? 121 00:11:19,418 --> 00:11:24,168 Du kommer til en flod i skoven. Krydser du den eller går rundt om? 122 00:11:25,084 --> 00:11:27,209 Jeg havde først set på kortet. 123 00:11:32,126 --> 00:11:34,793 Du må se min, hvis jeg må se din. 124 00:11:42,293 --> 00:11:44,710 Må jeg spørge om noget? 125 00:12:12,835 --> 00:12:17,835 Din datter bombede en historisk bygning. 118 døde. 126 00:12:17,918 --> 00:12:20,293 Det er kun dem, vi har fundet. 127 00:12:20,585 --> 00:12:24,626 -Giv hende et øjeblik. -Det har vi ikke tid til. 128 00:12:24,752 --> 00:12:27,251 -Natalie... -Ud. 129 00:12:36,168 --> 00:12:40,418 Hej Sita. Kan du ikke se en gammel ven i ansigtet? 130 00:12:40,585 --> 00:12:44,168 Ved de, hvad der skete med dig og min mand? 131 00:12:44,334 --> 00:12:48,543 Det, som skete med Michael, blev rapporteret og er irrelevant nu. 132 00:12:49,585 --> 00:12:54,334 -Vi skal finde din datter. -Hvordan? 133 00:12:55,209 --> 00:13:01,585 Jeg kender hende knap. Vi har ikke talt sammen, siden hun blev agent. 134 00:13:01,793 --> 00:13:04,002 Du er hendes mor. 135 00:13:04,168 --> 00:13:09,793 Du vil beskytte hende, men slip taget for Alex' skyld. 136 00:13:15,209 --> 00:13:17,251 Jeg bad jer om at grave dybt. 137 00:13:23,376 --> 00:13:27,752 Og det gjorde I. I overgik mine forventninger. 138 00:13:27,918 --> 00:13:34,460 Det er de bedste indsigter, jeg har set, mens jeg har været her. 139 00:13:34,626 --> 00:13:40,460 Jeg er utrolig stolt. I kan se resultaterne udenfor. 140 00:13:40,626 --> 00:13:43,376 Hav en god aften! 141 00:13:46,585 --> 00:13:53,376 -Vent, det er min profil! -De har fremhævet højdepunkterne. 142 00:13:53,543 --> 00:13:56,084 "Amin er den svageste aspirant". 143 00:13:56,251 --> 00:14:02,293 "Det er, som om hun har flere personligheder". Ifølge Vasquez. 144 00:14:02,460 --> 00:14:07,418 "Alex har brug for bekræftelse, men kun fra mænd". Seriøst, Nimah? 145 00:14:07,585 --> 00:14:13,626 "En drone, som adlyder ordrer uden at tvivle". Tak, kammerat. 146 00:14:13,793 --> 00:14:20,626 "Wyatt udnytter sin tragedie til at retfærdiggøre et korstog". 147 00:14:20,793 --> 00:14:24,668 Sandheden gør ondt, men den er vigtig. 148 00:14:24,835 --> 00:14:30,877 I er her for at lære jer selv at kende, hvor ondt det end gør. 149 00:14:31,043 --> 00:14:32,668 Jeres liv afhænger af det. 150 00:14:32,835 --> 00:14:38,960 Så det handlede om at afsløre, hvad vi synes om hinanden. Hvorfor? 151 00:14:39,126 --> 00:14:45,418 Så I kan bruge det. I skal vælge tre aspiranter, som skal sendes hjem. 152 00:14:45,585 --> 00:14:51,084 Personer, I ikke stoler på. I har to timer til det. 153 00:14:51,251 --> 00:14:55,168 -Og hvis vi ikke leger med? -Så sender jeg ti hjem. 154 00:14:55,334 --> 00:14:58,835 Tre eller ti. I bestemmer. 155 00:15:08,334 --> 00:15:11,376 Bare rolig. Der er ingen. 156 00:15:11,543 --> 00:15:15,418 Jeg gav folk fri efter det, som skete i morges. 157 00:15:15,585 --> 00:15:19,043 -Hvad laver du her? -Jeg står for det tekniske. 158 00:15:19,209 --> 00:15:22,626 De giver mig det legetøj, jeg ønsker. 159 00:15:22,793 --> 00:15:28,084 Kemikalierne viser, hvor det er fra, men vi bør lede efter fingeraftryk. 160 00:15:28,251 --> 00:15:32,293 De sagde, at mine fingeraftryk var overalt på det. 161 00:15:32,460 --> 00:15:37,168 Konfirmeringsbias. De ledte ikke efter andre. 162 00:15:37,334 --> 00:15:43,251 Folk begår småfejl, når de er stressede. 163 00:15:48,293 --> 00:15:50,460 Voila. 164 00:15:53,960 --> 00:15:58,668 -Er det fingeraftryksdatabasen? -Jeg elsker bagdøre. 165 00:16:02,960 --> 00:16:06,835 -Det er dine fingeraftryk. -Som de sagde. 166 00:16:07,002 --> 00:16:10,334 -Vent. Hvor er mit ar? -Hvad? 167 00:16:10,501 --> 00:16:14,251 Mit ar. Kan du huske svømmeøvelsen? 168 00:16:14,418 --> 00:16:18,460 -Jeg skar mig, men... -...der er intet ar. 169 00:16:18,626 --> 00:16:22,209 Hvornår tog de dine fingeraftryk sidst? 170 00:16:22,376 --> 00:16:26,251 Da vi fik id-kort på Quantico. 171 00:16:27,418 --> 00:16:29,960 -Det er et stort ar. -Ja. 172 00:16:30,126 --> 00:16:32,668 -Det er ikke på C-4'et. -Åh gud! 173 00:16:32,835 --> 00:16:38,460 Den, som satte fælden, begyndte ikke for en uge eller en måned siden. 174 00:16:38,626 --> 00:16:42,376 Personen begyndte, da du ankom til Quantico. 175 00:16:50,334 --> 00:16:53,418 -Har du fundet noget? -Det kan du tro. 176 00:16:53,585 --> 00:16:59,793 De ville have, at vi fandt C-4'et. Derfor lagde de det hos dig. 177 00:16:59,960 --> 00:17:04,918 Men ledningen er en "rara avis". 178 00:17:05,002 --> 00:17:07,334 Den var en fejltagelse. 179 00:17:07,501 --> 00:17:13,334 De laves til atomvåben. De holder i 100 år uden at korrodere. 180 00:17:13,501 --> 00:17:18,251 Vent... Blev hele bomben lavet med regeringens ressourcer? 181 00:17:18,418 --> 00:17:22,752 Det kan vi finde ud af, men ledningen er afgørende. 182 00:17:22,918 --> 00:17:25,835 Den er det eneste rigtige bevis. 183 00:17:28,376 --> 00:17:31,626 Spørgsmålet er, hvem der efterlod den. 184 00:17:32,293 --> 00:17:34,543 KL. 16.19 KAMPTRÆNING 185 00:17:41,501 --> 00:17:45,418 Undskyld, men jeg udnytter bare 11. september. 186 00:17:45,585 --> 00:17:50,043 Det er fint. Jeg tænkte kun på mig selv, så jeg opdagede intet. 187 00:17:50,209 --> 00:17:55,293 Du opdagede de hemmelige samtaler, som jeg jo lyver om. 188 00:17:55,460 --> 00:18:00,084 Hvis du havde venner, ville de måske ringe til dig. 189 00:18:09,168 --> 00:18:14,460 Jeg vil ikke være... Hvad sagde du? "Uhyggelig"? Men kan du stoppe? 190 00:18:14,626 --> 00:18:20,710 Undskyld, jeg adlyder bare ordrer på min bevidste, livsfarlige måde. 191 00:18:26,084 --> 00:18:31,626 -Hvornår blev du så god til det? -Det er nok min anden personlighed. 192 00:18:31,793 --> 00:18:34,460 Grænsepolitiet. 193 00:18:39,501 --> 00:18:41,960 -Er du stolt af dig selv? -Måske. 194 00:18:42,126 --> 00:18:47,918 -Sådan gør vi ikke her. -De skal blive stærkere. 195 00:18:48,084 --> 00:18:50,251 Svage mennesker hører ikke til her. 196 00:18:51,793 --> 00:18:55,043 Fortsætter du sådan, dræber de hinanden. 197 00:18:55,209 --> 00:19:01,501 Jeg sagde, at jeg ville blive hårdere. Du vil takke mig senere. 198 00:19:04,376 --> 00:19:09,209 Sita, se på beviserne. Hun byggede bomben i sin lejlighed. 199 00:19:09,376 --> 00:19:14,209 Hun bad om en opgave, som gav hende tilgang til stationen. 200 00:19:14,376 --> 00:19:17,793 Tasken indeholdt alt til flugten. 201 00:19:17,960 --> 00:19:23,002 Hvornår indrømmede hun, at hun gik på Quantico? 202 00:19:23,168 --> 00:19:26,501 Du troede på løgnene. Hvad holder du ellers fast i? 203 00:19:27,668 --> 00:19:34,251 Hun har hemmeligheder på grund af mig. Vi skjulte meget for hende. 204 00:19:34,418 --> 00:19:38,460 -Som at hendes far var agent... -Hun fortjente at vide det. 205 00:19:38,626 --> 00:19:45,334 Du ville beskytte hende. Som da du tog skylden for hans død. 206 00:19:47,376 --> 00:19:54,084 Sita, jeg ved, at hun skød ham. Hun har dårlig samvittighed over det. 207 00:19:57,418 --> 00:20:03,002 Hemmelighedens vægt... Den forandrede hende måske for altid. 208 00:20:03,168 --> 00:20:10,002 Sita, lad ikke dine forhåbninger forhindre dig i at erkende sandheden. 209 00:20:10,168 --> 00:20:16,752 Jeg beskyttede ikke kun Alex den aften. Jeg beskyttede dig. 210 00:20:16,918 --> 00:20:21,877 Det gør jeg stadig. Ingen ved, hvad du og Michael gjorde. 211 00:20:22,710 --> 00:20:25,293 Hent hende! 212 00:20:28,543 --> 00:20:30,877 Shelby, tal med mig! 213 00:20:31,043 --> 00:20:35,918 Man behøver ikke fortælle, hvem man taler med. 214 00:20:36,084 --> 00:20:40,668 Du gemte dig på toilettet. Hvad skjuler du? 215 00:20:40,835 --> 00:20:44,960 Skal vi tale om det? Fint. Hvad er der i mappen... 216 00:20:45,793 --> 00:20:50,460 -Det angår ikke dig. -Slip mig. 217 00:20:55,960 --> 00:21:01,209 -Vi sagde ting, vi ikke mente. -Og ting, vi mente. 218 00:21:01,376 --> 00:21:06,251 -Var det for glat for dig? -Er alle veteraner ustabile? 219 00:21:06,418 --> 00:21:08,918 Spørg Timothy McVeigh. 220 00:21:09,084 --> 00:21:14,251 -Er du sur? Alle blev kritiseret. -Nej, ikke alle. 221 00:21:14,418 --> 00:21:17,710 De sagde, at vi var gennemsnitlige og aggressive. 222 00:21:17,877 --> 00:21:23,209 -Ja, men... -Hvorfor er du så sur? De er dumme. 223 00:21:23,376 --> 00:21:28,501 Jeg er ikke sur på dem, Nimah. De talte om dig. 224 00:21:28,668 --> 00:21:32,668 Din aggression og dine dårlige præstationer. 225 00:21:32,835 --> 00:21:38,168 Jeg er sur, fordi du er gennemsnitlig. Jeg vil ikke være her, 226 00:21:38,334 --> 00:21:43,752 Og nu må jeg ikke engang gøre mit bedste. 227 00:21:45,002 --> 00:21:49,668 -De stemmer os ud. -Det håber jeg. 228 00:21:49,835 --> 00:21:53,835 Hvorfor synes du, at jeg er uhyggelig? Sig det! 229 00:21:54,002 --> 00:21:57,084 -Du følger efter mig. -Det er intet svar! 230 00:21:57,251 --> 00:22:02,585 Er jeg uhyggelig, fordi jeg ser, at du rejser dig, når Alex går ud? 231 00:22:02,752 --> 00:22:07,752 Eller at du løber alene i skoven og kan finde rundt overalt? 232 00:22:07,918 --> 00:22:10,918 Vil du vide, hvorfor du er uhyggelig? 233 00:22:11,002 --> 00:22:15,668 Når du taler, kan jeg se dine tanker. 234 00:22:15,835 --> 00:22:21,376 Hver gestus, grin og bevægelse er som en forestilling. 235 00:22:21,543 --> 00:22:24,835 Du er ikke uhyggelig. Du er et misf... 236 00:22:28,418 --> 00:22:33,209 -Vil du virkelig gøre det? -Ring til dine legevenner i marinen. 237 00:22:33,376 --> 00:22:38,585 Det er nok! Miranda ville have, at vi vendte os mod hinanden. 238 00:22:38,752 --> 00:22:42,043 -Og det bør vi ikke. -Så sender hun ti hjem. 239 00:22:42,209 --> 00:22:47,334 Lad hende gøre det. Vi må kunne leve med hinanden. 240 00:22:47,501 --> 00:22:50,168 Og os selv. 241 00:22:50,334 --> 00:22:52,877 Ti fra hende er bedre end tre fra os. 242 00:22:54,043 --> 00:22:56,002 Hvor er Simon? 243 00:23:00,043 --> 00:23:02,376 Kom ind. 244 00:23:07,668 --> 00:23:11,626 -Hvad vil du? -Vi har talt om det. 245 00:23:13,168 --> 00:23:15,668 Vi vil ikke udføre opgaven. 246 00:23:17,209 --> 00:23:21,126 Ærgerligt. Så sender jeg ti personer hjem. 247 00:23:21,293 --> 00:23:23,209 Nej, du gør ikke. 248 00:23:32,002 --> 00:23:35,002 Livet er fuldt af svære beslutninger. 249 00:23:36,334 --> 00:23:38,002 Det var ikke en af dem. 250 00:23:41,877 --> 00:23:43,918 Tænker du på dig selv? 251 00:23:45,251 --> 00:23:46,585 Nej. 252 00:23:48,002 --> 00:23:50,293 Det er bedst sådan. 253 00:23:55,334 --> 00:23:57,835 -Har du fundet noget? -Ikke endnu. 254 00:23:58,002 --> 00:24:04,002 -Der er gået næsten en time. -Det tager tid at søge i databasen. 255 00:24:04,168 --> 00:24:07,543 Hold op med at forstyrre. 256 00:24:13,084 --> 00:24:16,877 Undskyld. Jeg kunne ikke gøre andet. 257 00:24:22,251 --> 00:24:27,626 Sir. En, som ligner Alex, er brudt ind hos et teknikfirma. 258 00:24:27,793 --> 00:24:32,084 -Overvågningskameraet filmede hende. -Har vi optagelsen? 259 00:24:32,251 --> 00:24:36,877 Send politiet derhen og giv medierne båndet. Vi har hende. 260 00:24:38,418 --> 00:24:40,251 Jeg ved, hvordan det ser ud. 261 00:24:41,460 --> 00:24:44,168 Det gør de nok også. 262 00:24:44,334 --> 00:24:48,418 Det skal se ud, som om du tvinger mig til at hjælpe. 263 00:24:48,585 --> 00:24:52,209 Det skal se ud, som om jeg anmeldte dig. 264 00:24:52,376 --> 00:24:56,084 -De anholder mig igen! -Jeg hjælper dig ud herfra. 265 00:24:56,251 --> 00:25:02,168 -Hvorfor skal jeg stole på dig? -Fordi jeg er god til det. 266 00:25:02,334 --> 00:25:05,501 Det har du bare at være. 267 00:25:07,209 --> 00:25:11,168 -De gør det. De holder sammen. -Lige nu. 268 00:25:11,334 --> 00:25:14,543 Det er nok, at en person giver sig. 269 00:25:14,710 --> 00:25:18,293 Du tager dig af alle andre. Lader du andre tage sig af dig? 270 00:25:19,668 --> 00:25:24,585 Du har været distraheret. Og ikke kun på grund af dette. 271 00:25:25,251 --> 00:25:27,084 Jeg vil ikke tale om det. 272 00:25:29,251 --> 00:25:33,752 -Hej kammerat. Hvor var du? -Jeg gik en tur. 273 00:25:33,918 --> 00:25:36,126 -Så sent? -Og hvad så? 274 00:25:36,293 --> 00:25:40,209 Det er rigtigt. Jeg fascinerer dig. 275 00:25:40,376 --> 00:25:45,002 -Jeg kan ikke sige det samme. -Simon... Stemte du? 276 00:25:47,543 --> 00:25:49,376 Ja. 277 00:25:49,543 --> 00:25:51,835 Det bør I også gøre. 278 00:25:52,002 --> 00:25:56,376 -Hvorfor gjorde du det? -Vi har arbejdet hårdt for det. 279 00:25:56,543 --> 00:26:02,126 At vælge mellem tre eller ti af jer... Det er ikke svært. 280 00:26:02,293 --> 00:26:06,877 -Jeg troede, at jeg kendte dig. -Ingen kender nogen. 281 00:26:07,460 --> 00:26:09,710 Nogensinde. 282 00:26:09,877 --> 00:26:14,752 Lad os ikke gøre det. Vi bør holde sammen. 283 00:26:14,918 --> 00:26:17,793 Gå ind på Mirandas kontor og stem. 284 00:26:18,877 --> 00:26:21,168 Det er det eneste retfærdige. 285 00:26:22,168 --> 00:26:27,960 Lad os afslutte det, så vi kan gøre det, vi kom for at gøre. 286 00:26:28,126 --> 00:26:30,710 Blive agenter. 287 00:26:34,626 --> 00:26:36,209 Nogle af os, i hvert fald. 288 00:26:37,501 --> 00:26:42,209 Det lyder godt. Kom. Kom her. 289 00:26:44,334 --> 00:26:50,585 -De gav sig. De stemmer. -Så slipper du måske for dette. 290 00:26:50,752 --> 00:26:54,501 Vi skulle ikke være kommet. 291 00:26:54,668 --> 00:26:59,918 Ja, vi skulle være blevet hjemme og levet kedelige, traditionelle liv- 292 00:27:00,084 --> 00:27:06,334 -hvor man intet fortryder, fordi intet er bedre end det, man har. 293 00:27:06,501 --> 00:27:12,126 Jeg vil have mere. Det bør du også. Du er dygtig. 294 00:27:12,293 --> 00:27:16,501 Jeg kan lære at løbe hurtigere og slås. 295 00:27:16,668 --> 00:27:19,710 Men du kan aldrig blive dig selv. 296 00:27:19,960 --> 00:27:24,710 Hvis du tager hjem nu, bliver du kun nogens datter, 297 00:27:24,793 --> 00:27:28,084 søster og kone. 298 00:27:28,251 --> 00:27:34,418 Fint. Du har det svært her, men vil du stadig blive? 299 00:27:34,585 --> 00:27:38,334 Så skal vi se ens ud. 300 00:27:43,752 --> 00:27:48,293 -Stemmer du? -Jeg kan ikke lide det, folk sagde... 301 00:27:48,460 --> 00:27:53,585 Men jeg kan lide mig selv. Det vil jeg ikke kunne, hvis jeg stemmer. 302 00:27:53,752 --> 00:27:57,668 -Hvad skal I? -Stemme. 303 00:28:00,668 --> 00:28:07,460 Det behøver I ikke. Vi giver alle årgange denne opgave. 304 00:28:07,626 --> 00:28:13,251 Det går altid forskelligt, men ingen årgang har stemt. 305 00:28:14,168 --> 00:28:20,334 Overvejede I, at vi gør det for at teste jeres karakter? 306 00:28:21,168 --> 00:28:25,626 Jeg sender ingen hjem. Men nogen skal betale for det. 307 00:28:25,793 --> 00:28:30,710 Asher, du får en reprimande og er på overvåget prøvetid. 308 00:28:30,877 --> 00:28:37,418 Hvis du begår en fejl til, bliver du sendt hjem. 309 00:28:37,585 --> 00:28:41,710 Hvorfor? Jeg gjorde, som du sagde. 310 00:28:42,376 --> 00:28:47,835 Du vendte dig mod dine egne, da de havde brug for dig. 311 00:29:05,752 --> 00:29:08,209 Jeg skal på toilettet. 312 00:29:08,376 --> 00:29:10,626 Ja. Nu. 313 00:29:25,251 --> 00:29:28,835 Mrs Parrish, vi skal tale sammen. 314 00:29:34,126 --> 00:29:37,918 Ved du, hvor du skal hen? Du skal være i sikkerhed. 315 00:29:38,084 --> 00:29:41,002 I sikkerhed hos FBI. 316 00:29:41,168 --> 00:29:47,501 Det lokale politi kommer først. Du får et forspring, hvis du går nu. 317 00:29:47,668 --> 00:29:53,126 -Jeg ved stadig ikke, hvem du er... -Ingen er nogensinde kun en ting. 318 00:29:53,293 --> 00:29:57,543 De vil stille spørgsmål, som jeg skal kunne besvare. 319 00:29:57,710 --> 00:30:00,460 Men du skal få det til at se troværdigt ud. 320 00:30:06,460 --> 00:30:10,126 Jeg kender deres taktik. Jeg har undervist i den. 321 00:30:10,293 --> 00:30:13,084 -Du kan stå imod. -Hvad laver du? 322 00:30:13,251 --> 00:30:15,752 -De vil have Alex. -Det var måske hende. 323 00:30:15,918 --> 00:30:21,668 Jeg kender hende. Hvis du svigter hende, tilgiver du aldrig dig selv. 324 00:30:21,835 --> 00:30:25,126 Hvordan kan du være sikker? 325 00:30:27,543 --> 00:30:30,960 Jeg kender dig. Du er agenten, hvis søn... 326 00:30:31,126 --> 00:30:35,043 Mrs. Parrish, hele FBI jager din datter. 327 00:30:35,209 --> 00:30:37,877 Hvad har hun, hvis hun mister dig? 328 00:30:53,376 --> 00:30:54,835 Er alt godt mellem os? 329 00:30:55,835 --> 00:31:00,043 Vi deler værelse. Det skal det være. 330 00:31:00,209 --> 00:31:03,877 -Jeg ville sige undskyld, men... -Inderst inde mente du det. 331 00:31:06,126 --> 00:31:08,418 Jeg er måske uhyggelig. 332 00:31:10,793 --> 00:31:15,251 -Og du er måske en drone. -Nej, det er jeg ikke. 333 00:31:17,501 --> 00:31:20,710 Du aner intet om det. Hvordan det påvirker en. 334 00:31:20,835 --> 00:31:23,293 Jeg ved mere, end du tror. 335 00:31:23,460 --> 00:31:28,668 Fordi du uddelte tæpper i Gaza og så nogle granatkastere? 336 00:31:28,835 --> 00:31:32,710 Jeg så, hvad folk er i stand til. 337 00:31:46,543 --> 00:31:50,752 Jeg sover ikke på lagner, som ikke er skiftet i en uge. 338 00:31:50,918 --> 00:31:53,793 Og jeg går ikke vred i seng. 339 00:31:53,960 --> 00:31:57,877 Det er to gode regler. 340 00:31:58,043 --> 00:32:02,543 Jeg skrev mange af dine styrker i profilen. 341 00:32:05,460 --> 00:32:11,668 Du tog ikke fejl om svaghederne. Jeg forsøger at kontrollere alt. 342 00:32:11,835 --> 00:32:15,585 Jeg vil vide, hvad der foregår. 343 00:32:15,752 --> 00:32:18,209 Som med mappen i din taske? 344 00:32:21,835 --> 00:32:26,960 Min far var FBI-agent. Jeg har altid villet vide mere om ham. 345 00:32:27,126 --> 00:32:31,710 -Men nu... -Du tør ikke se, hvad der står. 346 00:32:38,418 --> 00:32:45,251 Du ved det måske ikke, men min far døde den 11. september. 347 00:32:45,418 --> 00:32:48,960 Ja, jeg har vist hørt rygtet. 348 00:32:49,126 --> 00:32:53,460 Jeg udnytter det gerne for at hjælpe dig. 349 00:32:53,626 --> 00:32:58,043 Min far ville have, at jeg var hans lille landlige datter. 350 00:32:58,209 --> 00:33:04,126 Og min mor ville have, at jeg blev skønhedsdronning. 351 00:33:04,293 --> 00:33:08,334 Jeg forsøgte at gøre dem tilfredse, mens de var i live. 352 00:33:08,501 --> 00:33:12,793 Og da de døde, skulle jeg rydde op efter dem. 353 00:33:12,960 --> 00:33:14,835 Og... 354 00:33:15,960 --> 00:33:18,960 Jeg fandt ud af meget, 355 00:33:19,043 --> 00:33:23,710 som de skjulte for deres prinsesse. 356 00:33:24,960 --> 00:33:27,835 -Det er jeg ked af. -Jeg er ikke. 357 00:33:28,002 --> 00:33:34,626 Folk tror, at jeg er her på grund af dem, men det er for min egen skyld. 358 00:33:35,376 --> 00:33:37,376 Og du er her for din egen skyld. 359 00:33:40,793 --> 00:33:43,376 Skal du tage den? 360 00:33:43,543 --> 00:33:46,418 En ting ad gangen. 361 00:33:47,668 --> 00:33:50,460 Tag den tid, du behøver. 362 00:33:59,501 --> 00:34:02,126 -Du skal se dette. -Mere propaganda? 363 00:34:02,293 --> 00:34:06,710 Nej. Og intet misforstået baghold på toilettet. Kun sandheden. 364 00:34:06,877 --> 00:34:12,752 Denne video viser den mistænkte terrorist, Alex Parrish- 365 00:34:12,918 --> 00:34:14,877 -og hendes gidsel. 366 00:34:15,043 --> 00:34:20,209 Jagten fortsætter. Myndighederne leder efter den mistænkte... 367 00:34:20,293 --> 00:34:22,668 Det er nok. 368 00:34:26,418 --> 00:34:32,752 Da hendes far døde, sendte jeg hende til min familie i Indien. 369 00:34:32,918 --> 00:34:36,376 Og hun blev der i ti år. 370 00:34:37,960 --> 00:34:42,710 Vi vidste kun, hvor hun var i ni ud af de ti år. 371 00:34:46,209 --> 00:34:48,418 Hun løj. 372 00:34:58,168 --> 00:35:04,293 Jeg tvivlede på dig, men nu tror jeg, at jeg forstår. 373 00:35:05,209 --> 00:35:10,626 Vi skal nedbryde agenterne for at gøre dem stærkere. 374 00:35:10,793 --> 00:35:15,418 Det er den eneste måde. Tak, fordi du holdt facaden oppe. 375 00:35:15,918 --> 00:35:22,043 -De er bange for dig nu. -Men de står hinanden nærmere. 376 00:35:23,585 --> 00:35:25,418 Du bør hvile dig. 377 00:35:28,168 --> 00:35:30,376 Jeg har et møde. 378 00:35:31,334 --> 00:35:34,209 Jeg håber, at du finder det, du leder efter. 379 00:35:36,126 --> 00:35:37,543 Godnat. 380 00:35:44,585 --> 00:35:47,626 Ved du hvad? 381 00:35:47,793 --> 00:35:51,209 -Du gør mig trist. -Fordi jeg er bedre end dig? 382 00:35:51,376 --> 00:35:57,043 Fordi du kun har dette. Jeg har folk derhjemme. 383 00:35:57,710 --> 00:36:01,960 Jeg har en familie. Hvad har du? 384 00:36:11,376 --> 00:36:14,334 Du ser lidt ør ud. 385 00:36:15,251 --> 00:36:18,626 Elias og jeg blev lidt fulde. 386 00:36:18,793 --> 00:36:24,126 Hvis jeg ikke ser på dig, er det, fordi jeg ser 20 af dig. 387 00:36:27,126 --> 00:36:31,543 Du skrev kun "flink" i min profil. 388 00:36:31,710 --> 00:36:34,710 Du kunne have været grov. 389 00:36:34,877 --> 00:36:38,710 Jeg kunne ikke kun vælge en ting. 390 00:36:40,460 --> 00:36:41,752 Tak. 391 00:36:52,585 --> 00:36:54,585 Havde du også brug for frisk luft? 392 00:36:58,209 --> 00:37:00,460 Vil du stadig ikke tale om det? 393 00:37:03,293 --> 00:37:05,585 Min far var specialagent. 394 00:37:08,043 --> 00:37:10,334 Det vidste jeg ikke. 395 00:37:10,501 --> 00:37:12,418 Heller ikke jeg. 396 00:37:13,418 --> 00:37:15,543 I størstedelen af mit liv. 397 00:37:17,752 --> 00:37:20,752 Han er to forskellige mænd for mig. 398 00:37:21,710 --> 00:37:25,793 Faren, jeg elskede, som fik mig til at føle mig tryg- 399 00:37:26,710 --> 00:37:30,752 -og den bitre fulderik, som skræmte mig så meget, at jeg... 400 00:37:36,002 --> 00:37:41,543 Jeg fortalte mig selv, at den anden mand var ægte- 401 00:37:41,710 --> 00:37:46,168 -og at den første kun var en løgn eller en maske. 402 00:37:46,334 --> 00:37:48,376 Jeg tog helt fejl. 403 00:37:50,084 --> 00:37:52,376 Hvad mener du? 404 00:37:53,543 --> 00:37:58,752 Han var en helt, Ryan. Han reddede flere hundrede liv. 405 00:37:58,918 --> 00:38:05,084 Han modtog mange udmærkelser og var agent i 20 år. 406 00:38:06,209 --> 00:38:10,918 Min mor skød ham ikke. Jeg skød ham. 407 00:38:11,626 --> 00:38:16,168 Jeg dræbte en helt. Hvorfor? 408 00:38:16,334 --> 00:38:18,918 Kom her. 409 00:38:25,501 --> 00:38:29,209 Min datter var et godt menneske. 410 00:38:29,918 --> 00:38:34,710 Men det, hun har gjort, er utilgiveligt. 411 00:38:36,251 --> 00:38:40,501 Sandheden om hendes fortid bør komme frem. 412 00:38:41,543 --> 00:38:46,293 Jeg ignorerede advarselstegn alt for længe. 413 00:38:46,460 --> 00:38:48,585 Du ser bedre ud. 414 00:38:50,543 --> 00:38:52,668 Er du begyndt at spise igen? 415 00:38:55,251 --> 00:39:00,002 -Taler du stadig ikke til mig? -Hvorfor skulle jeg det? 416 00:39:01,501 --> 00:39:04,251 Jeg er her på grund af dig. 417 00:39:05,585 --> 00:39:08,918 -Det fungerer ikke. -Jo, ifølge dem. 418 00:39:09,084 --> 00:39:12,002 Jeg bliver prøveløsladt. 419 00:39:17,002 --> 00:39:19,835 Vi ses snart, mor. 420 00:39:23,084 --> 00:39:25,585 Hun følte sig måske fanget. 421 00:39:27,626 --> 00:39:32,835 Lad mig tale med hende. Lad hende tale med sin mor. 422 00:39:33,002 --> 00:39:38,418 Jeg sagde, at hvis du rejste, ville du aldrig se hende igen. 423 00:39:40,168 --> 00:39:43,793 Hun troede måske, at hun gjorde det rette. 424 00:39:43,960 --> 00:39:46,251 Selv om det kostede hende hendes sjæl. 425 00:39:50,793 --> 00:39:53,126 PENGEOVERFØRSEL 1.000.000 426 00:39:53,293 --> 00:39:54,960 PENGENE ER OVERFØRT 427 00:40:00,209 --> 00:40:03,418 Nimah? Nimah? 428 00:40:05,293 --> 00:40:08,543 Hun følte sig måske alene i verden. 429 00:40:13,334 --> 00:40:15,793 "Lad os se, hvordan det går uden mig" 430 00:40:16,626 --> 00:40:21,460 Hun snød mig og os alle... 431 00:40:23,543 --> 00:40:29,835 Men som mor siger jeg dette til min lille datter: 432 00:40:31,543 --> 00:40:38,460 Flygt ikke. Meld dig, mens du stadig er i live. 433 00:40:39,376 --> 00:40:44,418 Søde skat. Min datter... 434 00:40:47,418 --> 00:40:52,168 -Hvordan gik det? -To agenter afhørte mig. 435 00:40:52,334 --> 00:40:57,626 Jeg overbeviste dem om, at jeg ikke ved, hvor du tog hen. Det lykkedes. 436 00:41:00,501 --> 00:41:03,209 -Jeg kan komme tilbage senere. -Nej. 437 00:41:05,168 --> 00:41:06,918 Vi har meget at gøre. 438 00:41:12,043 --> 00:41:16,168 Er det alle aspiranterne og analytikerne fra vores årgang? 439 00:41:16,334 --> 00:41:19,501 Selv dem, som blev sendt hjem? Og dem, som døde? 440 00:41:19,668 --> 00:41:21,126 Ja. 441 00:41:22,752 --> 00:41:28,418 Det kan have været mange. De var der fra starten. 442 00:41:28,585 --> 00:41:31,835 Vi kan ikke udelukke nogen endnu. 443 00:41:32,002 --> 00:41:33,334 Ikke engang mig. 444 00:41:35,835 --> 00:41:39,168 Vi kan nok udelukke dig. 445 00:41:42,376 --> 00:41:46,418 Det er min chef. Jeg kommer om lidt. 446 00:41:51,376 --> 00:41:53,501 Ja. Bare rolig. 447 00:41:54,293 --> 00:41:59,460 Tak, agent Asher. Arbejd langsomt og sikkert. 448 00:41:59,835 --> 00:42:03,793 Jeg ringer. Fortsæt under dække.