1 00:00:00,126 --> 00:00:01,585 Me llamo Alex Parrish. 2 00:00:01,668 --> 00:00:03,835 Proteger a nuestro país siempre ha sido mi sueño, 3 00:00:03,918 --> 00:00:05,543 pero mi vida dio un giro drástico. 4 00:00:05,626 --> 00:00:09,043 Todo empezó hace nueve meses, camino a la Academia del FBI. 5 00:00:09,126 --> 00:00:11,877 Mi madre no le disparó a mi padre. Yo lo hice. ¿Quién era él? 6 00:00:11,960 --> 00:00:14,002 Trabajó para el FBI. Pronto te diré más. 7 00:00:14,084 --> 00:00:15,877 ¿Uno de ellos es un terrorista? 8 00:00:15,960 --> 00:00:17,334 Estamos seguros de que ya lo era 9 00:00:17,418 --> 00:00:18,418 cuando entró a Quantico. 10 00:00:18,501 --> 00:00:20,710 Nunca creí que antes de salvar a nuestro país, 11 00:00:20,793 --> 00:00:22,168 tendría que salvarme a mí misma. 12 00:00:22,251 --> 00:00:24,418 Un terrorista anda suelto, y nadie lo está buscando. 13 00:00:24,501 --> 00:00:27,376 Puedo ayudar, pero debo actuar como si creyera que eres culpable. 14 00:00:27,460 --> 00:00:29,710 -¿Sabes quién te disparó? -Fue Alex Parrish. 15 00:00:29,793 --> 00:00:31,126 Necesito averiguar la verdad. 16 00:00:49,668 --> 00:00:51,877 ¡FBI! ¡Manos! ¡Arriba las manos! 17 00:00:51,960 --> 00:00:53,002 ¡Manos! 18 00:00:58,668 --> 00:01:01,002 ACADEMIA DEL FBI EN QUANTICO 19 00:01:21,334 --> 00:01:24,418 Húndanse o naden, damas y caballeros. 20 00:01:24,752 --> 00:01:27,668 Suelten sus amarres y salgan de la piscina. 21 00:01:28,043 --> 00:01:30,793 Muéstrenme que saben trabajar en equipo 22 00:01:30,877 --> 00:01:34,084 o fracasen y húndanse hasta el fondo. 23 00:01:37,668 --> 00:01:40,460 ¿Cruzaste las muñecas antes de que subieran el cierre? 24 00:01:40,543 --> 00:01:41,626 No. ¿Por qué? 25 00:01:41,710 --> 00:01:44,752 ¡Porque te da suficiente espacio para hacer esto! 26 00:01:47,501 --> 00:01:48,501 Eso es. 27 00:01:49,752 --> 00:01:51,376 ¡Muy bien, compañera! 28 00:01:53,543 --> 00:01:55,960 Creo que si entrelazamos los codos, 29 00:01:56,043 --> 00:01:58,168 podríamos usar la fuerza para romper las tiras. 30 00:02:00,251 --> 00:02:01,501 También sirve jalar con fuerza. 31 00:02:18,543 --> 00:02:20,334 Se supone que haríamos esto juntas. 32 00:02:20,418 --> 00:02:22,918 Te sentirás mejor si lo descifras sola. 33 00:02:38,626 --> 00:02:40,668 Ojos al frente, guapa. 34 00:02:48,543 --> 00:02:51,002 CENTRO DE COMANDO DE EMERGENCIA 35 00:02:58,460 --> 00:02:59,543 Bienvenido, héroe. 36 00:02:59,752 --> 00:03:01,918 Que te disparen no te convierte en héroe. 37 00:03:02,002 --> 00:03:03,501 Lo que importa son tus actos. 38 00:03:03,585 --> 00:03:05,710 ¿Seguro de que estás listo? No tuviste que venir. 39 00:03:06,043 --> 00:03:07,209 Sí, lo estoy. 40 00:03:07,293 --> 00:03:08,543 Respuesta correcta. 41 00:03:09,251 --> 00:03:12,126 El subdirector ejecutivo lo está esperando. 42 00:03:13,460 --> 00:03:15,126 Damas y caballeros, 43 00:03:15,501 --> 00:03:19,002 entraré a esa sala de conferencias sin noticias nuevas. 44 00:03:19,418 --> 00:03:21,585 Cuando salga, quiero respuestas. 45 00:03:21,668 --> 00:03:23,002 Quiero avances. 46 00:03:23,460 --> 00:03:25,209 Quiero saber dónde está Alex Parrish. 47 00:03:29,460 --> 00:03:30,543 Qué bueno verte. 48 00:03:31,084 --> 00:03:32,293 Igual. 49 00:03:40,002 --> 00:03:42,918 Me corté desatándome de los amarres. No es la gran cosa. 50 00:03:43,002 --> 00:03:45,918 Mi muñeca también necesita de cuidados. 51 00:03:46,002 --> 00:03:47,918 Me diste con todo. 52 00:03:48,002 --> 00:03:49,835 Dios mío. Lo siento mucho, Shelby. 53 00:03:50,251 --> 00:03:53,168 Pero tienes que admitir, que estabas algo lenta hoy. 54 00:03:54,835 --> 00:03:57,168 Ta vez estás cansada por todas esas noches al teléfono 55 00:03:57,251 --> 00:03:58,543 en el baño. 56 00:03:59,168 --> 00:04:01,251 ¿Alguien en casa te extraña? 57 00:04:01,460 --> 00:04:04,418 Son negocios familiares. El dinero no descansa. 58 00:04:04,501 --> 00:04:06,752 Y, aparentemente, tampoco Alex 59 00:04:06,835 --> 00:04:09,668 si está despierta para la campana de apertura de Londres. 60 00:04:10,209 --> 00:04:13,293 Detesto que casi no termino a tiempo gracias a ella. 61 00:04:15,752 --> 00:04:19,209 No te mortifiques. Vásquez solo juega para ganar. 62 00:04:19,418 --> 00:04:20,626 También yo. 63 00:04:20,835 --> 00:04:22,877 Ya me estoy cansando de perder. 64 00:04:27,710 --> 00:04:30,043 Oye, vaya entrenamiento de espionaje. ¿Qué sigue? 65 00:04:30,126 --> 00:04:32,585 ¿Cuán rápido puedes guardar un emparedado en una bolsa? 66 00:04:32,668 --> 00:04:33,960 Admítelo. Te hace falta. 67 00:04:35,960 --> 00:04:37,585 Parece que tienes un fanático. 68 00:04:38,043 --> 00:04:39,626 Es más como un acosador. 69 00:04:39,710 --> 00:04:42,209 Está obsesionado en indagar en todo lo que le digo. 70 00:04:42,293 --> 00:04:43,918 Quizá extraña tanto estar en el tribunal 71 00:04:44,002 --> 00:04:45,710 que ha decidido llevarme a juicio. 72 00:04:45,793 --> 00:04:46,960 Y, ¿por qué eso es un problema? 73 00:04:47,043 --> 00:04:48,710 ¿Temes no resistir estar bajo vigilancia? 74 00:04:49,043 --> 00:04:50,209 Tengo novio. 75 00:04:52,334 --> 00:04:54,460 Querías saber sobre tu padre. 76 00:04:54,543 --> 00:04:55,752 Esta es tu respuesta. 77 00:04:55,835 --> 00:04:56,835 ¿Qué es? 78 00:04:56,918 --> 00:04:58,418 Todo lo que el FBI sabe sobre él. 79 00:04:58,710 --> 00:05:02,835 Recomendaciones, informes de campo. 20 años de servicio, todo está aquí. 80 00:05:03,251 --> 00:05:04,585 ¿Estás segura de que quieres leerlo? 81 00:05:04,918 --> 00:05:06,710 Por eso estoy aquí, Liam. 82 00:05:06,793 --> 00:05:08,918 Para descubrir qué clase de hombre era en realidad. 83 00:05:09,002 --> 00:05:10,835 Solo quiero avisarte. 84 00:05:10,918 --> 00:05:13,710 Has esperado mucho tiempo por respuestas, 85 00:05:13,793 --> 00:05:16,585 y estas quizá no sean las que esperabas. 86 00:05:18,835 --> 00:05:20,918 Estoy aquí si necesitas hablar. 87 00:05:21,710 --> 00:05:22,960 Gracias. 88 00:05:34,668 --> 00:05:36,251 Soldado de primera Ryan Booth. 89 00:05:36,752 --> 00:05:37,835 11:00 AM PERFILES DE COMPORTAMIENTO 90 00:05:37,918 --> 00:05:41,126 Cuatro años en la Marina, incluyendo dos periodos de servicio en Iraq. 91 00:05:41,209 --> 00:05:43,084 Ganador de la Estrella de Bronce. 92 00:05:44,293 --> 00:05:45,835 Srta. Shelby Wyatt. 93 00:05:46,710 --> 00:05:47,710 Sí. 94 00:05:47,960 --> 00:05:50,418 Tiradora campeona, Rhodes Scholar. 95 00:05:50,501 --> 00:05:52,460 Y orgullosa debutante. 96 00:05:53,460 --> 00:05:55,543 Estas son las historias que le presentan al mundo. 97 00:05:55,835 --> 00:05:57,793 La historia que cuentan de sí mismos. 98 00:05:57,960 --> 00:06:01,877 Pero debajo yace la psicología que los domina. 99 00:06:02,334 --> 00:06:05,793 Cuando manejan el crimen, la evidencia les indica cómo. 100 00:06:06,126 --> 00:06:08,043 La psicología les indica por qué. 101 00:06:08,293 --> 00:06:10,334 Les permite entender al criminal. 102 00:06:10,543 --> 00:06:14,293 Antes de conocer al enemigo, tienen que conocerse a sí mismos. 103 00:06:14,501 --> 00:06:16,251 Cuando postularon al FBI, 104 00:06:16,334 --> 00:06:18,835 armamos perfiles psicológicos de ustedes. 105 00:06:18,918 --> 00:06:21,793 Análisis de sus fortalezas mentales y debilidades emocionales. 106 00:06:21,877 --> 00:06:24,710 Pero no nos es suficiente indagar en sus adentros. 107 00:06:25,043 --> 00:06:27,209 Ustedes han de probar que pueden hacer lo mismo, 108 00:06:27,585 --> 00:06:29,002 tanto reclutas como analistas. 109 00:06:29,168 --> 00:06:30,918 En el campo, esto es lo que hacen 110 00:06:31,002 --> 00:06:32,209 con alguien desconocido. 111 00:06:32,293 --> 00:06:34,376 Aquí, han estado juntos por tres semanas. 112 00:06:34,668 --> 00:06:37,418 Así que, llevarán a cabo perfiles 113 00:06:37,501 --> 00:06:40,334 basados en las fortalezas y debilidades que encuentren. 114 00:06:40,835 --> 00:06:43,668 Háganlo en serio, investiguen hasta el fondo, no se retraigan. 115 00:06:45,334 --> 00:06:46,626 Impresiónenme. 116 00:06:48,501 --> 00:06:51,293 Trácenme un perfil todo lo que quieran. Soy un libro abierto. 117 00:06:51,668 --> 00:06:53,835 Claro, lo he leído. American Psycho. 118 00:06:55,835 --> 00:06:56,960 Esto será sencillo. 119 00:06:57,043 --> 00:06:58,668 Me es fácil leer a las personas. 120 00:06:58,752 --> 00:07:01,334 Usualmente los más inteligentes tienen un punto ciego. 121 00:07:03,168 --> 00:07:04,752 Alex Parrish. 122 00:07:05,168 --> 00:07:08,126 Agente especial de segunda generación, primera en su clase. 123 00:07:08,293 --> 00:07:11,168 ¿O debería decir primera en tu clase, O'Connor? 124 00:07:11,460 --> 00:07:13,126 -Debes estar muy orgulloso. -Señor... 125 00:07:13,209 --> 00:07:14,960 No, yo hablo, tú escucha. 126 00:07:15,043 --> 00:07:16,460 Alguien tiene que decirme por qué 127 00:07:16,543 --> 00:07:18,960 el próximo 11-S fue realizado por uno de los nuestros. 128 00:07:19,543 --> 00:07:22,543 Porque tengo que responderle a la prensa algo. Lo que sea. 129 00:07:22,752 --> 00:07:24,960 Miranda está bajo custodia por ayudarla a escapar. 130 00:07:25,043 --> 00:07:26,626 Más huellas del FBI. ¿Qué más? 131 00:07:26,710 --> 00:07:28,126 Un camión con la evidencia del sitio 132 00:07:28,209 --> 00:07:29,668 donde Parrish construyó la bomba 133 00:07:29,752 --> 00:07:33,293 va hacia Quantico mientras hablamos. Componentes, planos. 134 00:07:33,376 --> 00:07:35,168 Solo me dices el "cómo". 135 00:07:35,877 --> 00:07:37,918 Necesito saber el "por qué". 136 00:07:38,002 --> 00:07:39,043 Este país es inmenso. 137 00:07:39,126 --> 00:07:41,668 Hay que tomarlo de la mano y contarle una historia. 138 00:07:41,752 --> 00:07:43,209 Esperamos demasiado y otro lo hará. 139 00:07:43,293 --> 00:07:45,543 Entonces nunca lograremos controlar la situación. 140 00:07:45,793 --> 00:07:46,960 ¿Señor? 141 00:07:47,043 --> 00:07:48,084 La camioneta acaba de llegar. 142 00:07:48,960 --> 00:07:50,251 O'Connor. 143 00:07:50,543 --> 00:07:52,376 ¿Hay algo más importante que tienes que ver? 144 00:07:52,585 --> 00:07:54,585 Sí. Usted también. 145 00:07:56,585 --> 00:07:58,752 ¿Por qué Parrish bombardeó Grand Central? 146 00:07:59,002 --> 00:08:00,251 Pregúntele a la mujer que la crió. 147 00:08:01,002 --> 00:08:06,251 Pero ya les dije que no sé nada. Yo... ¿Por qué nadie me escucha? 148 00:08:06,793 --> 00:08:08,501 ¿Confesará? 149 00:08:09,585 --> 00:08:10,793 Me aseguraré de que lo haga. 150 00:08:11,043 --> 00:08:13,918 Bien, porque tú y yo salimos en cámara en una hora. 151 00:08:17,126 --> 00:08:19,710 RIVERDALE, NUEVA YORK 152 00:08:33,918 --> 00:08:35,418 Al parecer te llegó el mensaje. 153 00:08:36,543 --> 00:08:38,918 Dame una buena razón por la que debería ayudarte. 154 00:08:39,002 --> 00:08:42,334 Porque si no descubrimos quién bombardeó Grand Central en verdad, 155 00:08:42,877 --> 00:08:44,543 ¿quién sabe lo que hará después? 156 00:08:51,710 --> 00:08:53,002 Ryan llamó. 157 00:08:53,710 --> 00:08:54,960 Me pidió que te ayudara. 158 00:08:55,209 --> 00:08:56,960 Le dije que no confiaba en ti. 159 00:08:57,752 --> 00:08:59,168 Me dijo que no tenía otra opción. 160 00:09:00,002 --> 00:09:01,334 Y estaba en lo correcto. 161 00:09:03,084 --> 00:09:04,543 ¿Crees que yo lo hice, Simon? 162 00:09:05,293 --> 00:09:07,626 Alex Parrish de Quantico no era terrorista. 163 00:09:08,752 --> 00:09:10,334 Soy la misma persona. 164 00:09:11,752 --> 00:09:12,752 ¿Y tú? 165 00:09:14,002 --> 00:09:15,710 Ayúdame a averiguar quién lo hizo. 166 00:09:16,168 --> 00:09:19,209 ¿Cómo? Tú eres la agente del FBI. 167 00:09:19,293 --> 00:09:21,168 A mí me expulsaron de Quantico, ¿lo recuerdas? 168 00:09:21,251 --> 00:09:22,918 Injustamente. 169 00:09:23,002 --> 00:09:25,543 Siempre estuve de tu lado. Eso lo sabes. 170 00:09:25,835 --> 00:09:27,002 Merecías algo mejor. 171 00:09:27,084 --> 00:09:29,752 Sí, bueno, quizá el agente Asher te hubiera podido ayudar, 172 00:09:29,835 --> 00:09:32,168 pero Simon Asher solo trabaja para una nueva empresa. 173 00:09:32,251 --> 00:09:33,918 Una nueva empresa de tecnología. 174 00:09:34,168 --> 00:09:36,668 Con equipo que puedes usar para analizar esto. 175 00:09:38,334 --> 00:09:41,626 Quien me incriminó hizo que mi apartamento luciera como si yo 176 00:09:42,002 --> 00:09:43,835 armé la bomba, pero dejó esto detrás. 177 00:09:44,209 --> 00:09:46,668 Nunca olvidaré cómo manejaste la bomba en Quantico. 178 00:09:47,752 --> 00:09:49,835 Al final, no importó, ¿o sí? 179 00:09:50,376 --> 00:09:52,043 Todos pudieron ver al verdadero yo, 180 00:09:52,293 --> 00:09:54,293 y no quedaron contentos con lo que vieron, ¿no? 181 00:09:54,376 --> 00:09:56,126 Yo sí. Además, 182 00:09:56,209 --> 00:09:58,209 parece que no te fue nada mal. 183 00:09:58,710 --> 00:10:01,793 Simon, estas son las únicas pistas que tengo 184 00:10:01,877 --> 00:10:03,710 para encontrar al verdadero terrorista. 185 00:10:04,002 --> 00:10:06,293 Y eres la única persona que puede ayudarme. 186 00:10:07,126 --> 00:10:10,043 Por favor, solo... Solo échale un vistazo. 187 00:10:12,501 --> 00:10:15,460 -Es C-4, de la milicia. -Correcto. 188 00:10:15,752 --> 00:10:18,710 Hecho en EE.UU., Gran Bretaña o Irán. 189 00:10:18,793 --> 00:10:20,043 De acuerdo. 190 00:10:20,543 --> 00:10:24,126 Mi agencia tiene contratos gubernamentales 191 00:10:24,209 --> 00:10:28,043 que me otorgan acceso a bases de datos seguras. 192 00:10:28,126 --> 00:10:29,460 Podría husmear, quizá... 193 00:10:29,543 --> 00:10:31,251 -Sí. -Y ver lo que puedo encontrar. 194 00:10:31,752 --> 00:10:32,835 Agarra tus cosas. 195 00:10:33,043 --> 00:10:34,418 -Vámonos. -Está bien. 196 00:10:37,501 --> 00:10:39,376 1:30 PM - CREANDO PERFILES PSICOLÓGICOS 197 00:10:40,835 --> 00:10:42,460 Dime lo que ves, Alex. 198 00:10:42,918 --> 00:10:46,668 Veo a un sociópata narcisista engreído. 199 00:10:48,543 --> 00:10:49,626 Yo veo una mariposa. 200 00:10:51,334 --> 00:10:53,376 ¿Cómo explicarías lo que sientes por tu madre? 201 00:10:53,460 --> 00:10:55,084 No tan bien como me siento con la tuya. 202 00:11:10,918 --> 00:11:11,960 No hice nada. 203 00:11:12,418 --> 00:11:15,418 Miraste de reojo. Son señales de desprecio. Es un reflejo. 204 00:11:15,793 --> 00:11:17,293 ¿Buscas una señal que no sea un reflejo? 205 00:11:19,877 --> 00:11:22,918 Hallas un río en el bosque. ¿Lo cruzas o lo bordeas? 206 00:11:25,126 --> 00:11:26,960 Habría revisado el mapa primero. 207 00:11:32,460 --> 00:11:33,960 Muéstrame lo tuyo y te muestro lo mío. 208 00:11:42,418 --> 00:11:44,209 Oye, déjame preguntarte algo... 209 00:12:12,918 --> 00:12:14,835 Su hija hizo explotar un hito. 210 00:12:15,251 --> 00:12:17,668 Mató a 118 personas. 211 00:12:17,918 --> 00:12:19,293 Y esas son solo las que hallamos. 212 00:12:20,501 --> 00:12:21,752 Quizá debamos darle un minuto. 213 00:12:22,002 --> 00:12:24,585 No tenemos tiempo. De igual forma, ella lo está malgastando. 214 00:12:24,793 --> 00:12:26,418 -Natalie... -Salgan de la habitación. 215 00:12:36,043 --> 00:12:37,251 Hola, Sita. 216 00:12:37,835 --> 00:12:40,626 ¿Ni siquiera puedes ver a un viejo amigo a la cara? 217 00:12:40,710 --> 00:12:42,334 ¿Ellos lo saben? 218 00:12:42,960 --> 00:12:44,376 ¿Sobre mi esposo y tú? 219 00:12:44,877 --> 00:12:46,626 Mi relación con Michael es historia 220 00:12:46,710 --> 00:12:48,460 y sin relevancia alguna en este asunto. 221 00:12:49,293 --> 00:12:52,585 Sita, tenemos que atrapar a tu hija antes de que lastime a alguien más. 222 00:12:52,877 --> 00:12:54,543 ¿Cómo? 223 00:12:55,334 --> 00:12:58,668 Casi ni la conozco. Vivo del otro lado del país. 224 00:12:59,043 --> 00:13:01,626 No hemos hablado desde que se graduó de Quantico. 225 00:13:01,710 --> 00:13:04,168 La conoces mejor que nadie. Eres su madre. 226 00:13:04,251 --> 00:13:06,501 Sé que quieres protegerla, 227 00:13:06,585 --> 00:13:09,626 pero por el bien de Alex, dinos la verdad. 228 00:13:15,543 --> 00:13:17,334 Les pedí que indagaran hasta el fondo. 229 00:13:23,626 --> 00:13:24,752 Y lo hicieron. 230 00:13:25,793 --> 00:13:27,251 Más allá de mis expectativas. 231 00:13:28,043 --> 00:13:30,960 Quizá sean las percepciones más abrasadoras de cada uno 232 00:13:31,043 --> 00:13:33,418 que he visto en todo mi tiempo aquí. 233 00:13:34,877 --> 00:13:36,002 Estoy muy orgullosa. 234 00:13:36,877 --> 00:13:40,002 Podrán ver los resultados de sus perfiles afuera. 235 00:13:40,418 --> 00:13:41,543 Disfruten su noche. 236 00:13:46,752 --> 00:13:47,752 Un momento. Eso no es... 237 00:13:47,835 --> 00:13:49,752 Eso no es mi resultado. Es mi perfil. 238 00:13:49,835 --> 00:13:53,585 Tomaron nuestros perfiles y los resumieron a nuestros grandes éxitos. 239 00:13:53,668 --> 00:13:56,293 "Amin claramente es la más débil de todos los reclutas. 240 00:13:56,543 --> 00:13:59,376 "Su capacidad es mediocre, y su actitud es tan impredecible, 241 00:13:59,460 --> 00:14:02,126 "que casi perece tener una doble personalidad", dijo Vásquez. 242 00:14:02,585 --> 00:14:06,209 "Alex depende de la aprobación de las autoridades, pero solo hombres". 243 00:14:06,293 --> 00:14:07,585 ¿En serio, Nimah? 244 00:14:07,668 --> 00:14:10,543 "Un robot de la Marina que seguiría las órdenes de cualquiera 245 00:14:10,626 --> 00:14:12,626 "sin siquiera cuestionarlas". 246 00:14:12,710 --> 00:14:13,835 Buen trabajo, amigo. 247 00:14:13,918 --> 00:14:16,418 "Wyatt explota su tragedia personal 248 00:14:16,501 --> 00:14:19,501 "para justificar una simple cruzada en blanco y negro". 249 00:14:19,793 --> 00:14:20,793 Cómo te atreves. 250 00:14:21,126 --> 00:14:22,501 La verdad duele. 251 00:14:23,126 --> 00:14:24,877 Pero eso es lo más importante. 252 00:14:25,293 --> 00:14:28,293 Conocer la verdad sobre sí mismos, sin importar cuánto hiere, 253 00:14:28,460 --> 00:14:31,084 es de lo que se trata su entrenamiento. 254 00:14:31,251 --> 00:14:32,877 Sus vidas dependen de ello. 255 00:14:33,043 --> 00:14:35,209 No se trataba de probar que podemos trazar un perfil. 256 00:14:35,293 --> 00:14:38,043 Sino de divulgar lo que pensamos uno del otro. 257 00:14:38,126 --> 00:14:39,168 ¿Por qué? 258 00:14:39,376 --> 00:14:40,710 Para que lo utilicen. 259 00:14:41,293 --> 00:14:43,668 Cada uno de ustedes votará por tres reclutas 260 00:14:43,752 --> 00:14:45,668 que crean que debería salir del programa. 261 00:14:46,002 --> 00:14:49,501 Quién es incapaz de portar una placa, a quién no le confiarían su vida. 262 00:14:49,960 --> 00:14:51,251 Tienen dos horas. 263 00:14:51,334 --> 00:14:52,877 ¿Y si no obedecemos? 264 00:14:53,251 --> 00:14:55,002 Entonces yo misma expulsaré a 10. 265 00:14:55,668 --> 00:14:57,877 Tres o 10, es su decisión. 266 00:15:08,501 --> 00:15:10,668 No te preocupes. Nadie está aquí. 267 00:15:11,543 --> 00:15:15,251 Luego de lo ocurrido esta mañana, le dije a todos que no vinieran hoy. 268 00:15:16,002 --> 00:15:17,334 ¿En qué trabajas aquí? 269 00:15:17,710 --> 00:15:19,209 Me encargo de la tecnología. 270 00:15:19,585 --> 00:15:21,626 Me dejan tener todos los juguetes que desee. 271 00:15:21,918 --> 00:15:25,334 Creo que puedo aislar el país de fabricación 272 00:15:25,418 --> 00:15:26,877 basándome en el etiquetado químico, 273 00:15:26,960 --> 00:15:28,251 y hay que comparar tus huellas. 274 00:15:28,668 --> 00:15:31,002 Dijeron que mis huellas están por todas partes. 275 00:15:32,084 --> 00:15:33,334 Eso es un sesgo de confirmación. 276 00:15:34,084 --> 00:15:36,126 No buscaban a nadie más. 277 00:15:37,543 --> 00:15:41,043 A veces, la gente comete los errores más simples 278 00:15:41,710 --> 00:15:43,002 bajo presión. 279 00:15:48,293 --> 00:15:49,293 Voilà. 280 00:15:53,376 --> 00:15:54,585 NCIC - Centro Nacional de Información Criminal 281 00:15:54,668 --> 00:15:56,376 ¿Aún tienes acceso a la base de datos de huellas? 282 00:15:56,626 --> 00:15:57,960 Soy fan de las puertas traseras. 283 00:16:02,877 --> 00:16:04,043 Las huellas te pertenecen. 284 00:16:04,793 --> 00:16:05,877 Justo como dijeron. 285 00:16:07,084 --> 00:16:08,168 Un momento. 286 00:16:08,501 --> 00:16:09,585 ¿Dónde está mi cicatriz? 287 00:16:09,877 --> 00:16:11,585 -¿Tu qué? -Mi cicatriz. 288 00:16:11,668 --> 00:16:14,418 ¿Recuerdas el ejercicio de húndete o nada en Quantico? 289 00:16:14,501 --> 00:16:15,960 Me corté al liberarme de los amarres, 290 00:16:16,043 --> 00:16:17,543 -pero estas huellas... -No la muestran. 291 00:16:17,626 --> 00:16:18,626 Exacto. 292 00:16:18,710 --> 00:16:20,668 ¿Cuándo tomaron tus huellas por última vez? 293 00:16:22,251 --> 00:16:24,626 Cuando sacamos los carnet en Quantico, igual que todos. 294 00:16:27,626 --> 00:16:29,460 Veo la cicatriz. Es notable. 295 00:16:29,626 --> 00:16:31,543 -Sí. -No está en el C-4. 296 00:16:31,835 --> 00:16:32,877 Dios mío. 297 00:16:33,251 --> 00:16:37,793 Entonces, quien me incriminó, no entró la semana o mes pasado. 298 00:16:38,668 --> 00:16:41,501 Empezó a hacerlo el día que llegaste a Quantico. 299 00:16:50,293 --> 00:16:52,168 -¿Encontraste algo? -Por supuesto. 300 00:16:52,334 --> 00:16:55,543 El C-4 es inútil. 301 00:16:55,626 --> 00:16:58,126 El que hizo esto, quería que lo encontráramos. 302 00:16:58,209 --> 00:16:59,960 Por eso lo pusieron allí. 303 00:17:00,043 --> 00:17:02,168 Pero este cable, 304 00:17:02,251 --> 00:17:04,752 este cable es uno en un millón. 305 00:17:05,877 --> 00:17:07,460 Un cisne negro. 306 00:17:07,543 --> 00:17:10,376 Fabrican estas cosas para ojivas nucleares. 307 00:17:10,960 --> 00:17:13,501 Para que permanezca intacto por siglos sin corroerse. 308 00:17:13,710 --> 00:17:15,043 Espera. ¿Estás diciéndome 309 00:17:15,126 --> 00:17:18,376 que toda la bomba fue hecha con recursos del gobierno? 310 00:17:18,460 --> 00:17:22,710 Podemos averiguar eso luego, pero este cable es la clave. 311 00:17:23,293 --> 00:17:25,668 Esta es la única evidencia real. 312 00:17:28,501 --> 00:17:30,501 La pregunta es, ¿quién lo dejó allí? 313 00:17:32,501 --> 00:17:34,418 4:19 PM ENTRENAMIENTO DE COMBATE 314 00:17:41,501 --> 00:17:42,460 Lo siento. 315 00:17:42,543 --> 00:17:45,543 La fanática que explota el 11-S debería ser más cuidadosa. 316 00:17:45,626 --> 00:17:48,168 No hay problema. Esta marioneta controladora 317 00:17:48,251 --> 00:17:50,251 que solo vela por sí misma no se dio cuenta. 318 00:17:50,334 --> 00:17:52,084 ¿En serio? Pareciera que notas lo suficiente. 319 00:17:52,168 --> 00:17:55,168 Como mis llamadas secretas que al parecer son mentira. 320 00:17:55,626 --> 00:17:58,126 Oye, cariño, quizá si hicieras algunos amigos, 321 00:17:58,209 --> 00:17:59,418 te llamarían también. 322 00:18:09,168 --> 00:18:12,084 ¿Cuál fue ese incisivo término clínico que utilizaste? 323 00:18:12,168 --> 00:18:14,168 "Extraño", pero ¿podrías bajarle a los golpes? 324 00:18:14,543 --> 00:18:16,585 Lo lamento, hermano, solo sigo órdenes 325 00:18:16,668 --> 00:18:18,835 de mi forma voluntaria y potencialmente letal. 326 00:18:26,293 --> 00:18:27,710 ¿Cuándo te volviste tan buena en esto? 327 00:18:28,126 --> 00:18:30,710 Imagino que obviaste algo de una de mis personalidades. 328 00:18:31,877 --> 00:18:33,043 ¿Policía fronteriza? 329 00:18:39,334 --> 00:18:41,877 -¿Estás orgullosa de ti misma? -Quizá. Un poco. 330 00:18:42,251 --> 00:18:43,918 Aquí no hacemos las cosas así. 331 00:18:44,002 --> 00:18:45,710 ¿Quieres que se aniquilen entre sí? 332 00:18:45,793 --> 00:18:47,793 Quiero que se vuelvan fuertes. 333 00:18:47,877 --> 00:18:49,585 Este no es lugar para los débiles. 334 00:18:51,752 --> 00:18:53,585 Te preocupas de que los maten. 335 00:18:53,668 --> 00:18:55,334 Si continúas con esto, se matarán entre sí. 336 00:18:55,418 --> 00:18:58,043 Te dije que aumentaría la tensión, y lo hice. 337 00:18:59,084 --> 00:19:00,418 Me lo agradecerás después. 338 00:19:04,710 --> 00:19:05,960 Sita, mira la evidencia. 339 00:19:06,918 --> 00:19:09,334 Su apartamento, donde planeó y armó la bomba. 340 00:19:09,585 --> 00:19:12,543 Su solicitud para trabajar en el perímetro del DNC en Nueva York, 341 00:19:12,626 --> 00:19:14,334 lo cual le daba acceso a Grand Central. 342 00:19:14,418 --> 00:19:17,460 Su maleta con todo lo necesario para escapar. 343 00:19:18,209 --> 00:19:20,168 ¿Cuánto tiempo estuvo en la academia del FBI 344 00:19:20,251 --> 00:19:22,752 antes de que te admitiera de que no estudiaba un posgrado? 345 00:19:23,251 --> 00:19:24,710 Creíste esa mentira. 346 00:19:24,918 --> 00:19:26,918 ¿Qué más escondes? 347 00:19:27,752 --> 00:19:31,293 Si Alex guarda secretos, es culpa mía. 348 00:19:31,501 --> 00:19:34,043 Le escondimos demasiadas cosas cuando era niña. 349 00:19:34,460 --> 00:19:37,002 Como el hecho de que su padre era un agente. 350 00:19:37,334 --> 00:19:38,626 Ella merecía saberlo. 351 00:19:38,877 --> 00:19:41,168 Pero querías protegerla. 352 00:19:41,752 --> 00:19:44,960 Al igual que cuando te inculpaste por la muerte de su padre. 353 00:19:47,251 --> 00:19:49,835 Sita, ambos sabemos que ella jaló el gatillo esa noche. 354 00:19:50,209 --> 00:19:51,668 Tú te echaste la culpa, 355 00:19:52,293 --> 00:19:54,002 pero ella cargó con el remordimiento. 356 00:19:57,460 --> 00:19:59,835 Quizá el peso de ese secreto, 357 00:19:59,918 --> 00:20:02,334 quizá esa sola acción la cambió para siempre. 358 00:20:03,126 --> 00:20:06,293 Sita, no dejes que lo que deseas que sea verdad 359 00:20:06,793 --> 00:20:09,585 te impida admitir lo que sabes que es verdad. 360 00:20:10,501 --> 00:20:13,960 No solo protegía a Alex esa noche. 361 00:20:14,293 --> 00:20:16,002 Te protegía a ti. 362 00:20:16,960 --> 00:20:18,418 Aún lo hago. 363 00:20:18,501 --> 00:20:21,251 Nunca le dije a nadie lo que Michael y tú hicieron. 364 00:20:23,168 --> 00:20:24,793 Vengan. Llévensela de aquí. 365 00:20:28,501 --> 00:20:29,668 Shelby. 366 00:20:29,918 --> 00:20:31,043 Háblame. 367 00:20:31,126 --> 00:20:33,084 No es una mentira cuando no le dices a alguien 368 00:20:33,168 --> 00:20:36,084 con quién hablas por el teléfono. Es algo normal. 369 00:20:36,334 --> 00:20:38,209 No cuando te escondes en el baño para hacerlo. 370 00:20:38,668 --> 00:20:40,793 No tienes un novio. ¿Qué escondes? 371 00:20:40,877 --> 00:20:42,334 ¿Quieres hablar sobre esconder? 372 00:20:42,418 --> 00:20:44,334 -Sí. -Genial. ¿Qué hay en...? 373 00:20:45,668 --> 00:20:47,168 Nada de tu incumbencia. 374 00:20:48,334 --> 00:20:50,668 Quítame las manos de encima. 375 00:20:56,002 --> 00:20:58,710 Oye, está bien. Ambos dijimos cosas que no quisimos. 376 00:20:58,793 --> 00:21:00,501 Sí, y otras sí quisimos decirlas. 377 00:21:01,501 --> 00:21:03,835 Lo lamento. ¿Eso fue demasiado escurridizo para ti? 378 00:21:03,918 --> 00:21:06,418 ¿En serio crees que ser un veterano me vuelve inestable? 379 00:21:06,501 --> 00:21:08,293 Pregúntaselo a Timothy McVeigh. 380 00:21:09,002 --> 00:21:10,334 No entiendo por qué estás molesta. 381 00:21:10,626 --> 00:21:12,209 Criticaron a todos. 382 00:21:13,126 --> 00:21:14,460 No a todos. 383 00:21:14,543 --> 00:21:17,877 Pero dijiste que escribieron que éramos mediocres y agresivas. 384 00:21:17,960 --> 00:21:20,668 -Sí, pero... -¿Entonces por qué estás molesta? 385 00:21:21,002 --> 00:21:22,126 Son unos idiotas. 386 00:21:23,376 --> 00:21:25,084 No estoy molesta con ellos, Nimah. 387 00:21:25,293 --> 00:21:28,418 Las cosas que decían eran sobre ti. 388 00:21:28,710 --> 00:21:32,585 Tu agresividad, tu mal desempeño al cual debo acoplarme. 389 00:21:33,168 --> 00:21:35,626 Tú eres mediocre. Por eso estoy molesta. 390 00:21:35,710 --> 00:21:38,293 Ni siquiera quería estar aquí en primer lugar, 391 00:21:38,376 --> 00:21:41,126 y ahora que lo estoy, no me permiten hacer lo mejor que pueda. 392 00:21:41,418 --> 00:21:43,543 Solo puedo hacer lo mejor que tú puedas. 393 00:21:45,043 --> 00:21:46,543 Nos van a expulsar. 394 00:21:47,668 --> 00:21:48,877 Espero que sí. 395 00:21:49,752 --> 00:21:51,293 Ya que estamos siendo honestos, 396 00:21:51,376 --> 00:21:52,585 ¿qué es lo que me hace extraño? 397 00:21:52,918 --> 00:21:54,002 Puedes decírmelo. 398 00:21:54,084 --> 00:21:55,334 Me estás siguiendo, ¿te dice algo? 399 00:21:55,418 --> 00:21:56,752 Esa no es una respuesta. 400 00:21:57,084 --> 00:21:59,668 ¿Acaso soy extraño porque me doy cuenta 401 00:21:59,752 --> 00:22:02,793 de que te levantas cada vez que Alex sale de la habitación? 402 00:22:02,877 --> 00:22:05,126 ¿O que sales a solas a correr por horas en el bosque? 403 00:22:05,209 --> 00:22:07,002 ¿O de que conoces este campus tan bien...? 404 00:22:07,084 --> 00:22:08,168 ¿En serio quieres saber? 405 00:22:08,251 --> 00:22:09,960 -¡Sí! -¿Quieres saber? 406 00:22:10,043 --> 00:22:13,168 Cada vez que hablas, cada vez que sonríes, 407 00:22:13,251 --> 00:22:15,835 puedo ver las pequeñas ruedas girando en tu cabeza. 408 00:22:15,918 --> 00:22:18,918 Cada gesto, cada risa, cada movimiento que haces, 409 00:22:19,002 --> 00:22:21,501 es como un cálculo. Es una actuación. 410 00:22:21,585 --> 00:22:23,460 No solo eres extraño. Eres un fenómeno... 411 00:22:28,209 --> 00:22:29,626 ¿Seguro de que quieres hacer eso? 412 00:22:30,002 --> 00:22:33,376 ¿Por qué no le pides ayuda a tus amigos imaginarios de la Marina? 413 00:22:33,460 --> 00:22:34,877 ¡Basta! 414 00:22:34,960 --> 00:22:36,626 Esto es justo lo que Miranda quería. 415 00:22:37,168 --> 00:22:38,668 ¡Que peleáramos unos con otros! 416 00:22:39,002 --> 00:22:40,626 Por eso deberíamos hacer lo contrario. 417 00:22:40,710 --> 00:22:42,209 Pero si no votamos, expulsará a 10. 418 00:22:42,293 --> 00:22:43,293 ¡Que lo haga! 419 00:22:43,543 --> 00:22:44,960 Pero si nos traicionamos, 420 00:22:45,043 --> 00:22:46,710 no podremos vivir unos con otros. 421 00:22:47,752 --> 00:22:49,126 O con nosotros mismos. 422 00:22:50,293 --> 00:22:52,460 Diez elegidos por ella es mejor que tres de nosotros. 423 00:22:54,002 --> 00:22:55,460 ¿Dónde está Simon? 424 00:22:59,918 --> 00:23:00,918 Adelante. 425 00:23:07,710 --> 00:23:08,877 ¿En qué puedo ayudarte? 426 00:23:09,418 --> 00:23:11,460 Hubo un cambio de parecer arriba. 427 00:23:13,251 --> 00:23:15,877 Decidimos no cooperar con su ejercicio. 428 00:23:17,293 --> 00:23:18,835 Qué lástima. 429 00:23:19,543 --> 00:23:21,002 Tendré que expulsar a 10. 430 00:23:21,710 --> 00:23:22,835 No, no lo hará. 431 00:23:32,043 --> 00:23:34,043 La vida está llena de decisiones difíciles. 432 00:23:36,293 --> 00:23:37,752 Esta no fue una. 433 00:23:41,960 --> 00:23:43,334 ¿Cuidándote las espaldas? 434 00:23:45,293 --> 00:23:46,418 No. 435 00:23:48,126 --> 00:23:49,543 Es por el bien de todos. 436 00:23:55,209 --> 00:23:56,418 ¿Ya encontraste algo? 437 00:23:56,710 --> 00:23:57,918 Aún sigo buscando. 438 00:23:58,002 --> 00:23:59,752 Ha pasado casi una hora, Simon. 439 00:24:00,002 --> 00:24:02,293 Estamos hablando de una base de datos militar. 440 00:24:02,376 --> 00:24:04,043 No es tan sencillo. 441 00:24:04,501 --> 00:24:06,126 Sería mejor si dejaras de dar vueltas. 442 00:24:12,710 --> 00:24:13,960 Lo siento. 443 00:24:15,418 --> 00:24:16,960 No me dejaste otra opción. 444 00:24:22,209 --> 00:24:24,293 ¿Señor? Recibimos un reporte sobre una intrusa 445 00:24:24,376 --> 00:24:25,877 con la descripción de Parrish 446 00:24:25,960 --> 00:24:27,793 en un parque tecnológico en Bronx. 447 00:24:27,877 --> 00:24:30,126 Seguridad la identificó por CCTV y lo puso en cadena. 448 00:24:30,209 --> 00:24:31,251 ¿Tenemos la grabación? 449 00:24:31,960 --> 00:24:34,835 Llamen a la policía local y envíen la grabación a los medios. 450 00:24:34,918 --> 00:24:36,084 La atrapamos. 451 00:24:38,501 --> 00:24:39,918 Sé lo que parece. 452 00:24:41,501 --> 00:24:42,710 Imagino que ellos también. 453 00:24:44,293 --> 00:24:46,501 Mira, no puedo librarme de esto al ayudarte a menos 454 00:24:46,585 --> 00:24:48,543 de que pueda probar de que fue bajo coacción. 455 00:24:48,626 --> 00:24:49,960 Tuve que hacer todo lo posible 456 00:24:50,043 --> 00:24:52,376 para que pareciera que le avisé a las autoridades. 457 00:24:52,460 --> 00:24:53,668 ¿Arrestándome otra vez? 458 00:24:53,752 --> 00:24:56,209 Te sacaré de aquí antes de que eso suceda. 459 00:24:56,293 --> 00:24:57,418 ¿Por qué debería confiar en ti? 460 00:24:57,918 --> 00:24:59,251 Porque... 461 00:24:59,918 --> 00:25:01,126 Soy bueno en esto. 462 00:25:02,209 --> 00:25:04,293 Más te vale. Camina. 463 00:25:07,251 --> 00:25:09,752 En serio lo están haciendo. Se mantienen unidos. 464 00:25:10,002 --> 00:25:11,251 Por ahora. 465 00:25:11,835 --> 00:25:13,877 Una defección, y será por el gusto. 466 00:25:14,626 --> 00:25:16,043 Cuidas de todos. 467 00:25:16,126 --> 00:25:18,002 ¿Has dejado que alguien cuide de ti? 468 00:25:19,668 --> 00:25:23,376 Te he visto distraída. Y no solo por esto. Lo noto. 469 00:25:25,293 --> 00:25:27,168 No quiero hablar al respecto. 470 00:25:29,209 --> 00:25:30,460 Oye, amigo. 471 00:25:31,126 --> 00:25:32,293 ¿Dónde estabas? 472 00:25:32,626 --> 00:25:33,960 Fui a caminar. 473 00:25:34,293 --> 00:25:36,334 -¿Después de toque de queda? -¿Qué te importa? 474 00:25:36,668 --> 00:25:37,918 Cierto. Lo había olvidado. 475 00:25:38,251 --> 00:25:39,293 Te intrigo. 476 00:25:40,460 --> 00:25:42,084 Disculpa si no puedo decir lo mismo de ti. 477 00:25:42,376 --> 00:25:44,835 Un momento, Simon, ¿votaste? 478 00:25:47,126 --> 00:25:48,168 Sí. 479 00:25:49,793 --> 00:25:51,585 Y todos deberían hacer lo mismo. 480 00:25:52,043 --> 00:25:53,293 ¿Por qué lo hiciste? 481 00:25:53,376 --> 00:25:56,501 Porque todos aquí nos esforzamos mucho para entrar. 482 00:25:56,960 --> 00:25:59,960 Elegir entre perder tres o 10 de ustedes, 483 00:26:00,668 --> 00:26:02,043 ni siquiera es una opción. 484 00:26:02,835 --> 00:26:04,168 Creí que te conocía. 485 00:26:04,501 --> 00:26:06,209 Nadie conoce a nadie. 486 00:26:07,168 --> 00:26:08,251 Nunca. 487 00:26:10,209 --> 00:26:12,168 Chicos, no podemos hacer esto. 488 00:26:12,376 --> 00:26:14,918 Debemos permanecer juntos. Estar unidos. 489 00:26:15,168 --> 00:26:17,960 Todos deberían ir a la oficina de Miranda y votar. 490 00:26:18,793 --> 00:26:20,251 ¿Sí? Es la única salida justa. 491 00:26:22,168 --> 00:26:24,043 ¿No es hora de terminar con esto? 492 00:26:24,501 --> 00:26:27,002 Para que podamos regresar a hacer lo que vinimos a hacer. 493 00:26:27,835 --> 00:26:29,168 Entrenar para ser agentes. 494 00:26:34,752 --> 00:26:36,251 Bueno, algunos de nosotros. 495 00:26:37,501 --> 00:26:38,835 Me parece bien. 496 00:26:39,293 --> 00:26:40,293 Vamos. 497 00:26:40,793 --> 00:26:42,209 Vamos. 498 00:26:44,043 --> 00:26:45,251 Cedieron. 499 00:26:45,752 --> 00:26:47,084 Todos van a votar. 500 00:26:47,168 --> 00:26:48,293 Quizá tengas suerte, 501 00:26:48,376 --> 00:26:50,752 y no tengas que seguir cargándome en tu espalda. 502 00:26:50,960 --> 00:26:53,293 Da igual si voto por mí misma. 503 00:26:53,376 --> 00:26:55,293 -Nunca debimos haber venido. -Es verdad. 504 00:26:55,376 --> 00:26:57,126 Quizá debimos quedarnos en casa 505 00:26:57,209 --> 00:27:01,418 con nuestras aburridas y tradicionales vidas como todas en nuestra familia, 506 00:27:01,501 --> 00:27:03,084 donde nunca podrías arrepentirte de nada, 507 00:27:03,168 --> 00:27:06,501 porque no hay nada mejor que lo que ya tienes. 508 00:27:07,168 --> 00:27:09,501 Yo quiero más, y tú también deberías, 509 00:27:09,960 --> 00:27:11,960 en especial ya que eres tan buena. 510 00:27:12,418 --> 00:27:16,084 Yo puedo aprender a correr y pelear más rápido, 511 00:27:16,626 --> 00:27:19,334 pero tú nunca podrías aprender a ser tu propia persona. 512 00:27:19,710 --> 00:27:23,334 Si te vas ahora, lo único que llegarás a ser 513 00:27:23,752 --> 00:27:27,752 es la hija, hermana, o esposa de alguien. 514 00:27:28,835 --> 00:27:30,209 Está bien. 515 00:27:30,293 --> 00:27:32,960 Para ti es tan difícil estar aquí, ¿aún así quieres quedarte? 516 00:27:33,501 --> 00:27:34,585 De acuerdo. 517 00:27:35,168 --> 00:27:37,960 Pero si yo debo parecerme a ti, tú debes parecerte a mí. 518 00:27:43,668 --> 00:27:44,835 ¿Irás a votar? 519 00:27:45,626 --> 00:27:49,752 Puede que no me agrade lo que otros dicen de mí, pero me gusta cómo soy. 520 00:27:50,918 --> 00:27:52,585 Y si votara, ya no lo haría. 521 00:27:53,793 --> 00:27:55,251 ¿A dónde se dirigen? 522 00:27:55,334 --> 00:27:56,543 A votar. 523 00:28:00,752 --> 00:28:02,251 Eso ya no será necesario. 524 00:28:02,626 --> 00:28:04,168 Debo decir, 525 00:28:04,251 --> 00:28:06,793 que hemos hecho este ejercicio en cada clase de reclutas, 526 00:28:06,877 --> 00:28:08,835 y siempre con resultados diferentes, 527 00:28:09,168 --> 00:28:12,793 pero ninguna clase había decidido votar. 528 00:28:14,126 --> 00:28:15,209 ¿Alguno de ustedes pensó 529 00:28:15,293 --> 00:28:18,960 que el motivo de esto era poner a prueba su carácter? 530 00:28:21,460 --> 00:28:22,835 No habrá expulsiones. 531 00:28:23,543 --> 00:28:25,293 Pero hay un precio qué pagar. 532 00:28:25,918 --> 00:28:28,793 Asher, te acabas de ganar una reprimenda formal. 533 00:28:29,084 --> 00:28:31,126 Estás bajo un periodo de prueba supervisado. 534 00:28:31,209 --> 00:28:32,626 Si cometes otro error, 535 00:28:32,710 --> 00:28:36,084 estás sujeto a ser expulsado de tu entrenamiento en Quantico 536 00:28:36,334 --> 00:28:37,585 sin reconsideraciones. 537 00:28:37,668 --> 00:28:40,501 ¿Por qué? ¿Por obedecerle? 538 00:28:42,376 --> 00:28:45,752 Por darle la espalda a los tuyos cuando más te necesitaban. 539 00:29:05,835 --> 00:29:07,168 Necesito ir al baño. 540 00:29:08,752 --> 00:29:10,543 Sí, ahora. 541 00:29:25,043 --> 00:29:26,251 Sra. Parrish, 542 00:29:27,293 --> 00:29:28,835 tenemos que hablar. 543 00:29:33,002 --> 00:29:34,126 Escucha. 544 00:29:34,209 --> 00:29:36,334 Sabes exactamente a dónde ir y cómo llegar, ¿no? 545 00:29:36,418 --> 00:29:38,043 Quiero asegurarme de que estarás a salvo. 546 00:29:38,126 --> 00:29:40,209 A salvo bajo custodia del FBI, quizá. 547 00:29:40,293 --> 00:29:42,460 La policía local llegará primero. 548 00:29:42,543 --> 00:29:44,960 No hay acceso a la principal por este lado del edificio, 549 00:29:45,043 --> 00:29:47,460 así que tendrás una ventaja, pero solo si te vas ya. 550 00:29:47,543 --> 00:29:50,209 Tanto tiempo, y aún no conozco al verdadero Simon Asher. 551 00:29:50,710 --> 00:29:52,585 Nadie nunca es solo una cosa. 552 00:29:53,376 --> 00:29:56,209 Cuando lleguen, harán muchas preguntas, 553 00:29:56,293 --> 00:29:57,710 y tengo que poder responderles, 554 00:29:58,376 --> 00:30:00,585 pero solo si haces que luzca real para las cámaras. 555 00:30:06,501 --> 00:30:08,334 Sé a lo que están jugando con usted. 556 00:30:08,877 --> 00:30:10,168 Lo enseñé por años. 557 00:30:10,418 --> 00:30:11,752 Puede resistirse. 558 00:30:11,835 --> 00:30:13,293 ¿Por qué estás bloqueando la puerta? 559 00:30:13,376 --> 00:30:14,501 Quieren que traicione a Alex. 560 00:30:14,585 --> 00:30:16,002 ¿Y si en verdad lo hizo? 561 00:30:16,084 --> 00:30:18,376 Yo la conozco. Y si le da la espalda ahora, 562 00:30:18,460 --> 00:30:20,960 si le da la espalda a su sangre, no podrá vivir con eso. 563 00:30:22,002 --> 00:30:23,793 ¿Cómo estás tan segura? 564 00:30:27,334 --> 00:30:28,418 Te conozco. 565 00:30:28,752 --> 00:30:30,793 Eres la agente con el hijo que... 566 00:30:30,877 --> 00:30:32,043 Sra. Parrish, 567 00:30:32,126 --> 00:30:35,251 el FBI está presionando a su hija. 568 00:30:35,543 --> 00:30:37,710 Si ella la pierde a usted, ¿qué le queda? 569 00:30:53,168 --> 00:30:54,168 ¿Estamos bien? 570 00:30:55,918 --> 00:30:57,501 Somos compañeros de cuarto. 571 00:30:57,877 --> 00:30:59,293 Tenemos que estarlo, ¿no? 572 00:31:00,293 --> 00:31:01,793 Me disculparía, pero... 573 00:31:02,126 --> 00:31:03,918 En lo profundo, ¿fue verdad? 574 00:31:06,668 --> 00:31:07,960 Tal vez sí soy extraño. 575 00:31:10,543 --> 00:31:12,126 Y quizá tú eres un robot. 576 00:31:12,460 --> 00:31:15,126 No solo porque sigues órdenes eres un robot. 577 00:31:17,376 --> 00:31:19,543 No tienes idea de cómo son las cosas allá, 578 00:31:19,626 --> 00:31:20,835 lo que te afecta. 579 00:31:21,126 --> 00:31:22,710 Sé más de lo que te imaginas. 580 00:31:22,960 --> 00:31:24,376 ¿Sí? ¿Por qué? 581 00:31:24,960 --> 00:31:27,376 ¿Porque repartías mantas en la Franja de Gaza? 582 00:31:27,460 --> 00:31:28,835 ¿Viste un mortero o dos? 583 00:31:29,209 --> 00:31:31,835 Porque vi lo que la gente es realmente capaz de hacer. 584 00:31:46,501 --> 00:31:50,168 Me rehúso a acostarme sobre sábanas de una semana. 585 00:31:50,877 --> 00:31:53,835 Y me rehúso a acostarme molesta. 586 00:31:54,334 --> 00:31:56,835 Buena norma. Ambas. 587 00:31:58,002 --> 00:32:02,084 Por cierto, en mi perfil, enumeré muchas de tus fortalezas. 588 00:32:05,626 --> 00:32:08,334 No te equivocaste sobre mis debilidades, Shelby. 589 00:32:08,835 --> 00:32:11,835 Tienes razón, yo... Yo trato de controlar todo. 590 00:32:11,918 --> 00:32:14,376 Pienso que si sé lo que está pasando, 591 00:32:14,460 --> 00:32:15,793 no me atacarán por sorpresa. 592 00:32:16,043 --> 00:32:17,501 Como el folder en tu maleta. 593 00:32:21,793 --> 00:32:23,710 Mi padre era un agente del FBI. 594 00:32:24,084 --> 00:32:26,918 Siempre quise saber tanto sobre él, 595 00:32:27,209 --> 00:32:28,918 pero ahora que lo tengo, yo... 596 00:32:29,002 --> 00:32:31,793 Tienes miedo de encontrar algo que no quieres saber. 597 00:32:38,501 --> 00:32:41,251 Bueno, quizá no sepas esto, 598 00:32:41,334 --> 00:32:45,084 pero mi papá murió en 11-S. 599 00:32:46,668 --> 00:32:48,960 -Escuché un rumor. -Sí. 600 00:32:49,043 --> 00:32:50,126 ¿Y sabes qué? 601 00:32:50,209 --> 00:32:53,043 Si puedo usar eso ahora para ayudarte, lo haré. 602 00:32:53,293 --> 00:32:54,334 Verás, 603 00:32:54,418 --> 00:32:58,126 papá siempre quiso que fuera su pequeña vaquera, y lo era. 604 00:32:58,209 --> 00:33:01,752 Y mamá quería que fuera su pequeña reina de concursos de belleza, 605 00:33:01,835 --> 00:33:03,585 y sí que lo era. 606 00:33:04,251 --> 00:33:06,084 Pero pasé mucho tiempo 607 00:33:06,168 --> 00:33:08,543 tratando de hacerlos feliz en vida. 608 00:33:08,626 --> 00:33:09,668 Y cuando murieron, 609 00:33:10,251 --> 00:33:12,585 tuve que limpiar el desastre que dejaron atrás. 610 00:33:13,126 --> 00:33:14,626 Y... 611 00:33:16,209 --> 00:33:19,293 Bueno, digamos que aprendí tanto de ellos, 612 00:33:19,376 --> 00:33:20,418 que probablemente desearían 613 00:33:20,501 --> 00:33:23,710 que su pequeña princesa vaquera nunca se hubiera enterado. 614 00:33:24,918 --> 00:33:26,376 Lo lamento mucho, Shelby. 615 00:33:26,460 --> 00:33:27,626 Yo no. 616 00:33:27,960 --> 00:33:30,418 Porque aunque pareciera que me uní al FBI 617 00:33:30,501 --> 00:33:32,877 como una clase ángel vengador, 618 00:33:32,960 --> 00:33:34,626 estoy aquí por mí. 619 00:33:35,501 --> 00:33:37,126 Y tú estás aquí por ti. 620 00:33:40,126 --> 00:33:41,460 ¿No tienes que contestar? 621 00:33:44,168 --> 00:33:45,460 Primero lo primero. 622 00:33:47,293 --> 00:33:48,626 Tómate todo el tiempo necesario. 623 00:33:59,293 --> 00:34:00,710 Quiero que veas algo. 624 00:34:01,002 --> 00:34:02,168 ¿Más propagandas? 625 00:34:02,251 --> 00:34:03,376 No, no son propagandas, 626 00:34:03,460 --> 00:34:05,710 ni una emboscada sin sentido en el baño. 627 00:34:05,793 --> 00:34:06,835 Solo la verdad. 628 00:34:07,084 --> 00:34:09,251 Este video, grabado hace unos momentos, 629 00:34:09,334 --> 00:34:12,918 muestra a la sospechosa bombardera de Grand Central, Alex Parrish, 630 00:34:13,002 --> 00:34:15,043 tomando a un rehén con pistola en mano. 631 00:34:15,293 --> 00:34:17,918 La búsqueda continúa, y las autoridades de varios estados 632 00:34:18,002 --> 00:34:20,209 hacen todo lo posible por rastrear a la sospechosa... 633 00:34:20,293 --> 00:34:22,251 -Suficiente. -...considerando la... 634 00:34:26,418 --> 00:34:28,002 Después de que su padre murió, 635 00:34:29,043 --> 00:34:32,418 mandé a Alex a India a vivir con mi familia. 636 00:34:33,293 --> 00:34:35,168 Y se quedó allá por 10 años. 637 00:34:37,835 --> 00:34:41,835 Pero solo supimos dónde estuvo durante nueve de los 10 años. 638 00:34:46,293 --> 00:34:47,460 Nos mintió. 639 00:34:58,084 --> 00:35:00,126 Cuando dijiste que elevarías la intensidad, 640 00:35:00,209 --> 00:35:01,293 tuve mis dudas. 641 00:35:01,376 --> 00:35:03,460 Pero creo que ahora lo entiendo. 642 00:35:05,126 --> 00:35:07,002 Para que nuestros agentes sean más fuertes, 643 00:35:07,084 --> 00:35:10,002 tenemos que derribarlos para volverlos a levantar. 644 00:35:10,710 --> 00:35:12,043 Es la única manera. 645 00:35:12,626 --> 00:35:14,501 Gracias por guardar las apariencias. 646 00:35:15,668 --> 00:35:17,752 Los reclutas piensan que tú eres la policía mala. 647 00:35:17,835 --> 00:35:19,543 Te temen. 648 00:35:19,626 --> 00:35:21,543 Bueno, ahora están más unidos. 649 00:35:23,460 --> 00:35:24,960 Deberías descansar un poco. 650 00:35:28,251 --> 00:35:29,543 Tengo una reunión. 651 00:35:31,168 --> 00:35:33,251 Espero que encuentres lo que buscas. 652 00:35:35,626 --> 00:35:36,752 Buenas noches. 653 00:35:44,585 --> 00:35:45,752 ¿Sabes algo? 654 00:35:48,209 --> 00:35:49,460 Me das tristeza. 655 00:35:49,543 --> 00:35:51,376 ¿Porque soy mejor que tú? 656 00:35:51,626 --> 00:35:54,084 Porque esto es todo lo que te importa y tienes. 657 00:35:54,418 --> 00:35:57,168 Cuando terminemos, en casa hay gente que me espera. 658 00:35:57,752 --> 00:35:59,126 Tengo una familia. 659 00:35:59,460 --> 00:36:00,668 ¿Qué tienes tú? 660 00:36:11,418 --> 00:36:13,918 Alguien parece estar algo atontado. 661 00:36:15,126 --> 00:36:17,251 Bueno, Elías y yo bebimos un poco, 662 00:36:17,334 --> 00:36:21,293 así que si no te veo a los ojos, es porque hay... 663 00:36:22,043 --> 00:36:23,418 Hay como 20 de ti. 664 00:36:27,168 --> 00:36:29,918 Lo único tuyo en mi perfil fue bueno. 665 00:36:31,501 --> 00:36:33,752 Pudiste haber dicho muchas cosas hirientes. 666 00:36:34,877 --> 00:36:38,293 Hay muchas de dónde elegir. No podía solo elegir una. 667 00:36:40,293 --> 00:36:41,793 Gracias. 668 00:36:52,626 --> 00:36:54,626 ¿También necesitabas tomar aire? 669 00:36:58,334 --> 00:36:59,793 ¿Aún no quieres hablarme? 670 00:36:59,877 --> 00:37:01,043 Michael Parrish Agente Especial 671 00:37:03,376 --> 00:37:05,168 Mi padre era un agente especial. 672 00:37:08,126 --> 00:37:09,835 No tenía idea. 673 00:37:10,501 --> 00:37:11,710 Tampoco yo. 674 00:37:13,543 --> 00:37:15,168 La mayor parte de mi vida. 675 00:37:17,543 --> 00:37:20,460 Lo conocía como dos hombres. 676 00:37:21,585 --> 00:37:25,126 El padre que amaba, quien me hacía sentir segura, 677 00:37:26,626 --> 00:37:30,668 y el borracho amargado que tanto me asustó aquella noche... 678 00:37:36,084 --> 00:37:37,543 Toda la vida me convencí 679 00:37:39,043 --> 00:37:41,585 de que el segundo hombre era el real 680 00:37:41,668 --> 00:37:44,043 y de que el otro era solo una mentira, 681 00:37:44,126 --> 00:37:47,960 una actuación o una máscara. Por Dios, estaba tan equivocada. 682 00:37:49,877 --> 00:37:51,585 ¿De qué estás hablando? 683 00:37:53,626 --> 00:37:55,710 ¡Él era un héroe, Ryan! 684 00:37:56,501 --> 00:37:58,710 Salvó cientos de vidas. 685 00:37:58,793 --> 00:38:02,126 Fue uno de los agentes más renombrados 686 00:38:02,209 --> 00:38:05,418 en sus 20 años en el FBI. Yo... 687 00:38:06,084 --> 00:38:08,209 Mi madre no le disparó. 688 00:38:09,585 --> 00:38:10,877 Fui yo. 689 00:38:11,460 --> 00:38:14,293 ¡Maté a un héroe! ¿Qué fue lo que hice? 690 00:38:14,376 --> 00:38:16,877 -Dios mío, ¿qué fue lo que hice? -Ven acá. 691 00:38:25,543 --> 00:38:28,460 La hija que yo conocía era una buena persona. 692 00:38:29,877 --> 00:38:31,793 Pero lo que ha hecho 693 00:38:32,460 --> 00:38:34,334 no puede ser perdonado. 694 00:38:36,251 --> 00:38:39,877 Y la verdad acerca de su pasado no seguirá escondida. 695 00:38:41,585 --> 00:38:45,209 Por mucho tiempo, ignoré las advertencias. 696 00:38:46,752 --> 00:38:48,084 Te ves mejor. 697 00:38:50,334 --> 00:38:51,960 ¿Ya estás comiendo? 698 00:38:55,251 --> 00:38:56,585 ¿Aún no me hablas? 699 00:38:57,835 --> 00:38:59,251 ¿Por qué habría de hacerlo? 700 00:39:01,543 --> 00:39:03,002 Tú me metiste aquí. 701 00:39:05,543 --> 00:39:07,418 Claramente, esto no está funcionando. 702 00:39:07,501 --> 00:39:09,084 No, ellos creen que sí. 703 00:39:09,168 --> 00:39:11,002 Por eso me darán libertad condicional. 704 00:39:17,043 --> 00:39:18,501 Nos vemos pronto, mamá. 705 00:39:22,960 --> 00:39:24,918 Tal vez se sintió atrapada. 706 00:39:27,668 --> 00:39:29,334 Por favor, ponla al teléfono. 707 00:39:29,418 --> 00:39:30,710 Ya hablamos de esto. 708 00:39:30,793 --> 00:39:33,002 Por favor, deja que hable con su mami. 709 00:39:33,084 --> 00:39:35,043 Te dije que si te ibas por cinco meses, 710 00:39:35,126 --> 00:39:36,668 no la volverías a ver. 711 00:39:40,126 --> 00:39:43,043 Quizá sintió que lo hacía por un bien mayor, 712 00:39:43,960 --> 00:39:46,251 sin importar su propia alma. 713 00:39:46,334 --> 00:39:47,418 PROGRAMAR TRANSFERENCIA DE DINERO 714 00:39:50,835 --> 00:39:52,126 Monto $1.000.000.00 Confirmar Transferencia 715 00:39:53,334 --> 00:39:55,043 Transferencia exitosa Monto $1.000.000.00 716 00:40:00,002 --> 00:40:02,251 ¿Nimah? 717 00:40:05,334 --> 00:40:08,626 O quizá pensó que estaba completamente sola en el mundo. 718 00:40:13,376 --> 00:40:15,877 Veamos cómo te va sin mí. 719 00:40:16,668 --> 00:40:18,835 Pudo haberme engañado a mí 720 00:40:19,334 --> 00:40:20,960 y a todos nosotros. 721 00:40:23,835 --> 00:40:25,543 Pero como madre, 722 00:40:26,960 --> 00:40:29,668 le digo eso a mi pequeña. 723 00:40:31,543 --> 00:40:33,043 Deja de huir. 724 00:40:34,043 --> 00:40:38,710 Entrégate mientras puedas, mientras sigas con vida. 725 00:40:39,334 --> 00:40:40,877 Por favor, cariño. 726 00:40:41,626 --> 00:40:44,043 Mi amor. Mi sangre. 727 00:40:47,376 --> 00:40:48,668 ¿Cómo estuvo el interrogatorio? 728 00:40:49,376 --> 00:40:51,418 Un par de agentes de campo me interrogaron. 729 00:40:52,710 --> 00:40:55,543 Los convencí de que no tenía idea hacia dónde ibas, así que... 730 00:40:56,002 --> 00:40:57,501 Misión cumplida. 731 00:41:00,501 --> 00:41:01,793 Oye, puedo regresar luego. 732 00:41:01,877 --> 00:41:03,168 -Ya que... -No. 733 00:41:05,251 --> 00:41:06,710 Tenemos trabajo por hacer. 734 00:41:12,168 --> 00:41:16,168 ¿Estás fijando a todos los reclutas y analistas de nuestra clase? 735 00:41:16,251 --> 00:41:17,752 ¿Hasta los que no terminaron? 736 00:41:18,002 --> 00:41:19,585 ¿O murieron? 737 00:41:20,209 --> 00:41:21,251 Sí. 738 00:41:22,668 --> 00:41:24,793 El bombardero pudo tener cómplices. 739 00:41:24,877 --> 00:41:27,626 Ya sabemos que estaban dentro desde el primer día, 740 00:41:28,585 --> 00:41:31,752 así que a estas alturas, no podemos confiar en nadie. 741 00:41:32,043 --> 00:41:33,043 Ni siquiera en mí. 742 00:41:36,043 --> 00:41:37,710 Opino que eres la excepción. 743 00:41:41,752 --> 00:41:43,501 -Sí. -Es mi jefe. 744 00:41:43,585 --> 00:41:45,251 Ahora regreso, ¿sí? 745 00:41:51,501 --> 00:41:52,877 Claro. No te preocupes. 746 00:41:54,126 --> 00:41:56,043 Gracias, agente Asher. 747 00:41:56,918 --> 00:41:58,752 Con calma y con cuidado esta vez. 748 00:41:59,877 --> 00:42:02,043 Hablamos luego. Mantente encubierto.