1 00:00:00,084 --> 00:00:01,627 Alex Parrishnek hívnak. 2 00:00:01,711 --> 00:00:03,796 A hazánk védelmezése volt az álmom, 3 00:00:03,880 --> 00:00:05,840 de az életem drámai fordulatot vett. 4 00:00:05,923 --> 00:00:09,010 Az egész 9 hónapja kezdődött úton az FBI Akadémiára. 5 00:00:09,093 --> 00:00:11,888 Nem anyám lőtte le az apám, hanem én. Ki volt ő? 6 00:00:11,971 --> 00:00:13,723 Az FBI-nak dolgozott. 7 00:00:13,806 --> 00:00:15,391 Azt hiszi, egyikük terrorista? 8 00:00:15,850 --> 00:00:17,351 Sőt, az is biztos, 9 00:00:17,435 --> 00:00:18,519 hogy régóta az. 10 00:00:18,603 --> 00:00:20,772 Nem hittem, hogy a hazám helyett, 11 00:00:20,855 --> 00:00:22,273 magamat kell mentenem. 12 00:00:22,356 --> 00:00:24,192 A terrorista elmenekül. 13 00:00:24,275 --> 00:00:27,445 Segíthetek, de el kell hitetnem, hogy bűnös vagy. 14 00:00:27,528 --> 00:00:29,363 - Ki tette? - Alex Parrish. 15 00:00:29,447 --> 00:00:31,157 Ki kell derítenem az igazat. 16 00:00:32,325 --> 00:00:34,285 OAKLAND, KALIFORNIA 17 00:00:49,592 --> 00:00:52,303 FBI! Fel a kezekkel! 18 00:00:52,386 --> 00:00:53,638 Kezeket fel! 19 00:00:58,643 --> 00:01:00,770 FBI-AKADÉMIA, QUANTICO 20 00:01:21,290 --> 00:01:24,627 Hölgyeim és uraim! Következzék az "ússz, vagy elmerülsz"! 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,755 Szabadítsák ki magukat, és ússzanak ki a medencéből! 22 00:01:27,839 --> 00:01:30,758 Bizonyítsák, hogy együtt tudnak működni, 23 00:01:30,842 --> 00:01:34,220 különben együtt fognak elsüllyedni! 24 00:01:37,640 --> 00:01:40,393 Keresztbe tetted a kezed, amikor megkötöztek? 25 00:01:40,476 --> 00:01:41,686 Nem, miért? 26 00:01:41,769 --> 00:01:44,772 Mert akkor elég hely van ahhoz, hogy ezt csináljam! 27 00:01:47,108 --> 00:01:48,526 Meg is vagyunk! 28 00:01:49,193 --> 00:01:51,279 Szép munka, partner! 29 00:01:53,406 --> 00:01:55,825 Szerintem, ha kinyújtanánk a könyökünket, 30 00:01:55,908 --> 00:01:58,202 lehet, hogy a kötegelő elpattanna. 31 00:01:59,245 --> 00:02:01,581 Csak szét kellett feszíteni. 32 00:02:18,431 --> 00:02:20,308 Együtt kellett volna működnünk. 33 00:02:20,391 --> 00:02:22,810 Jobb érzés lesz, ha magadtól jössz rá. 34 00:02:38,492 --> 00:02:40,828 Inkább a lábad elé nézz! 35 00:02:48,336 --> 00:02:49,795 PARANCSNOKI KÖZPONT 36 00:02:58,387 --> 00:02:59,513 Megjött a nap hőse. 37 00:02:59,597 --> 00:03:01,807 Nem válik hőssé az, aki golyót kap. 38 00:03:01,891 --> 00:03:03,559 A cselekedet számít. 39 00:03:03,643 --> 00:03:05,728 Nem korai még? Biztosan készen áll? 40 00:03:05,811 --> 00:03:07,271 Igen. 41 00:03:07,355 --> 00:03:08,606 Helyes válasz. 42 00:03:09,106 --> 00:03:11,984 Az igazgatóhelyettes már várja Önt. 43 00:03:13,361 --> 00:03:15,279 Hölgyeim és Uraim! 44 00:03:15,363 --> 00:03:19,033 Új információ nélkül lépek most be a tárgyalóterembe. 45 00:03:19,116 --> 00:03:21,619 Amikor kijövök, válaszokat akarok! 46 00:03:21,702 --> 00:03:23,079 Előrelépést! 47 00:03:23,162 --> 00:03:25,248 Tudni, hol van Alex Parrish! 48 00:03:29,543 --> 00:03:30,586 Jó újra látni! 49 00:03:31,003 --> 00:03:32,255 Téged is. 50 00:03:40,096 --> 00:03:42,974 Megvágtam magam a kötegelővel, de nem vészes. 51 00:03:43,057 --> 00:03:46,018 Nekem a csuklóm fáj. 52 00:03:46,102 --> 00:03:47,937 Elég durva volt a módszered. 53 00:03:48,020 --> 00:03:49,855 Istenem! Nagyon sajnálom, Shelby! 54 00:03:49,939 --> 00:03:53,025 De el kell ismerned, ma egy kicsit fáradtabb vagy. 55 00:03:54,568 --> 00:03:57,238 Lehet, a sok késő esti telefonhívás az oka, 56 00:03:57,321 --> 00:03:58,572 amikhez félre vonulsz. 57 00:03:59,073 --> 00:04:01,284 Valaki hiányol odahaza? 58 00:04:01,367 --> 00:04:04,328 Csak a családi vállalkozás. A pénz sosem alszik. 59 00:04:04,412 --> 00:04:06,831 És úgy tűnik, Alex sem, ha ébren van 60 00:04:06,914 --> 00:04:09,625 a Londoni Értéktőzsde nyitása előtt. 61 00:04:10,293 --> 00:04:13,337 Alig sikerült időben kiszabadulnom miatta! 62 00:04:15,673 --> 00:04:19,343 Ne hibáztasd magad! Vasquez csak a győzelemre hajt. 63 00:04:19,427 --> 00:04:20,678 Ahogy én is. 64 00:04:20,761 --> 00:04:22,805 Elegem van, hogy mindig veszítek. 65 00:04:27,601 --> 00:04:30,146 Jó kis kém kiképzés! Mi jön most? 66 00:04:30,229 --> 00:04:32,606 Milyen gyorsan tudtok uzsonnát csomagolni? 67 00:04:32,690 --> 00:04:34,108 Valld be, hiányzik! 68 00:04:35,651 --> 00:04:37,278 Van egy rajongód? 69 00:04:37,945 --> 00:04:39,697 Inkább zaklatóm. 70 00:04:39,780 --> 00:04:42,241 Megszállott. Kiforgat mindent, amit mondok. 71 00:04:42,325 --> 00:04:44,076 Hiányozhat neki a munkája, 72 00:04:44,160 --> 00:04:45,745 és így most engem vallat. 73 00:04:45,828 --> 00:04:46,871 Mi a baj ezzel? 74 00:04:46,954 --> 00:04:48,748 Félsz, hogy kiderül valami? 75 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 Van barátom. 76 00:04:52,251 --> 00:04:54,378 Többet akart tudni az apjáról. 77 00:04:54,462 --> 00:04:55,588 Íme a válasz! 78 00:04:55,671 --> 00:04:56,756 Mi ez? 79 00:04:56,839 --> 00:04:58,507 Minden, amink csak van. 80 00:04:58,591 --> 00:05:03,054 Dicséretek, helyszíni jelentések. Minden a 20 évnyi szolgálatából. 81 00:05:03,137 --> 00:05:04,597 Biztosan tudni akarja? 82 00:05:04,680 --> 00:05:06,599 Ezért vagyok itt. 83 00:05:06,682 --> 00:05:08,976 Hogy tudjam, milyen ember is volt ő. 84 00:05:09,060 --> 00:05:10,728 Csak fel akarom készíteni. 85 00:05:10,811 --> 00:05:13,606 Régóta vár már válaszokra, 86 00:05:13,689 --> 00:05:16,442 csak lehet, hogy nem éppen ezekre. 87 00:05:18,652 --> 00:05:20,946 Ha beszélgetni akar, én itt leszek. 88 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 Köszönöm! 89 00:05:34,418 --> 00:05:36,337 Ryan Booth őrvezető. 90 00:05:36,420 --> 00:05:37,380 11:00 PROFILOZÁS 91 00:05:37,463 --> 00:05:41,133 Négy évig szolgált a tengerészetnél. Kétszer járt Irakban. 92 00:05:41,217 --> 00:05:43,094 Bronzcsillaggal tüntették ki. 93 00:05:44,178 --> 00:05:46,680 Shelby Wyatt. 94 00:05:46,764 --> 00:05:47,723 Halljuk! 95 00:05:47,807 --> 00:05:50,434 Céllövő bajnok, Rhodes-ösztöndíjas. 96 00:05:50,518 --> 00:05:52,436 És büszke elsőbálozó. 97 00:05:53,312 --> 00:05:55,564 Ezt az arcukat mutatják a világnak. 98 00:05:55,648 --> 00:05:57,775 Amit elmesélnek magukról. 99 00:05:57,858 --> 00:06:01,737 De a felszín alatt ott rejlik a pszichológia, amely a mozgatórugó. 100 00:06:02,238 --> 00:06:06,117 Egy bűnténynél a bizonyítékok adnak választ a hogyanra. 101 00:06:06,200 --> 00:06:08,077 A pszichológia pedig a miértre. 102 00:06:08,160 --> 00:06:10,371 Szóval megismerhetik a bűnözőt. 103 00:06:10,454 --> 00:06:14,333 Az ellenség előtt azonban önmagukat kell megismerniük. 104 00:06:14,417 --> 00:06:16,210 Amikor jelentkeztek ide, 105 00:06:16,293 --> 00:06:18,754 elkészítettük a pszichológiai profiljukat. 106 00:06:18,838 --> 00:06:21,715 Szerepelnek benne az erősségek és gyengeségek is. 107 00:06:21,799 --> 00:06:25,052 De nem elégszünk meg azzal, hogy átlátunk magukon. 108 00:06:25,136 --> 00:06:27,263 Bizonyítaniuk kell, hogy átlátnak másokon! 109 00:06:27,346 --> 00:06:29,223 Az elemzőknek is. 110 00:06:29,306 --> 00:06:30,850 A terepen ezt olyannal kell, 111 00:06:30,933 --> 00:06:32,268 akit sosem láttak. 112 00:06:32,351 --> 00:06:34,395 Maguk már három hete együtt vannak. 113 00:06:34,478 --> 00:06:36,897 Készítsenek profilt 114 00:06:37,356 --> 00:06:40,359 az ismert erősségek és gyengeségek alapján! 115 00:06:40,443 --> 00:06:43,737 Ássanak mélyre! Ne fogják vissza magukat! 116 00:06:45,239 --> 00:06:46,657 Nyűgözzenek le! 117 00:06:48,367 --> 00:06:51,704 Profilozhattok nyugodtan! Nyitott könyv vagyok. 118 00:06:51,787 --> 00:06:54,748 Igen, hallottam már róla. Az Amerikai pszycho. 119 00:06:55,791 --> 00:06:56,917 Ez könnyű lesz. 120 00:06:57,001 --> 00:06:58,752 Jó emberismerő vagyok. 121 00:06:58,836 --> 00:07:01,255 Az okos emberek a legrosszabbak ebben. 122 00:07:03,048 --> 00:07:04,967 Alex Parrish. 123 00:07:05,050 --> 00:07:08,137 Második generációs különleges ügynök. Osztályelső. 124 00:07:08,220 --> 00:07:11,265 Vagy mondjam azt, hogy osztályelső magánál, O'Connor? 125 00:07:11,348 --> 00:07:13,058 - Biztosan büszke. - Uram… 126 00:07:13,142 --> 00:07:15,019 Nem, most én beszélek! 127 00:07:15,102 --> 00:07:16,395 Hogyhogy a mi ügynökünk 128 00:07:16,479 --> 00:07:18,814 felelős az újabb 9/11-ért? 129 00:07:19,398 --> 00:07:22,651 Mondanom kell valamit a sajtónak. Bármit. 130 00:07:22,735 --> 00:07:25,070 Elkaptuk Mirandát, ő segített neki. 131 00:07:25,154 --> 00:07:26,530 Ő is FBI-os. Más valami? 132 00:07:26,614 --> 00:07:27,990 Rengeteg bizonyíték van 133 00:07:28,073 --> 00:07:29,241 Parrish lakásáról, 134 00:07:29,658 --> 00:07:33,204 ahol a bombát építette. Összetevők, tervrajzok. 135 00:07:33,287 --> 00:07:35,039 Csak a hogyanra válaszolt. 136 00:07:35,789 --> 00:07:38,000 Engem a miért érdekel. 137 00:07:38,083 --> 00:07:38,959 Egy ország várja! 138 00:07:39,043 --> 00:07:41,629 Elő kell állnunk egy történettel! 139 00:07:41,712 --> 00:07:43,255 Ha túl sokáig várunk, 140 00:07:43,339 --> 00:07:45,633 más fog, és elveszítjük az irányítást. 141 00:07:45,716 --> 00:07:47,009 Uram! 142 00:07:47,092 --> 00:07:48,010 Megjött a furgon. 143 00:07:48,886 --> 00:07:50,471 O'Connor! 144 00:07:50,554 --> 00:07:52,389 Talán valaki fontosabb ennél? 145 00:07:52,473 --> 00:07:54,683 Igen. Jöjjön! 146 00:07:56,477 --> 00:07:58,771 Tudni akarja, Parrish miért robbantott? 147 00:07:58,854 --> 00:08:00,272 Kérdezze meg az anyját! 148 00:08:00,856 --> 00:08:06,153 Már mondtam, hogy nem tudok semmit. Miért nem hallgat rám senki? 149 00:08:06,487 --> 00:08:08,030 Beszélni fog? 150 00:08:09,448 --> 00:08:10,824 Gondoskodom róla. 151 00:08:10,908 --> 00:08:13,953 Jó, mert egy óra múlva adásban leszünk. 152 00:08:16,622 --> 00:08:18,123 RIVERDALE, NEW YORK 153 00:08:33,639 --> 00:08:35,474 Megkaptad az üzenetet. 154 00:08:36,433 --> 00:08:39,019 Mondj egy jó okot, miért kéne segítenem! 155 00:08:39,103 --> 00:08:42,273 Mert ha nem derítjük ki, hogy ki robbantott valójában, 156 00:08:42,731 --> 00:08:44,567 ki tudja, mit tesz ezután? 157 00:08:51,407 --> 00:08:52,908 Ryan hívott. 158 00:08:53,784 --> 00:08:55,035 Ő kérte, hogy segítsek. 159 00:08:55,119 --> 00:08:56,996 Tudja, hogy nem bízom benned. 160 00:08:57,621 --> 00:08:59,248 De nincs választásom. 161 00:08:59,915 --> 00:09:01,292 Igaza volt. 162 00:09:03,085 --> 00:09:04,628 Terroristának hiszel? 163 00:09:05,212 --> 00:09:07,590 Mikor megismertelek, még nem voltál az. 164 00:09:08,632 --> 00:09:10,259 Ugyanaz az ember vagyok. 165 00:09:11,635 --> 00:09:12,761 És te? 166 00:09:13,887 --> 00:09:15,806 Segíts kitalálni, ki tette! 167 00:09:15,889 --> 00:09:19,101 Hogyan? Te vagy az FBI-ügynök. 168 00:09:19,184 --> 00:09:21,270 Engem kirúgtak, emlékszel? 169 00:09:21,353 --> 00:09:22,813 Az nem volt igazságos. 170 00:09:22,896 --> 00:09:25,816 Én mindig melletted álltam. Te is tudod. 171 00:09:25,899 --> 00:09:26,859 Nem ezt érdemelted. 172 00:09:26,942 --> 00:09:29,612 Nos, talán Asher ügynök segíthetett volna, 173 00:09:29,695 --> 00:09:32,031 de Simon Asher egy startupnál dolgozik. 174 00:09:32,364 --> 00:09:34,074 Egy technológiai cégnél, 175 00:09:34,158 --> 00:09:36,535 ahol a felszerelésekkel elemezhetnéd ezt. 176 00:09:38,203 --> 00:09:41,707 Ezek a lakásomon voltak, mintha én építettem volna a bombát, 177 00:09:41,790 --> 00:09:44,084 de ezt ott hagyták. 178 00:09:44,168 --> 00:09:46,754 Emlékszem, milyen jól bánsz a bombákkal. 179 00:09:47,671 --> 00:09:49,882 Ami végül mit sem számított. 180 00:09:49,965 --> 00:09:52,051 Láthatták az igazi énemet, 181 00:09:52,134 --> 00:09:54,219 és nem igazán tetszett nekik. 182 00:09:54,303 --> 00:09:56,221 Nekem tetszett. És úgy tűnik, 183 00:09:56,305 --> 00:09:58,182 sikeresen talpra álltál. 184 00:09:58,599 --> 00:10:01,727 Nézd, Simon! Ez az egyetlen nyom, amin elindulhatok, 185 00:10:01,810 --> 00:10:03,771 hogy kiderítsem, ki a terrorista. 186 00:10:03,854 --> 00:10:06,148 Te vagy az egyetlen, aki segíthet. 187 00:10:06,690 --> 00:10:10,069 Kérlek, csak nézd meg! 188 00:10:12,363 --> 00:10:15,574 - C4-es… szóval katonai. - Igen. 189 00:10:15,658 --> 00:10:18,786 Csak Amerikában, Angliában vagy Iránban készülhetett. 190 00:10:18,869 --> 00:10:20,245 Jól van. 191 00:10:20,329 --> 00:10:24,041 A cég szerződésben áll a kormánnyal, 192 00:10:24,124 --> 00:10:28,170 így hozzáférhetek titkos adatbázisokhoz is. 193 00:10:28,253 --> 00:10:29,546 Utánanézhetek neked… 194 00:10:29,630 --> 00:10:31,048 és meglátjuk, mit találok! 195 00:10:31,590 --> 00:10:32,841 Pakolj össze! 196 00:10:32,925 --> 00:10:34,468 - Induljunk! - Jó. 197 00:10:37,638 --> 00:10:39,306 13:30 - PROFILOZÁS 198 00:10:40,724 --> 00:10:42,476 Mondd meg, mit látsz, Alex! 199 00:10:42,559 --> 00:10:46,689 Egy narcisztikus szociopatát, akinek fogalma sincs, mit csinál. 200 00:10:47,314 --> 00:10:49,692 Én egy pillangót. 201 00:10:51,110 --> 00:10:53,278 Milyen a viszonyod az anyáddal? 202 00:10:53,362 --> 00:10:55,114 Nem olyan jó, mint a tiéddel. 203 00:11:10,587 --> 00:11:12,005 Nem csináltam semmit. 204 00:11:12,089 --> 00:11:15,426 Hunyorogtál. Az a megvetést jelzi. Ez reflex. 205 00:11:15,509 --> 00:11:17,344 Mutassak olyat, ami nem az? 206 00:11:19,555 --> 00:11:22,975 Egy erdei folyóhoz érsz. Átkelsz rajta vagy megkerülöd? 207 00:11:25,060 --> 00:11:27,020 Megnéztem volna a térképet. 208 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 Megmutatom, ha te is. 209 00:11:42,077 --> 00:11:44,329 Hadd kérdezzek valamit… 210 00:11:50,753 --> 00:11:52,129 MICHAEL PARRISH 211 00:12:12,775 --> 00:12:15,110 A lánya felrobbantott egy épületet. 212 00:12:15,194 --> 00:12:17,696 118 embert ölt meg. 213 00:12:17,780 --> 00:12:19,573 És ez csak a jelenlegi adat. 214 00:12:20,532 --> 00:12:21,825 Adj neki pár percet! 215 00:12:21,909 --> 00:12:24,661 Arra nincs időnk. És úgysem fog beszélni. 216 00:12:24,745 --> 00:12:26,497 - Natalie! - Menjenek ki! 217 00:12:36,006 --> 00:12:37,174 Helló, Sita! 218 00:12:37,716 --> 00:12:40,511 Még egy régi barát szemébe sem tudsz nézni? 219 00:12:40,594 --> 00:12:42,221 Mindannyian tudják? 220 00:12:42,846 --> 00:12:44,389 Hogy ismerted a férjem? 221 00:12:44,473 --> 00:12:46,517 Köztudott a Michaellel közös múltam, 222 00:12:46,600 --> 00:12:48,560 de ez most lényegtelen. 223 00:12:49,186 --> 00:12:52,606 El kell kapnunk a lányod, mielőtt mást is bántana! 224 00:12:52,689 --> 00:12:54,399 Hogyan? 225 00:12:55,192 --> 00:12:58,821 Már alig ismerem. Az ország másik végén lakom. 226 00:12:58,904 --> 00:13:01,532 Nem is beszéltünk mióta végzett Quanticóban. 227 00:13:01,615 --> 00:13:04,076 Mindenkinél jobban ismered. Az anyja vagy. 228 00:13:04,159 --> 00:13:06,411 Tudom, hogy meg akarod védeni, 229 00:13:06,495 --> 00:13:09,498 de az lesz a legjobb Alexnek, ha behozzuk. 230 00:13:15,504 --> 00:13:17,422 Azt kértem, ássanak mélyre. 231 00:13:23,512 --> 00:13:24,805 És így is tettek. 232 00:13:25,681 --> 00:13:27,307 A várakozást felülmúlva. 233 00:13:27,933 --> 00:13:30,853 Talán Önök láttak bele egymás fejébe a legjobban, 234 00:13:30,936 --> 00:13:33,689 amióta van ez a gyakorlat. 235 00:13:34,773 --> 00:13:36,650 Nagyon büszke vagyok! 236 00:13:36,733 --> 00:13:40,237 A profilozásuk eredményét megtekinthetik odakint. 237 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 További szép estét! 238 00:13:46,743 --> 00:13:47,870 Várjunk csak! 239 00:13:47,953 --> 00:13:49,830 Ez a teljes profilom! 240 00:13:49,913 --> 00:13:53,542 Fogták a profiljainkat, és kiemelték belőle a legjobb részeket. 241 00:13:53,625 --> 00:13:56,336 „Amin egyértelműen a leggyengébb láncszem. 242 00:13:56,420 --> 00:13:59,339 Semmiben sem jó, a viselkedése kiszámíthatatlan, 243 00:13:59,423 --> 00:14:02,384 mintha kettős személyiség lenne.” – Vasquez. 244 00:14:02,467 --> 00:14:06,138 „Tekintélyes emberek elismerésére vágyik, de csak férfiakéra.” 245 00:14:06,221 --> 00:14:07,639 Ez komoly, Nimah? 246 00:14:07,723 --> 00:14:10,601 „Egy bőrnyakú robot, aki bárki parancsát követi, 247 00:14:10,684 --> 00:14:12,686 és sosem kérdőjelez meg semmit.” 248 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 Szép volt, haver! 249 00:14:13,937 --> 00:14:16,315 „Wyatt a személyes tragédiáját használja 250 00:14:16,398 --> 00:14:19,526 indoklásként az átlátszó kis hadjáratához.” 251 00:14:19,610 --> 00:14:20,861 Hogy merészeled? 252 00:14:20,944 --> 00:14:22,404 Az igazság fáj. 253 00:14:22,821 --> 00:14:24,907 De mindennél fontosabb. 254 00:14:24,990 --> 00:14:28,327 Bármilyen fájdalmas, tudniuk kell az igazat magukról! 255 00:14:28,410 --> 00:14:31,121 Erről szól a kiképzésük. 256 00:14:31,204 --> 00:14:32,915 Az életük fog múlni rajta. 257 00:14:32,998 --> 00:14:35,292 Tehát nem is a profilozás volt a cél, 258 00:14:35,375 --> 00:14:38,003 hanem, hogy felfedjük, mit gondolunk egymásról. 259 00:14:38,086 --> 00:14:39,212 Miért? 260 00:14:39,296 --> 00:14:40,672 Hogy felhasználhassák. 261 00:14:41,256 --> 00:14:43,592 Mindenki írja fel három újonc nevét, 262 00:14:43,675 --> 00:14:45,636 akiről úgy gondolják, nem idevaló! 263 00:14:45,719 --> 00:14:49,765 Aki nem bírná a nyomást, akire nem bíznák az életüket. 264 00:14:49,848 --> 00:14:51,308 Két órájuk van. 265 00:14:51,391 --> 00:14:52,976 És ha nem írunk senkit? 266 00:14:53,060 --> 00:14:54,895 Akkor tíz embert kirúgok. 267 00:14:55,479 --> 00:14:57,439 Három vagy tíz? Maguk döntenek! 268 00:15:08,492 --> 00:15:11,370 Ne aggódj, nincs itt senki! 269 00:15:11,453 --> 00:15:15,165 A reggel történtek után mindenkinek szóltam, hogy ne jöjjön be. 270 00:15:15,749 --> 00:15:17,417 Mi a te feladatod? 271 00:15:17,501 --> 00:15:19,294 A technológiai rész. 272 00:15:19,378 --> 00:15:21,672 Megkapok minden szükséges eszközt. 273 00:15:21,755 --> 00:15:25,258 Azt hiszem, azonosítani tudom a gyártó országot 274 00:15:25,342 --> 00:15:26,927 a vegyi maradványokból. 275 00:15:27,010 --> 00:15:28,303 Az ujjlenyomatod is kell. 276 00:15:28,387 --> 00:15:31,139 Azt mondták, tele van az ujjlenyomatommal. 277 00:15:31,223 --> 00:15:33,392 A megerősítési torzítás miatt. 278 00:15:34,017 --> 00:15:36,061 Nem is keresték senki másét. 279 00:15:37,479 --> 00:15:40,941 Nagy nyomás alatt az emberek néha 280 00:15:41,566 --> 00:15:43,068 hibát követnek el. 281 00:15:48,198 --> 00:15:49,366 Voilà! 282 00:15:53,495 --> 00:15:56,415 Hogy férsz még hozzá az ujjlenyomat-adatbázishoz? 283 00:15:56,498 --> 00:15:58,041 Hátsó ajtó programmal. 284 00:16:02,504 --> 00:16:04,131 Tényleg a tieid. 285 00:16:04,715 --> 00:16:05,924 Ahogy mondták. 286 00:16:07,134 --> 00:16:08,260 Várj csak! 287 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 Hol van a hegem? 288 00:16:09,720 --> 00:16:11,430 - A mid? - A hegem. 289 00:16:11,513 --> 00:16:14,474 Emlékszel az "ússz vagy elmerülsz" gyakorlatra? 290 00:16:14,558 --> 00:16:16,018 Megvágtam magam közben, 291 00:16:16,101 --> 00:16:17,519 - de ezeken… - Nincs ott. 292 00:16:17,602 --> 00:16:18,687 Igen. 293 00:16:18,770 --> 00:16:20,731 Mikor vettek tőled utoljára? 294 00:16:20,814 --> 00:16:22,065 Hát… 295 00:16:22,149 --> 00:16:24,693 Amikor az igazolványokat csinálták nekünk. 296 00:16:27,571 --> 00:16:29,489 A heg jól látható. 297 00:16:29,573 --> 00:16:31,616 - Igen. - De a C4-esen nem ilyen. 298 00:16:31,700 --> 00:16:32,909 Úristen! 299 00:16:32,993 --> 00:16:37,831 Ez azt jelenti, hogy aki rám akarja kenni, nem most kezdte. 300 00:16:38,623 --> 00:16:41,460 Hanem azon a napon, amikor besétáltál Quanticóba. 301 00:16:50,218 --> 00:16:52,179 - Találtál valamit? - De még mit! 302 00:16:52,262 --> 00:16:55,432 A C4-es használhatatlan. 303 00:16:55,515 --> 00:16:58,060 Bárki tette, azt akarta, hogy megtaláljuk. 304 00:16:58,143 --> 00:17:00,020 Azért tette oda. 305 00:17:00,103 --> 00:17:02,064 De ez a drót 306 00:17:02,147 --> 00:17:04,608 a rara avis. 307 00:17:05,984 --> 00:17:07,360 Vagyis igazi ritkaság. 308 00:17:07,444 --> 00:17:10,280 Nukleáris robbanófejekhez gyártják. 309 00:17:10,822 --> 00:17:13,575 Száz évig is bírja rozsdásodás nélkül. 310 00:17:13,658 --> 00:17:14,951 Várj! Azt mondod, 311 00:17:15,035 --> 00:17:18,497 hogy az egész bomba kormányzati forrásból készült? 312 00:17:18,580 --> 00:17:22,667 Ezt majd idővel kiderítjük, de a drót a kulcs. 313 00:17:23,085 --> 00:17:25,754 Ez az egyetlen valódi bizonyíték. 314 00:17:28,381 --> 00:17:31,259 A kérdés az, hogy ki hagyta ott? 315 00:17:32,260 --> 00:17:34,179 16:19 - KÖZELHARCKIKÉPZÉS 316 00:17:41,311 --> 00:17:42,562 Úgy sajnálom! 317 00:17:42,646 --> 00:17:45,398 A 9/11-et indokként használó lehetne óvatosabb is! 318 00:17:45,482 --> 00:17:48,068 Nem gond. Az irányításmániás tanár kedvence, 319 00:17:48,151 --> 00:17:50,278 észre sem vette! 320 00:17:50,362 --> 00:17:51,947 Pedig mindent észreveszel! 321 00:17:52,030 --> 00:17:55,408 Mint a titkos hívásaimat, amikről szerinted hazudok. 322 00:17:55,492 --> 00:17:58,245 Talán ha neked is lennének barátaid, 323 00:17:58,328 --> 00:17:59,496 téged is hívnának! 324 00:18:09,089 --> 00:18:11,967 Nem akarok… Melyik orvosi szakszót használtad? 325 00:18:12,050 --> 00:18:14,219 "Furának" tűnni, de visszavennél kicsit? 326 00:18:14,302 --> 00:18:16,471 Bocs, csak a parancsot követem 327 00:18:16,555 --> 00:18:19,141 ész nélkül, mások életét veszélyeztetve. 328 00:18:26,231 --> 00:18:27,774 Mikor lettél ilyen jó ebben? 329 00:18:27,858 --> 00:18:31,403 Lehet, több személyiségem is van, mint hitted. 330 00:18:31,778 --> 00:18:32,946 Határőr? 331 00:18:39,202 --> 00:18:42,205 - Most büszke vagy magadra? - Egy kicsit. 332 00:18:42,289 --> 00:18:43,957 Ezt nem így szoktuk. 333 00:18:44,040 --> 00:18:45,834 Egymás torkának fognak esni. 334 00:18:45,917 --> 00:18:47,752 De megerősödnek. 335 00:18:47,836 --> 00:18:49,629 Itt nincs helye a gyengéknek. 336 00:18:51,631 --> 00:18:53,675 Az öngyilkosság miatt aggódsz, 337 00:18:53,758 --> 00:18:55,343 de így meg egymást ölik meg. 338 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 Mondtam, hogy fel borzolom a kedélyeket. 339 00:18:58,972 --> 00:19:00,432 Később megköszönöd! 340 00:19:04,769 --> 00:19:05,979 Itt a bizonyíték. 341 00:19:06,855 --> 00:19:09,399 A lakásán tervezte és építette meg a bombát. 342 00:19:09,482 --> 00:19:12,611 Külön kérte, hogy aznap a gyűlésen dolgozhasson 343 00:19:12,694 --> 00:19:14,446 A Pályaudvar közelében. 344 00:19:14,529 --> 00:19:17,365 A táskája. Mindent előre kitervelt. 345 00:19:18,074 --> 00:19:20,035 Meddig járt az FBI-Akadémiára, 346 00:19:20,118 --> 00:19:22,787 mire végre bevallotta, hogy nem főiskolára ment? 347 00:19:22,871 --> 00:19:24,789 Azt is elhitted neki. 348 00:19:24,873 --> 00:19:26,833 Vajon még mi mást? 349 00:19:27,709 --> 00:19:31,338 Ha Alex titkolózik, az csakis az én hibám. 350 00:19:31,421 --> 00:19:34,257 Gyerekként túl sok mindent titkoltunk előle. 351 00:19:34,341 --> 00:19:37,177 Ahogy azt is, hogy az apja ügynök volt. 352 00:19:37,260 --> 00:19:38,720 Tudnia kellett volna! 353 00:19:38,803 --> 00:19:41,097 De te meg akartad védeni. 354 00:19:41,640 --> 00:19:44,893 Mint amikor magadra vállaltad az apja halálát. 355 00:19:47,145 --> 00:19:50,023 Mindketten tudjuk, hogy ő húzta meg a ravaszt. 356 00:19:50,106 --> 00:19:51,566 Te elvitted a balhét, 357 00:19:52,150 --> 00:19:53,902 ő pedig a bűntudatot. 358 00:19:57,322 --> 00:19:59,699 Talán ennek a titoknak a súlya, 359 00:19:59,783 --> 00:20:02,244 talán, amit tett, örökre megváltoztatta. 360 00:20:03,036 --> 00:20:06,164 Sita, ne engedd, hogy a reményeid megakadályozzanak 361 00:20:06,748 --> 00:20:09,834 az igazság beismerésében! 362 00:20:10,460 --> 00:20:14,172 Nem csak Alexet védtem aznap éjjel. 363 00:20:14,256 --> 00:20:15,924 Hanem téged is. 364 00:20:16,841 --> 00:20:18,301 A mai napig. 365 00:20:18,385 --> 00:20:21,179 Senkinek sem mondtam el, mit tettetek. 366 00:20:23,098 --> 00:20:24,683 Jöjjenek, vigyék innen! 367 00:20:28,436 --> 00:20:29,646 Shelby! 368 00:20:29,729 --> 00:20:30,897 Beszéljük meg! 369 00:20:30,981 --> 00:20:33,108 Nem hazugság, ha nem mondod el, 370 00:20:33,191 --> 00:20:36,152 hogy kivel beszélsz telefonon. Normális. 371 00:20:36,236 --> 00:20:38,446 Bezárkóztál a fürdőszobába hozzá. 372 00:20:38,530 --> 00:20:40,699 Nincs is pasid. Mit titkolsz? 373 00:20:40,782 --> 00:20:42,242 Beszéljünk a titkokról? 374 00:20:42,325 --> 00:20:44,244 - Igen. - Remek! Mi ez az akta… 375 00:20:45,537 --> 00:20:47,038 Semmi közöd hozzá! 376 00:20:48,206 --> 00:20:50,750 Vedd le rólam a kezed! 377 00:20:55,964 --> 00:20:58,633 Mindketten mondtunk olyat, amit megbántunk. 378 00:20:58,717 --> 00:21:00,552 De olyat is, amit nem. 379 00:21:01,386 --> 00:21:03,763 Várj, bocs! Ez elég őszinte volt neked? 380 00:21:03,847 --> 00:21:06,308 Szerinted minden veterán kiszámíthatatlan? 381 00:21:06,391 --> 00:21:08,226 Tudod ki Timothy McVeigh? 382 00:21:08,893 --> 00:21:10,478 Miért vagy ilyen dühös? 383 00:21:10,562 --> 00:21:12,063 Mindenkit ért kritika. 384 00:21:13,023 --> 00:21:14,357 Nem mindenkit. 385 00:21:14,441 --> 00:21:17,777 Azt írták, hogy átlagosak és agresszívek vagyunk. 386 00:21:17,861 --> 00:21:20,780 - Igen, de… - Akkor miért vagy dühös? 387 00:21:20,864 --> 00:21:22,365 Hisz ostobák. 388 00:21:23,241 --> 00:21:25,118 Nem rájuk vagyok dühös, Nimah! 389 00:21:25,201 --> 00:21:28,538 Amiket írtak, azt rád értették. 390 00:21:28,621 --> 00:21:32,542 A te agressziódat és rossz teljesítményedet kell utánozzam. 391 00:21:33,084 --> 00:21:35,587 Te vagy az átlagos. Ezért vagyok dühös. 392 00:21:35,670 --> 00:21:38,214 Alapból nem is akartam ide jönni, 393 00:21:38,298 --> 00:21:41,259 és most, hogy itt vagyok, vissza kell fognom magam. 394 00:21:41,343 --> 00:21:43,428 A te szintedig. 395 00:21:44,929 --> 00:21:46,931 Ki fognak szavazni minket. 396 00:21:47,599 --> 00:21:48,767 Remélem. 397 00:21:49,684 --> 00:21:51,186 Ha már őszinteség, 398 00:21:51,269 --> 00:21:52,645 miért vagyok én furcsa? 399 00:21:52,729 --> 00:21:53,897 Elárulnád? 400 00:21:53,980 --> 00:21:55,398 Például mert követsz! 401 00:21:55,482 --> 00:21:56,900 Ez nem válasz. 402 00:21:56,983 --> 00:21:59,736 Attól lennék furcsa, hogy észreveszem, 403 00:21:59,819 --> 00:22:02,655 hogy mindig felállsz, ha Alex kimegy a helyiségből? 404 00:22:02,739 --> 00:22:04,991 Hogy egyedül jársz futni az erdőbe? 405 00:22:05,075 --> 00:22:06,993 Hogy úgy ismered a kampuszt… 406 00:22:07,077 --> 00:22:08,244 Tudni akarod? 407 00:22:08,328 --> 00:22:09,871 - Igen! - Tényleg? 408 00:22:09,954 --> 00:22:13,124 Amikor beszélsz és amikor mosolyogsz, 409 00:22:13,208 --> 00:22:15,752 látom, ahogy forognak a kerekek a fejedben. 410 00:22:15,835 --> 00:22:19,047 Minden gesztusod, nevetésed és mozdulatod, 411 00:22:19,130 --> 00:22:21,383 mintha előre meg lenne tervezve. 412 00:22:21,466 --> 00:22:23,385 Nem furcsa vagy, hanem flúgos… 413 00:22:28,014 --> 00:22:29,641 Jól átgondoltad ezt? 414 00:22:29,724 --> 00:22:33,436 Miért? Segítségül hívod a képzeletbeli barátaidat? 415 00:22:33,520 --> 00:22:34,938 Elég! 416 00:22:35,021 --> 00:22:36,648 Miranda pont ezt akarta elérni! 417 00:22:37,065 --> 00:22:38,817 Hogy egymás ellen forduljunk. 418 00:22:38,900 --> 00:22:40,693 Épp ezért nem kellene. 419 00:22:40,777 --> 00:22:42,278 Akkor kirúg 10 embert. 420 00:22:42,362 --> 00:22:43,321 Hadd rúgjon! 421 00:22:43,405 --> 00:22:44,531 Ha mi rúgatjuk ki őket, 422 00:22:44,948 --> 00:22:46,741 nem bocsátunk meg egymásnak. 423 00:22:47,617 --> 00:22:48,993 Vagy önmagunknak. 424 00:22:50,203 --> 00:22:52,330 Inkább rúgjon ki 10-et, mint mi 3-at. 425 00:22:53,915 --> 00:22:55,375 Hol van Simon? 426 00:22:59,838 --> 00:23:00,964 Szabad! 427 00:23:07,637 --> 00:23:08,930 Segíthetek? 428 00:23:09,347 --> 00:23:11,349 Új döntés született. 429 00:23:13,184 --> 00:23:15,937 Nem veszünk részt a feladatban. 430 00:23:17,188 --> 00:23:18,731 Ez sajnálatos! 431 00:23:19,441 --> 00:23:20,859 Akkor 10 ember repül. 432 00:23:21,443 --> 00:23:22,902 Nem, nem fog. 433 00:23:31,953 --> 00:23:33,955 Az élet nehéz döntések sora. 434 00:23:36,207 --> 00:23:37,709 Ez nem tartozott közéjük. 435 00:23:41,880 --> 00:23:43,339 Maga miatt csinálta? 436 00:23:45,216 --> 00:23:46,342 Nem. 437 00:23:48,052 --> 00:23:49,429 A nagyobb jó érdekében. 438 00:23:55,143 --> 00:23:56,478 Találtál már valamit? 439 00:23:56,561 --> 00:23:57,812 Még nem. 440 00:23:57,896 --> 00:23:59,898 Majdnem egy óra eltelt, Simon! 441 00:23:59,981 --> 00:24:02,150 Egy katonai adatbázisról beszélünk. 442 00:24:02,233 --> 00:24:04,235 Itt nincsen keresősáv. 443 00:24:04,319 --> 00:24:06,154 Talán, ha békén hagynál… 444 00:24:12,535 --> 00:24:13,995 Sajnálom! 445 00:24:15,205 --> 00:24:17,040 Nem adtál más választást. 446 00:24:22,170 --> 00:24:24,422 Uram! Valaki, akire illik 447 00:24:24,506 --> 00:24:25,673 Parrish személyleírása 448 00:24:25,757 --> 00:24:27,842 betört egy bronxi tech céghez. 449 00:24:27,926 --> 00:24:30,011 A kamerák segítségével azonosították. 450 00:24:30,094 --> 00:24:31,221 Megvan a felvétel? 451 00:24:31,888 --> 00:24:34,766 Értesítse a helyieket és a felvételt tegye közzé! 452 00:24:34,849 --> 00:24:36,100 Elkaptuk! 453 00:24:38,228 --> 00:24:39,938 Tudom, hogy néz ez ki. 454 00:24:41,606 --> 00:24:42,732 Gondolom, már ők is. 455 00:24:44,192 --> 00:24:46,402 Nem úszhatom meg, hogy segítettem, 456 00:24:46,486 --> 00:24:48,446 csak ha látják, kényszerítettél. 457 00:24:48,530 --> 00:24:49,447 Úgy kellett tennem, 458 00:24:49,906 --> 00:24:52,450 mintha riasztottam volna a hatóságokat. 459 00:24:52,534 --> 00:24:53,785 Hogy lecsukhassanak? 460 00:24:53,868 --> 00:24:56,329 Kijuttatlak, mielőtt ideérnének. 461 00:24:56,412 --> 00:24:57,497 Miért bízzak benned? 462 00:24:57,580 --> 00:24:59,165 Mert… 463 00:24:59,874 --> 00:25:01,209 jó vagyok ebben. 464 00:25:01,292 --> 00:25:04,420 Ajánlom is! Mozgás! 465 00:25:07,131 --> 00:25:09,801 Bejött a terv. Összetartanak. 466 00:25:09,884 --> 00:25:11,135 Egyelőre. 467 00:25:11,469 --> 00:25:13,930 De ha bárki meggondolja magát, vége. 468 00:25:14,556 --> 00:25:16,140 Mindig másokkal törődsz. 469 00:25:16,224 --> 00:25:18,101 De veled mi lesz? 470 00:25:19,602 --> 00:25:23,439 Látom rajtad, hogy valami nyomaszt. És nem csak ez. 471 00:25:25,149 --> 00:25:27,068 Nem akarok róla beszélni. 472 00:25:29,112 --> 00:25:30,363 Hé, haver! 473 00:25:31,197 --> 00:25:32,407 Hol voltál? 474 00:25:32,490 --> 00:25:33,992 Csak sétálni mentem. 475 00:25:34,075 --> 00:25:36,369 - Takarodó után? - Mit érdekel? 476 00:25:36,452 --> 00:25:37,996 Ja, el is felejtettem, 477 00:25:38,079 --> 00:25:39,372 hogy "érdekellek". 478 00:25:40,373 --> 00:25:42,125 Bocs, de ez nem kölcsönös! 479 00:25:42,208 --> 00:25:44,919 Várjunk csak! Simon, te szavaztál? 480 00:25:47,088 --> 00:25:48,172 Igen. 481 00:25:49,674 --> 00:25:52,051 És nektek is kéne! 482 00:25:52,135 --> 00:25:53,344 Miért csináltad? 483 00:25:53,428 --> 00:25:56,598 Mert itt mindenki keményen dolgozott, hogy bekerüljön. 484 00:25:56,681 --> 00:25:59,976 Ha választani kell, hogy 3 vagy 10 ember távozzon, 485 00:26:00,560 --> 00:26:01,978 nem nehéz dönteni. 486 00:26:02,437 --> 00:26:04,188 Azt hittem, ismerlek. 487 00:26:04,272 --> 00:26:06,107 Senkit sem ismerhetsz igazán. 488 00:26:07,025 --> 00:26:08,318 Soha. 489 00:26:09,902 --> 00:26:11,988 Srácok, nem tehetjük ezt! 490 00:26:12,280 --> 00:26:14,991 Össze kell tartanunk! 491 00:26:15,074 --> 00:26:17,827 Menjetek el szavazni Miranda irodájába! 492 00:26:18,661 --> 00:26:20,371 Így igazságos. 493 00:26:22,081 --> 00:26:24,334 Jobb túl lenni rajta! 494 00:26:24,417 --> 00:26:27,086 Így visszatérhetünk ahhoz, amiért jöttünk. 495 00:26:28,046 --> 00:26:29,255 Hogy ügynökökké váljunk. 496 00:26:34,677 --> 00:26:36,387 Néhányunk legalábbis. 497 00:26:37,388 --> 00:26:38,890 Én benne vagyok. 498 00:26:38,973 --> 00:26:40,350 Na, gyertek! 499 00:26:40,433 --> 00:26:42,310 Menjünk! 500 00:26:43,936 --> 00:26:45,313 Eddig bírták. 501 00:26:45,396 --> 00:26:46,939 Szavazni fognak. 502 00:26:47,023 --> 00:26:48,191 Talán mázlid lesz, 503 00:26:48,274 --> 00:26:50,777 és nem kell többé lealacsonyodnod hozzám. 504 00:26:50,860 --> 00:26:53,196 Akár a saját nevünket is írhatnám. 505 00:26:53,279 --> 00:26:55,198 - Nem is akartam jönni. - Igen. 506 00:26:55,281 --> 00:26:56,991 Maradtunk volna otthon, 507 00:26:57,075 --> 00:27:01,287 élni az unalmas, tradicionális életünket, mint a családunk női tagjai, 508 00:27:01,371 --> 00:27:02,955 akiknek nem kell aggódnia, 509 00:27:03,039 --> 00:27:06,417 mert soha nem is történik velük semmi. 510 00:27:07,085 --> 00:27:09,712 Én többre vágyom, és neked is azt kéne, 511 00:27:09,921 --> 00:27:12,215 főleg mivel annyival jobb vagy nálam. 512 00:27:12,298 --> 00:27:16,219 Én megtanulhatok gyorsabban futni és jobban harcolni, 513 00:27:16,552 --> 00:27:19,514 de a függetlenség nem tanulható. 514 00:27:19,597 --> 00:27:23,393 Ha most elmész, nem leszel más, 515 00:27:23,643 --> 00:27:27,605 csupán valakinek a lánya, a nővére vagy a felesége. 516 00:27:28,731 --> 00:27:30,108 Jól van. 517 00:27:30,191 --> 00:27:32,860 Bármilyen nehéz is neked itt, maradni akarsz? 518 00:27:33,403 --> 00:27:34,445 Rendben, 519 00:27:35,071 --> 00:27:37,865 de ha ugyanolyannak kell lennem, akkor neked is. 520 00:27:43,579 --> 00:27:44,747 Te is szavazol? 521 00:27:45,581 --> 00:27:49,711 Lehet, hogy mások nem, de én szeretem magamat. 522 00:27:50,878 --> 00:27:52,672 Ha szavaznék, nem így lenne. 523 00:27:53,673 --> 00:27:55,174 Hová mennek? 524 00:27:55,258 --> 00:27:56,467 Szavazni. 525 00:28:00,638 --> 00:28:02,265 Arra nem lesz szükség. 526 00:28:02,348 --> 00:28:04,225 Meg kell, hogy mondjam, 527 00:28:04,308 --> 00:28:06,728 ezt a feladatot minden évben feladjuk, 528 00:28:06,811 --> 00:28:08,855 és mindig egy kicsit másképp alakul, 529 00:28:08,938 --> 00:28:12,692 de eddig még senki sem döntött úgy, hogy szavaz. 530 00:28:14,026 --> 00:28:15,236 Senki sem jött rá, 531 00:28:15,319 --> 00:28:19,031 hogy ez a gyakorlat jellempróba volt? 532 00:28:21,325 --> 00:28:22,744 Nem megy haza senki, 533 00:28:23,494 --> 00:28:25,204 de ennek ára lesz. 534 00:28:25,747 --> 00:28:28,916 Asher, megrovásban részesítem! 535 00:28:29,000 --> 00:28:31,252 Próbaidőn van. 536 00:28:31,335 --> 00:28:32,587 Még egy hiba, 537 00:28:32,670 --> 00:28:36,174 és a quanticói kiképzésének vége 538 00:28:36,257 --> 00:28:37,633 jogorvoslat nélkül. 539 00:28:37,717 --> 00:28:40,428 Miért? Én csak azt tettem, amit mondott. 540 00:28:42,305 --> 00:28:45,683 Mert feladta a társait, amikor szükségük volt Önre. 541 00:29:05,703 --> 00:29:07,246 A mosdóba kell mennem. 542 00:29:08,539 --> 00:29:10,500 Most! 543 00:29:24,972 --> 00:29:26,182 Mrs. Parrish! 544 00:29:27,225 --> 00:29:28,726 Beszélnünk kell! 545 00:29:32,855 --> 00:29:34,023 Jól van. 546 00:29:34,106 --> 00:29:36,234 Akkor tudod, hová kell menned, ugye? 547 00:29:36,317 --> 00:29:37,944 Biztonságban akarlak tudni. 548 00:29:38,027 --> 00:29:40,112 Úgy érted, az FBI őrizetében? 549 00:29:40,196 --> 00:29:42,365 A helyi rendőrség mindjárt itt lesz. 550 00:29:42,448 --> 00:29:44,867 Ezen a részen nincs kijárat a főutcára, 551 00:29:44,951 --> 00:29:47,078 így lesz egy kis előnyöd, ha most mész. 552 00:29:47,161 --> 00:29:49,872 Ennyi idő után sem tudom, ki Simon Asher. 553 00:29:50,665 --> 00:29:52,542 A személyiség sokrétű. 554 00:29:53,459 --> 00:29:56,212 Figyelj, ha ideérnek, rengeteg kérdésük lesz, 555 00:29:56,295 --> 00:29:57,755 amikre válaszolnom kell! 556 00:29:58,089 --> 00:30:00,591 Hihető legyen a kamerafelvétel! 557 00:30:06,430 --> 00:30:08,432 Ismerem ezt a módszert. 558 00:30:08,766 --> 00:30:10,268 Évekig tanítottam. 559 00:30:10,351 --> 00:30:11,686 Ne segítsen nekik! 560 00:30:11,769 --> 00:30:13,187 Miért állta el az ajtót? 561 00:30:13,271 --> 00:30:14,355 Ne árulja el őt! 562 00:30:14,438 --> 00:30:15,857 De mi van, ha ő tette? 563 00:30:15,940 --> 00:30:18,276 Jól ismerem őt. És ha most feladja, 564 00:30:18,359 --> 00:30:20,862 a saját lányát, sosem bocsátja meg magának. 565 00:30:21,904 --> 00:30:23,698 Miért olyan biztos ebben? 566 00:30:27,243 --> 00:30:28,536 Ismerem magát. 567 00:30:28,619 --> 00:30:30,663 Maga az az ügynök, akinek a fia… 568 00:30:30,746 --> 00:30:31,956 Mrs. Parrish! 569 00:30:32,081 --> 00:30:35,376 Az FBI a lánya nyomában van. 570 00:30:35,459 --> 00:30:37,628 Ha Önt elveszíti, ki marad neki? 571 00:30:53,102 --> 00:30:54,186 Szent a béke? 572 00:30:55,813 --> 00:30:57,690 Szobatársak vagyunk. 573 00:30:57,773 --> 00:30:59,317 Muszáj lesz kibékülnünk. 574 00:31:00,151 --> 00:31:01,861 Bocsánatot kérnék, de… 575 00:31:01,944 --> 00:31:03,779 A lelked mélyén így gondolod? 576 00:31:06,574 --> 00:31:07,867 Lehet, furcsa vagyok, 577 00:31:10,453 --> 00:31:12,163 te pedig tényleg egy robot. 578 00:31:12,246 --> 00:31:15,041 Nem válsz robottá, ha követed a parancsokat. 579 00:31:17,335 --> 00:31:19,462 Gőzöd sincs, milyen volt az a hely. 580 00:31:19,545 --> 00:31:20,922 Hogy mit tesz veled. 581 00:31:21,005 --> 00:31:22,757 Jobban tudom, mint hinnéd. 582 00:31:22,840 --> 00:31:24,425 Igazán? 583 00:31:24,842 --> 00:31:27,261 Mert pokrócokat osztogattál Gázában? 584 00:31:27,345 --> 00:31:29,055 Esetleg láttál egy aknavetőt? 585 00:31:29,138 --> 00:31:31,724 Mert láttam, mire képesek az emberek. 586 00:31:46,364 --> 00:31:50,034 Nem vagyok hajlandó egyhetes lepedőn aludni, 587 00:31:50,785 --> 00:31:53,746 és nem vagyok hajlandó haraggal lefeküdni. 588 00:31:54,246 --> 00:31:56,749 Jó döntés. Mindkettő. 589 00:31:57,917 --> 00:32:02,046 Csak hogy tudd, a profilodban rengeteg erősséget is felsoroltam. 590 00:32:05,549 --> 00:32:08,219 A gyengeségeimet is jól láttad, Shelby! 591 00:32:08,719 --> 00:32:11,764 Tényleg próbálok mindent én irányítani. 592 00:32:11,847 --> 00:32:14,308 mert ha tudom, mi történik, 593 00:32:14,392 --> 00:32:15,851 nem érhet meglepetés. 594 00:32:15,935 --> 00:32:17,395 És az akta a táskádban? 595 00:32:21,691 --> 00:32:23,901 Az apám FBI-ügynök volt. 596 00:32:23,985 --> 00:32:26,988 Mindig is meg akartam tudni, ki volt valójában. 597 00:32:27,071 --> 00:32:28,781 de most, hogy nálam az akta… 598 00:32:28,864 --> 00:32:31,701 Félsz, hogy olyat tudsz meg, amit nem akartál. 599 00:32:38,416 --> 00:32:41,168 Talán nem tudsz róla, 600 00:32:41,252 --> 00:32:45,006 de apám 9/11-én halt meg. 601 00:32:45,089 --> 00:32:46,507 Nos… 602 00:32:46,590 --> 00:32:48,843 - mintha hallottam volna már. - Aha. 603 00:32:48,926 --> 00:32:50,011 És tudod mit? 604 00:32:50,094 --> 00:32:53,055 Ha most ezt felhasználva segíthetek, nem bánom. 605 00:32:53,139 --> 00:32:54,390 Tudod, 606 00:32:54,473 --> 00:32:58,019 apám azt akarta, hogy vidéki lány legyek, és az is voltam. 607 00:32:58,102 --> 00:33:01,647 Anyám pedig azt akarta, hogy egy kis szépségkirálynő legyek, 608 00:33:01,731 --> 00:33:03,482 és az is voltam. 609 00:33:04,108 --> 00:33:05,985 De sok időt töltöttem azzal, 610 00:33:06,068 --> 00:33:08,446 hogy boldoggá tegyem őket. 611 00:33:08,529 --> 00:33:09,572 Amikor meghaltak, 612 00:33:10,114 --> 00:33:12,450 nekem kellett intéznem mindent. 613 00:33:12,533 --> 00:33:14,535 És hát… 614 00:33:16,078 --> 00:33:19,373 Maradjunk annyiban, hogy sok mindent megtudtam róluk, 615 00:33:19,457 --> 00:33:20,374 amiről remélték, 616 00:33:20,458 --> 00:33:23,627 a vidéki hercegnőjük sosem fog tudni. 617 00:33:24,879 --> 00:33:26,338 Úgy sajnálom, Shelby! 618 00:33:26,422 --> 00:33:27,631 Én nem. 619 00:33:27,715 --> 00:33:30,342 Úgy tűnhet, bosszúálló angyalként 620 00:33:30,426 --> 00:33:32,803 jelentkeztem az FBI-hoz, 621 00:33:32,887 --> 00:33:34,513 de magam miatt vagyok itt. 622 00:33:35,431 --> 00:33:37,016 Te pedig magad miatt. 623 00:33:40,269 --> 00:33:41,604 Nem fontos? 624 00:33:42,354 --> 00:33:43,606 Hát… 625 00:33:44,065 --> 00:33:45,941 van fontosabb. 626 00:33:47,151 --> 00:33:49,070 Most magadra hagylak. 627 00:33:59,205 --> 00:34:00,748 Szeretnék mutatni valamit. 628 00:34:00,831 --> 00:34:02,083 Valami propagandát? 629 00:34:02,166 --> 00:34:03,292 Nem propaganda, 630 00:34:03,375 --> 00:34:05,669 és nem is titkos találka a mosdóban. 631 00:34:05,753 --> 00:34:06,962 Csak az igazság. 632 00:34:07,046 --> 00:34:09,298 Ezen a nemrég készült felvételen 633 00:34:09,381 --> 00:34:12,968 a Központi pályaudvart ért robbantás gyanúsítottja látható, 634 00:34:13,052 --> 00:34:15,096 amint fegyverrel túszt ejt. 635 00:34:15,179 --> 00:34:17,807 A hajtóvadászat folytatódik. A gyanúsítottat 636 00:34:18,182 --> 00:34:20,101 több állam hatósága is keresi… 637 00:34:20,184 --> 00:34:22,186 - Elég! - …úgy gondolják… 638 00:34:26,315 --> 00:34:27,983 Az apja halála után, 639 00:34:28,943 --> 00:34:32,321 Indiába küldtem Alexet a családomhoz. 640 00:34:33,072 --> 00:34:35,032 És ott is maradt 10 évig. 641 00:34:37,743 --> 00:34:41,789 A családomnál csak 9 évet töltött. 642 00:34:46,210 --> 00:34:47,586 Hazudott. 643 00:34:58,013 --> 00:35:00,015 Amikor elő álltál az ötlettel, 644 00:35:00,099 --> 00:35:01,350 voltak kétségeim, 645 00:35:01,433 --> 00:35:03,394 de most már értem. 646 00:35:05,062 --> 00:35:06,897 Hogy megerősítsük az ügynököket 647 00:35:06,981 --> 00:35:09,859 padlóra kell küldeni, majd újra felépíteni őket. 648 00:35:10,317 --> 00:35:11,944 Ez az egyetlen módja. 649 00:35:12,653 --> 00:35:14,363 Jól fenntartottad a látszatot. 650 00:35:15,531 --> 00:35:17,616 Most már te vagy a rossz zsaru. 651 00:35:17,700 --> 00:35:19,451 Félnek tőled. 652 00:35:19,535 --> 00:35:21,453 De közelebb kerültek egymáshoz. 653 00:35:23,372 --> 00:35:25,040 Pihenned kellene! 654 00:35:28,210 --> 00:35:29,503 Találkozóm lesz. 655 00:35:31,088 --> 00:35:33,340 Remélem, megtalálod, amit keresel. 656 00:35:35,551 --> 00:35:36,635 Jó éjt! 657 00:35:44,518 --> 00:35:45,769 Tudod, mit? 658 00:35:47,938 --> 00:35:49,523 Elszomorítasz. 659 00:35:49,607 --> 00:35:51,442 Mert sokkal jobb vagyok nálad? 660 00:35:51,525 --> 00:35:54,195 Mert te csak ezzel törődsz, semmi mással. 661 00:35:54,278 --> 00:35:57,198 Ha itt végzünk, nekem lesz kihez hazamennem. 662 00:35:57,615 --> 00:35:59,200 Van családom. 663 00:35:59,283 --> 00:36:00,743 Neked mid van? 664 00:36:11,378 --> 00:36:13,923 Nem nézel ki túl jól. 665 00:36:14,006 --> 00:36:17,176 Iszogattunk egy kicsit Eliasszal. 666 00:36:17,259 --> 00:36:21,180 szóval, ha most nem rád nézek, az azért van, mert… 667 00:36:21,972 --> 00:36:23,474 vagy 20 van belőled. 668 00:36:24,099 --> 00:36:25,267 Hű! 669 00:36:27,102 --> 00:36:29,772 Te csak szép dolgokat írtál rólam. 670 00:36:31,398 --> 00:36:33,776 Pedig volt pár aljas húzásom. 671 00:36:34,777 --> 00:36:38,197 Annyi volt, hogy nem tudtam csak egyet kiemelni. 672 00:36:40,157 --> 00:36:41,700 Köszönöm! 673 00:36:52,586 --> 00:36:54,588 Kellett egy kis friss levegő? 674 00:36:58,217 --> 00:36:59,718 Nem akarsz róla beszélni? 675 00:37:03,305 --> 00:37:05,057 Apám különleges ügynök volt. 676 00:37:06,809 --> 00:37:07,935 Hű… 677 00:37:08,018 --> 00:37:09,770 Fogalmam sem volt. 678 00:37:10,437 --> 00:37:11,605 Nekem sem. 679 00:37:13,440 --> 00:37:15,025 Nagyon sokáig. 680 00:37:17,444 --> 00:37:20,322 Két személyiségét ismertem. 681 00:37:21,490 --> 00:37:24,994 Az apát, akit szerettem, akivel biztonságban éreztem magam, 682 00:37:26,495 --> 00:37:30,582 és a megkeseredett iszákost, akitől annyira féltem, hogy egy este… 683 00:37:36,046 --> 00:37:37,840 Mindig is azt hittem, 684 00:37:38,924 --> 00:37:41,468 hogy a második volt az igazi énje, 685 00:37:41,552 --> 00:37:43,971 az első pedig csak hazugság. 686 00:37:44,054 --> 00:37:47,891 Csak egy színjáték, egy álca. Istenem, mekkorát tévedtem! 687 00:37:49,810 --> 00:37:51,687 Miről beszélsz? 688 00:37:53,522 --> 00:37:55,607 Apám egy hős volt, Ryan! 689 00:37:56,358 --> 00:37:58,610 Több száz életet mentett meg. 690 00:37:58,694 --> 00:38:02,031 Az egyik legtöbb kitüntetéssel rendelkező ügynök volt 691 00:38:02,114 --> 00:38:05,326 az FBI-nál töltött 20 év alatt… 692 00:38:05,993 --> 00:38:08,120 Nem az anyám lőtte le őt. 693 00:38:09,496 --> 00:38:10,831 Hanem én. 694 00:38:11,415 --> 00:38:14,251 Megöltem egy hőst! Mit tettem? 695 00:38:14,335 --> 00:38:16,837 - Istenem, mit tettem! - Gyere ide! 696 00:38:25,429 --> 00:38:28,390 Akit lányomként ismertem, jó ember volt. 697 00:38:30,059 --> 00:38:31,560 De amit tett, 698 00:38:32,394 --> 00:38:34,313 arra nincs bocsánat. 699 00:38:36,148 --> 00:38:39,735 Nem titkolom továbbá az igazságot a múltjáról. 700 00:38:41,445 --> 00:38:45,074 Sokáig figyelmen kívül hagytam az intő jeleket. 701 00:38:46,617 --> 00:38:47,951 Jobban nézel ki. 702 00:38:50,245 --> 00:38:51,914 Megint rendesen eszel? 703 00:38:55,209 --> 00:38:56,627 Szóba sem állsz velem? 704 00:38:57,795 --> 00:38:59,213 Miért tenném? 705 00:39:01,465 --> 00:39:02,925 Miattad vagyok itt. 706 00:39:05,469 --> 00:39:07,346 Nyilván nem használt. 707 00:39:07,429 --> 00:39:09,014 Szerintük igen, ezért… 708 00:39:09,098 --> 00:39:10,933 feltételes szabadlábra kerülök. 709 00:39:16,939 --> 00:39:18,399 Hamarosan találkozunk! 710 00:39:22,861 --> 00:39:24,488 Csapdában érezhette magát. 711 00:39:26,949 --> 00:39:29,201 Hadd beszéljek vele! 712 00:39:29,284 --> 00:39:30,619 Ezen már túl vagyunk. 713 00:39:30,702 --> 00:39:32,871 Kérlek, az anyja vagyok! 714 00:39:32,955 --> 00:39:34,998 Megmondtam, ha 5 hónapra elmész, 715 00:39:35,082 --> 00:39:36,625 soha többé nem láthatod. 716 00:39:40,254 --> 00:39:42,589 Úgy érezhette, hogy nemesebb célt szolgál, 717 00:39:43,841 --> 00:39:46,176 még ha ezt a saját lelke bánta is. 718 00:39:46,260 --> 00:39:47,469 PÉNZÁTUTALÁS 719 00:39:59,898 --> 00:40:02,151 Nimah? 720 00:40:05,237 --> 00:40:08,490 Talán úgy érezte, hogy teljesen magára maradt. 721 00:40:16,582 --> 00:40:18,750 Lehet, hogy becsapott engem, 722 00:40:19,293 --> 00:40:20,878 ahogy másokat is, 723 00:40:23,672 --> 00:40:25,424 de édesanyaként 724 00:40:26,884 --> 00:40:29,553 szólok most a kislányomhoz: 725 00:40:31,472 --> 00:40:33,140 Ne menekülj tovább! 726 00:40:33,974 --> 00:40:38,645 Add fel magad, amíg megteheted! Amíg még élsz! 727 00:40:39,188 --> 00:40:40,731 Kérlek, Alex! 728 00:40:41,523 --> 00:40:44,151 Drága kislányom! 729 00:40:47,279 --> 00:40:48,530 Na, milyen volt? 730 00:40:49,281 --> 00:40:51,325 Csak feltettek néhány kérdést. 731 00:40:52,576 --> 00:40:55,787 Meggyőztem őket, hogy fogalmam sincs, hová mentél… 732 00:40:55,871 --> 00:40:57,414 Küldetés teljesítve! 733 00:41:00,417 --> 00:41:01,710 Később visszajövök, 734 00:41:01,793 --> 00:41:03,086 - ha majd… - Ne! 735 00:41:05,172 --> 00:41:06,590 Dolgunk van. 736 00:41:12,095 --> 00:41:16,058 Tehát itt van minden újonc ügynök és elemző az osztályunkból? 737 00:41:16,141 --> 00:41:17,851 Még azok is, akiket kirúgtak? 738 00:41:17,935 --> 00:41:19,520 Vagy meghaltak? 739 00:41:20,103 --> 00:41:21,146 Igen. 740 00:41:22,564 --> 00:41:24,650 Tudod, lehettek bűntársai is, 741 00:41:24,733 --> 00:41:27,694 és tudjuk, hogy ott voltak már az első naptól, 742 00:41:28,487 --> 00:41:31,823 így jelenleg nem zárható ki senki. 743 00:41:31,907 --> 00:41:32,991 Még én sem. 744 00:41:35,911 --> 00:41:37,579 Szerintem téged kizárhatunk. 745 00:41:41,708 --> 00:41:43,460 - Vedd csak fel! - A főnököm. 746 00:41:43,544 --> 00:41:45,170 Mindjárt visszajövök, jó? 747 00:41:51,426 --> 00:41:52,803 Igen, ne aggódjon! 748 00:41:54,054 --> 00:41:55,973 Köszönöm, Asher ügynök! 749 00:41:56,807 --> 00:41:58,767 Legyen óvatos! 750 00:41:59,810 --> 00:42:01,937 És tartsa magát a fedősztorijához! 751 00:42:22,541 --> 00:42:23,542 A feliratot fordította: Borbély Szilárd