1 00:00:00,168 --> 00:00:01,711 私はアレックス・パリッシュ 2 00:00:01,794 --> 00:00:05,673 この国を守る夢が 思わぬ方向へ 3 00:00:05,757 --> 00:00:09,010 始まりは9か月前    FBIアカデミーの初日 4 00:00:09,177 --> 00:00:11,137 父を撃ったのは私です 5 00:00:11,345 --> 00:00:11,846 父の真実は? 6 00:00:12,055 --> 00:00:13,931 FBIにいた 7 00:00:14,223 --> 00:00:15,892 彼らの中にテロリストが? 8 00:00:15,975 --> 00:00:18,561 アカデミー入学時からだ 9 00:00:18,644 --> 00:00:22,065 国より先に         自分を救う事態に陥るなんて 10 00:00:22,356 --> 00:00:24,233 テロリストが野放しに 11 00:00:24,567 --> 00:00:27,195 君を疑ってるフリをする 12 00:00:27,445 --> 00:00:28,738 犯人の顔を? 13 00:00:28,821 --> 00:00:29,489 パリッシュです 14 00:00:29,989 --> 00:00:31,157 真実を突き止める 15 00:00:32,575 --> 00:00:35,078 カリフォルニア州 オークランド 16 00:00:49,884 --> 00:00:52,303 FBIだ 手を上げろ! 17 00:00:52,386 --> 00:00:53,012 早く! 18 00:00:58,726 --> 00:01:01,145 クワンティコ FBIアカデミー 19 00:01:21,457 --> 00:01:24,669 この演習に失敗したら 溺れるぞ 20 00:01:24,877 --> 00:01:27,797 結束バンドを外して プールから出ろ 21 00:01:28,089 --> 00:01:30,800 相棒とうまく協力するんだ 22 00:01:30,883 --> 00:01:31,843 さもないと― 23 00:01:32,218 --> 00:01:34,220 失敗して水の底だ 24 00:01:37,765 --> 00:01:40,476 拘束される時 手首を交差した? 25 00:01:40,560 --> 00:01:41,644 いいえ なぜ? 26 00:01:41,811 --> 00:01:43,855 たるみができるから 27 00:01:47,984 --> 00:01:48,526 ほら 28 00:01:49,819 --> 00:01:51,779 やるわね 相棒 29 00:01:53,573 --> 00:01:58,119 ひじを使えば てこの原理で外せる 30 00:02:00,413 --> 00:02:01,664 引っ張っても外れる 31 00:02:01,747 --> 00:02:02,707 偉そうに 32 00:02:18,639 --> 00:02:20,474 協力するはずでしょ 33 00:02:20,558 --> 00:02:22,643 自力で解決するほうがいい 34 00:02:38,743 --> 00:02:40,786 ちゃんと前を見て 35 00:02:48,669 --> 00:02:50,880 緊急指令センター 36 00:02:58,554 --> 00:02:59,513 英雄だな 37 00:02:59,764 --> 00:03:03,643 撃たれたからって 英雄じゃない 38 00:03:03,809 --> 00:03:05,811 現場に戻れそうか? 39 00:03:06,229 --> 00:03:07,188 もちろん 40 00:03:07,730 --> 00:03:08,481 いい答えだ 41 00:03:09,398 --> 00:03:11,359 部長がお待ちです 42 00:03:13,611 --> 00:03:14,946 聞いてくれ 43 00:03:15,613 --> 00:03:19,075 会議室で 報告できる情報がない 44 00:03:19,492 --> 00:03:23,120 戻ってきた時には 答えが欲しい 45 00:03:23,579 --> 00:03:25,289 アレックスを捜し出せ 46 00:03:29,794 --> 00:03:30,628 おかえり 47 00:03:31,254 --> 00:03:32,004 ただいま 48 00:03:39,845 --> 00:03:42,974 バンドを外す時に 指を切った 49 00:03:43,307 --> 00:03:46,394 私の手首も 治療が必要だわ 50 00:03:46,477 --> 00:03:47,979 あなたのせいよ 51 00:03:48,396 --> 00:03:49,855 ごめん シェルビー 52 00:03:50,273 --> 00:03:53,276 でも今日のあなたは 不調だった 53 00:03:55,027 --> 00:03:58,906 深夜にこっそり 電話してるからよ 54 00:03:59,198 --> 00:04:01,367 地元に 残してきた人が? 55 00:04:01,575 --> 00:04:04,412 家業よ お金は眠らないの 56 00:04:04,578 --> 00:04:09,542 電話に気付いたなら アレックスも寝てない 57 00:04:10,376 --> 00:04:13,379 彼女のせいで 時間ギリギリだった 58 00:04:15,840 --> 00:04:19,343 ヴァスケスは 勝ちたいだけ 59 00:04:19,552 --> 00:04:20,594 私もよ 60 00:04:20,970 --> 00:04:23,055 負けるなんて嫌 61 00:04:27,727 --> 00:04:30,146 スパイ研修って最高だな 62 00:04:30,313 --> 00:04:32,648 次は袋詰め競争か? 63 00:04:32,815 --> 00:04:34,150 懐かしいくせに 64 00:04:35,985 --> 00:04:37,403 お前のファンが 65 00:04:38,446 --> 00:04:39,739 ストーカーだ 66 00:04:39,822 --> 00:04:42,116 僕の発言を しつこく突っつく 67 00:04:42,658 --> 00:04:45,745 裁判にかけられてる気分だ 68 00:04:46,078 --> 00:04:48,706 詮索されたら困るのか? 69 00:04:49,373 --> 00:04:50,207 彼氏がいる 70 00:04:52,376 --> 00:04:55,796 父親を知りたいなら ここに答えがある 71 00:04:56,172 --> 00:04:56,839 何? 72 00:04:57,006 --> 00:04:58,507 彼の情報だよ 73 00:04:58,674 --> 00:05:02,345 表彰歴や報告書 20年間の勤務の記録だ 74 00:05:03,637 --> 00:05:04,680 読むのか? 75 00:05:04,972 --> 00:05:09,060 父がどんな人間か知るために ここに来た 76 00:05:09,393 --> 00:05:10,811 覚悟しておけ 77 00:05:11,145 --> 00:05:13,272 長く探し求めた答えは― 78 00:05:13,898 --> 00:05:16,609 君の望む内容じゃないかも 79 00:05:18,944 --> 00:05:20,821 いつでも相談に乗る 80 00:05:21,906 --> 00:05:22,740 ありがとう 81 00:05:34,752 --> 00:05:36,379 ライアン・ブース上等兵 82 00:05:36,712 --> 00:05:39,215 午前11時 行動プロファイリング 83 00:05:36,712 --> 00:05:41,175 海兵隊での4年間で 2度イラクへ派遣 84 00:05:41,384 --> 00:05:43,177 青銅星章を受勲 85 00:05:44,345 --> 00:05:45,930 シェルビー・ワイアット 86 00:05:47,973 --> 00:05:50,476 射撃の名手でローズ奨学生 87 00:05:50,643 --> 00:05:52,520 そして社交界の花 88 00:05:53,646 --> 00:05:57,983 これらは皆さんが 外に見せている顔です 89 00:05:58,067 --> 00:06:02,029 でも内面の心理状態は 隠されている 90 00:06:02,446 --> 00:06:05,908 捜査では証拠から 〝方法〟が分かり― 91 00:06:06,075 --> 00:06:08,119 心理学からは〝動機〟が 92 00:06:08,452 --> 00:06:10,454 犯罪者が分かるのです 93 00:06:10,704 --> 00:06:14,375 まずは敵よりも 自分を知ってください 94 00:06:14,625 --> 00:06:18,879 FBIが皆さんの プロファイルを作成し― 95 00:06:19,046 --> 00:06:21,841 強さと弱さを分析しました 96 00:06:21,924 --> 00:06:24,802 人の内面を見抜く能力は― 97 00:06:24,885 --> 00:06:29,223 捜査官研修NAT生にも 分析官にも必要です 98 00:06:29,390 --> 00:06:32,309 相手は 初対面の容疑者ではなく― 99 00:06:32,518 --> 00:06:34,478 3週間 一緒にいた仲間 100 00:06:34,645 --> 00:06:37,440 仲間の強さと弱さを見つけ― 101 00:06:37,606 --> 00:06:40,401 新たなプロファイルを 作りなさい 102 00:06:40,860 --> 00:06:44,738 遠慮せず 本気で踏み込むように 103 00:06:45,406 --> 00:06:46,657 期待してるわ 104 00:06:48,576 --> 00:06:51,495 俺は本みたいに 読みやすい人間だ 105 00:06:51,871 --> 00:06:54,874 「アメリカン・サイコ」って 本よね 106 00:06:56,041 --> 00:06:58,794 人を読むのは得意なの 107 00:06:58,878 --> 00:07:01,547 賢い人ほど盲点が大きい 108 00:07:03,215 --> 00:07:04,842 アレックス・パリッシュ 109 00:07:05,342 --> 00:07:08,220 特別捜査官の娘で アカデミー首席 110 00:07:08,429 --> 00:07:11,348 君の教え子だな オコナー 111 00:07:11,515 --> 00:07:12,600 鼻が高いだろ 112 00:07:12,683 --> 00:07:13,267 ですが… 113 00:07:13,350 --> 00:07:15,144 話してるのは私だ 114 00:07:15,227 --> 00:07:18,939 なぜ身内が テロを引き起こした? 115 00:07:19,732 --> 00:07:22,735 マスコミに説明しなければ 116 00:07:22,943 --> 00:07:25,112 ミランダを拘束して… 117 00:07:25,279 --> 00:07:26,739 また身内か 118 00:07:26,822 --> 00:07:31,785 パリッシュの自宅から 大量の証拠を移送中です 119 00:07:31,869 --> 00:07:33,412 部品や設計図… 120 00:07:33,496 --> 00:07:35,623 〝方法〟はどうでもいい 121 00:07:35,998 --> 00:07:38,083 〝動機〟が知りたいんだ 122 00:07:38,167 --> 00:07:41,795 国民に説明しなければ ならない 123 00:07:41,879 --> 00:07:45,424 急がないと 収拾がつかなくなるぞ 124 00:07:45,925 --> 00:07:48,177 次長 到着しました 125 00:07:49,011 --> 00:07:49,929 オコナー 126 00:07:50,763 --> 00:07:52,431 私より重要なのか? 127 00:07:52,640 --> 00:07:54,725 はい 来てください 128 00:07:56,727 --> 00:08:00,981 動機ならパリッシュの母親に 聞けばいい 129 00:08:01,190 --> 00:08:04,276 何も知らないと言ったでしょ 130 00:08:04,777 --> 00:08:06,320 無視するのね 131 00:08:06,946 --> 00:08:07,863 口を割るか? 132 00:08:09,865 --> 00:08:10,866 お任せを 133 00:08:11,158 --> 00:08:13,536 よし 1時間後には会見だ 134 00:08:17,373 --> 00:08:19,875 ニューヨーク リバーデール 135 00:08:28,509 --> 00:08:30,511 〝ロンドン・ドライブ285番地〟 136 00:08:34,056 --> 00:08:35,516 事情は聞いた? 137 00:08:36,934 --> 00:08:39,103 なぜ助けなきゃならない? 138 00:08:39,311 --> 00:08:42,189 真犯人を突き止めないと― 139 00:08:43,232 --> 00:08:44,608 また何か起きる 140 00:08:51,740 --> 00:08:55,077 ライアンが君を助けてやれと 141 00:08:55,286 --> 00:08:59,290 私はあなたを 信じ切れないけど― 142 00:09:00,082 --> 00:09:01,208 しかたない 143 00:09:03,252 --> 00:09:04,712 私がやったと? 144 00:09:05,421 --> 00:09:08,173 昔のアレックスは テロリストじゃなかった 145 00:09:08,757 --> 00:09:10,342 私は変わってない 146 00:09:12,177 --> 00:09:12,845 あなたは? 147 00:09:14,221 --> 00:09:15,889 犯人捜しに協力して 148 00:09:16,265 --> 00:09:17,099 どうやって? 149 00:09:17,808 --> 00:09:19,268 捜査官は君だろ 150 00:09:19,351 --> 00:09:21,395 僕は退学になった 151 00:09:21,478 --> 00:09:22,813 あれは不当よ 152 00:09:23,105 --> 00:09:27,109 私はいつも あなたの味方だったでしょ 153 00:09:27,192 --> 00:09:30,529 僕は〝アッシャー捜査官〟 じゃなくて― 154 00:09:30,613 --> 00:09:32,364 ただの会社員だ 155 00:09:32,573 --> 00:09:36,910 これを分析できる設備を 持つ会社のね 156 00:09:38,537 --> 00:09:41,749 犯人は私が爆弾を作ったと 見せかけて― 157 00:09:42,207 --> 00:09:43,542 これを残した 158 00:09:44,418 --> 00:09:46,837 爆弾に詳しかったでしょ 159 00:09:47,880 --> 00:09:49,882 でも意味がなかった 160 00:09:50,382 --> 00:09:52,092 本当の僕は― 161 00:09:52,593 --> 00:09:54,386 みんなに嫌われた 162 00:09:54,553 --> 00:09:55,554 私は違う 163 00:09:55,638 --> 00:09:58,223 それに今は成功してるみたい 164 00:09:58,766 --> 00:10:03,812 テロリストを捜す手がかりは このワイヤーだけ 165 00:10:04,188 --> 00:10:06,398 あなたしか頼れない 166 00:10:07,191 --> 00:10:08,275 お願い 167 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 見てみて 168 00:10:12,488 --> 00:10:14,907 この爆薬は軍事用だ 169 00:10:15,074 --> 00:10:15,908 そうね 170 00:10:15,991 --> 00:10:18,827 製造国はアメリカか イギリスかイラン 171 00:10:19,078 --> 00:10:20,245 そう 172 00:10:20,663 --> 00:10:25,376 僕の会社は政府の仕事も 受けているから― 173 00:10:25,751 --> 00:10:28,212 データベースを使える 174 00:10:28,295 --> 00:10:31,048 何か分かるかもしれない 175 00:10:31,715 --> 00:10:33,842 片づけて 急ごう 176 00:10:33,926 --> 00:10:34,510 ええ 177 00:10:37,262 --> 00:10:39,598 午後1時30分 心理プロファイル作成 178 00:10:40,891 --> 00:10:42,434 何に見える? 179 00:10:43,018 --> 00:10:46,689 窮地に陥った 反社会的なナルシスト 180 00:10:47,523 --> 00:10:49,692 俺はチョウに見える 181 00:10:51,610 --> 00:10:53,487 母親をどう思う? 182 00:10:53,570 --> 00:10:55,072 お前のママは最高 183 00:11:11,088 --> 00:11:12,047 何もしてない 184 00:11:12,381 --> 00:11:15,467 目を細めるのは軽蔑の証拠 無意識に 185 00:11:15,759 --> 00:11:17,386 意識的な証拠も見る? 186 00:11:19,888 --> 00:11:22,975 川があったら渡る? 遠回りする? 187 00:11:25,227 --> 00:11:27,062 先に地図を確認する 188 00:11:32,568 --> 00:11:34,069 見せ合わない? 189 00:11:42,578 --> 00:11:43,871 質問がある 190 00:11:50,794 --> 00:11:54,006 〝FBI マイケル・パリッシュ〟 191 00:12:12,941 --> 00:12:17,780 あなたの娘は駅を爆破して 118人も殺した 192 00:12:18,030 --> 00:12:19,364 現時点での数よ 193 00:12:20,866 --> 00:12:21,825 休ませろ 194 00:12:22,075 --> 00:12:24,703 そんなのは時間のムダ 195 00:12:24,787 --> 00:12:25,370 ナタリー 196 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 外せ 197 00:12:36,298 --> 00:12:37,257 シータ 198 00:12:37,883 --> 00:12:39,760 旧友の顔も見られない? 199 00:12:40,677 --> 00:12:44,389 夫とあなたのことを みんなは知ってるの? 200 00:12:44,932 --> 00:12:48,477 俺とマイケルの過去は 今は関係ない 201 00:12:49,645 --> 00:12:52,523 早く君の娘を見つけないと 202 00:12:52,981 --> 00:12:53,899 どうやって? 203 00:12:55,400 --> 00:12:58,737 あの子のことは もう分からないわ 204 00:12:59,112 --> 00:13:01,657 卒業後は話もしてない 205 00:13:01,740 --> 00:13:04,284 母親が一番よく分かってる 206 00:13:04,701 --> 00:13:06,578 気持ちは分かるが― 207 00:13:06,745 --> 00:13:09,706 娘のためにも かばうのをやめろ 208 00:13:15,754 --> 00:13:17,297 踏み込めと言った 209 00:13:23,720 --> 00:13:24,805 よくやったわ 210 00:13:25,973 --> 00:13:27,349 期待以上よ 211 00:13:28,100 --> 00:13:31,186 私がここで 教え始めてから― 212 00:13:31,270 --> 00:13:33,730 一番厳しく 互いを評価していた 213 00:13:34,940 --> 00:13:36,066 誇りに思う 214 00:13:36,942 --> 00:13:40,153 結果は外に掲示してあります 215 00:13:40,737 --> 00:13:42,239 楽しい夜を 216 00:13:46,869 --> 00:13:49,913 成績じゃなくて プロファイルだ 217 00:13:49,997 --> 00:13:53,542 みんなの分析をまとめてある 218 00:13:49,997 --> 00:13:51,456 〝ケイレブ・ハース〟 219 00:13:53,709 --> 00:13:56,378 〝アミンは一番の劣等生だ〟 220 00:13:56,587 --> 00:13:58,297 〝能力は標準以下で―〟 221 00:13:58,380 --> 00:14:02,342 〝二重人格のように 態度が変わる〟とヴァスケスが 222 00:14:02,676 --> 00:14:06,346 〝アレックスは 男性教官にだけ評価を求める〟 223 00:14:06,430 --> 00:14:07,723 ニマ 本気? 224 00:14:07,806 --> 00:14:12,769 〝誰の命令にも絶対に服従する 海兵隊のドローン〟 225 00:14:13,061 --> 00:14:13,937 どうも 226 00:14:14,021 --> 00:14:16,565 〝個人的な悲劇を 利用して―〟 227 00:14:16,648 --> 00:14:19,610 〝極端なテロ撲滅を 正当化している〟 228 00:14:20,152 --> 00:14:20,944 ひどい 229 00:14:21,111 --> 00:14:22,446 真実は厳しい 230 00:14:23,322 --> 00:14:24,948 でも大事なことです 231 00:14:25,365 --> 00:14:28,368 痛みを伴っても 自分を知ること 232 00:14:28,619 --> 00:14:31,163 それが研修の目的です 233 00:14:31,330 --> 00:14:32,956 命が懸かってる 234 00:14:33,123 --> 00:14:35,334 プロファイリング能力 ではなく― 235 00:14:35,667 --> 00:14:39,296 お互いを評価させるのが 目的ですか? 236 00:14:39,379 --> 00:14:40,589 評価を基に― 237 00:14:41,506 --> 00:14:45,677 退学すべき3人の名前を 投票して 238 00:14:46,053 --> 00:14:49,640 弱すぎる者 命を預けたくない者は誰か 239 00:14:50,098 --> 00:14:51,308 2時間以内に 240 00:14:51,475 --> 00:14:52,976 投票しなければ? 241 00:14:53,310 --> 00:14:55,187 私が10人 切ります 242 00:14:55,729 --> 00:14:58,148 3人か10人 どうする? 243 00:15:08,617 --> 00:15:11,578 心配いらないよ 誰もいない 244 00:15:11,745 --> 00:15:15,374 今朝の爆発のあと 全員 自宅待機に 245 00:15:16,249 --> 00:15:17,501 あなたの仕事は? 246 00:15:17,876 --> 00:15:21,713 テクノロジー担当だから 好きな装置が手に入る 247 00:15:22,005 --> 00:15:23,840 たぶん これで― 248 00:15:24,174 --> 00:15:27,010 製造国を特定できるはずだ 249 00:15:27,302 --> 00:15:28,637 指紋も調べる 250 00:15:28,720 --> 00:15:31,139 私の指紋だらけだって 251 00:15:32,516 --> 00:15:36,186 他の人の指紋は 探してないだろ 252 00:15:37,479 --> 00:15:38,814 人は焦ると― 253 00:15:39,314 --> 00:15:43,110 単純なミスを 犯すものだからね 254 00:15:48,573 --> 00:15:49,408 できた 255 00:15:53,578 --> 00:15:55,080 〝全米犯罪情報センター〟 256 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 なぜアクセスできるの? 257 00:15:56,707 --> 00:15:58,041 裏の手でね 258 00:16:03,213 --> 00:16:04,214 君の指紋だ 259 00:16:05,007 --> 00:16:06,008 やっぱり 260 00:16:07,467 --> 00:16:08,260 待って 261 00:16:08,677 --> 00:16:09,720 傷痕がない 262 00:16:10,053 --> 00:16:10,637 傷痕? 263 00:16:11,096 --> 00:16:14,558 プールでの演習を覚えてる? 264 00:16:14,641 --> 00:16:16,935 指を切ったのに この指紋には… 265 00:16:17,144 --> 00:16:17,978 傷痕がない 266 00:16:18,061 --> 00:16:18,729 そう 267 00:16:19,146 --> 00:16:20,772 指紋を採ったのは? 268 00:16:22,566 --> 00:16:25,444 クワンティコで IDを作った時よ 269 00:16:27,738 --> 00:16:29,573 かなり深い傷痕だ 270 00:16:30,449 --> 00:16:31,658 爆薬のと違う 271 00:16:31,825 --> 00:16:32,909 そんな 272 00:16:33,410 --> 00:16:35,412 つまり犯人の計画は― 273 00:16:35,829 --> 00:16:37,873 先週や先月からじゃない 274 00:16:38,915 --> 00:16:41,585 クワンティコ初日から 始まってた 275 00:16:50,469 --> 00:16:51,178 何か分かった? 276 00:16:51,344 --> 00:16:52,220 すごいぞ 277 00:16:52,429 --> 00:16:55,766 プラスチック爆薬は忘れよう 278 00:16:55,849 --> 00:17:00,062 どうせ犯人が わざと置いていった物だ 279 00:17:00,353 --> 00:17:01,563 これは違う 280 00:17:02,439 --> 00:17:05,275 とても珍しいワイヤーだ 281 00:17:05,734 --> 00:17:07,652 手に入らない 282 00:17:07,736 --> 00:17:10,572 核弾頭用に作られた物だ 283 00:17:11,114 --> 00:17:13,658 100年でも 腐食しないようにね 284 00:17:13,909 --> 00:17:18,622 爆弾が政府の資源で 作られてるってこと? 285 00:17:18,705 --> 00:17:20,957 それは これから分かる 286 00:17:21,708 --> 00:17:23,043 ワイヤーが鍵だ 287 00:17:23,418 --> 00:17:25,712 唯一 本物の証拠だよ 288 00:17:28,590 --> 00:17:30,634 問題は誰が残したのか 289 00:17:32,469 --> 00:17:34,638 午後4時19分 格闘訓練 290 00:17:41,728 --> 00:17:45,440 〝悲劇を利用する女〟が やり過ぎて ごめん 291 00:17:45,524 --> 00:17:47,109 〝支配欲の塊〟で― 292 00:17:47,317 --> 00:17:50,278 〝自分が1番〟だから 気付かなかった 293 00:17:50,445 --> 00:17:52,280 目ざといくせに 294 00:17:52,364 --> 00:17:55,492 私が電話のことで 〝ウソをついてる〟とか 295 00:17:55,659 --> 00:17:59,496 電話してくれる友達が いないのね 296 00:18:09,381 --> 00:18:12,843 君の専門用語で 〝不気味〟だったら悪いが― 297 00:18:13,009 --> 00:18:14,344 手加減しろよ 298 00:18:14,594 --> 00:18:17,389 〝無知で致命的な〟やり方で― 299 00:18:17,472 --> 00:18:19,599 〝命令に従ってる〟だけだ 300 00:18:26,481 --> 00:18:27,858 強くなってる 301 00:18:28,233 --> 00:18:30,861 私を分かってなかったのね 302 00:18:32,070 --> 00:18:33,280 〝国境警備隊〟さん 303 00:18:39,452 --> 00:18:40,120 満足か? 304 00:18:40,287 --> 00:18:42,247 そうね 少しは 305 00:18:42,581 --> 00:18:45,876 こんなのはよくない いがみ合ってる 306 00:18:45,959 --> 00:18:47,961 強くなってほしいの 307 00:18:48,211 --> 00:18:49,713 弱者はいらない 308 00:18:51,965 --> 00:18:55,302 この調子じゃ 殺し合いが始まるぞ 309 00:18:55,385 --> 00:18:58,263 あおり立てると言ったでしょ 310 00:18:59,222 --> 00:19:00,515 後で感謝するはず 311 00:19:04,644 --> 00:19:06,104 シータ 見てくれ 312 00:19:07,105 --> 00:19:09,524 彼女は自宅で爆弾を作り― 313 00:19:09,858 --> 00:19:14,571 党大会の周辺警備に志願して 駅に近づいた 314 00:19:14,654 --> 00:19:17,616 逃亡用の非常袋も用意して 315 00:19:18,366 --> 00:19:22,871 大学院に行くと言って FBIアカデミーに入った 316 00:19:23,413 --> 00:19:26,666 他に何かつかんでるか? 317 00:19:27,959 --> 00:19:31,421 アレックスが 秘密を持つのなら 私のせい 318 00:19:31,671 --> 00:19:34,007 娘に隠し事をしたから 319 00:19:34,382 --> 00:19:37,344 父親が捜査官だったことか 320 00:19:37,510 --> 00:19:38,845 教えていれば… 321 00:19:38,929 --> 00:19:40,847 君は娘を守りたかった 322 00:19:41,806 --> 00:19:45,018 父親殺しの罪を かぶったように 323 00:19:47,437 --> 00:19:49,940 撃ったのは彼女だろ 324 00:19:50,315 --> 00:19:53,777 彼女は罪悪感を 持ち続けていた 325 00:19:57,572 --> 00:20:00,075 その秘密の重みが― 326 00:20:00,158 --> 00:20:02,744 彼女を変えたのかも 327 00:20:03,411 --> 00:20:06,539 シータ 自分の望みと違っても― 328 00:20:06,957 --> 00:20:10,001 真実から目をそらさず認めろ 329 00:20:10,460 --> 00:20:13,755 私が守ったのは アレックスだけじゃない 330 00:20:14,464 --> 00:20:16,132 あなたもよ 331 00:20:17,050 --> 00:20:21,680 あなたと夫がしたことは 誰にも話してない 332 00:20:23,348 --> 00:20:24,808 彼女を連れていけ 333 00:20:28,728 --> 00:20:29,646 シェルビー 334 00:20:30,063 --> 00:20:31,064 話してよ 335 00:20:31,606 --> 00:20:35,277 電話の相手を言わないのは ウソじゃない 336 00:20:35,443 --> 00:20:36,152 普通よ 337 00:20:36,444 --> 00:20:38,280 こっそり電話してた 338 00:20:38,738 --> 00:20:40,949 何を隠してるの? 339 00:20:41,032 --> 00:20:43,785 隠し事と言えば そのファイルは… 340 00:20:45,745 --> 00:20:47,247 あなたには関係ない 341 00:20:48,373 --> 00:20:50,792 手を離しなさいよ 342 00:20:56,089 --> 00:20:58,800 俺も君も悪気はなかった 343 00:20:58,883 --> 00:21:00,552 本気で言った 344 00:21:01,678 --> 00:21:03,847 〝信用できない〟かな? 345 00:21:04,222 --> 00:21:06,558 元軍人だから 〝不安定〟だと? 346 00:21:06,641 --> 00:21:08,184 爆破犯もいる 347 00:21:09,144 --> 00:21:10,437 何が不満なの? 348 00:21:10,770 --> 00:21:12,314 全員 批判された 349 00:21:13,273 --> 00:21:14,566 全員じゃない 350 00:21:14,649 --> 00:21:17,944 私たちは〝標準以下〟で 〝攻撃的〟だと 351 00:21:18,111 --> 00:21:19,029 だけど… 352 00:21:19,112 --> 00:21:22,240 なぜ怒ってるの? くだらない 353 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 そういうことじゃない 354 00:21:25,410 --> 00:21:28,538 批判されたのはあなたよ 355 00:21:28,830 --> 00:21:32,834 攻撃的で標準以下のあなたに 一致させてる 356 00:21:33,293 --> 00:21:35,795 だから腹が立つの 357 00:21:35,879 --> 00:21:38,214 無理に連れてこられて― 358 00:21:38,506 --> 00:21:41,176 自分のベストも尽くせない 359 00:21:41,468 --> 00:21:43,595 あなたのせいでね 360 00:21:45,138 --> 00:21:46,598 私たちが落とされる 361 00:21:47,891 --> 00:21:48,892 そう願ってる 362 00:21:49,934 --> 00:21:53,146 僕のどこが不気味なんだ? 363 00:21:53,229 --> 00:21:54,105 言えよ 364 00:21:54,189 --> 00:21:55,440 ついてくるから 365 00:21:55,523 --> 00:21:56,733 はっきり言え 366 00:21:57,150 --> 00:21:59,652 僕が気付いたからか? 367 00:21:59,819 --> 00:22:02,822 アレックスが部屋を出たら 君も出る 368 00:22:02,906 --> 00:22:05,158 1人で森の中を走り― 369 00:22:05,241 --> 00:22:07,702 構内にもやたら詳しい 370 00:22:07,786 --> 00:22:09,913 だったら教えてやる 371 00:22:10,163 --> 00:22:13,375 お前が口を開き 笑うたびに― 372 00:22:13,458 --> 00:22:15,710 頭が回転してるのが分かる 373 00:22:15,960 --> 00:22:19,089 お前のしぐさも 笑いもすべて― 374 00:22:19,464 --> 00:22:21,508 計算された演技だ 375 00:22:21,674 --> 00:22:23,551 不気味というより異常… 376 00:22:28,515 --> 00:22:29,641 いいのか? 377 00:22:30,141 --> 00:22:33,520 想像上の海兵隊の仲間を 呼ぶか? 378 00:22:33,603 --> 00:22:34,646 やめて! 379 00:22:35,105 --> 00:22:38,775 対立したら ミランダの思惑どおりよ 380 00:22:39,109 --> 00:22:40,735 乗せられないで 381 00:22:40,985 --> 00:22:42,278 10人 切られる 382 00:22:42,487 --> 00:22:43,321 それでいい 383 00:22:43,780 --> 00:22:46,741 もし ここで 仲間を裏切ったら― 384 00:22:47,867 --> 00:22:49,285 きっと後悔する 385 00:22:50,370 --> 00:22:52,664 彼女に選ばせればいい 386 00:22:54,124 --> 00:22:55,083 サイモンは? 387 00:23:00,296 --> 00:23:01,005 どうぞ 388 00:23:07,846 --> 00:23:09,013 何か? 389 00:23:09,472 --> 00:23:11,307 状況が変わりました 390 00:23:13,351 --> 00:23:15,937 投票しないことになりました 391 00:23:17,355 --> 00:23:18,731 それは残念ね 392 00:23:19,691 --> 00:23:21,025 10人を退学に 393 00:23:21,818 --> 00:23:22,777 ダメです 394 00:23:32,203 --> 00:23:33,997 人生は難しい選択ばかり 395 00:23:36,374 --> 00:23:37,709 これは違った 396 00:23:42,046 --> 00:23:43,339 自分のため? 397 00:23:45,341 --> 00:23:46,092 いいえ 398 00:23:48,344 --> 00:23:49,846 大義のためです 399 00:23:55,477 --> 00:23:56,478 見つけた? 400 00:23:56,769 --> 00:23:57,896 まだだよ 401 00:23:57,979 --> 00:23:59,856 もう1時間になる 402 00:24:00,106 --> 00:24:02,358 軍のデータベースだ 403 00:24:02,442 --> 00:24:04,277 検索は難しい 404 00:24:04,611 --> 00:24:06,196 歩き回らないで 405 00:24:13,161 --> 00:24:14,078 ごめん 406 00:24:15,622 --> 00:24:17,081 しかたなかった 407 00:24:22,378 --> 00:24:23,796 失礼します 408 00:24:23,880 --> 00:24:27,926 パリッシュらしき 侵入者が見つかりました 409 00:24:28,009 --> 00:24:30,261 警備員から連絡が 410 00:24:30,553 --> 00:24:31,262 映像は? 411 00:24:32,222 --> 00:24:35,391 現場に地元警察を送って 映像はマスコミに 412 00:24:35,475 --> 00:24:36,142 逮捕だ 413 00:24:38,478 --> 00:24:39,938 君を裏切ったと? 414 00:24:41,773 --> 00:24:42,774 そう見える 415 00:24:44,359 --> 00:24:48,446 君の共犯だと 思われると困るんだ 416 00:24:48,613 --> 00:24:52,492 当局に連絡したように 見せかけないと 417 00:24:52,575 --> 00:24:53,785 私を差し出す? 418 00:24:54,035 --> 00:24:56,371 ちゃんと逃がすよ 419 00:24:56,454 --> 00:24:57,539 信じろと? 420 00:24:57,956 --> 00:24:58,915 そうだ 421 00:25:00,083 --> 00:25:01,292 うまくやる 422 00:25:02,418 --> 00:25:03,503 頼むわよ 423 00:25:03,753 --> 00:25:04,379 行って 424 00:25:07,382 --> 00:25:09,842 みんなが団結してるな 425 00:25:10,176 --> 00:25:11,302 今はね 426 00:25:12,011 --> 00:25:14,013 1人でも裏切ったら終わり 427 00:25:14,806 --> 00:25:18,101 人の世話ばかりしてて 平気か? 428 00:25:19,852 --> 00:25:23,481 何か別のことに 気を取られてるだろ 429 00:25:25,400 --> 00:25:27,235 話すことはない 430 00:25:29,404 --> 00:25:30,405 サイモン 431 00:25:31,447 --> 00:25:32,448 どこにいた? 432 00:25:32,949 --> 00:25:34,033 散歩だよ 433 00:25:34,409 --> 00:25:35,368 門限のあとに? 434 00:25:35,618 --> 00:25:36,411 いいだろ 435 00:25:36,828 --> 00:25:39,414 僕に興味があるんだっけ 436 00:25:40,540 --> 00:25:42,166 その気はない 437 00:25:42,500 --> 00:25:44,961 サイモン 投票したの? 438 00:25:47,672 --> 00:25:48,172 ああ 439 00:25:49,841 --> 00:25:51,467 みんなも そうしろ 440 00:25:52,260 --> 00:25:53,344 なんでだ? 441 00:25:53,511 --> 00:25:56,639 全員が努力して ここに入った 442 00:25:57,015 --> 00:25:59,976 3人か10人か 選べと言われたら― 443 00:26:00,810 --> 00:26:02,103 答えは決まってる 444 00:26:02,979 --> 00:26:04,188 がっかりした 445 00:26:04,606 --> 00:26:06,274 人は理解し合えない 446 00:26:07,650 --> 00:26:08,401 絶対に 447 00:26:10,361 --> 00:26:12,238 投票しちゃダメよ 448 00:26:12,572 --> 00:26:15,074 みんなで団結しなきゃ 449 00:26:15,241 --> 00:26:17,410 全員 投票すべきだ 450 00:26:19,329 --> 00:26:20,413 公平だろ 451 00:26:22,290 --> 00:26:24,042 さっさと済ませて― 452 00:26:24,667 --> 00:26:27,170 本来の目的に戻ろう 453 00:26:28,171 --> 00:26:29,339 捜査官になる 454 00:26:34,844 --> 00:26:36,346 残れたらだけど 455 00:26:37,513 --> 00:26:38,931 それがいい 456 00:26:39,641 --> 00:26:42,143 さあ 行きましょ 457 00:26:44,479 --> 00:26:47,190 みんなが投票しに行く 458 00:26:47,398 --> 00:26:50,860 お荷物の私を 背負わずに済むかも 459 00:26:51,027 --> 00:26:54,697 自分の名前を書く 来たのが間違いよ 460 00:26:54,781 --> 00:26:58,242 家を出なければ よかったわね 461 00:26:58,326 --> 00:27:03,373 退屈で伝統的な 生活をしてれば後悔もしない 462 00:27:03,456 --> 00:27:06,542 だって家が最高だから 463 00:27:07,251 --> 00:27:08,503 私は嫌 464 00:27:08,586 --> 00:27:12,006 あなたはせっかく優秀なのに 465 00:27:12,507 --> 00:27:16,511 練習すれば速く走れるし 格闘も上達する 466 00:27:16,761 --> 00:27:19,514 でもなりたい自分には なれない 467 00:27:20,056 --> 00:27:23,559 今 ここを離れたら あなたは一生― 468 00:27:23,893 --> 00:27:28,231 誰かの娘か 姉妹か 妻として過ごすのよ 469 00:27:29,023 --> 00:27:29,899 分かった 470 00:27:30,400 --> 00:27:33,069 キツくても残りたいのね 471 00:27:33,611 --> 00:27:34,737 だったら― 472 00:27:35,279 --> 00:27:37,949 私と外見を一致させて 473 00:27:43,955 --> 00:27:45,039 投票するの? 474 00:27:45,748 --> 00:27:50,002 人に何と言われようと 私は自分が好き 475 00:27:51,045 --> 00:27:53,464 でも投票したら嫌いになる 476 00:27:53,840 --> 00:27:55,174 どこへ行くの? 477 00:27:55,383 --> 00:27:56,259 投票しに 478 00:28:00,888 --> 00:28:02,306 その必要はない 479 00:28:02,765 --> 00:28:07,645 この演習は どのクラスでも行っています 480 00:28:07,812 --> 00:28:09,605 結果は毎回 違うけど― 481 00:28:09,689 --> 00:28:13,067 実際に投票したクラスはない 482 00:28:14,318 --> 00:28:19,115 人格を試すのが目的だと 気付かなかった? 483 00:28:21,576 --> 00:28:25,246 退学者はいませんが 代償はあります 484 00:28:26,080 --> 00:28:29,000 アッシャーは 懲戒処分にします 485 00:28:29,208 --> 00:28:32,295 あなたは 仮採用の立場になるから― 486 00:28:32,879 --> 00:28:37,675 次にミスしたら即刻 クワンティコでの研修は終了 487 00:28:37,884 --> 00:28:40,636 指示に従っただけなのに? 488 00:28:42,430 --> 00:28:46,142 団結が必要な時に 仲間を裏切った 489 00:29:05,995 --> 00:29:07,246 トイレに 490 00:29:08,956 --> 00:29:10,875 今すぐ行きたい 491 00:29:25,473 --> 00:29:26,432 パリッシュさん 492 00:29:27,433 --> 00:29:28,684 話がある 493 00:29:33,231 --> 00:29:36,442 行き先は分かってるね 494 00:29:36,609 --> 00:29:38,069 安全な場所だ 495 00:29:38,152 --> 00:29:40,404 FBIの留置場とか? 496 00:29:40,488 --> 00:29:42,615 地元警察が先に来る 497 00:29:42,698 --> 00:29:47,620 今すぐ ここから逃げれば 出し抜けるよ 498 00:29:47,703 --> 00:29:50,706 いまだに 真のサイモンは謎ね 499 00:29:50,873 --> 00:29:52,500 人は複雑だ 500 00:29:53,626 --> 00:29:57,797 このあと僕は尋問を 切り抜けないと 501 00:29:58,464 --> 00:30:00,550 僕の無実をアピールして 502 00:30:06,639 --> 00:30:11,853 ずっと教えてきたから 連中のやり方は分かってる 503 00:30:12,019 --> 00:30:13,312 出して 504 00:30:13,479 --> 00:30:14,522 娘を裏切るの? 505 00:30:14,689 --> 00:30:16,065 犯人なら? 506 00:30:16,148 --> 00:30:17,191 違うわ 507 00:30:17,525 --> 00:30:21,028 家族を裏切ったら 自分を許せないわよ 508 00:30:22,071 --> 00:30:23,406 言い切れるの? 509 00:30:27,660 --> 00:30:31,122 あなたは あの捜査官ね 息子が… 510 00:30:31,205 --> 00:30:35,293 アレックスはFBIから 追われていて― 511 00:30:35,585 --> 00:30:38,045 あなただけが頼りよ 512 00:30:53,477 --> 00:30:54,186 休戦か? 513 00:30:55,855 --> 00:30:57,148 同室だからな 514 00:30:58,274 --> 00:30:59,275 しかたない 515 00:31:00,318 --> 00:31:01,819 謝ってもいいが… 516 00:31:02,278 --> 00:31:03,946 本音だったんだろ? 517 00:31:06,741 --> 00:31:08,117 僕は不気味かも 518 00:31:10,912 --> 00:31:12,204 君はドローンかも 519 00:31:12,580 --> 00:31:15,124 命令に従っても ドローンじゃない 520 00:31:17,627 --> 00:31:20,963 戦場がどんな所か 知らないだろ 521 00:31:21,213 --> 00:31:22,798 君より知ってる 522 00:31:23,090 --> 00:31:24,842 どうしてだ? 523 00:31:24,926 --> 00:31:28,930 ガザで毛布を配って 迫撃砲でも見たか? 524 00:31:29,347 --> 00:31:31,933 人がどこまでやるか見た 525 00:31:46,656 --> 00:31:50,409 1週間も同じシーツを 使うのは嫌なの 526 00:31:50,993 --> 00:31:53,746 怒ったまま 眠りにつくのもね 527 00:31:54,455 --> 00:31:56,874 2つとも いいルール 528 00:31:58,125 --> 00:32:02,296 プロファイルには いいことも書いたのよ 529 00:32:05,633 --> 00:32:08,427 弱点も間違ってない 530 00:32:08,928 --> 00:32:13,307 確かに私は 何でも支配しようとする 531 00:32:13,474 --> 00:32:15,810 不意打ちされたくないから 532 00:32:16,102 --> 00:32:17,561 そのファイルにも? 533 00:32:21,941 --> 00:32:23,901 父はFBI捜査官だった 534 00:32:24,235 --> 00:32:28,948 父のことを知りたかったけど いざとなると… 535 00:32:29,156 --> 00:32:31,742 知りたくないこともあるかも 536 00:32:38,541 --> 00:32:42,420 あなたは知らないかも しれないけど― 537 00:32:42,503 --> 00:32:44,797 私の父は9・11で死んだの 538 00:32:46,716 --> 00:32:49,010 そんなウワサを聞いた 539 00:32:49,176 --> 00:32:53,139 あなたの役に立てるなら 悲劇も利用する 540 00:32:53,764 --> 00:32:57,852 父の望みは かわいい田舎娘で― 541 00:32:58,269 --> 00:33:02,356 母の望みは 美少女コンテストの勝者 542 00:33:02,440 --> 00:33:03,733 かなえたわよ 543 00:33:04,400 --> 00:33:08,571 私は両親を満足させようと 頑張った 544 00:33:08,654 --> 00:33:12,575 でも2人が死んで 厄介事が残った 545 00:33:13,200 --> 00:33:14,326 その時… 546 00:33:16,328 --> 00:33:19,373 多くを知ることになった 547 00:33:19,540 --> 00:33:23,753 両親がかわいい娘には 隠したかったことをね 548 00:33:24,920 --> 00:33:26,547 つらかったわね 549 00:33:26,839 --> 00:33:27,673 私は平気 550 00:33:28,049 --> 00:33:32,762 FBIに入ったのは 敵討ちのためじゃない 551 00:33:33,137 --> 00:33:34,346 自分のためよ 552 00:33:35,473 --> 00:33:37,099 あなたもでしょ 553 00:33:40,936 --> 00:33:41,645 出ないの? 554 00:33:44,273 --> 00:33:45,441 こっちが先 555 00:33:47,777 --> 00:33:49,320 時間をかけて 556 00:33:59,622 --> 00:34:00,790 見てくれ 557 00:34:01,207 --> 00:34:02,291 また写真? 558 00:34:02,374 --> 00:34:06,003 いいや トイレでの奇襲でもない 559 00:34:06,087 --> 00:34:07,046 真実だ 560 00:34:07,296 --> 00:34:09,340 最新の映像です 561 00:34:09,507 --> 00:34:13,010 爆破事件の パリッシュ容疑者が― 562 00:34:13,177 --> 00:34:15,179 人質を銃で脅しています 563 00:34:15,387 --> 00:34:20,267 各捜査機関が総出で 捜索を続けており… 564 00:34:20,351 --> 00:34:21,102 やめて 565 00:34:21,185 --> 00:34:22,561 この容疑者は… 566 00:34:26,565 --> 00:34:27,983 父親の死後― 567 00:34:29,193 --> 00:34:32,446 アレックスを インドの親類に預けた 568 00:34:33,364 --> 00:34:35,407 そこで10年 過ごした 569 00:34:38,077 --> 00:34:42,164 そのうちの1年間は 行方不明だったの 570 00:34:46,377 --> 00:34:47,545 娘はウソを 571 00:34:58,264 --> 00:35:01,517 〝あおり立てる〟と聞いて 心配したが― 572 00:35:01,600 --> 00:35:03,769 正解だったようだ 573 00:35:05,312 --> 00:35:10,317 強い捜査官を育てるためには 一度 壊さないとね 574 00:35:10,860 --> 00:35:12,194 それしかない 575 00:35:12,778 --> 00:35:14,613 任せてくれて ありがとう 576 00:35:15,990 --> 00:35:19,702 研修生たちは 今では君を恐れてるよ 577 00:35:19,785 --> 00:35:21,453 絆が深まった 578 00:35:23,539 --> 00:35:24,874 ゆっくり休め 579 00:35:28,377 --> 00:35:29,879 約束があるの 580 00:35:31,380 --> 00:35:33,132 幸運を祈るよ 581 00:35:36,260 --> 00:35:36,802 おやすみ 582 00:35:44,727 --> 00:35:45,769 あなたには… 583 00:35:48,230 --> 00:35:49,565 悲しくなる 584 00:35:49,940 --> 00:35:51,442 私が優秀だから? 585 00:35:51,734 --> 00:35:54,278 成績しか気にしてない 586 00:35:54,445 --> 00:35:57,239 卒業したら 私には帰る所がある 587 00:35:57,781 --> 00:35:59,241 家族がいるから 588 00:35:59,658 --> 00:36:00,743 あなたには? 589 00:36:11,545 --> 00:36:14,006 フラフラしてるみたいね 590 00:36:15,216 --> 00:36:18,427 イライアスと ちょっと飲んだ 591 00:36:18,844 --> 00:36:21,430 お前を直視できないのは― 592 00:36:22,139 --> 00:36:23,515 20人 見えるから 593 00:36:27,311 --> 00:36:30,356 プロファイルでは 褒めてくれたわね 594 00:36:31,815 --> 00:36:33,817 ひどいことも書けたのに 595 00:36:34,985 --> 00:36:37,780 多すぎて1つに絞れなくて 596 00:36:40,574 --> 00:36:41,533 ありがとう 597 00:36:52,711 --> 00:36:54,546 風に当たりに? 598 00:36:58,509 --> 00:37:00,094 話す気にならない? 599 00:36:58,509 --> 00:37:01,178 〝マイケル・パリッシュ 特別捜査官〟 600 00:37:03,472 --> 00:37:05,391 父は特別捜査官だった 601 00:37:08,310 --> 00:37:09,520 知らなかった 602 00:37:10,729 --> 00:37:11,772 私もよ 603 00:37:13,649 --> 00:37:15,025 ずっとね 604 00:37:17,861 --> 00:37:20,406 父には2つの顔があった 605 00:37:21,907 --> 00:37:25,536 私を守ってくれた 大好きな父親の顔 606 00:37:26,787 --> 00:37:30,416 酔っ払いの顔は 恐ろしくて ある晩… 607 00:37:36,130 --> 00:37:38,215 ずっと言い聞かせた 608 00:37:39,133 --> 00:37:41,552 2つ目の顔が本物だと 609 00:37:41,802 --> 00:37:46,348 もう1つのほうはウソか 仮面だと信じてた 610 00:37:46,432 --> 00:37:48,309 でも違ったわ 611 00:37:50,019 --> 00:37:51,478 何の話だ? 612 00:37:53,689 --> 00:37:55,607 父は英雄だったのよ 613 00:37:56,650 --> 00:37:58,819 大勢の命を救った 614 00:37:58,902 --> 00:38:02,156 何度も表彰を受けた 捜査官で― 615 00:38:02,323 --> 00:38:04,908 20年間 FBIに勤めた 616 00:38:06,327 --> 00:38:08,120 母は撃ってない 617 00:38:09,747 --> 00:38:10,789 私なの 618 00:38:11,707 --> 00:38:13,876 私は英雄を殺したのよ 619 00:38:14,043 --> 00:38:16,045 なんで あんなこと… 620 00:38:16,337 --> 00:38:17,588 来いよ 621 00:38:25,679 --> 00:38:28,640 私の知る娘は善人でした 622 00:38:30,059 --> 00:38:31,727 でも娘の行為は― 623 00:38:32,686 --> 00:38:34,605 許されません 624 00:38:36,398 --> 00:38:40,110 娘の過去を 明らかにすべきです 625 00:38:41,653 --> 00:38:45,407 私は危険信号を 無視し続けていました 626 00:38:46,825 --> 00:38:47,910 元気そうね 627 00:38:50,537 --> 00:38:52,081 食べ始めた? 628 00:38:55,459 --> 00:38:56,668 また無言? 629 00:38:58,003 --> 00:38:59,088 当然だろ 630 00:39:01,757 --> 00:39:03,008 俺を投獄した 631 00:39:05,636 --> 00:39:07,388 更生してないようね 632 00:39:07,846 --> 00:39:11,308 認められてるから 仮釈放される 633 00:39:17,106 --> 00:39:18,732 またな お袋 634 00:39:23,278 --> 00:39:24,947 娘は追い詰められて… 635 00:39:27,825 --> 00:39:29,201 あの子を出して 636 00:39:29,410 --> 00:39:30,744 言っただろ 637 00:39:31,036 --> 00:39:33,038 娘と話したいの 638 00:39:33,205 --> 00:39:36,708 5か月も離れるなら 二度と会わせない 639 00:39:40,295 --> 00:39:42,965 大義のためと思ったのか― 640 00:39:44,007 --> 00:39:46,635 娘は良心を犠牲にした 641 00:39:45,175 --> 00:39:47,511 〝送金手続き〟 642 00:39:51,014 --> 00:39:52,307 〝100万ドル〟 643 00:39:53,517 --> 00:39:55,144 〝送金完了〟 644 00:40:00,274 --> 00:40:01,108 ニマ 645 00:40:01,900 --> 00:40:02,734 ニマ 646 00:40:05,487 --> 00:40:08,198 孤独を感じたのかも しれません 647 00:40:13,579 --> 00:40:15,998 〈1人で やってみなさい〉 648 00:40:16,665 --> 00:40:20,752 娘は私だけでなく 皆さんをも欺きました 649 00:40:23,881 --> 00:40:25,132 母として― 650 00:40:27,009 --> 00:40:29,803 娘に言いたいことがあります 651 00:40:31,680 --> 00:40:33,098 逃げるのはやめて 652 00:40:34,099 --> 00:40:36,810 今のうちに自首しなさい 653 00:40:36,977 --> 00:40:38,729 生きているうちに 654 00:40:39,313 --> 00:40:40,856 お願いだから 655 00:40:41,648 --> 00:40:44,318 私の愛する娘… 656 00:40:47,446 --> 00:40:48,697 どうだった? 657 00:40:49,364 --> 00:40:51,158 事情聴取されたけど― 658 00:40:52,743 --> 00:40:55,078 君の居場所は知らないと 659 00:40:56,163 --> 00:40:57,664 任務は達成した 660 00:41:00,751 --> 00:41:01,877 出直すよ 661 00:41:02,211 --> 00:41:02,961 いいの 662 00:41:05,464 --> 00:41:06,757 急がないと 663 00:41:12,179 --> 00:41:16,058 同期のNATと分析官を 全員 調べるのか 664 00:41:16,475 --> 00:41:17,768 退学者も― 665 00:41:18,101 --> 00:41:19,770 死んだ者も? 666 00:41:20,145 --> 00:41:20,938 ええ 667 00:41:22,856 --> 00:41:25,567 共犯者がいたかもな 668 00:41:26,109 --> 00:41:27,736 初日から狙われてた 669 00:41:28,654 --> 00:41:31,490 全員 疑ってかからないと 670 00:41:32,241 --> 00:41:33,033 僕もね 671 00:41:36,078 --> 00:41:37,746 あなたは問題ない 672 00:41:39,831 --> 00:41:40,874 ああ そう 673 00:41:42,459 --> 00:41:45,254 ボスからだ すぐ戻るよ 674 00:41:51,510 --> 00:41:53,053 心配ありません 675 00:41:54,221 --> 00:41:55,847 アッシャー捜査官 676 00:41:57,015 --> 00:41:58,767 慎重にやれよ 677 00:41:59,977 --> 00:42:02,104 潜入を続けろ