1 00:00:00,126 --> 00:00:01,376 Ik ben Alex Parrish. 2 00:00:01,501 --> 00:00:05,168 Ik wilde ons land beschermen, maar m'n leven werd overhoop gegooid. 3 00:00:05,877 --> 00:00:09,002 Het begon allemaal negen maanden geleden. 4 00:00:09,126 --> 00:00:12,126 Ik heb m'n vader doodgeschoten. Wie was hij? 5 00:00:12,251 --> 00:00:14,251 Hij werkte voor de FBI. 6 00:00:15,168 --> 00:00:19,293 Is een van hen een terrorist? -Al toen ie naar Quantico ging. 7 00:00:19,418 --> 00:00:23,084 Ik wou ons land redden, maar nu moet ik mezelf redden. 8 00:00:23,209 --> 00:00:28,251 Niemand is op zoek naar de terrorist. -Ik moet doen alsof ik jou verdenk. 9 00:00:28,376 --> 00:00:30,752 Wie schoot je neer? -Alex Parrish. 10 00:00:30,877 --> 00:00:32,460 Ik moet de waarheid weten. 11 00:00:50,918 --> 00:00:54,043 FBI. Laat je handen zien. 12 00:01:22,293 --> 00:01:28,752 Zinken of zwemmen. Zorg dat je je bevrijdt en uit het zwembad komt. 13 00:01:28,877 --> 00:01:35,251 Laat zien dat jullie goed samenwerken. En anders zink je. 14 00:01:38,877 --> 00:01:42,918 Heb je je polsen gekruist voor ze de bandjes aantrokken? 15 00:01:43,043 --> 00:01:45,793 Dan heb je genoeg speling om dit te doen. 16 00:01:48,793 --> 00:01:52,460 Gelukt. -Goed gedaan, partner. 17 00:01:54,543 --> 00:01:59,418 Als we onze ellebogen vastklemmen, kunnen we genoeg kracht zetten. 18 00:02:01,084 --> 00:02:03,209 Of gewoon heel hard trekken. 19 00:02:19,251 --> 00:02:21,501 We moesten dit toch samen doen? 20 00:02:21,626 --> 00:02:24,460 Het voelt beter als je het zelf oplost. 21 00:02:39,668 --> 00:02:42,002 Kijk voor je, liefje. 22 00:02:59,418 --> 00:03:04,501 Een heldenontvangst. -Ik ben neergeschoten, geen held. 23 00:03:04,585 --> 00:03:08,334 Ben je hier wel klaar voor? -Jazeker. 24 00:03:08,460 --> 00:03:13,334 Goed geantwoord. -De onderdirecteur kan u ontvangen. 25 00:03:14,293 --> 00:03:20,043 Dames en heren, ik ga naar die vergaderzaal zonder nieuwe info. 26 00:03:20,168 --> 00:03:24,209 Als ik terugkom, wil ik antwoorden horen. 27 00:03:24,334 --> 00:03:26,668 Ik wil weten waar Alex Parrish is. 28 00:03:30,626 --> 00:03:33,293 Fijn om je te zien. -Jou ook. 29 00:03:40,710 --> 00:03:44,002 Ik heb me gesneden aan zo'n bandje. Niks ergs. 30 00:03:44,126 --> 00:03:49,168 Mijn polsen kunnen ook verzorging gebruiken. Het ging vrij hard. 31 00:03:49,293 --> 00:03:54,835 O, sorry, Shelby. Maar je was ook wel wat traag vandaag. 32 00:03:55,752 --> 00:04:00,126 Ben je moe van al die stiekeme telefoontjes in de badkamer? 33 00:04:00,293 --> 00:04:02,209 Mist iemand thuis je? 34 00:04:02,334 --> 00:04:05,209 Het familiebedrijf. Geld slaapt nooit. 35 00:04:05,334 --> 00:04:10,752 En Alex ook niet als ze wacht op de opening van de Londense beurs. 36 00:04:10,918 --> 00:04:15,084 Ik was maar net op tijd klaar, dankzij haar. 37 00:04:16,585 --> 00:04:20,334 Trek het je niet aan. Vasquez wil altijd winnen. 38 00:04:20,460 --> 00:04:24,543 Ik ook. Ik ben het zat om te verliezen. 39 00:04:28,501 --> 00:04:33,460 Toffe training. Straks boterhammen inpakken in hersluitbare zakjes? 40 00:04:33,585 --> 00:04:36,793 Geef toe, je mist het. 41 00:04:36,918 --> 00:04:38,918 Zo te zien heb je een fan. 42 00:04:39,043 --> 00:04:43,168 Eerder een stalker. Hij bestrijdt alles wat ik tegen hem zeg. 43 00:04:43,293 --> 00:04:46,877 Alsof hij me wil laten terechtstaan. 44 00:04:47,002 --> 00:04:50,002 Ben je bang dat je onder de druk bezwijkt? 45 00:04:50,168 --> 00:04:52,334 Ik heb een vriend. 46 00:04:53,251 --> 00:04:56,835 Je wilde meer weten over je vader. 47 00:04:56,960 --> 00:04:59,585 Wat is dat? -Alles wat de FBI over 'm heeft: 48 00:04:59,710 --> 00:05:04,126 Eervolle vermeldingen, veldrapporten, twintig jaar dienst. 49 00:05:04,251 --> 00:05:07,543 Wil je 't echt lezen? -Daarom ben ik hier. 50 00:05:07,668 --> 00:05:10,084 Om uit te zoeken wat voor man hij was. 51 00:05:10,209 --> 00:05:14,626 Ik wil je voorbereiden. Je hebt heel lang naar antwoorden gezocht. 52 00:05:14,752 --> 00:05:18,293 En dit is misschien niet waar je op hoopte. 53 00:05:19,668 --> 00:05:23,918 Ik ben er voor je als je wilt praten. -Dank je wel. 54 00:05:35,543 --> 00:05:37,334 Soldaat eerste klasse Ryan Booth. 55 00:05:37,460 --> 00:05:41,877 Vier jaar bij de mariniers, twee Irak-missies. 56 00:05:41,960 --> 00:05:44,877 Onderscheiden met de Bronze Star. 57 00:05:45,002 --> 00:05:47,585 Shelby Wyatt. 58 00:05:48,752 --> 00:05:54,293 Scherpschutter. Oxford-studente. -En trotse 'debutante'. 59 00:05:54,418 --> 00:05:58,626 Zo presenteren jullie je aan de wereld. 60 00:05:58,710 --> 00:06:02,877 Maar daarachter verbergt zich wat jullie echt beweegt. 61 00:06:03,002 --> 00:06:06,543 Bij een misdaad laat het bewijs het 'hoe' zien... 62 00:06:06,710 --> 00:06:11,168 en de psychologie het 'waarom'. Zo leer je de crimineel kennen. 63 00:06:11,293 --> 00:06:15,334 Voor je je vijand leert kennen, moet je jezelf kennen. 64 00:06:15,460 --> 00:06:19,543 We hebben psychologische profielen van jullie opgesteld. 65 00:06:19,668 --> 00:06:22,460 Jullie mentale sterke en zwakke punten. 66 00:06:22,626 --> 00:06:28,168 Maar jullie moeten ook bewijzen dat jullie elkaar doorgronden. 67 00:06:28,293 --> 00:06:33,002 In de praktijk doe je dat met mensen die je nooit hebt ontmoet. 68 00:06:33,126 --> 00:06:35,251 Jullie zijn nu drie weken samen. 69 00:06:35,376 --> 00:06:41,334 Maak profielen van elkaar, met sterke en zwakke punten die jullie zien. 70 00:06:41,501 --> 00:06:45,168 Ga zo diep mogelijk en hou niks achter. 71 00:06:46,168 --> 00:06:48,376 En zorg dat ik onder de indruk ben. 72 00:06:49,251 --> 00:06:52,251 Een profiel? Ik ben een open boek. 73 00:06:52,376 --> 00:06:56,460 Ja, en dat heet 'American Psycho'. 74 00:06:56,585 --> 00:06:59,668 Ik heb nooit moeite gehad om mensen te lezen. 75 00:06:59,793 --> 00:07:02,752 De slimste mensen hebben vaak de grootste blinde vlek. 76 00:07:03,918 --> 00:07:08,877 Alex Parrish. Special agent. De beste van haar klas. 77 00:07:09,002 --> 00:07:14,168 Of de beste van jouw klas, O'Connor. Je bent vast erg trots. 78 00:07:14,293 --> 00:07:20,126 Nee, jij luistert. Leg uit waarom de nieuwe 9/11 van een van ons kwam. 79 00:07:20,251 --> 00:07:23,418 Want ik moet de pers iets vertellen. 80 00:07:23,543 --> 00:07:27,501 Miranda zit vast omdat ze haar hielp. -Slecht voor de FBI. Nog meer? 81 00:07:27,626 --> 00:07:32,418 We hebben bewijzen van de plek waar Parrish de bom construeerde. 82 00:07:32,501 --> 00:07:36,543 Componenten, schema's... -Dat vertelt alleen het 'hoe'. 83 00:07:36,626 --> 00:07:42,501 Ik wil weten waarom. We moeten het land een verhaal vertellen. 84 00:07:42,668 --> 00:07:46,501 Als we te lang wachten, raken we de regie kwijt. 85 00:07:46,626 --> 00:07:51,251 Meneer? De wagen is aangekomen. -O'Connor... 86 00:07:51,376 --> 00:07:55,376 Heb je iets belangrijkers te doen? -Ja, en u ook. 87 00:07:57,501 --> 00:08:01,752 Wilt u weten waarom Parrish het deed? Vraag het haar moeder. 88 00:08:01,877 --> 00:08:07,209 Ik heb al gezegd dat ik niets weet. Waarom luistert er niemand? 89 00:08:07,334 --> 00:08:11,710 Gaat ze praten? -Daar ga ik voor zorgen. 90 00:08:11,835 --> 00:08:15,126 Mooi. Want over een uur staan wij voor de camera. 91 00:08:34,793 --> 00:08:40,002 Je hebt m'n bericht dus gekregen. -Waarom zou ik je helpen? 92 00:08:40,126 --> 00:08:43,793 Als we niet ontdekken wie Grand Central heeft opgeblazen... 93 00:08:43,918 --> 00:08:46,668 gaan ze misschien nog veel meer doen. 94 00:08:52,293 --> 00:08:55,877 Ryan belde me. Hij vroeg me om je te helpen. 95 00:08:56,002 --> 00:08:58,293 Ik zei dat ik je niet vertrouwde. 96 00:08:58,460 --> 00:09:02,084 Hij zei dat ik geen keus had. En hij had gelijk. 97 00:09:03,835 --> 00:09:05,960 Denk je dat ik het heb gedaan? 98 00:09:06,084 --> 00:09:09,293 De Alex die ik ken, was geen terrorist. 99 00:09:09,376 --> 00:09:13,835 Ik ben nog steeds dezelfde persoon. En jij? 100 00:09:14,752 --> 00:09:18,168 Help me de dader te vinden. -Hoe? 101 00:09:18,293 --> 00:09:21,918 Jij bent FBI-agent. Ik ben weggestuurd van Quantico. 102 00:09:22,043 --> 00:09:26,460 Dat was niet eerlijk. En ik stond altijd aan jouw kant, dat weet je. 103 00:09:26,585 --> 00:09:30,376 Je verdiende beter. -Agent Asher had je kunnen helpen... 104 00:09:30,501 --> 00:09:33,334 maar Simon Asher werkt voor een bedrijfje. 105 00:09:33,418 --> 00:09:37,626 Een IT-bedrijf. Jij hebt de spullen om dit te analyseren. 106 00:09:39,209 --> 00:09:44,960 Ze plantten bewijzen die mij verdacht maakten. Maar ze lieten dit achter. 107 00:09:45,084 --> 00:09:48,293 Ik vergeet nooit hoe je die bom onklaar maakte in Quantico. 108 00:09:48,418 --> 00:09:50,835 Uiteindelijk maakte dat niks uit. 109 00:09:50,960 --> 00:09:55,209 Iedereen kreeg mijn ware ik te zien. En dat beviel ze niet. 110 00:09:55,334 --> 00:09:59,376 Mij wel. Bovendien ben je goed terechtgekomen. 111 00:09:59,460 --> 00:10:04,585 Dit is het enige spoor dat me naar de echte terrorist kan leiden. 112 00:10:04,710 --> 00:10:07,668 En jij bent de enige die me kan helpen. 113 00:10:07,752 --> 00:10:11,501 Kijk er alsjeblieft naar. 114 00:10:13,126 --> 00:10:16,209 Het is C-4, dus dat is van het leger. 115 00:10:16,376 --> 00:10:20,835 Het kan alleen zijn gemaakt in Amerika, Engeland of Iran. 116 00:10:20,960 --> 00:10:24,918 M'n bedrijf heeft overheidscontracten... 117 00:10:25,043 --> 00:10:28,918 die me toegang geven tot geheime databases. 118 00:10:29,084 --> 00:10:32,293 Ik kan kijken of ik iets kan vinden. 119 00:10:32,418 --> 00:10:34,960 Oké, kom mee dan. 120 00:10:41,585 --> 00:10:43,626 Vertel eens wat je ziet. 121 00:10:43,793 --> 00:10:48,002 Ik zie een narcistische sociopaat die de draad kwijt is. 122 00:10:49,376 --> 00:10:52,126 Ik zie een vlinder. 123 00:10:52,293 --> 00:10:55,877 Hoe zie jij je moeder? -Ik zie liever jouw moeder. 124 00:11:11,585 --> 00:11:13,960 Ik deed niks. -Je kneep je ogen dicht. 125 00:11:14,084 --> 00:11:19,084 Een teken van verachting, een reflex. -Wil je een teken dat geen reflex is? 126 00:11:20,460 --> 00:11:24,585 Je komt bij een rivier in een bos. Steek je over of ga je er omheen? 127 00:11:25,835 --> 00:11:28,835 Ik zou eerst op de kaart hebben gekeken. 128 00:11:33,084 --> 00:11:36,293 Ik laat het je lezen als ik dat van jou mag zien. 129 00:11:43,084 --> 00:11:45,418 Ik wil je wat vragen. 130 00:12:13,543 --> 00:12:18,376 Uw dochter heeft een station opgeblazen. Er zijn 118 doden. 131 00:12:18,501 --> 00:12:21,126 Dat zijn degenen die we hebben gevonden. 132 00:12:21,209 --> 00:12:25,877 Geef 'r even tijd. -Dat kan niet. En dit leidt tot niks. 133 00:12:26,043 --> 00:12:27,960 De kamer uit. 134 00:12:36,835 --> 00:12:41,251 Hallo, Sita. Kun je een oude vriend niet aankijken? 135 00:12:41,376 --> 00:12:45,418 Weten ze het allemaal, van jou en m'n man? 136 00:12:45,543 --> 00:12:50,209 Wat er tussen mij en Michael is gebeurd, doet er nu niet toe. 137 00:12:50,334 --> 00:12:54,752 We moeten je dochter oppakken voor ze nog iemand iets aandoet. 138 00:12:55,835 --> 00:12:59,543 Ik ken haar amper nog. Ik woon ver weg. 139 00:12:59,710 --> 00:13:05,251 We hebben elkaar lang niet gesproken. -Je kent haar beter dan iedereen. 140 00:13:05,376 --> 00:13:10,626 Je wilt haar beschermen, maar het is beter voor haar dat je alles vertelt. 141 00:13:16,251 --> 00:13:18,668 Ik vroeg jullie om heel diep te gaan. 142 00:13:24,209 --> 00:13:28,585 En dat hebben jullie gedaan. Boven verwachting. 143 00:13:28,710 --> 00:13:34,460 Misschien wel de meest onthullende inzichten die ik ooit heb gezien. 144 00:13:35,501 --> 00:13:37,334 Ik ben enorm trots. 145 00:13:37,460 --> 00:13:43,168 We hebben de resultaten daarbuiten opgehangen. Fijne avond. 146 00:13:47,334 --> 00:13:50,376 Dat is niet m'n score, maar m'n profiel. 147 00:13:50,501 --> 00:13:54,126 Ze hebben de meest pikante details eruit gehaald. 148 00:13:54,251 --> 00:13:57,084 Amin is de zwakste schakel van de rekruten. 149 00:13:57,209 --> 00:14:03,084 Ze is zo onvoorspelbaar dat ze bijna 'n gespleten persoonlijkheid heeft. 150 00:14:03,209 --> 00:14:08,293 Alex zoekt bevestiging bij autoriteiten, maar alleen bij mannen. 151 00:14:08,418 --> 00:14:14,251 Een marinierslaafje dat alleen orders opvolgt en nooit vragen stelt. 152 00:14:14,376 --> 00:14:16,960 Wyatt gebruikt haar persoonlijke tragedie... 153 00:14:17,084 --> 00:14:20,418 voor een simplistische zwart-wit kruistocht. 154 00:14:20,543 --> 00:14:23,752 Hoe durf je. -De waarheid doet pijn. 155 00:14:23,877 --> 00:14:28,960 Maar hij is belangrijk. De pijnlijke waarheid over jezelf weten... 156 00:14:29,084 --> 00:14:33,752 daar draait deze training om. Jullie levens hangen er vanaf. 157 00:14:33,877 --> 00:14:38,960 Dus dit ging erom om te laten zien hoe we over elkaar denken? 158 00:14:39,084 --> 00:14:41,835 Waarom? -Zodat je het kunt gebruiken. 159 00:14:41,960 --> 00:14:46,334 Jullie noemen allemaal drie rekruten die volgens jullie weg moeten. 160 00:14:46,460 --> 00:14:50,418 Wie is te zwak voor dit werk? Wie vertrouw je je leven niet toe? 161 00:14:50,543 --> 00:14:53,710 Jullie krijgen twee uur. -En als we het niet doen? 162 00:14:53,835 --> 00:14:59,293 Dan stuur ik er zelf tien weg. Drie of tien, jullie mogen kiezen. 163 00:15:09,043 --> 00:15:12,043 Maak je geen zorgen. Er is niemand. 164 00:15:12,126 --> 00:15:16,501 Na vanmorgen zeiden ze dat niemand hoefde te komen. 165 00:15:16,668 --> 00:15:18,334 Wat doe je hier? 166 00:15:18,418 --> 00:15:22,376 Ik doe de technische zaken. Ik mag al hun speeltjes gebruiken. 167 00:15:22,501 --> 00:15:27,209 Ik kan het productieland vaststellen via de chemische markering. 168 00:15:27,334 --> 00:15:33,043 Maar eerst de vingerafdrukken. -Het zat vol met mijn afdrukken. 169 00:15:33,168 --> 00:15:38,084 Ze waren ook niet op zoek naar andere vingerafdrukken. 170 00:15:38,168 --> 00:15:43,668 Onder druk maken mensen soms de simpelste fouten. 171 00:15:49,043 --> 00:15:51,209 Kijk eens aan. 172 00:15:54,668 --> 00:15:59,668 Kan je nog steeds in de database? -Ik ben gek op achterdeurtjes. 173 00:16:03,543 --> 00:16:06,877 Het zijn jouw vingerafdrukken. -Zoals ze zeiden. 174 00:16:07,918 --> 00:16:11,501 Wacht 's. Waar is m'n litteken? 175 00:16:11,626 --> 00:16:17,126 Weet je nog, die oefening in het zwembad? Ik verwondde m'n vinger. 176 00:16:17,251 --> 00:16:19,626 Maar hier... -Zie je dat niet. 177 00:16:19,752 --> 00:16:22,877 Wanneer zijn je vingerafdrukken genomen? 178 00:16:23,002 --> 00:16:26,501 Toen onze pasjes werden gemaakt in Quantico. 179 00:16:28,293 --> 00:16:30,752 Ik zie het litteken. Dat is belangrijk. 180 00:16:30,877 --> 00:16:33,918 Maar dat zit niet op het C-4. 181 00:16:34,043 --> 00:16:39,376 Degene die me erin luist, is niet vorige week of vorige maand begonnen. 182 00:16:39,501 --> 00:16:43,710 Het begon al op de dag dat je naar Quantico kwam. 183 00:16:50,835 --> 00:16:53,626 Iets gevonden? -Reken maar. 184 00:16:53,752 --> 00:16:56,209 Aan het C-4 hebben we niks. 185 00:16:56,293 --> 00:17:00,626 Ze wilden dat we dat zouden vinden. Daarom lag het er. 186 00:17:00,752 --> 00:17:05,918 Maar deze draad is de witte raaf. 187 00:17:06,043 --> 00:17:11,293 Het is een zwarte zwaan. Ze gebruiken dit bij kernkoppen. 188 00:17:11,460 --> 00:17:14,918 Het gaat honderd jaar mee zonder te roesten. 189 00:17:15,043 --> 00:17:19,168 Bedoel je dat die bom met overheidsmiddelen is gemaakt? 190 00:17:19,251 --> 00:17:23,668 Dat kunnen we uitzoeken, maar deze draad vormt de sleutel. 191 00:17:23,793 --> 00:17:27,168 Dit is het enige bewijsmateriaal dat echt is. 192 00:17:29,002 --> 00:17:32,293 De vraag is wie het daar heeft neergelegd. 193 00:17:42,293 --> 00:17:46,084 Sorry, die fanaat die 9/11 uitbuit, moet beter uitkijken. 194 00:17:46,251 --> 00:17:50,752 Geeft niks, deze controlfreak heeft het niet eens gemerkt. 195 00:17:50,877 --> 00:17:55,918 Je ziet wel veel, zoals m'n geheime telefoontjes waarover ik lieg. 196 00:17:56,043 --> 00:18:00,918 Lieverd, als je wat vrienden had, zouden ze jou ook bellen. 197 00:18:09,793 --> 00:18:15,209 Welke term gebruikte je, eng? Kun je wat minder op 't lichaam slaan? 198 00:18:15,334 --> 00:18:20,002 Sorry, ik volg gewoon orders op, op m'n potentieel dodelijke manier. 199 00:18:26,918 --> 00:18:28,710 Sinds wanneer kun jij dit zo goed? 200 00:18:28,835 --> 00:18:34,710 Je hebt blijkbaar een van m'n persoonlijkheden gemist, grenswacht. 201 00:18:39,877 --> 00:18:42,835 Ben je trots op jezelf? -Misschien, een beetje. 202 00:18:42,960 --> 00:18:46,334 Dit gaat zo niet. Moeten ze elkaar aanvliegen? 203 00:18:46,460 --> 00:18:50,835 Ik wil dat ze sterker worden. Hier is geen plek voor zwakkelingen. 204 00:18:52,334 --> 00:18:55,877 Als ze zo doorgaan, maken ze elkaar nog af. 205 00:18:56,002 --> 00:18:59,418 Ik had gezegd dat ik de druk zou opvoeren. 206 00:18:59,543 --> 00:19:01,710 Je zult me later dankbaar zijn. 207 00:19:05,002 --> 00:19:10,002 Sita, kijk naar de bewijzen. Haar woning, waar ze de bom heeft gemaakt. 208 00:19:10,126 --> 00:19:14,793 Ze wilde bij de Democratische Conventie werken, bij 't station. 209 00:19:14,918 --> 00:19:18,501 Haar tas met spullen die ze meenam op haar vlucht. 210 00:19:18,626 --> 00:19:23,543 Hoe lang zat Alex op de FBI-academie voor ze toegaf dat ze niet studeerde? 211 00:19:23,668 --> 00:19:27,752 Als je die leugen geloofde, wat was er dan nog meer? 212 00:19:27,877 --> 00:19:31,960 Als Alex dingen verzwijgt, is dat m'n eigen schuld. 213 00:19:32,084 --> 00:19:37,835 We hebben te veel verborgen gehouden. -Dat haar vader een agent was. 214 00:19:37,960 --> 00:19:42,043 Dat had ze moeten weten. -Maar je wilde haar beschermen... 215 00:19:42,209 --> 00:19:45,668 net als toen je de schuld voor zijn dood op je nam. 216 00:19:47,793 --> 00:19:50,543 We weten allebei dat zij heeft geschoten. 217 00:19:50,668 --> 00:19:54,835 Jij nam de schuld op je, zij leeft met het schuldgevoel. 218 00:19:57,960 --> 00:20:03,626 Dat geheim. Het idee dat één handeling haar hele leven veranderde. 219 00:20:03,752 --> 00:20:07,168 Sita, je wilt graag dat iets waar is... 220 00:20:07,251 --> 00:20:10,710 maar geef toe dat je weet hoe het echt zit. 221 00:20:10,835 --> 00:20:14,626 Ik beschermde die avond niet alleen Alex. 222 00:20:14,793 --> 00:20:19,084 Ik beschermde jou. Dat doe ik nog steeds. 223 00:20:19,209 --> 00:20:23,668 Ik heb nooit iemand verteld wat jij en Michael hebben gedaan. 224 00:20:23,752 --> 00:20:25,793 Neem haar weer mee. 225 00:20:29,126 --> 00:20:32,002 Shelby, zeg dan wat. 226 00:20:32,084 --> 00:20:36,752 Het is geen leugen als je niet zegt met wie je belt. Dat is normaal. 227 00:20:36,918 --> 00:20:41,334 Niet als je in de badkamer belt. Je hebt geen vriend. Wat verberg je? 228 00:20:41,418 --> 00:20:44,793 Begin je over verbergen? Wat is dat voor map? 229 00:20:46,126 --> 00:20:48,543 Gaat je niks aan. 230 00:20:48,710 --> 00:20:51,043 Blijf met je handen van me af. 231 00:20:56,460 --> 00:20:59,251 We zeiden allebei dingen die we niet meenden. 232 00:20:59,376 --> 00:21:04,084 En sommige dingen meenden we wel. Sorry, vond je dat te glibberig? 233 00:21:04,209 --> 00:21:07,002 Ben ik labiel omdat ik 'n veteraan ben? 234 00:21:07,126 --> 00:21:09,460 Vraag dat maar aan Timothy McVeigh. 235 00:21:09,585 --> 00:21:13,460 Ik weet niet waarom je kwaad bent. Iedereen kreeg kritiek. 236 00:21:13,585 --> 00:21:14,960 Niet iedereen. 237 00:21:15,084 --> 00:21:19,418 Je zei dat ze schreven dat we middelmatig en agressief waren. 238 00:21:19,543 --> 00:21:23,960 Waarom ben je dan kwaad? Ze zijn niet goed wijs. 239 00:21:24,084 --> 00:21:28,960 Ik ben niet kwaad op hen, Nimah. Wat ze zeiden, ging over jou. 240 00:21:29,084 --> 00:21:33,418 Jouw agressie, jouw slechte prestaties die ik moet evenaren. 241 00:21:33,543 --> 00:21:36,418 Jij bent middelmatig, daarom ben ik kwaad. 242 00:21:36,543 --> 00:21:41,668 Ik wou dit helemaal niet en nu ik hier ben, kan ik m'n best niet doen. 243 00:21:41,793 --> 00:21:44,626 Ik moet me aanpassen aan jouw niveau. 244 00:21:45,585 --> 00:21:49,376 Ze gaan ons wegstemmen. -Ik mag het hopen. 245 00:21:50,376 --> 00:21:54,376 Wat maakt me eigenlijk zo eng? Vertel het maar. 246 00:21:54,460 --> 00:21:57,334 Dat je me hier volgt. -Dat is geen antwoord. 247 00:21:57,460 --> 00:22:03,002 Is het eng dat ik zie dat je telkens opstaat als Alex de kamer uitgaat? 248 00:22:03,126 --> 00:22:08,334 Je gaat alleen hardlopen in het bos. Je weet erg goed de weg op de campus. 249 00:22:08,460 --> 00:22:10,168 Wil je weten wat zo eng is? 250 00:22:10,293 --> 00:22:16,126 Elke keer dat je praat of lacht, zie ik die radertjes in je hoofd draaien. 251 00:22:16,251 --> 00:22:19,585 Elk gebaar, elk lachje, elke beweging... 252 00:22:19,710 --> 00:22:23,668 is zo berekend. Je bent niet alleen eng, je bent een freak... 253 00:22:28,835 --> 00:22:30,501 Wil je dat echt doen? 254 00:22:30,626 --> 00:22:33,918 Roep je je denkbeeldige vriendjes om hulp? 255 00:22:34,002 --> 00:22:37,501 Genoeg. Dit is precies wat Miranda wilde. 256 00:22:37,626 --> 00:22:41,293 Dat we ons tegen elkaar keren. Dat moeten we dus niet doen. 257 00:22:41,376 --> 00:22:43,835 Als we niet stemmen, gaan er 10 weg. 258 00:22:43,960 --> 00:22:47,960 Als we elkaar verraden, kunnen we niet meer met elkaar leven. 259 00:22:48,084 --> 00:22:53,460 Of met onszelf. Tien van haar is beter dan drie van ons. 260 00:22:54,460 --> 00:22:56,418 Waar is Simon? 261 00:23:00,543 --> 00:23:02,126 Kom binnen. 262 00:23:08,084 --> 00:23:11,543 Kan ik je helpen? -Er is iets gebeurd boven. 263 00:23:13,585 --> 00:23:17,585 We hebben besloten niet mee te werken aan je oefening. 264 00:23:17,710 --> 00:23:21,960 Dat is spijtig. Dan moet ik er tien wegsturen. 265 00:23:22,084 --> 00:23:24,585 Nee, dat hoeft niet. 266 00:23:32,334 --> 00:23:34,960 Er zijn veel lastige keuzes in het leven. 267 00:23:36,543 --> 00:23:38,585 Dit was er geen. 268 00:23:42,501 --> 00:23:44,376 Denk je aan je eigen belang? 269 00:23:45,626 --> 00:23:47,084 Nee. 270 00:23:48,668 --> 00:23:51,126 Het is voor het algemeen belang. 271 00:23:55,710 --> 00:23:58,293 Al iets gevonden? -Ik zoek nog. 272 00:23:58,418 --> 00:24:00,376 Je bent al bijna 'n uur bezig. 273 00:24:00,501 --> 00:24:04,668 Dit is een militaire database. Je klikt niet zomaar op Zoeken. 274 00:24:04,752 --> 00:24:07,168 Sta me niet zo in m'n nek te hijgen. 275 00:24:13,460 --> 00:24:17,168 Sorry. Ik had geen keus. 276 00:24:22,668 --> 00:24:28,126 Er is 'n indringer op een bedrijven- terrein die lijkt op Parrish. 277 00:24:28,251 --> 00:24:32,501 De beveiliging herkende haar op de bewakingsbeelden. 278 00:24:32,626 --> 00:24:37,251 Stuur de politie erheen en stuur de beelden naar de media. We hebben 'r. 279 00:24:38,877 --> 00:24:41,084 Ik weet hoe dit eruitziet. 280 00:24:42,002 --> 00:24:44,543 En zij ook, denk ik. 281 00:24:44,668 --> 00:24:48,752 Ik kan je alleen ongestraft helpen als ik het onder dwang deed. 282 00:24:48,877 --> 00:24:52,710 Het moet lijken alsof ik de politie heb gewaarschuwd. 283 00:24:52,835 --> 00:24:56,626 Door me te laten arresteren? -Ik zorg dat je op tijd wegkomt. 284 00:24:56,752 --> 00:25:01,793 Waarom zou ik je vertrouwen? -Omdat ik hier goed in ben. 285 00:25:02,918 --> 00:25:05,793 Dat mag ik hopen. Lopen. 286 00:25:07,752 --> 00:25:10,418 Ze trekken echt één lijn. 287 00:25:10,543 --> 00:25:14,835 Nog wel. Eén overloper en het doet er allemaal niet toe. 288 00:25:14,960 --> 00:25:19,043 Je zorgt voor iedereen. Zorgt er ook wel 's iemand voor jou? 289 00:25:20,126 --> 00:25:24,334 Er zit je iets dwars. En niet alleen dit, dat zie ik. 290 00:25:25,585 --> 00:25:27,835 Daar wil ik niet over praten. 291 00:25:29,585 --> 00:25:33,002 Hé maat, waar was je? 292 00:25:33,126 --> 00:25:35,710 Een stukje lopen. -Na de avondklok? 293 00:25:35,835 --> 00:25:40,710 Wat kan jou dat schelen? O, dat is ook zo. Ik intrigeer jou. 294 00:25:40,835 --> 00:25:46,084 Dat geldt omgekeerd niet echt. -Wacht 's, Simon. Heb je gestemd? 295 00:25:47,835 --> 00:25:53,752 Ja. En dat moet iedereen doen. -Waarom heb je dat gedaan? 296 00:25:53,877 --> 00:25:57,084 Omdat iedereen hier zo hard voor heeft gewerkt. 297 00:25:57,251 --> 00:26:00,877 De keus tussen drie of tien mensen kwijtraken... 298 00:26:01,002 --> 00:26:02,960 lijkt me niet moeilijk. 299 00:26:03,084 --> 00:26:08,668 Ik dacht dat ik je kende. -Je kunt 'n ander nooit goed kennen. 300 00:26:10,460 --> 00:26:15,418 We kunnen dit niet doen. We moeten eensgezind blijven. 301 00:26:15,543 --> 00:26:19,209 Iedereen moet naar Miranda gaan om te stemmen. 302 00:26:19,376 --> 00:26:22,209 Het is de enige eerlijke manier. 303 00:26:22,293 --> 00:26:24,710 Hier moet een eind aan komen. 304 00:26:24,835 --> 00:26:28,460 Dan kunnen we weer gaan doen waar we hier voor zijn: 305 00:26:28,543 --> 00:26:31,126 Trainen om agenten te worden. 306 00:26:34,835 --> 00:26:37,626 Sommigen van ons, in elk geval. 307 00:26:37,752 --> 00:26:42,668 Dat klinkt goed. Kom op, kom mee. 308 00:26:44,710 --> 00:26:47,543 Ze zijn gezwicht. Ze gaan stemmen. 309 00:26:47,668 --> 00:26:51,209 Als je geluk hebt, hoef je mij niet meer op je rug te dragen. 310 00:26:51,334 --> 00:26:55,043 Ik kan ons opgeven. We hadden dit nooit moeten doen. 311 00:26:55,209 --> 00:27:00,084 Hadden we thuis moeten blijven, met ons saaie, traditionele leven? 312 00:27:00,209 --> 00:27:03,460 Alle vrouwen in onze familie hebben nergens spijt van... 313 00:27:03,626 --> 00:27:07,543 want niets is beter dan wat we al hebben. 314 00:27:07,668 --> 00:27:12,460 Ik wil meer en dat moet jij ook willen. Vooral omdat je zo goed bent. 315 00:27:12,585 --> 00:27:16,793 Ik kan leren om sneller te rennen of beter te vechten... 316 00:27:16,918 --> 00:27:21,501 maar jij kunt nooit leren op eigen benen te staan. Als je nu weggaat... 317 00:27:21,626 --> 00:27:28,585 blijf je altijd iemands dochter, zus of vrouw. 318 00:27:29,209 --> 00:27:33,626 Dus hoe zwaar je het hier ook hebt, je wilt toch blijven? 319 00:27:33,752 --> 00:27:38,334 Maar als ik me aan jou moet aanpassen, moet jij dat ook doen. 320 00:27:43,418 --> 00:27:45,918 Ga jij stemmen? 321 00:27:46,002 --> 00:27:50,960 Ik vind het niet leuk wat ze over me zeiden, maar ik vind mezelf leuk. 322 00:27:51,084 --> 00:27:53,960 En als ik zou stemmen, was dat niet meer zo. 323 00:27:54,043 --> 00:27:57,418 Waar gaan jullie heen? -Stemmen. 324 00:28:01,002 --> 00:28:07,043 Dat is niet nodig. We hebben deze oefening bij alle rekruten gedaan... 325 00:28:07,168 --> 00:28:13,293 en het loopt elke keer iets anders. Maar geen enkele klas heeft gestemd. 326 00:28:14,418 --> 00:28:20,168 Begrijpen jullie dat dit was bedoeld om jullie karakter te testen? 327 00:28:21,752 --> 00:28:26,126 Er valt niemand af. Maar iemand moet wel boeten. 328 00:28:26,251 --> 00:28:29,168 Asher, je krijgt een formele berisping. 329 00:28:29,293 --> 00:28:32,668 Je krijgt nu een proeftijd. Bij je volgende fout... 330 00:28:32,793 --> 00:28:38,126 wordt je training bij Quantico onmiddellijk beëindigd. 331 00:28:38,251 --> 00:28:42,418 Waarom? Omdat ik deed wat je ons opdroeg? 332 00:28:42,585 --> 00:28:47,626 Omdat je je tegen je mensen keerde toen ze je het hardst nodig hadden. 333 00:29:06,002 --> 00:29:08,918 Ik moet naar het toilet. 334 00:29:09,002 --> 00:29:11,334 Ja, nu. 335 00:29:25,585 --> 00:29:29,043 Mrs Parrish? We moeten praten. 336 00:29:34,293 --> 00:29:38,334 Je weet waar je heen moet, hè? Ik wil zeker weten dat je veilig bent. 337 00:29:38,501 --> 00:29:42,710 Veilig in een FBI-cel? -De politie komt hier het eerst. 338 00:29:42,835 --> 00:29:47,793 Deze kant van 't gebouw ligt niet aan de weg, dus je hebt een voorsprong. 339 00:29:47,960 --> 00:29:51,084 Ik weet nog altijd niet wie de echte Simon Asher is. 340 00:29:51,209 --> 00:29:53,668 Niemand is altijd hetzelfde. 341 00:29:53,793 --> 00:29:58,334 Ze gaan me 'n hoop vragen stellen die ik moet kunnen beantwoorden. 342 00:29:58,501 --> 00:30:02,293 Dan moet het er goed uitzien voor de camera's. 343 00:30:06,960 --> 00:30:10,835 Ik weet welke trucjes ze gebruiken. 344 00:30:10,960 --> 00:30:13,460 U kunt zich ertegen verzetten. 345 00:30:13,585 --> 00:30:17,501 Ze willen dat u Alex verraadt. -Maar als ze het heeft gedaan? 346 00:30:17,626 --> 00:30:22,002 Als u uw eigen dochter verraadt, zult u zichzelf nooit vergeven. 347 00:30:22,126 --> 00:30:25,084 Hoe weet u het zo zeker? 348 00:30:27,710 --> 00:30:31,334 Ik ken u. U bent die agent van wie de zoon... 349 00:30:31,460 --> 00:30:35,585 Mrs Parrish, de hele FBI zit achter uw dochter aan. 350 00:30:35,710 --> 00:30:39,126 Als ze u kwijtraakt, wat heeft ze dan nog over? 351 00:30:53,585 --> 00:30:55,793 Is alles goed tussen ons? 352 00:30:55,918 --> 00:31:00,460 We zijn kamergenoten, dus we moeten wel, hè. 353 00:31:00,585 --> 00:31:04,460 Ik wil m'n excuses wel aanbieden... -Maar eigenlijk meende je het? 354 00:31:06,752 --> 00:31:09,126 Misschien ben ik wel eng. 355 00:31:10,918 --> 00:31:12,626 En misschien ben jij een slaaf. 356 00:31:12,752 --> 00:31:16,126 Dat je orders opvolgt, maakt je nog geen slaaf. 357 00:31:17,752 --> 00:31:21,376 Je weet niet hoe het daar is. Wat het met je doet. 358 00:31:21,460 --> 00:31:24,918 Ik weet meer dan je denkt. -Ja? Hoezo? 359 00:31:25,043 --> 00:31:29,293 Omdat je in Gaza bent geweest? Wel 's een mortier hebt gezien? 360 00:31:29,418 --> 00:31:33,043 Ik heb gezien waar mensen echt toe in staat zijn. 361 00:31:46,626 --> 00:31:50,877 Ik weiger te slapen in een bed dat een week niet is verschoond... 362 00:31:51,002 --> 00:31:54,585 en ik weiger om boos naar bed te gaan. 363 00:31:54,710 --> 00:31:57,293 Verstandig, in beide gevallen. 364 00:31:58,209 --> 00:32:03,126 In m'n profiel heb ik ook veel sterke punten van je genoemd. 365 00:32:05,710 --> 00:32:08,793 Je zat er niet naast met m'n zwakke punten. 366 00:32:08,918 --> 00:32:12,293 Het klopt, ik wil over alles controle houden. 367 00:32:12,418 --> 00:32:16,168 Als ik weet wat er gebeurt, kan ik niet worden verrast. 368 00:32:16,293 --> 00:32:18,376 Zoals die map in je tas? 369 00:32:21,835 --> 00:32:24,209 M'n vader was FBI-agent. 370 00:32:24,334 --> 00:32:29,168 Ik wou altijd veel over 'm weten, maar nu ik het heb... 371 00:32:29,293 --> 00:32:32,793 Ben je bang dat je iets ontdekt wat je niet wilt weten? 372 00:32:38,585 --> 00:32:44,793 Misschien weet je dit niet, maar m'n vader is omgekomen op 9/11. 373 00:32:46,835 --> 00:32:49,334 Daar heb ik een gerucht over gehoord. 374 00:32:49,460 --> 00:32:53,710 En als ik dat kan uitbuiten om jou te helpen, zal ik dat doen. 375 00:32:53,835 --> 00:32:58,126 M'n vader wou altijd dat ik z'n kleine plattelandsmeisje was. 376 00:32:58,251 --> 00:33:04,334 Mama wou dat ik haar schoonheids- koningin was en dat wás ik. 377 00:33:04,460 --> 00:33:08,710 Ik deed erg m'n best om ze gelukkig te maken toen ze leefden. 378 00:33:08,793 --> 00:33:14,084 En na hun dood moest ik de rommel opruimen die ze achterlieten. 379 00:33:16,168 --> 00:33:19,168 Ik ben veel over ze te weten gekomen... 380 00:33:19,293 --> 00:33:24,084 waarvan ze vast wilden dat hun prinsesje dat nooit had ontdekt. 381 00:33:24,960 --> 00:33:27,918 Dat spijt me voor je, Shelby. -Mij niet. 382 00:33:28,084 --> 00:33:33,002 Het lijkt misschien dat ik uit wraak bij de FBI ben gegaan... 383 00:33:33,126 --> 00:33:37,752 maar ik doe het voor mezelf. En jij doet het ook voor jezelf. 384 00:33:41,002 --> 00:33:44,168 Moet je opnemen? 385 00:33:44,251 --> 00:33:46,960 De belangrijkste dingen eerst. 386 00:33:47,835 --> 00:33:50,585 Neem er de tijd voor. 387 00:33:59,710 --> 00:34:02,418 Ik wil iets laten zien. -Meer propaganda? 388 00:34:02,543 --> 00:34:07,168 Geen propaganda en geen overval op 't toilet. De waarheid. 389 00:34:07,293 --> 00:34:12,668 In deze video ziet u de vermoedelijke aanslagpleger Alex Parrish... 390 00:34:12,793 --> 00:34:15,168 die een gijzelaar onder schot houdt. 391 00:34:15,293 --> 00:34:20,334 De jacht gaat door. Politiekorpsen uit meerdere staten... 392 00:34:20,460 --> 00:34:22,334 Genoeg. 393 00:34:26,501 --> 00:34:33,251 Na de dood van haar vader stuurde ik Alex naar m'n familie in India. 394 00:34:33,418 --> 00:34:36,168 En daar is ze tien jaar gebleven. 395 00:34:37,918 --> 00:34:43,043 We weten maar van negen jaar waar ze was. 396 00:34:46,293 --> 00:34:48,418 Ze heeft gelogen. 397 00:34:58,168 --> 00:35:01,376 Ik twijfelde toen je zei dat je de druk ging opvoeren. 398 00:35:01,501 --> 00:35:04,168 Maar ik snap het nu. 399 00:35:05,126 --> 00:35:10,710 Agenten worden sterker als we ze eerst afbreken en dan weer opbouwen. 400 00:35:10,835 --> 00:35:15,543 Het is de enige manier. Bedankt dat je de schijn wilde ophouden. 401 00:35:15,668 --> 00:35:19,752 Jij bent nu de boeman voor de rekruten. Ze zijn bang voor je. 402 00:35:19,877 --> 00:35:22,251 Ze zijn nader tot elkaar gekomen. 403 00:35:23,501 --> 00:35:26,334 Je moet wat rust nemen. 404 00:35:28,376 --> 00:35:31,126 Ik heb een afspraak. 405 00:35:31,251 --> 00:35:33,752 Ik hoop dat je vindt wat je zoekt. 406 00:35:44,752 --> 00:35:47,126 Weet je wat? 407 00:35:48,126 --> 00:35:51,710 Je maakt me verdrietig. -Omdat ik zo veel beter ben? 408 00:35:51,835 --> 00:35:54,251 Omdat je alleen hier om geeft. 409 00:35:54,376 --> 00:35:59,460 Als we hier klaar zijn, heb ik familie waar ik naartoe kan. 410 00:35:59,585 --> 00:36:01,418 Wat heb jij? 411 00:36:11,626 --> 00:36:14,251 Je staat nogal onvast op je benen. 412 00:36:15,293 --> 00:36:18,668 Elias en ik hebben flink gezopen. 413 00:36:18,835 --> 00:36:23,668 Ik kijk je niet recht aan, want ik zie je zo'n twintig keer. 414 00:36:27,168 --> 00:36:31,626 Het enige wat je in mijn profiel schreef, was aardig. 415 00:36:31,752 --> 00:36:34,918 Je had heel veel gemene dingen kunnen zeggen. 416 00:36:35,043 --> 00:36:38,543 Er was zoveel dat ik niet kon kiezen. 417 00:36:40,376 --> 00:36:42,668 Dank je wel. 418 00:36:52,626 --> 00:36:55,960 Je had ook frisse lucht nodig, hè? 419 00:36:58,418 --> 00:37:01,668 Wil je nog steeds niet praten? 420 00:37:03,501 --> 00:37:05,918 M'n vader was FBI-agent. 421 00:37:08,251 --> 00:37:10,543 Daar had ik geen idee van. 422 00:37:10,626 --> 00:37:15,084 Ik ook niet, het grootste deel van m'n leven. 423 00:37:17,835 --> 00:37:21,626 Er waren twee vaders die ik kende. 424 00:37:21,752 --> 00:37:26,543 De vader van wie ik hield, bij wie ik me veilig voelde... 425 00:37:26,668 --> 00:37:31,334 en de verbitterde alcoholist die me zo bang maakte dat ik op 'n avond... 426 00:37:36,002 --> 00:37:41,626 M'n hele leven maakte ik mezelf wijs dat die tweede man echt was. 427 00:37:41,752 --> 00:37:46,460 En dat die ander een leugen was of een masker. 428 00:37:46,585 --> 00:37:51,877 Ik had het helemaal mis. -Waar heb je het over? 429 00:37:53,626 --> 00:37:58,835 Hij was een held, Ryan. Hij heeft honderden levens gered. 430 00:37:58,960 --> 00:38:05,126 Hij was een van de meest onderscheiden agenten bij de FBI. 431 00:38:06,334 --> 00:38:11,376 M'n moeder heeft hem niet doodgeschoten. Dat deed ik. 432 00:38:11,543 --> 00:38:16,084 Ik heb een held doodgeschoten. Waarom deed ik dat? 433 00:38:16,209 --> 00:38:18,293 Kom hier. 434 00:38:25,626 --> 00:38:29,793 De dochter die ik kende, was een goed mens. 435 00:38:29,918 --> 00:38:34,877 Maar wat ze heeft gedaan, is onvergeeflijk. 436 00:38:36,251 --> 00:38:41,418 De waarheid over haar verleden mag niet langer verborgen blijven. 437 00:38:41,543 --> 00:38:45,543 Te lang heb ik de waarschuwingen genegeerd. 438 00:38:46,501 --> 00:38:49,543 Je ziet er beter uit. 439 00:38:50,501 --> 00:38:53,002 Eet je weer? 440 00:38:55,293 --> 00:38:59,209 Je praat nog steeds niet met me. -Waarom zou ik? 441 00:39:01,585 --> 00:39:03,877 Door jou zit ik hier. 442 00:39:05,626 --> 00:39:07,793 Dit werkt duidelijk niet. 443 00:39:07,918 --> 00:39:12,668 Zij denken van wel. Daarom kom ik vervroegd vrij. 444 00:39:16,918 --> 00:39:19,460 Ik zie je gauw weer, ma. 445 00:39:23,209 --> 00:39:25,918 Misschien voelde ze zich gevangen. 446 00:39:27,668 --> 00:39:30,918 Geef haar alsjeblieft. -Hier hebben we 't al over gehad. 447 00:39:31,043 --> 00:39:33,043 Laat haar met haar mama praten. 448 00:39:33,168 --> 00:39:37,918 Ik had gezegd: Als je vijf maanden weggaat, zie je haar nooit meer. 449 00:39:40,084 --> 00:39:43,835 Misschien dacht ze dat ze een hoger doel diende. 450 00:39:43,960 --> 00:39:47,585 Zelfs ten koste van haar eigen ziel. 451 00:40:00,209 --> 00:40:02,585 Nimah? 452 00:40:05,126 --> 00:40:09,002 Of misschien voelde ze zich helemaal alleen op de wereld. 453 00:40:13,501 --> 00:40:16,084 bewijs je maar eens zonder mij 454 00:40:16,877 --> 00:40:20,835 Ze heeft mij bedrogen, en ons allemaal. 455 00:40:23,752 --> 00:40:29,668 Maar als moeder zeg ik dit tegen m'n kleine meisje: 456 00:40:31,626 --> 00:40:36,877 Stop met vluchten. Geef je aan nu het nog kan. 457 00:40:36,960 --> 00:40:43,918 Nu je nog leeft. Alsjeblieft, m'n meisje, m'n schat, m'n dochter... 458 00:40:47,376 --> 00:40:51,585 Hoe was de debriefing? -Een paar agenten ondervraagden me. 459 00:40:52,543 --> 00:40:55,877 Ik overtuigde ze dat ik geen idee had waar je heen ging, dus... 460 00:40:56,002 --> 00:40:58,543 missie geslaagd. 461 00:41:00,626 --> 00:41:03,251 Ik kan ook later terugkomen. -Nee. 462 00:41:05,334 --> 00:41:07,918 We moeten aan het werk. 463 00:41:12,126 --> 00:41:16,168 Zijn dit alle rekruten en analisten in onze klas? 464 00:41:16,293 --> 00:41:20,084 Ook degenen die zijn gestopt? Of gestorven? 465 00:41:22,585 --> 00:41:28,585 De dader kan handlangers hebben gehad. En ze waren er al op dag één. 466 00:41:28,710 --> 00:41:33,460 Op dit moment kunnen we niemand uitsluiten. Mij ook niet. 467 00:41:35,710 --> 00:41:39,126 Ik denk dat jij vrijuit gaat. 468 00:41:42,543 --> 00:41:46,251 Dat is m'n baas. Ik ben zo terug. 469 00:41:51,376 --> 00:41:54,126 Nee, geen probleem. 470 00:41:54,251 --> 00:41:56,960 Dank u, agent Asher. 471 00:41:57,084 --> 00:41:59,710 Blijf op uw hoede. 472 00:41:59,835 --> 00:42:02,626 Ik meld me weer. Hou uw dekmantel in stand. 473 00:42:18,918 --> 00:42:22,084 Vertaling: Huub Groenenberg BTI Studios