1 00:00:00,251 --> 00:00:01,586 Nazywam się Alex Parrish 2 00:00:01,669 --> 00:00:03,796 Zawsze marzyłam o chronieniu kraju, 3 00:00:03,880 --> 00:00:05,798 ale moje życie nagle się zmieniło. 4 00:00:05,882 --> 00:00:08,968 Zaczęło się 9 miesięcy temu, w drodze do akademii FBI 5 00:00:09,052 --> 00:00:11,888 Moja matka nie zastrzeliła ojca. Tylko ja. Kim był? 6 00:00:11,971 --> 00:00:13,765 Pracował dla FBI. Więcej dam ci wkrótce. 7 00:00:13,848 --> 00:00:15,767 Ktoś z nich jest terrorystą? 8 00:00:15,850 --> 00:00:18,478 Mam pewność, że jako terrorysta dostał się do Quantico. 9 00:00:18,561 --> 00:00:22,231 Nie sądziłam, że nim uratuję kraj będę musiała uratować siebie. 10 00:00:22,315 --> 00:00:24,150 Tam jest terrorysta nikt go nie szuka. 11 00:00:24,233 --> 00:00:27,528 Mogę ci pomóc, ale będziesz wyglądała na winną. 12 00:00:27,612 --> 00:00:29,322 - Kto do ciebie strzelał? - Alex Parrish. 13 00:00:29,405 --> 00:00:30,990 Muszę odkryć prawdę. 14 00:00:32,283 --> 00:00:34,077 OAKLAND, KALIFORNIA 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,261 FBI! Ręce! Pokaż, co masz w rękach! 16 00:00:52,345 --> 00:00:53,596 Ręce! 17 00:00:58,601 --> 00:01:00,728 AKADEMIA FBI w QUANTICO 18 00:01:21,040 --> 00:01:24,585 Panie i panowie, albo toniecie, albo pływacie. 19 00:01:24,669 --> 00:01:27,713 Uwolnijcie się z więzów i wyjdźcie z basenu 20 00:01:27,797 --> 00:01:30,716 Pokażcie, że umiecie pracować ze swoim partnerem 21 00:01:30,800 --> 00:01:34,053 albo zatońcie na samo dno. 22 00:01:37,598 --> 00:01:40,309 Skrzyżowałaś nadgarstki zanim zacisnęli opaski? 23 00:01:40,393 --> 00:01:41,644 Nie. Po co? 24 00:01:41,727 --> 00:01:44,564 Żeby mieć wystarczająco luzu na to. 25 00:01:46,983 --> 00:01:48,276 Widzisz! 26 00:01:49,068 --> 00:01:51,154 Dobrze poszło, partnerko. 27 00:01:53,114 --> 00:01:55,700 Myślę, że jeśli złapiemy się łokciami, 28 00:01:55,783 --> 00:01:57,952 możemy użyć dźwigni i zerwać opaskę. 29 00:01:58,953 --> 00:02:01,330 Wystarczy mocniej pociągnąć. 30 00:02:18,139 --> 00:02:20,349 Myślałam, że mamy to zrobić razem. 31 00:02:20,433 --> 00:02:22,685 Będzie ci lepiej jak sama sobie poradzisz 32 00:02:38,326 --> 00:02:40,661 Patrz gdzie idziesz, Georgia Peach. 33 00:02:48,294 --> 00:02:49,962 AWARYJNE CENTRUM DOWODZENIA 34 00:02:58,221 --> 00:02:59,472 Powitanie bohatera 35 00:02:59,555 --> 00:03:01,641 Dostanie kulki to nie bohaterstwo. 36 00:03:01,724 --> 00:03:03,226 Ważne, co będzie dzisiaj. 37 00:03:03,309 --> 00:03:05,561 Jesteś gotowy? Nie musisz tu być. 38 00:03:05,770 --> 00:03:07,230 Muszę. 39 00:03:07,313 --> 00:03:08,314 Prawidłowa odpowiedź 40 00:03:08,898 --> 00:03:11,776 Zastępca dyrektora już na was czeka. 41 00:03:13,152 --> 00:03:15,071 Panie i panowie, 42 00:03:15,154 --> 00:03:18,824 Wchodzę tam bez żadnych nowych informacji. 43 00:03:19,075 --> 00:03:21,244 Wychodząc, chcę mieć odpowiedzi. 44 00:03:21,452 --> 00:03:23,037 Chcę postępów. 45 00:03:23,120 --> 00:03:25,081 Chcę wiedzieć, gdzie jest Parrish 46 00:03:29,502 --> 00:03:30,544 Dobrze cię widzieć. 47 00:03:30,628 --> 00:03:32,046 Ciebie też. 48 00:03:39,720 --> 00:03:42,598 Oj, zraniłam się, zdejmując więzy. Nic wielkiego. 49 00:03:42,682 --> 00:03:45,726 Moim nadgarstkom też przyda się nieco czułości. 50 00:03:45,810 --> 00:03:47,687 Nieźle mnie wyćwiczyłaś. 51 00:03:47,770 --> 00:03:49,814 O, Boże, tak mi przykro, Shelby. 52 00:03:49,897 --> 00:03:52,900 Ale musisz przyznać, że trochę się dzisiaj ociągałaś. 53 00:03:54,527 --> 00:03:57,196 Może zmęczyły cię te wszystkie nocne rozmowy 54 00:03:57,280 --> 00:03:58,531 w łazience. 55 00:03:58,823 --> 00:04:00,992 Czyżby ktoś się za tobą stęsknił? 56 00:04:01,075 --> 00:04:04,078 To tylko sprawy rodzinne. Pieniądz nigdy nie śpi. 57 00:04:04,161 --> 00:04:06,414 I najwidoczniej Alex też nie. 58 00:04:06,497 --> 00:04:09,375 przynajmniej przed otwarciem londyńskiej giełdy 59 00:04:09,875 --> 00:04:13,296 Wkurza mnie, że ledwo skończyłam na czas, bez jej pomocy. 60 00:04:15,423 --> 00:04:18,968 Nie obwiniaj się. Vasquez po prostu kocha wygrywać. 61 00:04:19,051 --> 00:04:20,386 Ja też. 62 00:04:20,469 --> 00:04:22,555 Męczy mnie to ciągłe przegrywanie. 63 00:04:27,351 --> 00:04:29,687 Naprawdę fajny trening. Co dalej? 64 00:04:29,770 --> 00:04:32,273 Jak szybko spakujesz kanapkę do woreczka? 65 00:04:32,440 --> 00:04:34,066 Przyznaj, brakuje ci tego. 66 00:04:35,735 --> 00:04:37,361 Chyba masz fana. 67 00:04:37,653 --> 00:04:39,196 Raczej stalkera. 68 00:04:39,280 --> 00:04:41,782 Kocha wiercić dziury tam, gdzie mu powiem. 69 00:04:41,866 --> 00:04:43,617 Tak stęsknił się za rozprawami 70 00:04:43,701 --> 00:04:45,286 że zaraz wytoczy mi proces. 71 00:04:45,369 --> 00:04:46,579 Co w tym złego? 72 00:04:46,662 --> 00:04:48,706 Boisz się, że nie wytrzymasz pytań? 73 00:04:48,789 --> 00:04:50,166 Mam chłopaka. 74 00:04:51,792 --> 00:04:53,919 Chciałaś informacji o swoim ojcu. 75 00:04:54,295 --> 00:04:55,338 Tu masz odpowiedź. 76 00:04:55,421 --> 00:04:56,505 Co to? 77 00:04:56,756 --> 00:04:58,466 Wszystko, co FBI ma na niego. 78 00:04:58,549 --> 00:05:02,636 Pochwały, raporty terenowe, 20 lat służby, wszystko. 79 00:05:03,137 --> 00:05:04,555 Na pewno chcesz wiedzieć? 80 00:05:04,638 --> 00:05:06,307 Po to tu jestem, Liam. 81 00:05:06,515 --> 00:05:08,642 By dowiedzieć się jaki był naprawdę. 82 00:05:08,726 --> 00:05:10,436 Chcę cię tylko przygotować. 83 00:05:10,644 --> 00:05:13,481 Długo czekałaś na te odpowiedzi 84 00:05:13,564 --> 00:05:16,108 i może to nie być to, na co liczyłaś. 85 00:05:18,611 --> 00:05:20,780 Jestem tu, jeśli chcesz porozmawiać. 86 00:05:21,238 --> 00:05:22,490 Dzięki. 87 00:05:34,377 --> 00:05:35,961 Młodszy kapral Ryan Booth. 88 00:05:36,045 --> 00:05:37,254 11:00 - PROFILOWANIE BEHAWIORALNE 89 00:05:37,671 --> 00:05:41,092 służył cztery lata w Marines, w tym dwie tury w Iraku. 90 00:05:41,175 --> 00:05:43,052 Udekorowany Brązową Gwiazdą. 91 00:05:44,136 --> 00:05:46,097 Panna Shelby Wyatt. 92 00:05:46,180 --> 00:05:47,181 Uuu. 93 00:05:47,765 --> 00:05:50,393 Mistrzyni strzelecka, stypendystka Rhodesa. 94 00:05:50,476 --> 00:05:52,478 - Uuu-huu! - I dumna debiutantka. 95 00:05:52,978 --> 00:05:55,272 Takie twarze pokazujecie światu. 96 00:05:55,356 --> 00:05:57,400 Taką historię opowiadacie o sobie. 97 00:05:57,483 --> 00:06:01,362 Ale pod tą narracją kryje się psychologia, która wami kieruje. 98 00:06:01,987 --> 00:06:05,533 W obliczu przestępstwa, dowody mówią jak macie postępować. 99 00:06:05,616 --> 00:06:07,660 A psychologia - dlaczego. 100 00:06:07,827 --> 00:06:09,954 Pozwala wam poznać przestępcę. 101 00:06:10,037 --> 00:06:13,999 Zanim poznacie wroga, musicie poznać siebie. 102 00:06:14,083 --> 00:06:15,835 Gdy aplikowaliście do FBI, 103 00:06:15,918 --> 00:06:18,379 stworzyliśmy wasze profile psychologiczne. 104 00:06:18,462 --> 00:06:21,340 Rozpisane mocne punkty i słabości emocjonalne. 105 00:06:21,424 --> 00:06:24,510 Ale wejrzenie w was to za mało. 106 00:06:24,593 --> 00:06:27,012 Udowodnijcie, że umiecie zajrzeć w innych 107 00:06:27,096 --> 00:06:28,639 I agenci, i analitycy. 108 00:06:28,722 --> 00:06:30,474 W terenie, to będziecie robić 109 00:06:30,558 --> 00:06:31,725 wobec obcych osób. 110 00:06:31,809 --> 00:06:34,103 Tu jesteście razem od trzech tygodni. 111 00:06:34,186 --> 00:06:36,856 Dlatego wykonacie profilowanie 112 00:06:36,939 --> 00:06:39,817 na podstawie odkrytych mocnych i słabych stron. 113 00:06:40,401 --> 00:06:43,696 Bądźcie szczerzy do bólu, niczego nie ukrywajcie. 114 00:06:44,780 --> 00:06:46,073 Zaimponujcie mi. 115 00:06:47,992 --> 00:06:51,245 Profilujcie ile wlezie. Jestem jak otwarta księga. 116 00:06:51,412 --> 00:06:54,582 Wiem, był taki film „American Psycho” 117 00:06:55,374 --> 00:06:56,500 To będzie banalne. 118 00:06:56,584 --> 00:06:58,502 Zawsze łatwo czytałam ludzi. 119 00:06:58,794 --> 00:07:02,089 Zazwyczaj najinteligentniejsze osoby najwięcej przeoczają. 120 00:07:02,798 --> 00:07:04,341 Alex Parrish 121 00:07:04,425 --> 00:07:07,678 Specjalna agentka w drugim pokoleniu, najlepsza w klasie 122 00:07:07,761 --> 00:07:10,848 a może lepiej powiedzieć, pierwsza w twojej klasie? 123 00:07:10,931 --> 00:07:12,641 - Musisz być dumny. - Sir. 124 00:07:12,725 --> 00:07:14,477 Nie, wysłuchasz mnie. 125 00:07:14,560 --> 00:07:15,978 Ktoś musi wyjaśnić jak 126 00:07:16,061 --> 00:07:18,439 jedna z nas doprowadziła do nowego 9/11. 127 00:07:18,939 --> 00:07:22,109 Ponieważ coś muszę powiedzieć mediom. Cokolwiek 128 00:07:22,193 --> 00:07:24,403 Aresztowaliśmy Mirandę, bo jej pomogła 129 00:07:24,487 --> 00:07:26,071 Znowu wina FBI. Coś jeszcze? 130 00:07:26,155 --> 00:07:27,531 Mamy tony dowodów 131 00:07:27,615 --> 00:07:29,200 z miejsca konstrukcji bomby 132 00:07:29,617 --> 00:07:32,495 właśnie tu jadą, elementy, plany. 133 00:07:32,578 --> 00:07:34,580 A wy mówicie mi tylko „jak". 134 00:07:35,331 --> 00:07:37,374 Potrzebuję wiedzieć „dlaczego". 135 00:07:37,458 --> 00:07:38,501 To wielki kraj. 136 00:07:38,584 --> 00:07:41,170 Musimy wziąć go za rękę i opowiedzieć mu bajkę 137 00:07:41,253 --> 00:07:42,796 Nie możemy czekać na innych. 138 00:07:42,880 --> 00:07:45,174 Wówczas nigdy nie odzyskamy kontroli. 139 00:07:45,257 --> 00:07:46,383 Proszę Pana? 140 00:07:46,467 --> 00:07:47,551 Van przyjechał. 141 00:07:48,427 --> 00:07:49,887 O'Connor. 142 00:07:49,970 --> 00:07:52,348 Musisz się spotkać z kimś ważniejszym? 143 00:07:52,431 --> 00:07:54,183 Tak, i Pan też. 144 00:07:56,018 --> 00:07:58,354 Czemu Parrish wysadziła Grand Central? 145 00:07:58,437 --> 00:08:00,231 Spytajmy osoby, która ją wychowała. 146 00:08:00,898 --> 00:08:05,653 Już mówiłam, że nic nie wiem. Czemu mnie nie słuchacie? 147 00:08:05,861 --> 00:08:07,530 Będzie zeznawać? 148 00:08:09,281 --> 00:08:10,783 Zajmę się tym. 149 00:08:10,866 --> 00:08:13,619 Dobrze, bo za godzinę obaj wystąpimy w telewizji. 150 00:08:16,497 --> 00:08:18,249 RIVERDALE, NOWY JORK 151 00:08:33,597 --> 00:08:35,140 Chyba dostałeś wiadomość. 152 00:08:36,267 --> 00:08:38,686 Daj mi jeden dobry powód, żebym ci pomógł. 153 00:08:38,769 --> 00:08:42,106 Jeżeli się nie dowiemy, kto naprawdę podłożył bombę 154 00:08:42,189 --> 00:08:43,857 kto wie do czego dojdzie? 155 00:08:47,486 --> 00:08:49,446 QUANTICO 156 00:08:51,365 --> 00:08:52,783 Dzwonił Ryan. 157 00:08:53,242 --> 00:08:54,660 Poprosił mnie o pomoc 158 00:08:55,077 --> 00:08:56,954 Powiedziałam mu, że ci nie ufam. 159 00:08:57,246 --> 00:08:59,206 Powiedział, że nie mam wyboru. 160 00:08:59,582 --> 00:09:00,958 I miał rację. 161 00:09:02,459 --> 00:09:03,919 Myślisz, że to zrobiłam? 162 00:09:04,670 --> 00:09:07,339 Alex, którą poznałem w FBI, nie była terrorystką. 163 00:09:08,090 --> 00:09:09,717 Ja jestem tą samą osobą. 164 00:09:11,635 --> 00:09:12,720 A ty? 165 00:09:13,345 --> 00:09:15,431 Pomóż mi odkryć kto to zrobił. 166 00:09:15,848 --> 00:09:18,559 Jak? To ty jesteś agentką. 167 00:09:18,642 --> 00:09:20,561 A mnie wyrzucili z Quantico. 168 00:09:20,644 --> 00:09:22,271 To nie było fair. 169 00:09:22,354 --> 00:09:24,940 Zawsze byłam po Twojej stronie. Wiesz o tym. 170 00:09:25,149 --> 00:09:26,567 Zasługujesz na więcej 171 00:09:26,859 --> 00:09:29,403 Może i tak, może agent Asher by ci pomógł, 172 00:09:29,612 --> 00:09:31,780 ale Simon Asher pracuje w startupie 173 00:09:31,989 --> 00:09:33,407 Technologicznym. 174 00:09:33,616 --> 00:09:36,660 Z dostępem do sprzętu, który może przeanalizować to. 175 00:09:37,286 --> 00:09:41,665 Ktokolwiek mnie wrobił, zrobił z mojego mieszkania miejsce budowy bomby 176 00:09:41,749 --> 00:09:43,542 ale zostawił to. 177 00:09:43,626 --> 00:09:46,712 Nigdy nie zapomnę jak poradziłeś sobie z bombą w Quantico 178 00:09:47,087 --> 00:09:49,381 Okazało się to bez znaczenia, czyż nie? 179 00:09:49,590 --> 00:09:51,425 Każdy zobaczył jak jestem 180 00:09:51,592 --> 00:09:53,636 i nie spodobałem się im, czyż nie? 181 00:09:54,011 --> 00:09:55,804 Mi owszem. Poza tym 182 00:09:55,888 --> 00:09:57,848 wylądowałeś na cztery łapy. 183 00:09:58,432 --> 00:10:01,602 Simon, zrozum, mam tylko te okruszki, 184 00:10:01,685 --> 00:10:03,729 aby odkryć kim jest terrorysta. 185 00:10:04,021 --> 00:10:06,273 I tylko ty możesz mi pomóc. 186 00:10:06,649 --> 00:10:09,652 Proszę, po prostu spójrz na to. 187 00:10:11,570 --> 00:10:14,865 - C4. więc to wojskowi. - Tak. 188 00:10:14,948 --> 00:10:18,369 Mogli ją zbudować tylko w Stanach, UK lub Iranie. 189 00:10:18,827 --> 00:10:19,703 Dobra 190 00:10:19,870 --> 00:10:23,874 Moja firm ma kontrakty rządowe, 191 00:10:23,957 --> 00:10:27,378 które dają mi dostęp do baz bezpieczeństwa. 192 00:10:27,586 --> 00:10:28,921 Mogę się rozejrzeć. 193 00:10:29,380 --> 00:10:31,006 - Ok. - Zobaczę, co znajdę. 194 00:10:31,507 --> 00:10:32,800 Pakuj się. 195 00:10:32,883 --> 00:10:34,426 - Ruchy, ruchy. - OK. 196 00:10:36,887 --> 00:10:39,348 13:30 TWORZENIE PROFILI PSYCHOLOGICZNYCH. 197 00:10:40,265 --> 00:10:41,975 Alex, powiedz mi co widzisz. 198 00:10:42,184 --> 00:10:45,938 Narcystycznego psychopatę, który rzucił się z motyką na słońce. 199 00:10:46,730 --> 00:10:48,857 Co? Ja widzę motylka. 200 00:10:51,068 --> 00:10:53,320 Powiedz mi co czujesz do swojej matki? 201 00:10:53,487 --> 00:10:55,406 Znacznie mniej niż do twojej. 202 00:11:10,337 --> 00:11:11,714 Nic nie zrobiłam. 203 00:11:12,047 --> 00:11:15,175 Skrzywiłaś się. To oznaka pogardy. Taki odruch. 204 00:11:15,467 --> 00:11:17,302 Chcesz czegoś innego niż odruch? 205 00:11:19,513 --> 00:11:23,350 Docierasz do rzeki w lesie. Przekraczasz ją, czy idziesz dookoła? 206 00:11:24,935 --> 00:11:26,770 Najpierw spojrzałabym na mapę. 207 00:11:32,317 --> 00:11:34,445 Pokażę ci mój, jak mi pokażesz swój. 208 00:11:42,035 --> 00:11:43,787 Mogę cię o coś spytać? 209 00:11:50,711 --> 00:11:52,254 MICHAEL PARRISH 210 00:12:12,691 --> 00:12:14,943 Twoja córka wysadziła zabytek. 211 00:12:15,152 --> 00:12:17,696 Zabiła 118 osób. 212 00:12:17,780 --> 00:12:19,573 A to tylko te znalezione. 213 00:12:20,491 --> 00:12:21,742 Może dajmy jej chwilę. 214 00:12:21,825 --> 00:12:24,620 Mamy mało czasu. A ona go jeszcze marnuje. 215 00:12:24,703 --> 00:12:26,246 - Natalie. - Wyjść z pokoju. 216 00:12:35,255 --> 00:12:36,423 Cześć, Sita. 217 00:12:37,090 --> 00:12:40,010 Nie możesz nawet spojrzeć na starego przyjaciela? 218 00:12:40,219 --> 00:12:41,845 Czy wszyscy wiedzą? 219 00:12:42,679 --> 00:12:44,097 O tobie i moim mężu? 220 00:12:44,431 --> 00:12:47,935 Rzeczy pomiędzy mną i Michaelem to przeszłość bez znaczenia. 221 00:12:48,977 --> 00:12:52,272 Sita, musimy złapać twoją córkę, zanim kogoś skrzywdzi. 222 00:12:52,648 --> 00:12:54,024 Jak? 223 00:12:54,399 --> 00:12:58,028 Prawie jej nie znam. Mieszkam na drugim końcu kraju. 224 00:12:58,862 --> 00:13:01,406 Nie rozmawiałyśmy odkąd ukończyła Quantico. 225 00:13:01,490 --> 00:13:03,992 Znasz ją lepiej niż inni. Jesteś jej matką. 226 00:13:04,076 --> 00:13:06,370 Wiem, że chcesz ją chronić, 227 00:13:06,453 --> 00:13:09,456 ale w jej interesie leży, abyś odpuściła. 228 00:13:14,962 --> 00:13:17,089 Prosiłam, żebyście pokopali. 229 00:13:23,470 --> 00:13:24,763 I posłuchaliście mnie. 230 00:13:25,639 --> 00:13:27,266 Przekroczyliście oczekiwania. 231 00:13:27,349 --> 00:13:30,727 To chyba najszczersze spostrzeżenia 232 00:13:30,811 --> 00:13:33,438 jakie tutaj widziałam. 233 00:13:33,730 --> 00:13:35,816 Jestem z was bardzo dumna. 234 00:13:36,066 --> 00:13:39,653 Wyniki swoich profili możecie zobaczyć na zewnątrz. 235 00:13:40,654 --> 00:13:41,947 Miłego wieczoru. 236 00:13:46,702 --> 00:13:47,828 Czekaj. To nie mój. 237 00:13:47,911 --> 00:13:49,580 To nie mój wynik. To mój profil. 238 00:13:49,663 --> 00:13:53,333 Wzięli nasze profili i wybrali z nich najlepsze kawałki. 239 00:13:53,709 --> 00:13:56,295 „Amin jest najsłabszym ogniwem grupy, 240 00:13:56,378 --> 00:13:59,006 ma podrzędne zdolności i nieobliczalne nastawienie 241 00:13:59,089 --> 00:14:02,092 jakby miała osobowość wieloraką” mówi Vasquez. 242 00:14:02,467 --> 00:14:05,929 „Alex szuka aprobaty autorytetów, ale tylko męskich 243 00:14:06,263 --> 00:14:07,472 Serio, Nimah? 244 00:14:07,681 --> 00:14:10,559 „Bezmózgi truteń, który wykona każdy rozkaz, 245 00:14:10,642 --> 00:14:12,644 niczego nie kwestionując”. 246 00:14:12,728 --> 00:14:13,812 Ładnie, kumplu. 247 00:14:13,896 --> 00:14:16,356 „Wyatt wykorzystuje osobistą tragedię, 248 00:14:16,440 --> 00:14:19,484 aby uzasadnić swoją uproszczoną czarno-białą krucjatę." 249 00:14:19,568 --> 00:14:20,819 Jak śmiesz. 250 00:14:20,903 --> 00:14:22,362 Prawda boli. 251 00:14:23,113 --> 00:14:24,656 Ale co najważniejsze, 252 00:14:25,324 --> 00:14:28,076 poznanie prawdy o sobie, jakby nie była bolesna, 253 00:14:28,577 --> 00:14:30,829 jest głównym celem tego szkolenia. 254 00:14:31,163 --> 00:14:32,748 Od tego zależą wasze życia. 255 00:14:32,956 --> 00:14:35,584 Nie chodziło o to, czy umiemy profilować, 256 00:14:35,751 --> 00:14:37,961 tylko o pokazanie, co myślimy o sobie. 257 00:14:38,045 --> 00:14:39,171 Po co? 258 00:14:39,254 --> 00:14:40,631 Byście mogli tego użyć 259 00:14:41,298 --> 00:14:43,675 Każde z was poda trzy nazwiska kandydatów, 260 00:14:43,759 --> 00:14:45,594 którzy według was powinni wylecieć, 261 00:14:45,677 --> 00:14:49,598 którzy są za słabi na odznakę, którym nie zaufacie swoim życiem. 262 00:14:49,765 --> 00:14:51,266 Macie dwie godziny 263 00:14:51,350 --> 00:14:52,768 Co jeśli w to nie zagramy? 264 00:14:53,018 --> 00:14:54,770 Sama wyrzucę 10 osób. 265 00:14:54,937 --> 00:14:57,105 Trzy lub 10, decyzja należy do was. 266 00:15:08,450 --> 00:15:11,411 Nie ma się czym martwić. Nikogo tu nie ma. 267 00:15:11,495 --> 00:15:14,748 Po dzisiejszym poranku kazałem wszystkim nie przychodzić. 268 00:15:15,791 --> 00:15:17,376 Czym się tu zajmujesz? 269 00:15:17,793 --> 00:15:18,877 Ogarniam sprzęt. 270 00:15:19,544 --> 00:15:21,630 Dają mi wszystkie zabawki jakie zechcę. 271 00:15:21,713 --> 00:15:26,593 Myślę, że dam radę uzyskać kraj produkcji na podstawie znacznika chemicznego, 272 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 trzeba też sprawdzić twoje odciski palców. 273 00:15:29,262 --> 00:15:31,848 Mówili, że moje odciski są na wszystkim. 274 00:15:32,265 --> 00:15:33,850 To błąd potwierdzenia. 275 00:15:34,142 --> 00:15:36,019 Nie szukali żadnych innych. 276 00:15:37,312 --> 00:15:40,565 Czasami ludzie popełniają najprostsze błędy 277 00:15:41,525 --> 00:15:43,026 gdy robią coś pod presją. 278 00:15:48,407 --> 00:15:49,616 Voilà. 279 00:15:53,954 --> 00:15:56,373 Skąd masz dostęp do bazy odcisków palców. 280 00:15:56,748 --> 00:15:57,874 Uwielbiam backdoory 281 00:16:03,088 --> 00:16:04,381 To twoje odciski. 282 00:16:04,715 --> 00:16:05,882 Tak jak mówili. 283 00:16:07,092 --> 00:16:07,968 Czekaj. 284 00:16:08,301 --> 00:16:09,469 Gdzie moja blizna? 285 00:16:09,678 --> 00:16:11,722 - Co takiego? - Moja blizna. 286 00:16:11,805 --> 00:16:14,433 Pamiętasz zadanie pływaj lub toń w Quantico? 287 00:16:14,516 --> 00:16:16,435 Skaleczyłam się, rozrywając więzy, 288 00:16:16,518 --> 00:16:18,020 - ale tutaj. - Nic nie ma. 289 00:16:18,103 --> 00:16:20,689 - Tak. -Kiedy ostatnio pobierali Twoje odciski? 290 00:16:20,772 --> 00:16:22,190 Mmm. 291 00:16:22,441 --> 00:16:25,277 Do legitymacji w Quantico, wtedy co wszyscy. 292 00:16:27,529 --> 00:16:29,448 Widzę bliznę. Jest spora. 293 00:16:29,531 --> 00:16:31,575 - Tak. - Nie ma jej na C4. 294 00:16:31,658 --> 00:16:32,868 O Boże. 295 00:16:33,160 --> 00:16:37,789 Czyli ten, kto mnie wrabia, nie zaczął tydzień, ani miesiąc temu 296 00:16:38,749 --> 00:16:41,960 Zaczęli cię wrabiać jak tylko dostałaś się do Quantico. 297 00:16:50,385 --> 00:16:52,137 - Masz coś? - Czy mam? 298 00:16:53,555 --> 00:16:55,432 Ok, popatrz C4, to bezużyteczne. 299 00:16:55,599 --> 00:16:58,268 Ktokolwiek to zrobił, chciał byśmy to znaleźli 300 00:16:58,351 --> 00:16:59,978 Dlatego. Dlatego je zostawili. 301 00:17:00,062 --> 00:17:04,649 Ale ten przewód to biały kruk, rara avis 302 00:17:04,733 --> 00:17:07,069 Zupełnie nietypowy. 303 00:17:07,527 --> 00:17:10,197 Produkują je do głowic nuklearnych. 304 00:17:10,739 --> 00:17:13,200 Aby mogły wytrzymać sto lat bez korozji. 305 00:17:13,617 --> 00:17:15,452 Czekaj. Chcesz mi powiedzieć, 306 00:17:15,535 --> 00:17:18,830 że cała bomba została zmontowana z rządowych materiałów. 307 00:17:18,914 --> 00:17:22,959 Dowiemy się tego z czasem, ale przewód jest kluczowy. 308 00:17:23,043 --> 00:17:25,504 To jest jedyny prawdziwy dowód. 309 00:17:28,131 --> 00:17:30,842 Pytanie, kto go tam zostawił? 310 00:17:31,802 --> 00:17:33,637 4:19 - SZKOLENIE BOJOWE 311 00:17:41,603 --> 00:17:42,521 Przepraszam. 312 00:17:42,604 --> 00:17:45,857 Chyba fanatyk wykorzystujący 9/11 musi bardziej uważać 313 00:17:45,941 --> 00:17:50,237 Nie ma sprawy, maniaczka kontroli dbająca tylko o siebie nawet nie zauważyła. 314 00:17:50,320 --> 00:17:55,408 Serio? Wygląda, że sporo zauważasz, w tym moje sekretne telefony, o których kłamię. 315 00:17:55,492 --> 00:17:59,454 Hej, skarbie, może jakbyś się z kimś zaprzyjaźniła, to też by dzwonił. 316 00:18:09,214 --> 00:18:12,092 Nie chcę być. jak to precyzyjnie medycznie nazwałeś 317 00:18:12,175 --> 00:18:14,678 „Dziwny”, ale możesz zbastować z ciosami? 318 00:18:14,761 --> 00:18:16,847 Sorry, po prostu wykonuję rozkazy 319 00:18:16,930 --> 00:18:19,599 w mój ignorancki i potencjalnie zabójczy sposób. 320 00:18:26,189 --> 00:18:28,024 Kiedy zrobiłaś takie postępy? 321 00:18:28,400 --> 00:18:31,403 Najwidoczniej przegapiłaś jedną z moich osobowości. 322 00:18:31,820 --> 00:18:33,155 Strażniczko graniczna? 323 00:18:39,161 --> 00:18:42,038 - Jesteś dumna z siebie? - Może. Odrobinę. 324 00:18:42,247 --> 00:18:44,249 Nie tak załatwiamy te sprawy. 325 00:18:44,332 --> 00:18:46,168 Chcesz, by rzucili się na siebie? 326 00:18:46,251 --> 00:18:47,711 Chcę by byli mocniejsi. 327 00:18:47,961 --> 00:18:49,880 To nie jest miejsce dla słabych. 328 00:18:51,631 --> 00:18:53,633 Martwisz się, że zginą. 329 00:18:53,717 --> 00:18:55,594 Rób tak dalej, a pozabijają się. 330 00:18:55,677 --> 00:18:57,929 Mówiłam, że podkręcę tempo. I to zrobiłam. 331 00:18:58,972 --> 00:19:00,390 Później mi podziękujesz. 332 00:19:04,728 --> 00:19:05,937 Sita, spójrz na dowody 333 00:19:06,563 --> 00:19:09,399 Mieszkanie, gdzie zaplanowała i zbudowała bombę 334 00:19:09,482 --> 00:19:12,569 Prośba o pracę przy DNC w Nowym Jorku, 335 00:19:12,652 --> 00:19:14,404 co dało jej dostęp do stacji. 336 00:19:14,487 --> 00:19:17,490 Torbę, w której miała rzeczy potrzebne do ucieczki. 337 00:19:18,200 --> 00:19:20,285 Ile czasu spędziła Alex w akademii FBI 338 00:19:20,368 --> 00:19:23,205 zanim przyznała, że nie jest na podyplomówce? 339 00:19:23,288 --> 00:19:24,497 Uwierzyłaś jej wtedy. 340 00:19:24,831 --> 00:19:26,541 W co jeszcze chcesz wierzyć? 341 00:19:28,001 --> 00:19:31,296 Jeżeli Aleks coś ukrywa, to tylko moja wina. 342 00:19:31,379 --> 00:19:33,840 Za dużo ukrywaliśmy, gdy była dzieckiem. 343 00:19:34,216 --> 00:19:36,635 Jak na przykład to, że jej ojciec jest agentem. 344 00:19:37,344 --> 00:19:38,637 Powinna była wiedzieć. 345 00:19:38,720 --> 00:19:40,722 Chcieliście ją chronić. 346 00:19:41,681 --> 00:19:45,060 Tak jak wtedy, gdy wzięłaś na siebie winę za jego śmierć. 347 00:19:47,103 --> 00:19:49,856 Sita, oboje wiemy, że to ona nacisnęła spust. 348 00:19:50,232 --> 00:19:51,399 Wzięłaś winę na siebie 349 00:19:51,775 --> 00:19:53,693 ale to ona czuła się winna. 350 00:19:57,364 --> 00:19:59,866 Może ciężar tej winy, ten sekret, 351 00:20:00,075 --> 00:20:02,327 ten jeden uczynek zmienił ją na zawsze. 352 00:20:03,203 --> 00:20:06,122 Sita, nie pozwól by to, co chcesz by było prawdą, 353 00:20:06,539 --> 00:20:09,501 przeszkodziło ci powiedzieć jaka jest prawda. 354 00:20:10,293 --> 00:20:13,380 Tej nocy chroniłam nie tylko Alex. 355 00:20:14,381 --> 00:20:16,049 Chroniłam też ciebie. 356 00:20:16,800 --> 00:20:17,968 Nadal to robię. 357 00:20:18,510 --> 00:20:21,763 Nigdy nikomu nie mówiłam, co zrobiliście z Michaelem. 358 00:20:23,181 --> 00:20:24,641 Chodźcie. Zabierzcie ją. 359 00:20:28,395 --> 00:20:29,604 Shelby. 360 00:20:29,938 --> 00:20:31,064 Porozmawiaj ze mną. 361 00:20:31,147 --> 00:20:33,066 To nie kłamstwo, gdy nie mówisz 362 00:20:33,400 --> 00:20:36,111 z kim rozmawiasz przez telefon. To normalne. 363 00:20:36,194 --> 00:20:38,655 Nie, jeżeli chowasz się z tym w łazience. 364 00:20:38,738 --> 00:20:40,865 Nie masz chłopaka, więc co ukrywasz? 365 00:20:40,949 --> 00:20:42,909 Chcesz rozmawiać o ukrywaniu? 366 00:20:42,993 --> 00:20:45,078 - Tak. - To świetnie. Co to za akta. 367 00:20:45,620 --> 00:20:47,497 Nie twoja sprawa. 368 00:20:47,956 --> 00:20:50,625 Zabieraj swoje łapy. 369 00:20:56,006 --> 00:20:58,758 Obaj powiedzieliśmy rzeczy, których nie myślimy, 370 00:20:58,842 --> 00:21:00,760 I trochę rzeczy, które myślimy. 371 00:21:01,261 --> 00:21:03,888 Czekaj, przepraszam. Czy to dla ciebie za śliskie? 372 00:21:03,972 --> 00:21:06,433 Masz mnie za niestabilnego, bo jestem weteranem? 373 00:21:06,516 --> 00:21:08,268 Spytaj Timothy'ego McVeigh. 374 00:21:08,893 --> 00:21:10,937 Nie rozumiem, czemu się wściekasz. 375 00:21:11,021 --> 00:21:12,230 Każdy usłyszał krytykę 376 00:21:13,106 --> 00:21:14,441 Nie każdy! 377 00:21:14,524 --> 00:21:17,902 Mówiłaś, że napisali, że jesteśmy przeciętne i agresywne. 378 00:21:17,986 --> 00:21:20,322 - Mówiłam, ale- - Dlaczego się wściekasz? 379 00:21:21,072 --> 00:21:22,574 To głupcy. 380 00:21:23,491 --> 00:21:25,076 To nie przez nich, Nimah. 381 00:21:25,368 --> 00:21:28,163 To, co mówili, mówili o tobie. 382 00:21:28,747 --> 00:21:32,584 Twoja agresja, twoje kiepskie wyniki, do których muszę równać. 383 00:21:33,209 --> 00:21:35,712 Jesteś przeciętna. Dlatego się wściekam. 384 00:21:35,795 --> 00:21:38,006 Ja nawet nie chciałam tu być, 385 00:21:38,089 --> 00:21:41,009 ale tu jestem i nie mogę dać z siebie wszystkiego. 386 00:21:41,343 --> 00:21:43,553 Ograniczam się do twoich możliwości. 387 00:21:44,220 --> 00:21:46,222 A teraz nas wyrzucą. 388 00:21:47,766 --> 00:21:48,767 Mam taką nadzieję. 389 00:21:49,601 --> 00:21:53,063 Skoro jesteśmy już ze sobą szczerzy, co czyni mnie dziwnym? 390 00:21:53,146 --> 00:21:54,022 Możesz mi powiedzieć. 391 00:21:54,105 --> 00:21:57,067 - Łazisz za mną, może to? - To nie jest odpowiedź! 392 00:21:57,150 --> 00:21:59,694 Dobra, czy przez to jestem dziwny 393 00:21:59,778 --> 00:22:02,781 że widzę jak wstajesz ilekroć Alex wychodzi z pokoju? 394 00:22:02,864 --> 00:22:05,450 Albo że biegasz po lesie samemu? 395 00:22:05,533 --> 00:22:07,535 Że wydaje się, że znasz ten kampus- 396 00:22:07,619 --> 00:22:08,995 Serio chcesz wiedzieć. 397 00:22:09,079 --> 00:22:10,372 - Tak. - Chcesz wiedzieć? 398 00:22:10,455 --> 00:22:13,291 Za każdym razem jak mówisz, jak uśmiechasz się, 399 00:22:13,375 --> 00:22:15,835 widzę jak trybiki obracają ci się w głowie. 400 00:22:15,919 --> 00:22:19,005 Każdy gest, każdy śmiech, każdy twój ruch 401 00:22:19,422 --> 00:22:21,466 są wyliczone, są przedstawieniem. 402 00:22:21,549 --> 00:22:23,676 Nie jesteś dziwakiem. Jesteś wybry. 403 00:22:27,972 --> 00:22:29,599 Na pewno tego chcesz? 404 00:22:29,933 --> 00:22:33,395 Zawołasz swoich wymyślonych przyjaciół z marines, aby ci pomogli? 405 00:22:33,478 --> 00:22:34,521 Wystarczy! 406 00:22:34,979 --> 00:22:36,981 Tego właśnie chciała Miranda. 407 00:22:37,315 --> 00:22:38,775 Byśmy rzucili się na siebie. 408 00:22:38,858 --> 00:22:40,652 Właśnie dlatego nie możemy. 409 00:22:40,735 --> 00:22:42,654 Jak nie zagłosujemy, wyrzuci 10. 410 00:22:42,737 --> 00:22:43,738 Niech to zrobi. 411 00:22:43,822 --> 00:22:47,367 Jeśli staniemy przeciw swoim, nie będziemy mogli żyć z innymi 412 00:22:47,867 --> 00:22:49,119 ani ze sobą. 413 00:22:50,245 --> 00:22:52,372 Lepiej 10 od niej, niż trójka od nas. 414 00:22:53,915 --> 00:22:55,041 Gdzie jest Simon? 415 00:23:00,004 --> 00:23:00,922 Wejść. 416 00:23:07,554 --> 00:23:08,721 W czym mogę pomóc? 417 00:23:08,972 --> 00:23:11,141 Na górze nastąpił przełom. 418 00:23:13,101 --> 00:23:15,895 Zdecydowaliśmy się nie brać udziału w ćwiczeniu. 419 00:23:17,230 --> 00:23:18,773 No to szkoda. 420 00:23:19,357 --> 00:23:20,775 Będę musiała wyrzucić 10. 421 00:23:21,609 --> 00:23:22,694 Nie będziesz. 422 00:23:31,786 --> 00:23:33,788 Życie jest pełne trudnych wyborów. 423 00:23:35,957 --> 00:23:37,459 Ten nie był taki. 424 00:23:41,880 --> 00:23:43,298 Chcesz zadbać o siebie? 425 00:23:44,924 --> 00:23:46,009 Nie. 426 00:23:48,052 --> 00:23:49,429 To dla dobra wszystkich. 427 00:23:55,185 --> 00:23:56,436 Znalazłeś już coś? 428 00:23:56,519 --> 00:23:57,854 Wciąż szukam. 429 00:23:57,937 --> 00:23:59,856 Minęła prawie godzina. 430 00:23:59,939 --> 00:24:02,484 Pamiętaj, że to baza dostawców wojskowych 431 00:24:02,567 --> 00:24:04,527 Nie mogę ot tak kliknąć „szukaj". 432 00:24:04,611 --> 00:24:06,112 Może nie stój tak nade mną? 433 00:24:12,869 --> 00:24:13,953 Przykro mi. 434 00:24:15,163 --> 00:24:16,789 Nie dałaś mi wyboru. 435 00:24:22,212 --> 00:24:26,257 Sir? Dostaliśmy właśnie zgłoszenie, włamywacz pasujące do opisu Parrish 436 00:24:26,341 --> 00:24:28,176 w parku technologicznym na Bronxie 437 00:24:28,259 --> 00:24:30,553 Rozpoznano ją na CCTV i przekazano wyżej 438 00:24:30,637 --> 00:24:31,638 Mamy nagranie? 439 00:24:31,721 --> 00:24:35,391 Wyślijcie tam natychmiast policję a nagranie przekażcie mediom. 440 00:24:35,475 --> 00:24:36,518 Mamy ją. 441 00:24:38,269 --> 00:24:39,896 Wiem jak to wygląda. 442 00:24:41,564 --> 00:24:42,982 Oni chyba też. 443 00:24:44,192 --> 00:24:46,653 Słuchaj, nie wykręcę się, że ci pomagałem 444 00:24:46,736 --> 00:24:48,655 chyba, że było to pod przymusem. 445 00:24:48,738 --> 00:24:52,408 Musiałem zrobić wszystko, żeby myśleli, że ich powiadomiłem. 446 00:24:52,492 --> 00:24:53,743 Wsadzając mnie do aresztu? 447 00:24:53,826 --> 00:24:56,287 Wyciągnę cię stąd, zanim się to stanie. 448 00:24:56,371 --> 00:24:57,872 Czemu miałabym ci ufać? 449 00:24:57,956 --> 00:24:59,332 Ponieważ. 450 00:24:59,791 --> 00:25:00,875 Jestem w tym dobry. 451 00:25:01,543 --> 00:25:04,379 Lepiej, żeby tak było. Ruchy. 452 00:25:07,257 --> 00:25:09,759 Naprawdę to robią. Trzymają się razem. 453 00:25:09,842 --> 00:25:11,219 Na razie. 454 00:25:11,427 --> 00:25:13,888 Jedna zdrada i będzie to bez znaczenia. 455 00:25:14,639 --> 00:25:16,099 Opiekujesz się całą resztą. 456 00:25:16,182 --> 00:25:18,059 Pozwalasz komuś zająć się tobą? 457 00:25:19,686 --> 00:25:23,398 Jesteś rozproszona. Nie tylko przez to. Widzę to. 458 00:25:24,774 --> 00:25:26,818 Nie chcę o tym rozmawiać. 459 00:25:29,279 --> 00:25:30,530 Hej, chłopie. 460 00:25:31,155 --> 00:25:32,365 Gdzie byłeś? 461 00:25:32,699 --> 00:25:33,950 Musiałem się przejść. 462 00:25:34,325 --> 00:25:36,619 - Podczas ciszy nocnej? - Obchodzi cię to? 463 00:25:36,703 --> 00:25:37,954 Och, zapomniałem. 464 00:25:38,288 --> 00:25:39,330 Intryguję cię. 465 00:25:40,290 --> 00:25:42,083 Przykro mi, że bez wzajemności. 466 00:25:42,166 --> 00:25:44,877 Czekaj, Simon, czy ty głosowałeś? 467 00:25:47,422 --> 00:25:48,506 Tak. 468 00:25:49,382 --> 00:25:51,384 Wszyscy powinni to zrobić. 469 00:25:52,093 --> 00:25:53,303 Dlaczego to zrobiłeś? 470 00:25:53,386 --> 00:25:56,556 Ponieważ każdy z nas ciężko pracował, by tu się znaleźć. 471 00:25:56,639 --> 00:25:59,934 Jeśli mam wybierać, czy stracić troje z was czy 10, 472 00:26:00,602 --> 00:26:02,020 to wybór jest oczywisty. 473 00:26:02,812 --> 00:26:04,147 Myślałam, że cię znam. 474 00:26:04,522 --> 00:26:06,274 Nie można poznać nikogo. 475 00:26:07,483 --> 00:26:08,610 Nigdy. 476 00:26:09,902 --> 00:26:11,988 Słuchajcie, nie możemy tego zrobić. 477 00:26:12,405 --> 00:26:14,949 Musimy trzymać się razem. Mówić jednym głosem. 478 00:26:15,033 --> 00:26:17,910 Każdy musi pójść do biura Mirandy i zagłosować. 479 00:26:19,203 --> 00:26:20,997 Ok? Tylko tak będzie uczciwie. 480 00:26:21,914 --> 00:26:24,125 Nie lepiej to po prostu zakończyć? 481 00:26:24,584 --> 00:26:27,045 Wrócić do tego, po co tu jesteśmy. 482 00:26:28,212 --> 00:26:29,631 Szkolić się na agentów. 483 00:26:34,218 --> 00:26:35,928 Przynajmniej niektórzy z nas. 484 00:26:37,513 --> 00:26:38,848 Mnie przekonał. 485 00:26:39,265 --> 00:26:40,683 Dalej. 486 00:26:40,850 --> 00:26:42,268 Podejdźcie tu. Chodźcie. 487 00:26:44,187 --> 00:26:45,271 Złamali się. 488 00:26:45,772 --> 00:26:47,106 Ludzie będą głosować. 489 00:26:47,190 --> 00:26:50,777 Może ci się poszczęści i nie będziesz musiała mnie targać ze sobą. 490 00:26:50,860 --> 00:26:53,363 Równie dobrze mogę wpisać nas obie. 491 00:26:53,446 --> 00:26:57,116 - Nie powinniśmy tu przyjeżdżać. - Pewnie. Lepiej zostać w domu 492 00:26:57,200 --> 00:27:01,371 wieść nudne, bezpieczne życia jak wszystkie kobiety w naszej rodzinie, 493 00:27:01,579 --> 00:27:03,164 nigdy niczego nie żałować, 494 00:27:03,373 --> 00:27:06,542 ponieważ nie ma nic lepszego, niż to co już masz. 495 00:27:07,043 --> 00:27:09,671 Ja chcę więcej, ty też powinnaś, 496 00:27:09,837 --> 00:27:12,131 zwłaszcza, że tak dobrze ci idzie. 497 00:27:12,382 --> 00:27:16,260 Mogę się nauczyć szybciej biegać, lepiej walczyć, 498 00:27:16,511 --> 00:27:19,430 ale nigdy się nie nauczysz być sobą dla siebie, 499 00:27:19,722 --> 00:27:22,892 Jeśli teraz odejdziesz, będziesz już zawsze tylko 500 00:27:23,810 --> 00:27:27,772 czyjąś córką, siostrą lub żoną. 501 00:27:28,648 --> 00:27:30,024 Dobra. 502 00:27:30,233 --> 00:27:32,985 Pomimo wszystkich trudności, nadal chcesz tu zostać? 503 00:27:33,069 --> 00:27:34,195 Dobra. 504 00:27:34,278 --> 00:27:37,657 Jeśli mam dopasowywać się do ciebie, ty też musisz do mnie 505 00:27:43,746 --> 00:27:44,956 Będziesz głosować? 506 00:27:45,039 --> 00:27:49,585 Może mi się nie podobać, co o mnie mówią, ale lubię siebie. 507 00:27:50,920 --> 00:27:52,630 Jeśli zagłosuję, przestanę. 508 00:27:53,673 --> 00:27:55,216 Dokąd idziecie? 509 00:27:55,299 --> 00:27:56,509 Głosować. 510 00:28:00,596 --> 00:28:02,223 To nie będzie potrzebne. 511 00:28:02,557 --> 00:28:04,058 Muszę powiedzieć, że 512 00:28:04,267 --> 00:28:07,395 robimy to ćwiczenie we wszystkich rocznikach agentów 513 00:28:07,645 --> 00:28:09,522 i za każdym razem wychodzi inaczej 514 00:28:09,605 --> 00:28:13,234 ale żadna klasa dotąd nie zdecydowała się na głosowanie. 515 00:28:14,193 --> 00:28:18,990 Czy któreś z was pomyślało, że chcemy tak sprawdzić siłę waszego charakteru? 516 00:28:21,284 --> 00:28:22,618 Nie będzie wyrzucania. 517 00:28:23,453 --> 00:28:25,204 Ale zapłacicie cenę. 518 00:28:25,913 --> 00:28:28,875 Asher, zasłużyłeś na formalną naganę. 519 00:28:28,958 --> 00:28:31,210 To znaczy, że będziesz obserwowany. 520 00:28:31,294 --> 00:28:32,754 Kolejny błąd 521 00:28:32,837 --> 00:28:36,340 i twoje szkolenie w Quantico dobiegnie końca 522 00:28:37,675 --> 00:28:38,760 bez oceny. 523 00:28:38,968 --> 00:28:41,721 Za co? Za to, że wykonałem polecenie? 524 00:28:42,388 --> 00:28:45,767 Za zdradzenie swoich kiedy najbardziej cię potrzebowali. 525 00:29:05,703 --> 00:29:07,079 Muszę iść do łazienki. 526 00:29:08,706 --> 00:29:10,541 Tak, teraz. 527 00:29:25,348 --> 00:29:26,307 Pani Parrish, 528 00:29:27,141 --> 00:29:28,643 musimy porozmawiać. 529 00:29:32,897 --> 00:29:34,065 Słuchaj. 530 00:29:34,148 --> 00:29:36,442 Wiesz dokąd chcesz iść i jak to zrobić? 531 00:29:36,526 --> 00:29:38,152 Chcę wiedzieć, że jesteś bezpieczna. 532 00:29:38,236 --> 00:29:40,279 Chyba bezpieczna w areszcie FBI. 533 00:29:40,363 --> 00:29:42,532 Posłuchaj, policja będzie tu pierwsza? 534 00:29:42,615 --> 00:29:45,159 Z tej strony budynku nie ma wyjścia na ulicę, 535 00:29:45,243 --> 00:29:47,578 będziesz mieć przewagę, ale musisz już iść. 536 00:29:47,662 --> 00:29:50,706 Tyle czasu i nadal nie wiem kim jesteś naprawdę. 537 00:29:50,790 --> 00:29:52,667 Każdy jest czymś więcej. 538 00:29:53,417 --> 00:29:56,170 Ok, jak się tu zjawią, będą mieli dużo pytań 539 00:29:56,254 --> 00:29:57,713 i muszę umieć odpowiadać, 540 00:29:58,339 --> 00:30:00,550 ale musi to dobrze wyglądać na nagraniu. 541 00:30:06,389 --> 00:30:08,349 Wiem, co próbują z tobą zrobić. 542 00:30:08,891 --> 00:30:10,309 Uczyłam tego przez lata. 543 00:30:10,643 --> 00:30:11,769 Uda ci się im oprzeć. 544 00:30:11,853 --> 00:30:13,271 Czemu blokujesz drzwi? 545 00:30:13,354 --> 00:30:15,940 - Chcą, byś zdradziła Alex. - A co jeśli to zrobiła? 546 00:30:16,023 --> 00:30:18,401 Znam ją. Jeśli teraz ją zdradzisz, 547 00:30:18,484 --> 00:30:20,945 swoją własną córkę, nigdy sobie nie wybaczysz. 548 00:30:21,988 --> 00:30:23,781 Skąd możesz wiedzieć? 549 00:30:27,285 --> 00:30:28,411 Znam cię. 550 00:30:28,828 --> 00:30:30,872 Jesteś tą agentką, której syn. 551 00:30:31,122 --> 00:30:32,081 Pani Parrish, 552 00:30:32,164 --> 00:30:35,668 całe FBI nastaje na Pani córkę. 553 00:30:35,877 --> 00:30:37,962 Jeśli straci Panią, co jej zostanie? 554 00:30:53,311 --> 00:30:54,687 Między nami w porządku? 555 00:30:55,688 --> 00:30:57,565 Jesteśmy współlokatorami. 556 00:30:58,149 --> 00:30:59,650 Więc chyba musi być. 557 00:31:00,026 --> 00:31:01,694 Przeprosiłbym cię, ale. 558 00:31:02,111 --> 00:31:03,863 W głębi serca chciałaś to zrobić? 559 00:31:06,699 --> 00:31:07,992 Może jestem dziwakiem 560 00:31:10,786 --> 00:31:12,455 A ty może jesteś dronem 561 00:31:12,538 --> 00:31:15,207 Wykonywanie rozkazów nie czyni cię dronem. 562 00:31:17,460 --> 00:31:19,587 Nie masz pojęcia jak tam jest, 563 00:31:19,754 --> 00:31:20,880 jak cię to zmienia. 564 00:31:20,963 --> 00:31:22,882 Wiem lepiej niż myślisz. 565 00:31:22,965 --> 00:31:24,550 Tak? Niby skąd? 566 00:31:24,800 --> 00:31:26,969 Ponieważ rozdawałeś koce w Gazie? 567 00:31:27,178 --> 00:31:28,846 Widziałeś moździerz lub dwa? 568 00:31:29,138 --> 00:31:31,724 Bo widziałem, do czego ludzie są naprawdę zdolni. 569 00:31:46,572 --> 00:31:50,201 Odmawiam położenia się w tygodniowej pościeli. 570 00:31:50,618 --> 00:31:53,579 A ja odmawiam położenia się w złym nastroju. 571 00:31:54,372 --> 00:31:56,832 Dobre zasady. W obu przypadkach. 572 00:31:57,750 --> 00:32:01,879 Żebyś wiedziała, w profilu wymieniłam też mnóstwo twoich mocnych stron. 573 00:32:05,549 --> 00:32:08,219 Nie pomyliłaś się też, co do moich słabości. 574 00:32:08,803 --> 00:32:11,847 Masz rację. Próbuję wszystko kontrolować. 575 00:32:11,931 --> 00:32:14,517 Po prostu sądzę, że gdy wiem co się dzieje 576 00:32:14,600 --> 00:32:15,768 nic mnie nie zaskoczy. 577 00:32:15,851 --> 00:32:17,478 Jak te akta w twojej torbie. 578 00:32:21,941 --> 00:32:24,110 Mój ojciec był agentem FBI. 579 00:32:24,193 --> 00:32:27,154 Zawsze chciałam się dowiedzieć o nim wszystkiego 580 00:32:27,238 --> 00:32:28,906 ale teraz gdy mogę. 581 00:32:28,990 --> 00:32:31,826 Boisz się, że dowiesz się czegoś, czego nie chcesz. 582 00:32:38,290 --> 00:32:41,043 Cóż, może o tym nie wiesz, 583 00:32:41,210 --> 00:32:44,797 ale mój tata zginął 11 września. 584 00:32:44,964 --> 00:32:46,007 Hmm. 585 00:32:46,090 --> 00:32:48,300 - Chyba coś słyszałam. - Tak. 586 00:32:48,384 --> 00:32:49,468 I wiesz co? 587 00:32:49,552 --> 00:32:52,513 Jeśli mogę tego użyć, żeby ci pomóc, to to zrobię. 588 00:32:53,597 --> 00:32:54,640 Widzisz, 589 00:32:54,724 --> 00:32:58,436 tata chciał, abym była tą małą dziewczynką ze wsi, i byłam. 590 00:32:58,519 --> 00:33:02,106 A mama chciała, żebym królowała na pokazach talentów, 591 00:33:02,189 --> 00:33:03,941 i też to robiłam. 592 00:33:04,150 --> 00:33:06,027 Ale spędziłam mnóstwo czasu 593 00:33:06,110 --> 00:33:08,529 próbując uszczęśliwić oboje za ich życia. 594 00:33:08,612 --> 00:33:09,655 A po ich śmierci, 595 00:33:10,031 --> 00:33:12,533 musiałam ogarnąć bałagan, który zostawili. 596 00:33:13,075 --> 00:33:15,077 I, hmm. 597 00:33:15,786 --> 00:33:18,998 Powiedzmy, że dowiedziałam się na ich temat wielu rzeczy 598 00:33:19,081 --> 00:33:24,545 których woleliby ich mała wiejska królewna się nigdy nie dowiedziała. 599 00:33:24,879 --> 00:33:26,338 Bardzo mi przykro, Shelby. 600 00:33:26,630 --> 00:33:27,590 Mnie nie. 601 00:33:27,673 --> 00:33:33,095 Ponieważ może się wydawać, że dołączyłam do FBI jako jakiś anioł zemsty, 602 00:33:33,179 --> 00:33:34,805 jestem tu dla siebie. 603 00:33:35,306 --> 00:33:37,099 I ty też jesteś tu dla siebie. 604 00:33:40,811 --> 00:33:42,146 Musisz to odebrać? 605 00:33:42,563 --> 00:33:43,564 Hmm. 606 00:33:43,647 --> 00:33:45,691 Najpierw priorytety. 607 00:33:47,485 --> 00:33:49,403 Nie śpiesz się z tym. 608 00:33:59,413 --> 00:34:00,706 Chcę ci coś pokazać 609 00:34:01,123 --> 00:34:02,249 Więcej propagandy? 610 00:34:02,333 --> 00:34:03,459 Nie, nie propagandy 611 00:34:03,542 --> 00:34:05,920 ani bezsensownych zasadzek w łazience. 612 00:34:06,003 --> 00:34:06,921 Samą prawdę. 613 00:34:07,004 --> 00:34:09,256 To nagranie sprzed kilku minut 614 00:34:09,340 --> 00:34:12,927 pokazuje podejrzaną o zamach bombowy, Alex Parrish 615 00:34:13,010 --> 00:34:15,346 z zakładnikiem na muszce. 616 00:34:15,429 --> 00:34:18,057 Obława na nią wciąż trwa a służby kilku stanów 617 00:34:18,140 --> 00:34:20,434 robią wszystko, żeby ją znaleźć. 618 00:34:20,518 --> 00:34:22,520 - Wystarczy. - .biorąc pod. 619 00:34:26,482 --> 00:34:27,942 Po śmierci jej ojca 620 00:34:28,943 --> 00:34:32,321 wysłałam Alex do Indii, do mojej rodziny. 621 00:34:33,030 --> 00:34:35,074 Mieszkała tam przez 10 lat. 622 00:34:37,952 --> 00:34:41,997 Ale tylko przez dziewięć wiedzieliśmy, gdzie jest. 623 00:34:46,335 --> 00:34:47,545 Kłamała. 624 00:34:57,888 --> 00:35:00,099 Gdy powiedziałaś, że podkręcisz tempo. 625 00:35:00,182 --> 00:35:01,308 miałem wątpliwości. 626 00:35:01,392 --> 00:35:03,644 Ale chyba już rozumiem. 627 00:35:05,146 --> 00:35:07,022 Aby wzmocnić naszych agentów, 628 00:35:07,106 --> 00:35:09,984 musimy ich złamać i odbudować od podstaw. 629 00:35:10,693 --> 00:35:12,069 To jedyny sposób. 630 00:35:12,611 --> 00:35:14,488 Dzięki za zachowanie pozorów. 631 00:35:15,656 --> 00:35:17,783 Kandydaci myślą, że to ty jesteś tą złą 632 00:35:18,117 --> 00:35:19,702 Boją się ciebie. 633 00:35:19,785 --> 00:35:21,704 Tak, ale zbliżyli się do siebie. 634 00:35:23,372 --> 00:35:24,999 Powinnaś trochę odpocząć. 635 00:35:28,210 --> 00:35:29,503 Mam spotkanie. 636 00:35:31,213 --> 00:35:33,299 Obyś znalazła to, czego szukasz. 637 00:35:35,676 --> 00:35:36,719 Dobranoc. 638 00:35:44,643 --> 00:35:45,728 Wiesz co? 639 00:35:48,147 --> 00:35:49,481 Szkoda mi ciebie. 640 00:35:49,565 --> 00:35:51,400 Bo jestem od Ciebie lepsza? 641 00:35:51,483 --> 00:35:54,236 Bo tylko o tym myślisz. Tylko to masz. 642 00:35:54,320 --> 00:35:57,156 Gdy tu skończymy, mam dom, do którego wrócę, 643 00:35:57,615 --> 00:35:59,158 mam rodzinę. 644 00:35:59,533 --> 00:36:00,701 A ty co masz? 645 00:36:11,420 --> 00:36:13,881 Ktoś tu się chyba chwieje. 646 00:36:14,215 --> 00:36:17,176 Cóż, trochę się nastukaliśmy z Eliasem, 647 00:36:17,259 --> 00:36:21,180 więc jeśli nie patrzę prosto na ciebie, to dlatego, że jest was. 648 00:36:22,014 --> 00:36:23,432 jest was jakieś 20. 649 00:36:24,058 --> 00:36:25,226 Mhm. 650 00:36:27,186 --> 00:36:29,855 W moim profilu napisałeś tylko, że jestem miła. 651 00:36:31,607 --> 00:36:33,734 Mogłeś napisać tyle wrednych rzeczy. 652 00:36:34,777 --> 00:36:38,197 Cóż, tyle tego było, że nie wiedziałem, co wybrać. 653 00:36:40,157 --> 00:36:41,700 Dziękuję. 654 00:36:52,503 --> 00:36:54,546 Też potrzebowałaś się przewietrzyć? 655 00:36:58,300 --> 00:36:59,969 Nadal nie chcesz rozmawiać? 656 00:37:03,389 --> 00:37:05,307 Mój ojciec był tajnym agentem. 657 00:37:06,809 --> 00:37:07,935 Mhm. 658 00:37:08,185 --> 00:37:09,895 Nie miałem pojęcia. 659 00:37:10,562 --> 00:37:11,772 Ja też nie. 660 00:37:13,524 --> 00:37:15,234 Przez większość mojego życia. 661 00:37:17,736 --> 00:37:20,614 Znałam go jako dwóch różnych ludzi. 662 00:37:21,824 --> 00:37:25,327 Kochanego ojca, przy którym czułam się bezpiecznie 663 00:37:26,537 --> 00:37:30,833 oraz zgorzkniałego pijaka, którego się bałam tak bardzo, że pewnej nocy. 664 00:37:36,046 --> 00:37:37,840 Całe życie powtarzałam sobie, 665 00:37:38,841 --> 00:37:41,385 że ten drugi był prawdziwy 666 00:37:41,719 --> 00:37:44,096 a ten pierwszym był kłamstwem, 667 00:37:44,179 --> 00:37:48,017 ułudą albo maską. Boże, tak bardzo się myliłam. 668 00:37:49,935 --> 00:37:51,729 O czym ty mówisz? 669 00:37:53,188 --> 00:37:55,274 Ryan, on był bohaterem. 670 00:37:55,983 --> 00:37:58,402 Uratował setki istnień. 671 00:37:58,652 --> 00:38:01,989 Był jednym z najbardziej odznaczonych agentów 672 00:38:02,197 --> 00:38:05,409 w ciągu swoich 20 lat w FBI. 673 00:38:06,035 --> 00:38:08,162 Moja matka go nie zastrzeliła. 674 00:38:09,580 --> 00:38:11,540 Ja to zrobiłam. 675 00:38:11,623 --> 00:38:14,376 Zabiłam bohatera! Co ja uczyniłam? 676 00:38:14,793 --> 00:38:17,296 - O Boże, co ja zrobiłam? - Chodź do mnie. 677 00:38:25,304 --> 00:38:28,265 Córka, którą znałam, była dobrą osobą, 678 00:38:30,017 --> 00:38:31,852 ale to, co zrobiła, 679 00:38:32,519 --> 00:38:34,271 jest niewybaczalne. 680 00:38:36,231 --> 00:38:39,818 Nie mogę dłużej ukrywać prawdy o jej przeszłości 681 00:38:41,528 --> 00:38:45,157 Zbyt długo ignorowałam niepokojące znaki. 682 00:38:46,742 --> 00:38:48,077 Wyglądasz lepiej. 683 00:38:50,454 --> 00:38:52,122 Wróciłeś do jedzenia? 684 00:38:55,376 --> 00:38:57,044 Wciąż ze mną nie rozmawiasz? 685 00:38:57,753 --> 00:38:59,171 Po co miałbym to robić? 686 00:39:01,340 --> 00:39:02,800 Ty mnie tu wsadziłaś. 687 00:39:05,219 --> 00:39:07,096 Widać, że to nie działa. 688 00:39:07,513 --> 00:39:09,098 Oni myślą, że działa. 689 00:39:09,181 --> 00:39:11,016 Dlatego wypuszczą mnie wcześniej. 690 00:39:16,980 --> 00:39:18,440 Do zobaczenia, mamo. 691 00:39:23,028 --> 00:39:24,446 Może czuła się osaczona. 692 00:39:26,865 --> 00:39:29,118 Pozwól mi z nią porozmawiać. 693 00:39:29,326 --> 00:39:30,744 Już o tym rozmawialiśmy 694 00:39:30,828 --> 00:39:32,996 Pozwól jej porozmawiać z mamą. 695 00:39:33,080 --> 00:39:37,126 Mówiłem, że jak wyjedziesz na pięć miesięcy, więcej jej nie ujrzysz 696 00:39:40,212 --> 00:39:42,548 Może myślała, że robi dla większego dobra, 697 00:39:43,966 --> 00:39:46,301 nawet za cenę swojej duszy. 698 00:39:46,552 --> 00:39:47,428 ZAPLANUJ PRZELEW 699 00:39:59,940 --> 00:40:02,359 Nimah? 700 00:40:05,279 --> 00:40:08,532 A może czuła, że jest całkiem sama na świecie. 701 00:40:13,996 --> 00:40:16,457 Zobaczmy jak poradzisz sobie beze mnie 702 00:40:16,748 --> 00:40:18,917 Może i oszukała mnie. 703 00:40:19,418 --> 00:40:21,003 I nas wszystkich. 704 00:40:23,630 --> 00:40:25,424 Ale jako matka 705 00:40:27,009 --> 00:40:29,761 Chcę powiedzieć mojej córeczce: 706 00:40:31,555 --> 00:40:33,098 Przestań uciekać 707 00:40:34,099 --> 00:40:38,687 Oddaj się w ręce władz, póki możesz, póki jeszcze żyjesz. 708 00:40:39,396 --> 00:40:40,856 Proszę cię skarbie. 709 00:40:41,648 --> 00:40:44,234 Moja kochana, najdroższa. 710 00:40:47,529 --> 00:40:49,031 Jak poszło przesłuchanie? 711 00:40:49,531 --> 00:40:51,575 Kilku agentów zadawało mi pytania. 712 00:40:52,618 --> 00:40:55,871 Przekonałem ich, że nie wiem, dokąd się wybierasz, więc. 713 00:40:56,205 --> 00:40:57,748 Zadanie wykonane. 714 00:41:00,542 --> 00:41:03,462 - Posłuchaj, mogę wrócić później. Wiesz. - Nie. 715 00:41:05,214 --> 00:41:06,798 Mamy zadanie do zrobienia. 716 00:41:11,720 --> 00:41:15,682 Więc zebrałaś wszystkich agentów i analityków z naszego rocznika? 717 00:41:16,266 --> 00:41:17,976 Nawet tych, którzy odpadli. 718 00:41:18,060 --> 00:41:19,686 Lub zginęli. 719 00:41:20,187 --> 00:41:21,230 Tak. 720 00:41:22,648 --> 00:41:24,900 Wiesz, zamachowiec mógł mieć wspólników 721 00:41:25,817 --> 00:41:28,570 I wiemy, że byli tam samego początku, 722 00:41:28,654 --> 00:41:32,032 więc w tym momencie nie możemy nikogo wykluczyć. 723 00:41:32,115 --> 00:41:32,950 Nawet mnie. 724 00:41:35,994 --> 00:41:37,663 Myślę, że jesteś czysty. 725 00:41:41,416 --> 00:41:43,335 - Tak. - Hm, to mój szef. 726 00:41:43,418 --> 00:41:45,212 Posłuchaj, zaraz wrócę, dobra? 727 00:41:51,510 --> 00:41:52,886 Tak, nie martw się. 728 00:41:54,054 --> 00:41:55,973 Dziękuję, agencie Asher. 729 00:41:56,890 --> 00:41:58,725 Pośpiech nie jest wskazany. 730 00:41:59,977 --> 00:42:02,521 Będziemy w kontakcie. Nie spal przykrywki. 731 00:42:24,167 --> 00:42:25,168 Napisy: K. Tłumaczenia