1 00:00:00,168 --> 00:00:01,626 Meu nome é Alex Parrish. 2 00:00:01,710 --> 00:00:03,877 Proteger o nosso país sempre foi o meu sonho, 3 00:00:03,960 --> 00:00:05,585 mas minha vida mudou drasticamente. 4 00:00:05,668 --> 00:00:09,043 Tudo começou nove meses atrás, no caminho para a Academia do FBI. 5 00:00:09,126 --> 00:00:11,877 Minha mãe não atirou no meu pai. Fui eu. Quem era ele? 6 00:00:11,960 --> 00:00:14,002 Ele trabalhou com o FBI. Terei mais informações em breve. 7 00:00:14,084 --> 00:00:15,877 Acham que uma dessas pessoas é terrorista? 8 00:00:15,960 --> 00:00:17,334 Estamos certos de que já era terrorista 9 00:00:17,418 --> 00:00:18,418 ao chegar a Quantico. 10 00:00:18,501 --> 00:00:20,710 Nunca pensei que antes de salvar nosso país 11 00:00:20,793 --> 00:00:22,168 eu teria que salvar a mim mesma. 12 00:00:22,251 --> 00:00:24,418 Há um terrorista à solta, e ninguém o procura. 13 00:00:24,501 --> 00:00:27,376 Posso ajudá-la, mas tem que parecer que eu a considero culpada. 14 00:00:27,460 --> 00:00:29,710 -Tem alguma ideia de quem atirou? -Foi Alex Parrish. 15 00:00:29,793 --> 00:00:31,126 Preciso encontrar a verdade. 16 00:00:49,668 --> 00:00:51,877 FBI! Mãos! Mostre suas mãos! 17 00:00:51,960 --> 00:00:53,002 Mãos! 18 00:00:58,668 --> 00:01:01,002 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 19 00:01:21,334 --> 00:01:24,460 É afundar ou nadar, senhoras e senhores. 20 00:01:24,793 --> 00:01:27,710 Livrem-se das amarras e saiam da piscina. 21 00:01:28,084 --> 00:01:30,793 Mostrem-me que você e seu parceiro sabem trabalhar juntos 22 00:01:30,877 --> 00:01:34,084 ou fracassem e afundem. 23 00:01:37,668 --> 00:01:40,460 Você cruzou os punhos antes que eles apertassem a amarra? 24 00:01:40,543 --> 00:01:41,626 Não. Por quê? 25 00:01:41,710 --> 00:01:44,752 Porque desse jeito você tem folga para fazer isto! 26 00:01:47,501 --> 00:01:48,501 É isso aí. 27 00:01:49,752 --> 00:01:51,376 Muito bem, parceira! 28 00:01:53,543 --> 00:01:55,960 Acho que, se travarmos nossos ombros, 29 00:01:56,043 --> 00:01:58,168 podemos fazer uma alavanca para romper as amarras. 30 00:02:00,251 --> 00:02:01,501 Puxar bem forte funciona também. 31 00:02:18,543 --> 00:02:20,334 Achei que devíamos trabalhar juntas. 32 00:02:20,418 --> 00:02:22,918 Você se sentirá melhor se conseguir fazer sozinha. 33 00:02:38,626 --> 00:02:40,668 Olhos na estrada, Georgia Peach. 34 00:02:48,585 --> 00:02:51,043 CENTRO DE COMANDO DE EMERGÊNCIA 35 00:02:58,460 --> 00:02:59,543 As boas-vindas a um herói. 36 00:02:59,752 --> 00:03:01,918 Levar um tiro não faz de ninguém um herói. 37 00:03:02,002 --> 00:03:03,501 O que importa é o que fizermos hoje. 38 00:03:03,585 --> 00:03:05,710 Certeza que está pronto? Não precisa estar aqui. 39 00:03:06,043 --> 00:03:07,209 Sim, preciso. 40 00:03:07,293 --> 00:03:08,543 Resposta certa. 41 00:03:09,251 --> 00:03:12,126 O diretor executivo assistente está esperando você. 42 00:03:13,460 --> 00:03:15,126 Senhoras e senhores, 43 00:03:15,501 --> 00:03:19,002 estou indo para aquela sala sem nenhuma informação nova. 44 00:03:19,418 --> 00:03:21,585 Quando eu sair de lá, quero respostas. 45 00:03:21,668 --> 00:03:23,002 Quero progresso. 46 00:03:23,460 --> 00:03:25,209 Quero saber onde está Alex Parrish. 47 00:03:29,501 --> 00:03:30,585 É bom vê-lo. 48 00:03:31,126 --> 00:03:32,334 Você também. 49 00:03:40,002 --> 00:03:42,918 Eu me cortei ao me livrar daquelas amarras. Nada demais. 50 00:03:43,002 --> 00:03:45,918 Um carinho faria bem ao meu pulso. 51 00:03:46,002 --> 00:03:47,918 Você acabou comigo hoje. 52 00:03:48,002 --> 00:03:49,835 Meu Deus. Desculpe-me, Shelby. 53 00:03:50,251 --> 00:03:53,168 Mas você tem de admitir que estava nos segurando um pouco. 54 00:03:54,835 --> 00:03:57,168 Talvez esteja cansada por todos os telefonemas noturnos 55 00:03:57,251 --> 00:03:58,543 que você atende no banheiro. 56 00:03:59,168 --> 00:04:01,251 Alguém com saudades de você em casa? 57 00:04:01,460 --> 00:04:04,418 Somente assuntos de família. O dinheiro nunca dorme. 58 00:04:04,501 --> 00:04:06,752 E, aparentemente, nem Alex, 59 00:04:06,835 --> 00:04:09,710 se ela está acordada antes do sino de abertura de Londres. 60 00:04:10,251 --> 00:04:13,334 Eu odeio quase não ter terminado a tempo, e não foi graças a ela. 61 00:04:15,793 --> 00:04:19,209 Não se culpe. Vasquez joga para ganhar. 62 00:04:19,418 --> 00:04:20,626 Eu também. 63 00:04:20,835 --> 00:04:22,877 Estou ficando cansada de perder. 64 00:04:27,710 --> 00:04:30,043 Legal esse treinamento de espionagem. Qual é o próximo? 65 00:04:30,126 --> 00:04:32,585 Quanto tempo leva para fechar um sanduíche em um saquinho? 66 00:04:32,668 --> 00:04:33,960 Admita. Você sente falta. 67 00:04:35,960 --> 00:04:37,585 Parece que você tem um fã. 68 00:04:38,043 --> 00:04:39,626 Está mais para perseguidor. 69 00:04:39,710 --> 00:04:42,209 Está obcecado por investigar tudo o que falo para ele. 70 00:04:42,293 --> 00:04:43,918 É tanto tempo longe dos tribunais 71 00:04:44,002 --> 00:04:45,710 que ele decidiu me colocar em julgamento. 72 00:04:45,793 --> 00:04:46,960 O que há de errado com isso? 73 00:04:47,043 --> 00:04:48,710 Tem medo de não passar na investigação? 74 00:04:49,043 --> 00:04:50,251 Eu tenho um namorado. 75 00:04:52,376 --> 00:04:54,501 Você queria saber sobre seu pai. 76 00:04:54,585 --> 00:04:55,793 Aqui está sua resposta. 77 00:04:55,877 --> 00:04:56,877 O que é isto? 78 00:04:56,960 --> 00:04:58,460 Tudo o que a agência tem sobre ele. 79 00:04:58,710 --> 00:05:02,835 Elogios, relatórios de campo. Vinte anos de serviço, tudo aqui. 80 00:05:03,251 --> 00:05:04,585 Tem certeza de que quer ler? 81 00:05:04,918 --> 00:05:06,710 É por isso que estou aqui, Liam. 82 00:05:06,793 --> 00:05:08,918 Para descobrir que tipo de homem ele realmente era. 83 00:05:09,002 --> 00:05:10,835 Só quero prepará-la. 84 00:05:10,918 --> 00:05:13,710 Você tem esperado há muito tempo por respostas, 85 00:05:13,793 --> 00:05:16,585 e estas podem não ser as que você desejava. 86 00:05:18,835 --> 00:05:20,918 Estou... Estou aqui se precisar conversar. 87 00:05:21,710 --> 00:05:22,960 Obrigada. 88 00:05:34,710 --> 00:05:36,293 Cabo Ryan Booth. 89 00:05:36,793 --> 00:05:37,877 11h - PERFIL COMPORTAMENTAL 90 00:05:37,960 --> 00:05:41,126 Quatro anos no Corpo de Fuzileiros e duas missões no Iraque. 91 00:05:41,209 --> 00:05:43,084 Ganhador da Estrela de Bronze. 92 00:05:44,293 --> 00:05:45,835 Srta. Shelby Wyatt. 93 00:05:46,710 --> 00:05:47,710 Sim. 94 00:05:47,960 --> 00:05:50,418 Campeã de tiro e bolsista da Rhodes Scholar. 95 00:05:50,501 --> 00:05:52,460 E uma estreante com honras. 96 00:05:53,460 --> 00:05:55,543 Estas são as faces que vocês apresentam ao mundo. 97 00:05:55,835 --> 00:05:57,793 A história que contam sobre si mesmos. 98 00:05:57,960 --> 00:06:01,877 Mas, debaixo dessa narrativa, está a psicologia que os impulsiona. 99 00:06:02,334 --> 00:06:05,793 Ao lidar com o crime, as evidências contam o como. 100 00:06:06,126 --> 00:06:08,043 A psicologia conta a razão. 101 00:06:08,293 --> 00:06:10,334 Ela permite que vocês conheçam o criminoso. 102 00:06:10,543 --> 00:06:14,334 Antes de conhecer seu inimigo, você deve se conhecer. 103 00:06:14,543 --> 00:06:16,293 Quando vocês se inscreveram para o FBI, 104 00:06:16,376 --> 00:06:18,877 nós construímos perfis psicológicos de cada um. 105 00:06:18,960 --> 00:06:21,793 Análises de seus pontos fortes e de suas fraquezas emocionais. 106 00:06:21,877 --> 00:06:24,710 Mas, para nós, não basta olhar dentro de vocês. 107 00:06:25,043 --> 00:06:27,209 Vocês devem provar que podem olhar dentro do outro, 108 00:06:27,585 --> 00:06:29,002 agente em treinamento e analista. 109 00:06:29,168 --> 00:06:30,918 No campo, esse é o tipo de trabalho feito 110 00:06:31,002 --> 00:06:32,209 com alguém que nunca conheceram. 111 00:06:32,293 --> 00:06:34,376 Aqui, vocês passaram três semanas juntos. 112 00:06:34,668 --> 00:06:37,418 Por isso, vão conduzir perfis 113 00:06:37,501 --> 00:06:40,334 com base nos pontos fortes e fraquezas que encontrarem. 114 00:06:40,835 --> 00:06:43,668 Sejam verdadeiros, profundos, não guardem nada para si. 115 00:06:45,334 --> 00:06:46,626 É bom me impressionarem. 116 00:06:48,501 --> 00:06:51,293 Podem me estudar à vontade. Sou um livro aberto. 117 00:06:51,668 --> 00:06:53,835 Sim, ouvi falar. O Psicopata Americano. 118 00:06:55,877 --> 00:06:57,002 Isso vai ser fácil. 119 00:06:57,084 --> 00:06:58,710 Nunca tive problema para ler as pessoas. 120 00:06:58,793 --> 00:07:01,376 A pessoa mais inteligente geralmente tem o maior ponto cego. 121 00:07:03,168 --> 00:07:04,752 Alex Parrish. 122 00:07:05,168 --> 00:07:08,126 Agente especial de segunda geração, primeira de sua classe. 123 00:07:08,293 --> 00:07:11,168 Ou devo dizer primeira em sua classe, O'Connor? 124 00:07:11,460 --> 00:07:13,126 -Você deve estar tão orgulhoso. -Senhor... 125 00:07:13,209 --> 00:07:14,960 Não, eu falo, você ouve. 126 00:07:15,043 --> 00:07:16,460 Alguém precisa me dizer por que 127 00:07:16,543 --> 00:07:18,960 o novo 11 de setembro foi feito por um dos seus. 128 00:07:19,543 --> 00:07:22,543 Porque eu preciso falar algo para a imprensa. Qualquer coisa. 129 00:07:22,752 --> 00:07:24,960 Temos Miranda em custódia por tê-la ajudado a fugir. 130 00:07:25,043 --> 00:07:26,626 Outra culpa da agência. O que mais? 131 00:07:26,710 --> 00:07:28,126 Temos uma tonelada de evidências 132 00:07:28,209 --> 00:07:29,668 do local onde Parrish construiu a bomba 133 00:07:29,752 --> 00:07:33,293 a caminho de Quantico, agora mesmo. Componentes, plantas. 134 00:07:33,376 --> 00:07:35,168 Tudo o que você está me dando é o "como". 135 00:07:35,877 --> 00:07:37,960 Eu preciso de um "por que". 136 00:07:38,043 --> 00:07:39,084 Há um país bem grande aí fora. 137 00:07:39,168 --> 00:07:41,710 Precisamos pegá-lo pela mão, contar-lhe uma história. 138 00:07:41,793 --> 00:07:43,251 Se esperarmos demais, alguém o fará. 139 00:07:43,334 --> 00:07:45,543 E nunca mais teremos controle dessa coisa. 140 00:07:45,793 --> 00:07:46,960 Senhor? 141 00:07:47,043 --> 00:07:48,084 O furgão acabou de chegar. 142 00:07:48,960 --> 00:07:50,251 O'Connor. 143 00:07:50,543 --> 00:07:52,376 Alguém mais importante que você precisa ver? 144 00:07:52,585 --> 00:07:54,585 Sim. E você também. 145 00:07:56,585 --> 00:07:58,752 Quer saber por que Parrish explodiu a Grand Central? 146 00:07:59,002 --> 00:08:00,251 Pergunte à mulher que a criou. 147 00:08:01,002 --> 00:08:06,251 Mas eu já disse que não sei de nada. Eu... Por que ninguém me ouve? 148 00:08:06,793 --> 00:08:08,501 Ela vai falar? 149 00:08:09,585 --> 00:08:10,793 Garantirei que sim. 150 00:08:11,043 --> 00:08:13,918 Bom, porque nós dois estaremos em frente às câmeras em uma hora. 151 00:08:17,126 --> 00:08:19,752 RIVERDALE, NOVA YORK 152 00:08:33,918 --> 00:08:35,418 Parece que você recebeu a mensagem. 153 00:08:36,543 --> 00:08:38,918 Dê-me uma boa razão pela qual eu deva ajudá-la. 154 00:08:39,002 --> 00:08:42,334 Se não descobrirmos quem realmente explodiu a Grand Central, 155 00:08:42,877 --> 00:08:44,543 sabe-se lá o que farão em seguida. 156 00:08:51,710 --> 00:08:53,002 Ryan ligou. 157 00:08:53,710 --> 00:08:54,960 Ele me pediu para ajudar. 158 00:08:55,209 --> 00:08:56,960 Eu disse que não confiava em você. 159 00:08:57,752 --> 00:08:59,168 Ele respondeu que não tinha escolha. 160 00:09:00,002 --> 00:09:01,376 E ele estava certo. 161 00:09:03,126 --> 00:09:04,585 Você acha que fui eu, Simon? 162 00:09:05,334 --> 00:09:07,668 Alex Parrish de Quantico não era uma terrorista. 163 00:09:08,752 --> 00:09:10,334 Continuo a mesma pessoa. 164 00:09:11,752 --> 00:09:12,752 E você? 165 00:09:14,002 --> 00:09:15,710 Ajude-me a descobrir quem fez isso. 166 00:09:16,168 --> 00:09:19,209 Como? Você é a agente do FBI. 167 00:09:19,293 --> 00:09:21,168 Sou o cara que foi chutado de Quantico, lembra? 168 00:09:21,251 --> 00:09:22,918 Aquilo não foi justo. 169 00:09:23,002 --> 00:09:25,543 E sempre fiquei ao seu lado. Você sabe disso. 170 00:09:25,835 --> 00:09:27,002 Você merecia um destino melhor. 171 00:09:27,084 --> 00:09:29,752 Bem, talvez o agente Asher pudesse ajudá-la, 172 00:09:29,835 --> 00:09:32,168 mas Simon Asher apenas trabalha para uma startup. 173 00:09:32,251 --> 00:09:33,918 Uma startup de tecnologia. 174 00:09:34,168 --> 00:09:36,668 Com equipamento que pode ser usado para analisar isto. 175 00:09:38,334 --> 00:09:41,626 Alguém arrumou meu apartamento para parecer que construí a bomba, 176 00:09:42,002 --> 00:09:43,877 mas deixaram isso para trás. 177 00:09:44,251 --> 00:09:46,710 Nunca esquecerei como lidou com aquela bomba em Quantico. 178 00:09:47,793 --> 00:09:49,877 No final das contas, não importou, não é? 179 00:09:50,376 --> 00:09:52,043 Todos viram meu verdadeiro eu, 180 00:09:52,293 --> 00:09:54,293 e ninguém gostou do que viu, certo? 181 00:09:54,376 --> 00:09:56,126 Eu gostei. Além do mais, 182 00:09:56,209 --> 00:09:58,209 parece que você caiu de pé, em segurança. 183 00:09:58,710 --> 00:10:01,793 Simon, estes são as únicas migalhas que eu tenho 184 00:10:01,877 --> 00:10:03,710 para achar quem é o verdadeiro terrorista. 185 00:10:04,002 --> 00:10:06,293 E você é o único que pode me ajudar. 186 00:10:07,126 --> 00:10:10,043 Por favor, apenas... Apenas dê uma olhada. 187 00:10:12,501 --> 00:10:15,460 -É C-4, então é militar. -Certo. 188 00:10:15,752 --> 00:10:18,710 Pode ter sido feito na América, na Grã-Bretanha ou no Irã. 189 00:10:18,793 --> 00:10:20,043 Certo. 190 00:10:20,543 --> 00:10:24,168 Minha firma tem contratos com o governo 191 00:10:24,251 --> 00:10:28,084 que me dão acesso a bases de dados sigilosas. 192 00:10:28,168 --> 00:10:29,501 Eu poderia investigar, talvez... 193 00:10:29,585 --> 00:10:31,293 -Sim. -E ver o que posso encontrar. 194 00:10:31,793 --> 00:10:32,835 Arrume suas coisas. 195 00:10:33,043 --> 00:10:34,418 -Vamos embora. -Certo. 196 00:10:37,501 --> 00:10:39,376 13h30 - CRIANDO PERFIS PSICOLÓGICOS 197 00:10:40,835 --> 00:10:42,460 Diga-me o que você vê, Alex. 198 00:10:42,918 --> 00:10:46,668 Vejo um sociopata narcisista que não sabe lidar consigo mesmo. 199 00:10:48,543 --> 00:10:49,626 Eu vejo uma borboleta. 200 00:10:51,334 --> 00:10:53,376 Como você se sente em relação à sua mãe? 201 00:10:53,460 --> 00:10:55,084 Não tão bem quanto em relação à sua. 202 00:11:10,960 --> 00:11:12,002 Eu não fiz nada. 203 00:11:12,460 --> 00:11:15,418 Você olhou de soslaio. Sinal de desprezo. É um reflexo. 204 00:11:15,793 --> 00:11:17,293 Quer um sinal que não seja de reflexo? 205 00:11:19,877 --> 00:11:22,918 Você chega a um rio na floresta. Você o cruza ou dá a volta? 206 00:11:25,126 --> 00:11:26,960 Eu teria olhado o mapa primeiro. 207 00:11:32,460 --> 00:11:33,960 Mostro o meu se me mostrar o seu. 208 00:11:42,418 --> 00:11:44,209 Ei, deixe-me fazer uma pergunta... 209 00:12:12,918 --> 00:12:14,835 Sua filha explodiu um marco arquitetônico. 210 00:12:15,251 --> 00:12:17,668 Ela matou 118 pessoas. 211 00:12:17,918 --> 00:12:19,293 E essas são as que encontramos. 212 00:12:20,501 --> 00:12:21,752 Talvez devamos lhe dar um minuto. 213 00:12:22,002 --> 00:12:24,585 Não temos tempo. E ela o está desperdiçando. 214 00:12:24,793 --> 00:12:26,418 -Natalie... -Esvazie a sala. 215 00:12:36,084 --> 00:12:37,251 Olá, Sita. 216 00:12:37,835 --> 00:12:40,626 Não consegue olhar um velho amigo nos olhos? 217 00:12:40,710 --> 00:12:42,334 Todos eles sabem? 218 00:12:42,960 --> 00:12:44,376 Sobre você e meu marido? 219 00:12:44,877 --> 00:12:46,626 Minha história com Michael é algo arquivado 220 00:12:46,710 --> 00:12:48,460 e totalmente irrelevante neste momento. 221 00:12:49,293 --> 00:12:52,585 Sita, temos que capturar sua filha antes que ela machuque mais alguém. 222 00:12:52,877 --> 00:12:54,543 Como? 223 00:12:55,334 --> 00:12:58,668 Eu mal a conheço atualmente. Vivo do outro lado do país. 224 00:12:59,043 --> 00:13:01,626 Não conversamos mais desde que ela se formou em Quantico. 225 00:13:01,710 --> 00:13:04,168 Você a conhece melhor do que qualquer um. É a mãe dela. 226 00:13:04,251 --> 00:13:06,501 Certo, eu sei que quer protegê-la, 227 00:13:06,585 --> 00:13:09,626 mas é melhor para Alex que você deixe para trás. 228 00:13:15,585 --> 00:13:17,376 Eu pedi que cavassem fundo. 229 00:13:23,626 --> 00:13:24,752 E vocês o fizeram. 230 00:13:25,793 --> 00:13:27,251 Além das expectativas. 231 00:13:28,043 --> 00:13:30,960 Talvez sejam as análises mais lancinantes 232 00:13:31,043 --> 00:13:33,418 que já vi em meu tempo aqui. 233 00:13:34,877 --> 00:13:36,002 Estou muito orgulhosa. 234 00:13:36,877 --> 00:13:40,002 Vocês podem ver os resultados de seus perfis fixados ali fora. 235 00:13:40,418 --> 00:13:41,543 Aproveitem a noite. 236 00:13:46,752 --> 00:13:47,752 Esperem. Isto não é... 237 00:13:47,835 --> 00:13:49,752 Isto não é minha nota. É meu perfil. 238 00:13:49,835 --> 00:13:53,626 Eles pegaram nossos perfis e resumiram os melhores momentos. 239 00:13:53,710 --> 00:13:56,334 "Amin é claramente o elo mais fraco entre os recrutas. 240 00:13:56,585 --> 00:13:59,418 "Sua habilidade é abaixo da média e a atitude é tão imprevisível 241 00:13:59,501 --> 00:14:02,126 "que parece até um caso de personalidade dupla", diz Vasquez. 242 00:14:02,585 --> 00:14:06,209 "Alex confia na aprovação de figuras de autoridade, mas só as masculinas." 243 00:14:06,293 --> 00:14:07,585 Você está falando sério, Nimah? 244 00:14:07,668 --> 00:14:10,543 "Um lambe-botas dos militares, que seguirá ordens de qualquer um 245 00:14:10,626 --> 00:14:12,626 "e nunca questionará nada." 246 00:14:12,710 --> 00:14:13,835 Maravilha, parceiro. 247 00:14:13,918 --> 00:14:16,418 "Wyatt explora sua tragédia pessoal 248 00:14:16,501 --> 00:14:19,501 "para justificar uma simplista cruzada preto e branca." 249 00:14:19,793 --> 00:14:20,793 Como ousa? 250 00:14:21,126 --> 00:14:22,501 A verdade dói. 251 00:14:23,126 --> 00:14:24,877 Mas é o mais importante. 252 00:14:25,293 --> 00:14:28,293 Saber a verdade sobre si mesmo, não importa quão doloroso seja, 253 00:14:28,460 --> 00:14:31,084 é o que realmente importa neste treinamento. 254 00:14:31,251 --> 00:14:32,877 Suas vidas dependerão disso. 255 00:14:33,043 --> 00:14:35,251 Então, não foi para provar que sabemos traçar perfil. 256 00:14:35,334 --> 00:14:38,084 Foi para expor o que pensamos uns dos outros. 257 00:14:38,168 --> 00:14:39,209 Por quê? 258 00:14:39,418 --> 00:14:40,752 Para que possam usar tudo isso. 259 00:14:41,334 --> 00:14:43,668 Cada um de vocês enviará os nomes de três recrutas 260 00:14:43,752 --> 00:14:45,668 que acha que devem ser cortados do programa. 261 00:14:46,002 --> 00:14:49,501 Aquele fraco demais para o distintivo, a quem você não confiaria sua vida. 262 00:14:49,960 --> 00:14:51,251 Vocês têm duas horas. 263 00:14:51,334 --> 00:14:52,877 E se nos recusarmos? 264 00:14:53,251 --> 00:14:55,002 Eu mesma cortarei dez de vocês. 265 00:14:55,668 --> 00:14:57,877 Três ou dez, vocês escolhem. 266 00:15:08,501 --> 00:15:10,668 Não há nada para se preocupar. Não há ninguém aqui. 267 00:15:11,543 --> 00:15:15,251 Depois do que aconteceu de manhã, pedi a todos que não viessem hoje. 268 00:15:16,002 --> 00:15:17,376 O que você faz aqui? 269 00:15:17,752 --> 00:15:19,251 Cuido de toda a área tecnológica. 270 00:15:19,626 --> 00:15:21,668 Eles me dão todos os brinquedos que quero. 271 00:15:21,960 --> 00:15:25,334 Eu acho que consigo isolar o país de fabricação 272 00:15:25,418 --> 00:15:26,877 com base no marcador químico, 273 00:15:26,960 --> 00:15:28,251 mas vamos ver suas digitais também. 274 00:15:28,668 --> 00:15:31,002 Disseram que minhas digitais estavam por toda parte. 275 00:15:32,084 --> 00:15:33,334 É um viés confirmatório. 276 00:15:34,084 --> 00:15:36,126 Eles não estavam procurando as de mais ninguém. 277 00:15:37,543 --> 00:15:41,043 Algumas vezes, as pessoas cometem os erros mais simples 278 00:15:41,710 --> 00:15:43,002 quando estão sob pressão. 279 00:15:48,293 --> 00:15:49,293 Voilà. 280 00:15:53,376 --> 00:15:54,585 Centro Nacional de Informações sobre Crimes 281 00:15:54,668 --> 00:15:56,376 Como ainda acessa o cadastro de digitais? 282 00:15:56,626 --> 00:15:58,002 Sou um fã das portas dos fundos. 283 00:16:02,918 --> 00:16:04,084 As digitais são suas. 284 00:16:04,793 --> 00:16:05,877 Conforme eles disseram. 285 00:16:07,084 --> 00:16:08,168 Espere. 286 00:16:08,501 --> 00:16:09,585 Onde está minha cicatriz? 287 00:16:09,877 --> 00:16:11,585 -Sua o quê? -Minha cicatriz. 288 00:16:11,668 --> 00:16:14,418 Lembra do exercício afunda-ou-nada que fizemos em Quantico? 289 00:16:14,501 --> 00:16:15,960 Eu me cortei ao me livrar das amarras, 290 00:16:16,043 --> 00:16:17,543 -mas essas digitais... -Não mostram nada. 291 00:16:17,626 --> 00:16:18,626 Sim. 292 00:16:18,710 --> 00:16:20,668 Qual foi a última vez que tiraram suas digitais? 293 00:16:22,251 --> 00:16:24,626 Ao tirar a identidade em Quantico, junto com todo mundo. 294 00:16:27,626 --> 00:16:29,460 Eu vejo a cicatriz. Isso é significativo. 295 00:16:29,626 --> 00:16:31,543 -Sim. -Ela não está no C-4. 296 00:16:31,835 --> 00:16:32,877 Meu Deus. 297 00:16:33,251 --> 00:16:37,793 Ou seja, quem está me incriminando não começou isso na semana passada. 298 00:16:38,710 --> 00:16:41,543 Eles começaram a incriminá-la no dia em que entrou em Quantico. 299 00:16:50,293 --> 00:16:52,168 -Você descobriu alguma coisa? -Sim. 300 00:16:52,334 --> 00:16:55,543 Quanto ao C-4, é inútil. 301 00:16:55,626 --> 00:16:58,126 Quem fez isso queria que descobríssemos. 302 00:16:58,209 --> 00:16:59,960 Certo... É por isso que colocaram lá. 303 00:17:00,043 --> 00:17:02,168 Mas, este fio, 304 00:17:02,251 --> 00:17:04,752 este fio é uma ave rara. 305 00:17:05,877 --> 00:17:07,460 É o cisne negro. 306 00:17:07,543 --> 00:17:10,376 Eles fabricam estas coisas para ogivas nucleares. 307 00:17:10,960 --> 00:17:13,501 Para que possam ficar um século guardadas sem oxidar. 308 00:17:13,710 --> 00:17:15,043 Espere. Você está me dizendo 309 00:17:15,126 --> 00:17:18,376 que a bomba toda foi feita com recursos do governo? 310 00:17:18,460 --> 00:17:22,752 Podemos descobrir isso com tempo, mas este fio é a chave. 311 00:17:23,334 --> 00:17:25,710 Esta é a única evidência que é real. 312 00:17:28,501 --> 00:17:30,501 A pergunta é: quem a deixou lá? 313 00:17:32,501 --> 00:17:34,418 16h19 - TREINAMENTO DE COMBATE 314 00:17:41,501 --> 00:17:42,460 Sinto muito. 315 00:17:42,543 --> 00:17:45,543 Acho que a fanática que explora o 11/09 devia ser mais cuidadosa. 316 00:17:45,626 --> 00:17:48,168 Tudo bem. Esta puxa-saco controladora 317 00:17:48,251 --> 00:17:50,251 que só se importa consigo mesma nem percebeu. 318 00:17:50,334 --> 00:17:52,084 Sério? Parece que você percebe muita coisa. 319 00:17:52,168 --> 00:17:55,168 Como as... As ligações secretas sobre as quais pareço ter mentido. 320 00:17:55,626 --> 00:17:58,126 Ei, querida, talvez, se tivesse alguns amigos, 321 00:17:58,209 --> 00:17:59,418 eles ligariam para você também. 322 00:18:09,209 --> 00:18:12,084 Qual foi mesmo aquele termo clínico incisivo que você usou? 323 00:18:12,168 --> 00:18:14,168 "Sinistro", mas poderia pegar leve nas pancadas? 324 00:18:14,543 --> 00:18:16,585 Desculpe, irmão, apenas segui ordens 325 00:18:16,668 --> 00:18:18,835 do meu modo ignorante e potencialmente letal. 326 00:18:26,293 --> 00:18:27,710 Quando você ficou tão boa nisso? 327 00:18:28,126 --> 00:18:30,710 Acho que deixou passar algo de uma de minhas personalidades. 328 00:18:31,877 --> 00:18:33,043 Policial de fronteira? 329 00:18:39,334 --> 00:18:41,877 -Você está orgulhosa de si? -Talvez. Um pouco. 330 00:18:42,251 --> 00:18:43,960 Não é assim que fazemos as coisas aqui. 331 00:18:44,002 --> 00:18:45,752 Você os quer atacando uns aos outros? 332 00:18:45,835 --> 00:18:47,835 Quero que eles sejam mais fortes. 333 00:18:47,918 --> 00:18:49,626 Não há lugar para fracos aqui. 334 00:18:51,752 --> 00:18:53,585 Você está preocupada se eles vão se suicidar. 335 00:18:53,668 --> 00:18:55,334 Continue isso e eles matarão uns aos outros. 336 00:18:55,418 --> 00:18:58,043 Eu lhe disse que aumentaria a pressão, e foi o que fiz. 337 00:18:59,084 --> 00:19:00,418 Você vai me agradecer depois. 338 00:19:04,710 --> 00:19:05,960 Sita, olhe as evidências. 339 00:19:06,918 --> 00:19:09,334 O apartamento em que ela planejou e construiu a bomba. 340 00:19:09,585 --> 00:19:12,543 Seu pedido para trabalhar na segurança do DNC de Nova York, 341 00:19:12,626 --> 00:19:14,334 dando-lhe acesso à Grand Central. 342 00:19:14,418 --> 00:19:17,460 A mala de fuga com tudo o que ela precisava para escapar. 343 00:19:18,209 --> 00:19:20,168 Quanto tempo Alex passou na academia do FBI 344 00:19:20,251 --> 00:19:22,752 antes de lhe contar que não estava fazendo pós-graduação? 345 00:19:23,251 --> 00:19:24,710 Você acreditou nessa mentira. 346 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 Em que mais está se segurando? 347 00:19:27,793 --> 00:19:31,334 Se Alex tem segredos, a culpa é minha. 348 00:19:31,543 --> 00:19:34,043 Ocultamos muitas coisas dela quando criança. 349 00:19:34,460 --> 00:19:37,002 Como o fato de que o pai dela era um agente. 350 00:19:37,334 --> 00:19:38,626 Ela merecia saber. 351 00:19:38,877 --> 00:19:41,168 Mas você queria protegê-la. 352 00:19:41,752 --> 00:19:44,960 Exatamente como fez quando assumiu a culpa pela morte dele. 353 00:19:47,251 --> 00:19:49,835 Sita, nós dois sabemos que foi ela que puxou o gatilho. 354 00:19:50,209 --> 00:19:51,668 Você assumiu a culpa, 355 00:19:52,293 --> 00:19:54,002 mas ela a carregou. 356 00:19:57,460 --> 00:19:59,835 Talvez o peso disso, o segredo, 357 00:19:59,918 --> 00:20:02,334 talvez aquela única ação a tenha mudado para sempre. 358 00:20:03,126 --> 00:20:06,293 Sita, não deixe que o que você deseja ser verdade 359 00:20:06,835 --> 00:20:09,626 a impeça de admitir o que você sabe que é verdade. 360 00:20:10,543 --> 00:20:14,002 Eu não estava protegendo apenas Alex naquela noite. 361 00:20:14,334 --> 00:20:16,002 Estava protegendo você. 362 00:20:16,960 --> 00:20:18,418 Ainda estou. 363 00:20:18,501 --> 00:20:21,251 Eu nunca disse a ninguém o que você e Michael fizeram. 364 00:20:23,168 --> 00:20:24,793 Venham pegá-la. Levem-na daqui. 365 00:20:28,501 --> 00:20:29,668 Shelby. 366 00:20:29,918 --> 00:20:31,043 Converse comigo. 367 00:20:31,126 --> 00:20:33,084 Não é mentira não contar a alguém 368 00:20:33,168 --> 00:20:36,084 com quem você está falando ao telefone. É algo normal. 369 00:20:36,334 --> 00:20:38,209 Não se você se esconde no banheiro para isso. 370 00:20:38,668 --> 00:20:40,793 Você não tem namorado. O que está escondendo? 371 00:20:40,877 --> 00:20:42,334 Você quer falar sobre esconder? 372 00:20:42,418 --> 00:20:44,334 -Sim. -Ótimo. O que é o arquivo em seu... 373 00:20:45,668 --> 00:20:47,168 Não é da sua conta. 374 00:20:48,334 --> 00:20:50,710 Tire suas mãos de mim. 375 00:20:56,043 --> 00:20:58,710 Está tudo bem. Ambos dissemos coisas que não queríamos. 376 00:20:58,793 --> 00:21:00,501 Sim, e algumas que queríamos. 377 00:21:01,501 --> 00:21:03,835 Desculpe-me. Isso foi traiçoeiro demais para você? 378 00:21:03,918 --> 00:21:06,418 Você realmente acha que ser um veterano me torna instável? 379 00:21:06,501 --> 00:21:08,293 Por que você não pergunta a Timothy McVeigh? 380 00:21:09,002 --> 00:21:10,334 Não sei por que você está brava. 381 00:21:10,626 --> 00:21:12,209 Todos foram criticados. 382 00:21:13,126 --> 00:21:14,460 Nem todo mundo foi. 383 00:21:14,543 --> 00:21:17,877 Você disse que escreveram que somos medianas e agressivas. 384 00:21:17,960 --> 00:21:20,668 -Eu disse, mas... -Então, por que está nervosa? 385 00:21:21,002 --> 00:21:22,126 Eles são tolos. 386 00:21:23,376 --> 00:21:25,084 Não estou nervosa com eles, Nimah. 387 00:21:25,293 --> 00:21:28,418 As coisas que eles disseram, estavam falando de você. 388 00:21:28,710 --> 00:21:32,626 Sua agressão, seu baixo desempenho, com o qual tenho que me equiparar. 389 00:21:33,209 --> 00:21:35,668 Você é mediana. É com isso com estou brava. 390 00:21:35,752 --> 00:21:38,334 Eu nem queria estar aqui, em primeiro lugar, 391 00:21:38,418 --> 00:21:41,126 e agora que estou, não posso dar o meu melhor. 392 00:21:41,418 --> 00:21:43,543 Estou emperrada no seu melhor. 393 00:21:45,043 --> 00:21:46,543 Eles vão votar por nossa saída. 394 00:21:47,668 --> 00:21:48,877 Espero que sim. 395 00:21:49,752 --> 00:21:51,293 Já que estamos sendo honestos, 396 00:21:51,376 --> 00:21:52,585 o que é que me faz sinistro? 397 00:21:52,918 --> 00:21:54,002 Pode me dizer. 398 00:21:54,084 --> 00:21:55,334 Você me seguindo assim, que tal? 399 00:21:55,418 --> 00:21:56,752 Isso não é uma resposta. 400 00:21:57,084 --> 00:21:59,668 Certo... Eu sou sinistro 401 00:21:59,752 --> 00:22:02,793 por notar que você se levanta cada vez que Alex sai de uma sala? 402 00:22:02,877 --> 00:22:05,126 Ou que você sai para correr na mata, sozinho? 403 00:22:05,209 --> 00:22:07,002 Ou o tanto que parece conhecer este campus... 404 00:22:07,084 --> 00:22:08,168 Você realmente quer saber? 405 00:22:08,251 --> 00:22:09,960 -Sim, eu quero! -Você quer saber? 406 00:22:10,043 --> 00:22:13,209 Cada vez que você fala, cada ver que sorri, 407 00:22:13,293 --> 00:22:15,877 posso ver as engrenagens se movendo em sua cabeça. 408 00:22:15,960 --> 00:22:18,960 Cada gesto, cada risada, cada movimento que você faz 409 00:22:19,043 --> 00:22:21,501 é como um cálculo. É uma apresentação. 410 00:22:21,585 --> 00:22:23,460 Você não é apenas sinistro. É uma aberração... 411 00:22:28,209 --> 00:22:29,626 Tem certeza que quer fazer isso? 412 00:22:30,002 --> 00:22:33,376 Quer chamar seus amigos imaginários da base da marinha para ajudá-lo? 413 00:22:33,460 --> 00:22:34,877 Chega! 414 00:22:34,960 --> 00:22:36,626 É isso que Miranda queria, entendem? 415 00:22:37,168 --> 00:22:38,668 Que ficássemos uns contra os outros! 416 00:22:39,002 --> 00:22:40,626 Exatamente o que não devemos fazer. 417 00:22:40,710 --> 00:22:42,209 Mas, se não votarmos, ela cortará dez. 418 00:22:42,293 --> 00:22:43,293 Que corte! 419 00:22:43,543 --> 00:22:44,960 Mas, se estivermos contra um de nós, 420 00:22:45,043 --> 00:22:46,710 jamais poderemos viver uns com os outros. 421 00:22:47,752 --> 00:22:49,126 Ou com nós mesmos. 422 00:22:50,293 --> 00:22:52,460 Dez vindos dela é melhor do que três vindos de nós. 423 00:22:54,002 --> 00:22:55,501 Onde está Simon? 424 00:22:59,960 --> 00:23:00,960 Entre. 425 00:23:07,710 --> 00:23:08,877 Posso ajudá-lo? 426 00:23:09,418 --> 00:23:11,460 Houve uma mudança lá em cima. 427 00:23:13,251 --> 00:23:15,877 Decidimos não cooperar com seu exercício. 428 00:23:17,293 --> 00:23:18,835 É uma pena. 429 00:23:19,543 --> 00:23:21,002 Terei que cortar dez. 430 00:23:21,710 --> 00:23:22,835 Não, não terá. 431 00:23:32,043 --> 00:23:34,043 A vida é cheia de escolhas difíceis. 432 00:23:36,334 --> 00:23:37,793 Esta não foi uma delas. 433 00:23:42,002 --> 00:23:43,334 Tentando se proteger? 434 00:23:45,293 --> 00:23:46,418 Não. 435 00:23:48,126 --> 00:23:49,543 É para um bem maior. 436 00:23:55,209 --> 00:23:56,418 Já achou alguma coisa? 437 00:23:56,710 --> 00:23:57,918 Ainda procurando. 438 00:23:58,002 --> 00:23:59,752 Já passou quase uma hora, Simon. 439 00:24:00,002 --> 00:24:02,293 Esta é uma base de dados de suprimentos militares. 440 00:24:02,376 --> 00:24:04,043 Não dá para apenas clicar em "buscar". 441 00:24:04,501 --> 00:24:06,126 Talvez se você não ficasse em cima. 442 00:24:12,710 --> 00:24:13,960 Desculpe-me. 443 00:24:15,418 --> 00:24:17,002 Você não me deixou opção. 444 00:24:22,251 --> 00:24:24,334 Senhor? Acabamos de receber um relato de 445 00:24:24,418 --> 00:24:25,877 um invasor com a descrição de Parrish 446 00:24:25,960 --> 00:24:27,793 em um parque tecnológico no Bronx. 447 00:24:27,877 --> 00:24:30,126 A segurança a viu na câmera e passou a informação. 448 00:24:30,209 --> 00:24:31,251 Temos a filmagem? 449 00:24:31,960 --> 00:24:34,835 Mande a polícia local já para lá e divulgue a filmagem na mídia. 450 00:24:34,918 --> 00:24:36,084 Nós a pegamos. 451 00:24:38,501 --> 00:24:39,918 Eu sei como isso parece. 452 00:24:41,501 --> 00:24:42,710 Pelo jeito eles também. 453 00:24:44,293 --> 00:24:46,501 Eu não posso me safar se ajudá-la, 454 00:24:46,585 --> 00:24:48,543 a não ser que eu prove que estava sob ameaça. 455 00:24:48,626 --> 00:24:49,960 Precisei fazer tudo o que eu podia 456 00:24:50,043 --> 00:24:52,376 para parecer que alertei as autoridades. 457 00:24:52,460 --> 00:24:53,668 Me prendendo de novo? 458 00:24:53,752 --> 00:24:56,209 Vou deixar que saia daqui antes que isso aconteça. 459 00:24:56,293 --> 00:24:57,418 Por que devo confiar em você? 460 00:24:57,918 --> 00:24:59,293 Porque... 461 00:24:59,960 --> 00:25:01,168 eu sou bom nisso. 462 00:25:02,251 --> 00:25:04,334 É bom que seja. Mexa-se. 463 00:25:07,251 --> 00:25:09,752 Eles estão realmente fazendo isso. Estão juntos nisso. 464 00:25:10,002 --> 00:25:11,251 Por enquanto. 465 00:25:11,835 --> 00:25:13,877 Basta uma deserção, e não importará mais. 466 00:25:14,626 --> 00:25:16,043 Você cuida de todos os outros. 467 00:25:16,126 --> 00:25:18,002 Alguma vez deixa alguém cuidar de você? 468 00:25:19,668 --> 00:25:23,376 Você tem estado distraída. E não somente por isso. Posso notar. 469 00:25:25,293 --> 00:25:27,168 Não é nada que eu queira conversar. 470 00:25:29,209 --> 00:25:30,460 Ei, parceiro. 471 00:25:31,126 --> 00:25:32,293 Por onde esteve? 472 00:25:32,626 --> 00:25:33,960 Saí para uma caminhada. 473 00:25:34,293 --> 00:25:36,334 -Depois do toque de recolher? -É da sua conta? 474 00:25:36,668 --> 00:25:37,918 Certo. Esqueci. 475 00:25:38,251 --> 00:25:39,293 Eu intrigo você. 476 00:25:40,501 --> 00:25:42,126 Pena que não posso dizer o mesmo. 477 00:25:42,418 --> 00:25:44,877 Espere, Simon, você votou? 478 00:25:47,168 --> 00:25:48,168 Sim. 479 00:25:49,793 --> 00:25:51,585 E todos deviam fazer o mesmo. 480 00:25:52,043 --> 00:25:53,293 Por que você faria isso? 481 00:25:53,376 --> 00:25:56,501 Porque cada um aqui deu duro para entrar. 482 00:25:56,960 --> 00:25:59,960 Agora, se a escolha é entre perder dez ou três de vocês, 483 00:26:00,668 --> 00:26:02,043 isso não é escolha nenhuma. 484 00:26:02,835 --> 00:26:04,168 Achei que o conhecia. 485 00:26:04,501 --> 00:26:06,209 Ninguém conhece ninguém. 486 00:26:07,168 --> 00:26:08,251 Nunca. 487 00:26:10,209 --> 00:26:12,168 Pessoal, não podemos fazer isso. 488 00:26:12,376 --> 00:26:14,918 Temos que ficar juntos. Temos que nos unir. 489 00:26:15,168 --> 00:26:17,960 Todos deveriam ir ao escritório de Miranda e votar. 490 00:26:18,793 --> 00:26:20,251 Entendem? É a única maneira justa. 491 00:26:22,209 --> 00:26:24,084 Não está na hora de acabar com isso? 492 00:26:24,543 --> 00:26:27,043 Para que voltemos a fazer aquilo pelo que viemos para cá. 493 00:26:27,877 --> 00:26:29,209 Treinar para ser agentes. 494 00:26:34,752 --> 00:26:36,251 Alguns de nós, pelo menos. 495 00:26:37,501 --> 00:26:38,835 Parece bom para mim. 496 00:26:39,293 --> 00:26:40,293 Vamos. 497 00:26:40,793 --> 00:26:42,209 Venham aqui. 498 00:26:44,043 --> 00:26:45,251 Eles cederam. 499 00:26:45,752 --> 00:26:47,084 As pessoas vão votar. 500 00:26:47,168 --> 00:26:48,293 Talvez você tenha sorte 501 00:26:48,376 --> 00:26:50,752 e não tenha mais que me carregar em suas costas. 502 00:26:50,960 --> 00:26:53,293 Pode ser que eu mesma coloque o nosso nome. 503 00:26:53,376 --> 00:26:55,293 -Nunca devíamos ter vindo para cá. -Certo. 504 00:26:55,376 --> 00:26:57,126 Devíamos ter ficado em casa 505 00:26:57,209 --> 00:27:01,418 numa vida chata, segura e tradicional, como todas as mulheres da família, 506 00:27:01,501 --> 00:27:03,084 onde não há porque se arrepender de nada, 507 00:27:03,168 --> 00:27:06,543 pois não há nada melhor do que o que você já tem. 508 00:27:07,209 --> 00:27:09,543 Eu quero mais, e você também deveria querer, 509 00:27:10,002 --> 00:27:11,960 especialmente por ser tão boa. 510 00:27:12,418 --> 00:27:16,084 Eu posso aprender a correr mais rápido ou a lutar melhor, 511 00:27:16,626 --> 00:27:19,334 mas você nunca aprenderá a estar no controle da própria vida. 512 00:27:19,710 --> 00:27:23,334 Se for embora agora, a única coisa que você será 513 00:27:23,752 --> 00:27:27,752 é a filha, irmã ou esposa de alguém. 514 00:27:28,835 --> 00:27:30,209 Tudo bem. 515 00:27:30,293 --> 00:27:32,960 Por mais duro que seja aqui, você ainda quer ficar? 516 00:27:33,501 --> 00:27:34,585 Tudo bem. 517 00:27:35,168 --> 00:27:37,960 Mas, se tenho que me igualar a você, tem que se igualar a mim. 518 00:27:43,668 --> 00:27:44,835 Você vai votar? 519 00:27:45,668 --> 00:27:49,793 Posso não gostar do que disseram sobre mim, mas gosto de mim mesma. 520 00:27:50,960 --> 00:27:52,626 E, se eu votasse, não gostaria mais. 521 00:27:53,793 --> 00:27:55,251 Para onde vocês estão indo? 522 00:27:55,334 --> 00:27:56,543 Votar. 523 00:28:00,752 --> 00:28:02,251 Isso não será necessário. 524 00:28:02,626 --> 00:28:04,168 Sabem, eu tenho de dizer, 525 00:28:04,251 --> 00:28:06,793 fizemos este exercício em todas as turmas de agentes, 526 00:28:06,877 --> 00:28:08,835 e sempre acontece algo diferente, 527 00:28:09,168 --> 00:28:12,793 mas nenhuma turma chegou realmente a votar. 528 00:28:14,126 --> 00:28:15,209 Algum de vocês pensou 529 00:28:15,293 --> 00:28:18,960 que o intuito disso era testar o caráter de vocês? 530 00:28:21,460 --> 00:28:22,835 Não haverá cortes. 531 00:28:23,543 --> 00:28:25,293 Mas haverá um preço. 532 00:28:25,918 --> 00:28:28,835 Asher, você acabou de ganhar uma reprimenda formal. 533 00:28:29,126 --> 00:28:31,168 Isso o coloca sob supervisão. 534 00:28:31,251 --> 00:28:32,668 Seu próximo erro 535 00:28:32,752 --> 00:28:36,084 o sujeitará à terminação do treinamento em Quantico 536 00:28:36,334 --> 00:28:37,585 sem revisão. 537 00:28:37,668 --> 00:28:40,501 Por quê? Por fazer o que você mandou? 538 00:28:42,376 --> 00:28:45,752 Por dar as costas aos seus quando eles mais precisavam de você. 539 00:29:05,835 --> 00:29:07,168 Preciso ir ao banheiro. 540 00:29:08,752 --> 00:29:10,585 Sim, agora. 541 00:29:25,043 --> 00:29:26,251 Sra. Parrish, 542 00:29:27,293 --> 00:29:28,835 precisamos conversar. 543 00:29:33,002 --> 00:29:34,126 Certo, olhe. 544 00:29:34,209 --> 00:29:36,334 Você sabe exatamente aonde ir e como chegar lá. 545 00:29:36,418 --> 00:29:38,043 Quero ter certeza de que está segura. 546 00:29:38,126 --> 00:29:40,209 Segura na custódia do FBI, talvez. 547 00:29:40,293 --> 00:29:42,460 A polícia local chegará primeiro, entende? 548 00:29:42,543 --> 00:29:44,960 Não há acesso à rua principal por este lado do prédio, 549 00:29:45,043 --> 00:29:47,460 por isso você sairá em vantagem, mas só se sair agora. 550 00:29:47,543 --> 00:29:50,209 Todo esse tempo, e ainda não sei quem é o Simon Asher real. 551 00:29:50,752 --> 00:29:52,626 Ninguém é apenas uma coisa, nunca. 552 00:29:53,418 --> 00:29:56,251 Quando eles chegarem aqui, farão um monte de perguntas, 553 00:29:56,334 --> 00:29:57,752 e terei que conseguir respondê-las, 554 00:29:58,376 --> 00:30:00,585 mas somente se fizer tudo certo diante das câmeras. 555 00:30:06,501 --> 00:30:08,334 Sei do procedimento que estão usando com você. 556 00:30:08,877 --> 00:30:10,168 Eu o ensinei durante anos. 557 00:30:10,418 --> 00:30:11,752 Você pode resistir a ele. 558 00:30:11,835 --> 00:30:13,293 Por que está bloqueando a porta? 559 00:30:13,376 --> 00:30:14,501 Eles querem que entregue Alex. 560 00:30:14,585 --> 00:30:16,002 Mas, e se ela fez aquilo? 561 00:30:16,084 --> 00:30:18,376 Eu a conheço. Se você a entregar agora, 562 00:30:18,460 --> 00:30:20,960 se trair seu próprio sangue, jamais se perdoará. 563 00:30:22,002 --> 00:30:23,793 Como tem tanta certeza? 564 00:30:27,334 --> 00:30:28,418 Eu a conheço. 565 00:30:28,752 --> 00:30:30,793 Você é aquela agente cujo filho... 566 00:30:30,877 --> 00:30:32,043 Sra. Parrish, 567 00:30:32,168 --> 00:30:35,293 sua filha tem o peso do FBI empurrando-a para baixo. 568 00:30:35,585 --> 00:30:37,752 Se ela a perder, o que lhe restará? 569 00:30:53,168 --> 00:30:54,168 Estamos bem? 570 00:30:55,918 --> 00:30:57,501 Somos colegas de quarto. 571 00:30:57,877 --> 00:30:59,293 Temos que estar bem, certo? 572 00:31:00,293 --> 00:31:01,793 Eu pediria desculpas, mas... 573 00:31:02,126 --> 00:31:03,918 Lá no fundo, você acha aquilo? 574 00:31:06,668 --> 00:31:07,960 Talvez eu seja sinistro. 575 00:31:10,543 --> 00:31:12,126 E talvez você seja um lambe-botas. 576 00:31:12,460 --> 00:31:15,168 Se você segue ordens, isso não o torna um lambe-botas. 577 00:31:17,418 --> 00:31:19,585 Você não tem ideia de como são as coisas lá, 578 00:31:19,668 --> 00:31:20,877 do que aquilo faz com você. 579 00:31:21,168 --> 00:31:22,710 Eu sei mais do que você sabe. 580 00:31:22,960 --> 00:31:24,376 Sim? Por quê? 581 00:31:24,960 --> 00:31:27,376 Porque distribuiu cobertores na Faixa de Gaza? 582 00:31:27,460 --> 00:31:28,835 Viu um ou dois morteiros? 583 00:31:29,209 --> 00:31:31,835 É porque eu vi do que as pessoas são capazes. 584 00:31:46,501 --> 00:31:50,168 Eu me recuso a ir para a cama com lençóis de uma semana. 585 00:31:50,877 --> 00:31:53,835 E me recuso a ir para a cama com raiva. 586 00:31:54,334 --> 00:31:56,877 Boa política. Em ambos os casos. 587 00:31:58,043 --> 00:32:02,126 Para registrar, em meu perfil eu listei diversas qualidades suas. 588 00:32:05,626 --> 00:32:08,334 Você não estava errada sobre minhas fraquezas, Shelby. 589 00:32:08,835 --> 00:32:11,835 Você está certa, eu... Eu tento controlar tudo. 590 00:32:11,918 --> 00:32:14,376 Eu sinto que, se souber o que está acontecendo, 591 00:32:14,460 --> 00:32:15,793 não ficarei vulnerável. 592 00:32:16,043 --> 00:32:17,501 Como aquele arquivo em sua bolsa. 593 00:32:21,793 --> 00:32:23,710 Meu pai era um agente do FBI. 594 00:32:24,084 --> 00:32:26,918 Sempre quis saber tanto sobre ele, 595 00:32:27,209 --> 00:32:28,918 mas agora que tenho isso, eu... 596 00:32:29,002 --> 00:32:31,793 Você tem medo de encontrar algo que não gostaria de saber. 597 00:32:38,543 --> 00:32:41,293 Bem, você pode não saber disso, 598 00:32:41,376 --> 00:32:45,126 mas meu pai morreu no 11 de setembro. 599 00:32:46,668 --> 00:32:48,960 -Acho que ouvi dizer. -Sim. 600 00:32:49,043 --> 00:32:50,126 E sabe de uma coisa? 601 00:32:50,209 --> 00:32:53,043 Se puder explorar isso agora para ajudá-la, eu o farei. 602 00:32:53,293 --> 00:32:54,334 Veja, 603 00:32:54,418 --> 00:32:58,126 meu pai sempre quis que eu fosse sua pequena garota do interior, e eu fui. 604 00:32:58,209 --> 00:33:01,752 Minha mãe queria que eu fosse sua pequena rainha da beleza, 605 00:33:01,835 --> 00:33:03,585 e eu sempre fui. 606 00:33:04,251 --> 00:33:06,084 Mas gastei muito tempo 607 00:33:06,168 --> 00:33:08,543 tentando fazê-los felizes enquanto eles estavam vivos. 608 00:33:08,626 --> 00:33:09,668 Quando morreram, 609 00:33:10,251 --> 00:33:12,585 tive que limpar a bagunça que eles deixaram para trás. 610 00:33:13,126 --> 00:33:14,626 E... 611 00:33:16,209 --> 00:33:19,334 Bem, digamos que descobri muitas coisas sobre eles, 612 00:33:19,418 --> 00:33:20,460 coisas que não deviam querer 613 00:33:20,543 --> 00:33:23,752 que sua pequena princesa do interior jamais descobrisse. 614 00:33:24,960 --> 00:33:26,418 Sinto muito, Shelby. 615 00:33:26,501 --> 00:33:27,626 Eu não. 616 00:33:27,960 --> 00:33:30,418 Porque, embora possa parecer que entrei para o FBI 617 00:33:30,501 --> 00:33:32,877 como um tipo de anjo vingador, 618 00:33:32,960 --> 00:33:34,626 estou aqui por minha causa. 619 00:33:35,501 --> 00:33:37,126 E você está aqui pela sua. 620 00:33:40,126 --> 00:33:41,460 Precisa atender? 621 00:33:44,168 --> 00:33:45,460 Primeiro as coisas importantes. 622 00:33:47,293 --> 00:33:48,626 Use o tempo que precisar. 623 00:33:59,293 --> 00:34:00,752 Quero que veja uma coisa. 624 00:34:01,043 --> 00:34:02,209 Mais propaganda? 625 00:34:02,293 --> 00:34:03,418 Não, não é propaganda, 626 00:34:03,501 --> 00:34:05,752 e não é uma emboscada no banheiro. 627 00:34:05,835 --> 00:34:06,877 Apenas a verdade. 628 00:34:07,126 --> 00:34:09,251 Este vídeo, filmado há poucos instantes, 629 00:34:09,334 --> 00:34:12,918 mostra a suspeita pela explosão da Grand Central, Alex Parrish, 630 00:34:13,002 --> 00:34:15,043 mantendo um refém na mira de uma arma. 631 00:34:15,293 --> 00:34:17,918 A caçada continua, com autoridades de vários estados 632 00:34:18,002 --> 00:34:20,209 saindo em busca da suspeita... 633 00:34:20,293 --> 00:34:22,251 -Chega. -...considerada a... 634 00:34:26,418 --> 00:34:28,002 Depois que o pai dela morreu, 635 00:34:29,043 --> 00:34:32,418 mandei Alex para a Índia, para viver com minha família. 636 00:34:33,293 --> 00:34:35,168 Ela ficou lá por dez anos. 637 00:34:37,835 --> 00:34:41,877 Mas só soubemos onde ela esteve por nove deles. 638 00:34:46,334 --> 00:34:47,501 Ela mentiu. 639 00:34:58,084 --> 00:35:00,126 Quando você disse que aumentaria a pressão, 640 00:35:00,209 --> 00:35:01,293 tive minhas dúvidas. 641 00:35:01,376 --> 00:35:03,460 Mas acho que entendi agora. 642 00:35:05,126 --> 00:35:07,002 Para tornar nossos agentes mais fortes, 643 00:35:07,084 --> 00:35:10,002 temos que quebrá-los e construí-los novamente. 644 00:35:10,710 --> 00:35:12,043 É a única maneira. 645 00:35:12,626 --> 00:35:14,501 Obrigado por manter as aparências. 646 00:35:15,668 --> 00:35:17,752 Os recrutas pensam que você é a policial malvada. 647 00:35:17,835 --> 00:35:19,543 Estão com medo de você. 648 00:35:19,626 --> 00:35:21,543 Bem, eles estão mais próximos uns dos outros. 649 00:35:23,460 --> 00:35:25,002 Você deveria descansar um pouco. 650 00:35:28,293 --> 00:35:29,585 Tenho um compromisso. 651 00:35:31,209 --> 00:35:33,251 Espero que ache o que está procurando. 652 00:35:35,626 --> 00:35:36,752 Boa noite. 653 00:35:44,585 --> 00:35:45,752 Sabe de uma coisa? 654 00:35:48,209 --> 00:35:49,460 Você me deixa triste. 655 00:35:49,543 --> 00:35:51,376 Porque sou muito melhor do que você? 656 00:35:51,626 --> 00:35:54,084 Porque isso é tudo o que lhe importa. É tudo o que tem. 657 00:35:54,418 --> 00:35:57,168 Quando terminarmos aqui, eu terei para quem voltar, em casa. 658 00:35:57,752 --> 00:35:59,126 Tenho uma família. 659 00:35:59,460 --> 00:36:00,668 O que você tem? 660 00:36:11,460 --> 00:36:13,918 Alguém está parecendo um pouco tonto. 661 00:36:15,126 --> 00:36:17,251 Eu e o Elias ficamos meio bêbados, 662 00:36:17,334 --> 00:36:21,293 e por isso não estou olhando diretamente para você, porque... 663 00:36:22,043 --> 00:36:23,418 Estou vendo umas 20 de você. 664 00:36:27,168 --> 00:36:29,918 A única coisa vinda de você em meu perfil foi legal. 665 00:36:31,501 --> 00:36:33,752 Você podia ter dito tantas coisas ruins. 666 00:36:34,877 --> 00:36:38,293 É que tinha muitas para escolher. Não consegui pegar apenas uma. 667 00:36:40,293 --> 00:36:41,793 Obrigada. 668 00:36:52,668 --> 00:36:54,668 Estava precisando de ar também? 669 00:36:58,334 --> 00:36:59,793 Ainda não está à vontade para falar? 670 00:36:59,877 --> 00:37:01,043 Michael Parrish Agente Especial 671 00:37:03,376 --> 00:37:05,168 Meu pai era um agente especial. 672 00:37:08,126 --> 00:37:09,835 Eu não fazia ideia. 673 00:37:10,501 --> 00:37:11,710 Nem eu. 674 00:37:13,543 --> 00:37:15,168 Pela maior parte da minha vida. 675 00:37:17,543 --> 00:37:20,460 Eu... Eu o conhecia apenas como dois homens. 676 00:37:21,585 --> 00:37:25,126 O pai que eu amava, que me fazia sentir segura, 677 00:37:26,626 --> 00:37:30,710 e o bêbado amargo que me assustou tanto naquela noite... 678 00:37:36,126 --> 00:37:37,543 A minha vida toda, disse a mim mesma 679 00:37:39,043 --> 00:37:41,585 que o segundo homem era o real 680 00:37:41,668 --> 00:37:44,043 e que o outro era apenas uma mentira 681 00:37:44,126 --> 00:37:47,960 ou uma atuação, ou uma máscara. Meu Deus, eu estava tão errada. 682 00:37:49,877 --> 00:37:51,585 Sobre o que está falando? 683 00:37:53,626 --> 00:37:55,710 Ele foi um herói, Ryan! 684 00:37:56,501 --> 00:37:58,710 Salvou centenas de vidas. 685 00:37:58,793 --> 00:38:02,126 Ele foi um dos agentes mais condecorados 686 00:38:02,209 --> 00:38:05,418 em seus 20 anos de agência. Eu... 687 00:38:06,084 --> 00:38:08,209 Minha mãe não atirou nele. 688 00:38:09,585 --> 00:38:10,918 Fui eu. 689 00:38:11,501 --> 00:38:14,334 Eu matei um herói! O que eu fiz? 690 00:38:14,418 --> 00:38:16,918 -Meu Deus, o que eu fiz? -Venha cá. Venha cá. 691 00:38:25,543 --> 00:38:28,460 A filha que eu conhecia era uma boa pessoa. 692 00:38:29,877 --> 00:38:31,793 Mas o que ela fez 693 00:38:32,460 --> 00:38:34,334 não pode ser perdoado. 694 00:38:36,251 --> 00:38:39,877 E a verdade sobre seu passado não deve mais ser ocultada. 695 00:38:41,585 --> 00:38:45,209 Por muito tempo, eu ignorei os sinais de problemas. 696 00:38:46,752 --> 00:38:48,084 Você parece melhor. 697 00:38:50,334 --> 00:38:52,002 Está comendo novamente? 698 00:38:55,293 --> 00:38:56,626 Continua não falando comigo? 699 00:38:57,877 --> 00:38:59,293 Por que eu deveria? 700 00:39:01,543 --> 00:39:03,002 Você me colocou aqui. 701 00:39:05,543 --> 00:39:07,418 Claramente, isto não está funcionando. 702 00:39:07,501 --> 00:39:09,084 Não, eles acham que está. 703 00:39:09,168 --> 00:39:11,002 E é por isso que conseguirei a condicional. 704 00:39:17,043 --> 00:39:18,501 Nos vemos em breve, mãe. 705 00:39:22,960 --> 00:39:24,918 Talvez ela tenha se sentido aprisionada. 706 00:39:27,668 --> 00:39:29,334 Por favor, coloque-a na chamada. 707 00:39:29,418 --> 00:39:30,710 Nós já falamos disso. 708 00:39:30,793 --> 00:39:33,002 Por favor, deixe-a falar com a mamãe dela. 709 00:39:33,084 --> 00:39:35,084 Eu lhe disse que se você saísse por cinco meses, 710 00:39:35,168 --> 00:39:36,710 nunca a veria de novo. 711 00:39:40,168 --> 00:39:43,043 Talvez ela tenha achado que estava fazendo um bem maior, 712 00:39:43,960 --> 00:39:46,251 mesmo às custas de sua própria alma. 713 00:39:46,334 --> 00:39:47,418 AGENDAR TRANSFERÊNCIA MONETÁRIA 714 00:39:50,835 --> 00:39:52,126 Quantia: US$ 1.000.000,00 Confirmar Transferência 715 00:39:53,334 --> 00:39:55,043 Transferência Efetuada Quantia: US$ 1.000.000,00 716 00:40:00,002 --> 00:40:02,251 Nimah? Nimah? 717 00:40:05,334 --> 00:40:08,626 Ou talvez ela tenha se sentido completamente sozinha no mundo. 718 00:40:13,376 --> 00:40:15,918 Vamos ver como vai se virar sem mim. 719 00:40:16,710 --> 00:40:18,877 Ela pode ter me enganado. 720 00:40:19,376 --> 00:40:21,002 A todos nós. 721 00:40:23,835 --> 00:40:25,543 Mas, como mãe, 722 00:40:26,960 --> 00:40:29,668 eu digo isto para minha garotinha. 723 00:40:31,543 --> 00:40:33,043 Pare de fugir. 724 00:40:34,043 --> 00:40:38,710 Entregue-se enquanto ainda pode, enquanto você ainda está viva. 725 00:40:39,334 --> 00:40:40,877 Por favor, minha querida. 726 00:40:41,626 --> 00:40:44,043 Meu amor. Meu sangue. 727 00:40:47,376 --> 00:40:48,668 Como foi o interrogatório? 728 00:40:49,376 --> 00:40:51,418 Dois agentes me questionaram. 729 00:40:52,710 --> 00:40:55,543 Eu os convenci de que não tinha ideia de onde você estava indo. 730 00:40:56,002 --> 00:40:57,543 Missão cumprida. 731 00:41:00,543 --> 00:41:01,835 Posso voltar depois. 732 00:41:01,918 --> 00:41:03,209 -Quer dizer... -Não. 733 00:41:05,251 --> 00:41:06,710 Temos trabalho a fazer. 734 00:41:12,168 --> 00:41:16,168 Você está avaliando todos os agentes e analistas da nossa turma? 735 00:41:16,251 --> 00:41:17,752 Mesmo os que saíram? 736 00:41:18,002 --> 00:41:19,585 Ou morreram? 737 00:41:20,209 --> 00:41:21,251 Sim. 738 00:41:22,668 --> 00:41:24,793 O terrorista pode ter tido cúmplices. 739 00:41:24,877 --> 00:41:27,626 E sabemos que eles já estavam lá no primeiro dia, 740 00:41:28,585 --> 00:41:31,752 por isso não podemos deixar passar nada neste momento. 741 00:41:32,043 --> 00:41:33,043 Nem mesmo eu. 742 00:41:36,043 --> 00:41:37,710 Eu acho que você está limpo. 743 00:41:41,793 --> 00:41:43,543 -Sim. -É meu chefe. 744 00:41:43,626 --> 00:41:45,293 Voltarei logo, tudo bem? 745 00:41:51,501 --> 00:41:52,877 Sim. Não se preocupe. 746 00:41:54,126 --> 00:41:56,043 Obrigado, agente Asher. 747 00:41:56,918 --> 00:41:58,752 Devagar e sempre com este caso. 748 00:41:59,877 --> 00:42:02,043 Estarei em contato. Mantenha seu disfarce.