1 00:00:00,084 --> 00:00:01,626 O meu nome é Alex Parrish. 2 00:00:01,710 --> 00:00:03,752 Proteger o nosso país sempre foi o meu sonho, 3 00:00:03,835 --> 00:00:05,835 mas a minha vida sofreu uma reviravolta. 4 00:00:05,918 --> 00:00:09,002 Tudo começou há nove meses, a caminho da Academia do FBI. 5 00:00:09,084 --> 00:00:11,835 A minha mãe não alvejou o meu pai. Fui eu. Quem era ele? 6 00:00:11,918 --> 00:00:13,752 Ele trabalhava para o FBI. Saberei mais em breve. 7 00:00:13,835 --> 00:00:15,793 Pensam que um deles é um terrorista? 8 00:00:15,877 --> 00:00:17,334 Estamos convictos de que já era terrorista 9 00:00:17,418 --> 00:00:18,501 quando chegou a Quantico. 10 00:00:18,585 --> 00:00:20,752 Nunca pensei que, antes de salvar o país, 11 00:00:20,835 --> 00:00:22,293 tivesse de me salvar a mim própria. 12 00:00:22,376 --> 00:00:24,168 Há um terrorista à solta e ninguém sequer está a procurá-lo. 13 00:00:24,251 --> 00:00:27,460 Posso ajudar-te, mas terei de fazer parecer que te acho culpada. 14 00:00:27,543 --> 00:00:29,334 -Fazes ideia de quem te alvejou? -Foi a Alex Parrish. 15 00:00:29,418 --> 00:00:31,126 Preciso de descobrir a verdade. 16 00:00:32,293 --> 00:00:34,293 OAKLAND, CALIFÓRNIA 17 00:00:49,543 --> 00:00:52,251 FBI! Mãos ao alto! Deixa-me ver as mãos! 18 00:00:52,334 --> 00:00:53,585 As mãos! 19 00:00:58,668 --> 00:01:00,793 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 20 00:01:21,293 --> 00:01:24,626 É nadarem ou afundarem-se, senhoras e senhores. 21 00:01:24,710 --> 00:01:27,752 Libertem-se das braçadeiras e saiam da piscina. 22 00:01:27,835 --> 00:01:30,752 Mostrem-me que vocês e o vosso parceiro sabem trabalhar juntos 23 00:01:30,835 --> 00:01:34,209 ou falhem e vão ao fundo. 24 00:01:37,626 --> 00:01:40,418 Cruzaste os pulsos antes de trancarem as braçadeiras? 25 00:01:40,501 --> 00:01:41,668 Não. Porquê? 26 00:01:41,752 --> 00:01:44,752 Porque te dá folga suficiente para fazeres isto. 27 00:01:47,126 --> 00:01:48,501 Pronto. 28 00:01:49,209 --> 00:01:51,293 É isso mesmo, parceira! 29 00:01:53,376 --> 00:01:55,835 Acho que, se entrelaçarmos os cotovelos, 30 00:01:55,918 --> 00:01:58,209 podemos tirar vantagem e partir as braçadeiras. 31 00:01:59,251 --> 00:02:01,585 Puxar com força também resulta. 32 00:02:18,376 --> 00:02:20,334 Pensei que tínhamos de fazer isto juntas. 33 00:02:20,418 --> 00:02:22,835 Vais-te sentir melhor se descobrires sozinha. 34 00:02:38,501 --> 00:02:40,877 Olha por onde andas, boazona da Geórgia. 35 00:02:48,334 --> 00:02:49,752 CENTRO DE COMANDO DE EMERGÊNCIA 36 00:02:58,334 --> 00:02:59,501 Uma receção de herói. 37 00:02:59,585 --> 00:03:01,835 Levar um tiro não faz de ninguém um herói. 38 00:03:01,918 --> 00:03:03,543 O que fizermos hoje é que importa. 39 00:03:03,626 --> 00:03:05,710 Estás mesmo pronto? Não tens de estar aqui. 40 00:03:05,793 --> 00:03:07,251 Tenho, sim. 41 00:03:07,334 --> 00:03:08,585 Resposta certa. 42 00:03:09,126 --> 00:03:12,002 O diretor-adjunto está pronto para o receber. 43 00:03:13,376 --> 00:03:15,293 Senhoras e senhores, 44 00:03:15,376 --> 00:03:19,002 vou para aquela sala de conferências sem novas informações. 45 00:03:19,084 --> 00:03:21,626 Quando sair, quero respostas. 46 00:03:21,710 --> 00:03:23,084 Quero avanços. 47 00:03:23,168 --> 00:03:25,251 Quero saber onde está a Alex Parrish. 48 00:03:29,543 --> 00:03:30,585 Gosto em ver-te. 49 00:03:30,668 --> 00:03:32,209 Igualmente. 50 00:03:40,084 --> 00:03:42,960 Cortei-me com as braçadeiras. Nada de especial. 51 00:03:43,043 --> 00:03:46,002 Os meus pulsos também precisam de um pouco mais de carinho. 52 00:03:46,084 --> 00:03:47,918 Deste cabo de mim. 53 00:03:48,002 --> 00:03:49,835 Meu Deus. Desculpa, Shelby. 54 00:03:49,918 --> 00:03:53,043 Mas tens de admitir, hoje estavas a arrastar-te. 55 00:03:54,543 --> 00:03:57,209 Talvez estejas cansada das chamadas de madrugada 56 00:03:57,293 --> 00:03:58,543 que atendes na casa de banho. 57 00:03:59,084 --> 00:04:01,251 Alguém em casa sente a tua falta? 58 00:04:01,334 --> 00:04:04,376 Só os negócios da família. O dinheiro nunca dorme. 59 00:04:04,460 --> 00:04:06,835 E parece que tu a Alex também não 60 00:04:06,918 --> 00:04:09,668 se está acordada antes do sino de Londres tocar. 61 00:04:10,293 --> 00:04:13,334 Odiei quase não ter acabado a tempo por culpa dela. 62 00:04:15,626 --> 00:04:19,334 Não te culpes. A Vasquez só joga para ganhar. 63 00:04:19,418 --> 00:04:20,668 Eu também. 64 00:04:20,752 --> 00:04:22,752 Só estou cansado de perder. 65 00:04:27,626 --> 00:04:30,126 Treino de espiões fixe. O que se segue? 66 00:04:30,209 --> 00:04:32,585 Quanto demoras a meter uma sandes no saquinho? 67 00:04:32,668 --> 00:04:34,084 Admite, tens saudades. 68 00:04:35,668 --> 00:04:37,293 Parece que tens um fã. 69 00:04:37,960 --> 00:04:39,668 Parece-me mais um perseguidor. 70 00:04:39,752 --> 00:04:42,209 O tipo está obcecado em verificar tudo o que digo. 71 00:04:42,293 --> 00:04:44,084 Acho que já não vai ao tribunal há tanto tempo 72 00:04:44,168 --> 00:04:45,752 que decidiu julgar-me. 73 00:04:45,835 --> 00:04:46,918 Que mal tem isso? 74 00:04:47,002 --> 00:04:48,752 Tens medo de não aguentar a pressão? 75 00:04:48,835 --> 00:04:50,209 Tenho namorado. 76 00:04:52,293 --> 00:04:54,334 Querias saber do teu pai. 77 00:04:54,418 --> 00:04:55,543 Eis a tua resposta. 78 00:04:55,626 --> 00:04:56,710 O que é isso? 79 00:04:56,793 --> 00:04:58,501 Tudo o que o FBI tem dele. 80 00:04:58,585 --> 00:05:03,002 Louvores, relatórios de campo. Vinte anos de serviço, tudo aqui. 81 00:05:03,084 --> 00:05:04,585 Tens a certeza de que queres ler? 82 00:05:04,668 --> 00:05:06,626 Por isso estou cá, Liam. 83 00:05:06,710 --> 00:05:08,960 Para descobrir que tipo de homem ele foi. 84 00:05:09,043 --> 00:05:10,752 Só te quero prevenir. 85 00:05:10,835 --> 00:05:13,626 Andas à procura de respostas há muito tempo, 86 00:05:13,710 --> 00:05:16,710 e elas podem não ser as que tu querias. 87 00:05:18,626 --> 00:05:20,918 Estou aqui se precisares de falar. 88 00:05:21,585 --> 00:05:22,835 Obrigada. 89 00:05:34,418 --> 00:05:36,334 Primeiro-cabo Ryan Booth. 90 00:05:36,418 --> 00:05:37,334 11H00 - PERFIL COMPORTAMENTAL 91 00:05:37,418 --> 00:05:41,126 Serviu quatro anos nos Marines, incluindo duas missões no Iraque. 92 00:05:41,209 --> 00:05:43,084 Recebeu a medalha Bronze Star. 93 00:05:44,126 --> 00:05:46,668 Mna. Shelby Wyatt. 94 00:05:46,752 --> 00:05:47,710 Sim. 95 00:05:47,793 --> 00:05:50,418 Campeã de tiro, estudiosa da Rhodes... 96 00:05:50,501 --> 00:05:52,460 E orgulhosa debutante. 97 00:05:53,334 --> 00:05:55,543 É assim que se apresentam ao mundo. 98 00:05:55,626 --> 00:05:57,793 A história que contam sobre vocês mesmos. 99 00:05:57,877 --> 00:06:01,752 Mas por trás dessa história está a psicologia que vos move. 100 00:06:02,251 --> 00:06:06,084 Ao lidarem com crimes, as provas dizem "como", 101 00:06:06,168 --> 00:06:08,084 a psicologia diz "porquê". 102 00:06:08,168 --> 00:06:10,376 Permite que conheçam o criminoso. 103 00:06:10,460 --> 00:06:14,334 Antes de conhecerem o inimigo, têm de se conhecer a vocês mesmos. 104 00:06:14,418 --> 00:06:16,251 Quando concorreram para o FBI, 105 00:06:16,334 --> 00:06:18,710 fizemos os vossos perfis psicológicos. 106 00:06:18,793 --> 00:06:21,668 As vossas forças mentais e as fraquezas emocionais. 107 00:06:21,752 --> 00:06:25,043 Mas não chega nós olharmos para dentro de vocês, 108 00:06:25,126 --> 00:06:27,251 têm de provar que sabem olhar para dentro de vocês. 109 00:06:27,334 --> 00:06:29,209 Tanto recrutas como analistas. 110 00:06:29,293 --> 00:06:30,877 No terreno, é o tipo de trabalho que fazem 111 00:06:30,960 --> 00:06:32,251 com pessoas que não conhecem. 112 00:06:32,334 --> 00:06:34,376 Aqui, já estão juntos há três semanas. 113 00:06:34,460 --> 00:06:37,293 Portanto, vocês vão traçar perfis 114 00:06:37,376 --> 00:06:40,334 baseados nas forças e fraquezas que encontrarem. 115 00:06:40,752 --> 00:06:43,710 Sejam reais, profundos, não escondam nada. 116 00:06:45,251 --> 00:06:46,626 Espero ficar impressionada. 117 00:06:48,418 --> 00:06:51,710 Podem traçar o meu perfil, sou um livro aberto. 118 00:06:51,793 --> 00:06:54,793 Já ouvi falar. "American Psycho". 119 00:06:55,793 --> 00:06:56,960 Vai ser fácil, 120 00:06:57,043 --> 00:06:58,752 nunca tive dificuldade em ler as pessoas. 121 00:06:58,835 --> 00:07:01,209 São as mais inteligentes que têm os maiores pontos fracos. 122 00:07:03,002 --> 00:07:04,918 Alex Parrish, 123 00:07:05,002 --> 00:07:08,126 segunda geração de agentes especiais, melhor da turma dela. 124 00:07:08,209 --> 00:07:11,251 Ou devo dizer melhor da tua turma, O'Connor? 125 00:07:11,334 --> 00:07:13,084 -Deves estar tão orgulhoso. -Senhor... 126 00:07:13,168 --> 00:07:15,002 Não. Eu falo e tu ouves. 127 00:07:15,084 --> 00:07:16,418 Alguém tem de me dizer 128 00:07:16,501 --> 00:07:18,835 porque o 11 de Setembro seguinte foi feito por um dos nossos. 129 00:07:19,418 --> 00:07:22,626 Porque tenho de dizer alguma coisa à imprensa. Qualquer coisa. 130 00:07:22,710 --> 00:07:25,043 Temos a Miranda sob custódia por tê-la ajudado. 131 00:07:25,126 --> 00:07:26,543 O FBI outra vez. Que mais? 132 00:07:26,626 --> 00:07:28,002 Temos muitas provas 133 00:07:28,084 --> 00:07:29,209 do local onde a Parrish construiu a bomba 134 00:07:29,668 --> 00:07:33,251 a caminho de Quantico agora. Componentes, plantas. 135 00:07:33,334 --> 00:07:35,084 Só me estás a dizer o "como". 136 00:07:35,835 --> 00:07:38,002 Tenho de saber o "porquê". 137 00:07:38,084 --> 00:07:39,002 Há um país lá fora. 138 00:07:39,084 --> 00:07:41,585 Temos de lhe pegar na mão e contar-lhe uma história. 139 00:07:41,668 --> 00:07:43,209 Se esperarmos, outros vão contá-la. 140 00:07:43,293 --> 00:07:45,585 E perdemos o controlo disto. 141 00:07:45,668 --> 00:07:47,002 Senhor, 142 00:07:47,084 --> 00:07:47,960 a carrinha chegou. 143 00:07:48,835 --> 00:07:50,460 O'Connor. 144 00:07:50,543 --> 00:07:52,376 Há alguém mais importante que tens de ver? 145 00:07:52,460 --> 00:07:54,668 Sim, e tu também. 146 00:07:56,501 --> 00:07:58,752 Queres saber porque é que a Parrish fez explodir a estação? 147 00:07:58,835 --> 00:08:00,251 Pergunta à mulher que a criou. 148 00:08:00,877 --> 00:08:06,376 Mas eu já disse que não sei nada. Porque ninguém me ouve? 149 00:08:06,460 --> 00:08:08,043 Ela vai falar? 150 00:08:09,460 --> 00:08:10,793 Vou assegurar-me disso. 151 00:08:10,877 --> 00:08:13,960 Ainda bem, porque nós dois entramos no ar daqui a uma hora. 152 00:08:16,668 --> 00:08:18,168 RIVERDALE, NOVA IORQUE 153 00:08:33,626 --> 00:08:35,460 Parece que recebeste a mensagem. 154 00:08:36,460 --> 00:08:39,002 Dá-me uma boa razão para eu te ajudar. 155 00:08:39,084 --> 00:08:42,293 Porque se não descobrirmos quem fez explodir a Grand Central, 156 00:08:42,752 --> 00:08:44,543 quem sabe o que farão a seguir? 157 00:08:51,376 --> 00:08:52,918 O Ryan ligou-me. 158 00:08:53,752 --> 00:08:55,043 Pediu para eu te ajudar. 159 00:08:55,126 --> 00:08:57,002 Disse-lhe que não confio em ti. 160 00:08:57,668 --> 00:08:59,251 Ele disse que não tenho escolha. 161 00:08:59,960 --> 00:09:01,543 E tinha razão. 162 00:09:03,084 --> 00:09:04,626 Achas que fui eu, Simon? 163 00:09:05,168 --> 00:09:07,543 A Alex Parrish que conheci em Quantico não era terrorista. 164 00:09:08,585 --> 00:09:10,209 Continuo a mesma pessoa. 165 00:09:11,585 --> 00:09:12,752 E tu? 166 00:09:13,835 --> 00:09:15,793 Ajuda-me a descobrir o responsável. 167 00:09:15,877 --> 00:09:19,126 Como? Tu é que és agente do FBI. 168 00:09:19,209 --> 00:09:21,251 Sou o tipo que foi expulso de Quantico, lembras-te? 169 00:09:21,334 --> 00:09:22,835 Não foi justo. 170 00:09:22,918 --> 00:09:25,793 E estive sempre do teu lado. Sabes disso. 171 00:09:25,877 --> 00:09:26,877 Merecias mais. 172 00:09:26,960 --> 00:09:29,626 Pois, talvez o agente Asher pudesse ter-te ajudado, 173 00:09:29,710 --> 00:09:32,251 mas o Simon Asher só trabalha numa startup. 174 00:09:32,334 --> 00:09:34,043 Uma startup tecnológica 175 00:09:34,126 --> 00:09:36,585 com equipamento para analisar isto. 176 00:09:38,251 --> 00:09:41,710 Arranjaram o meu apartamento para parecer que eu fiz a bomba, 177 00:09:41,793 --> 00:09:44,126 mas deixaram lá isto. 178 00:09:44,209 --> 00:09:46,752 Nunca esquecerei como lidaste com a bomba em Quantico. 179 00:09:47,626 --> 00:09:49,877 Em última análise, não teve importância, certo? 180 00:09:49,960 --> 00:09:52,043 Todos viram o meu verdadeiro eu 181 00:09:52,126 --> 00:09:54,168 e não gostaram do que viram, pois não? 182 00:09:54,251 --> 00:09:56,209 Eu gostei. Além disso, 183 00:09:56,293 --> 00:09:58,168 parece que já te recuperaste. 184 00:09:58,626 --> 00:10:01,752 Simon, estas são as únicas migalhas que tenho, 185 00:10:01,835 --> 00:10:03,752 para saber quem é o terrorista. 186 00:10:03,835 --> 00:10:06,168 E só tu me podes ajudar. 187 00:10:07,002 --> 00:10:10,043 Por favor, dá só uma vista de olhos. 188 00:10:12,376 --> 00:10:15,585 -É C-4, por isso é militar. -Certo. 189 00:10:15,668 --> 00:10:18,793 Só é feito nos Estados Unidos, na Grã-Bretanha ou no Irão. 190 00:10:18,877 --> 00:10:20,251 Certo, está bem. 191 00:10:20,334 --> 00:10:24,084 A minha empresa tem contratos governamentais 192 00:10:24,168 --> 00:10:28,168 que me permitem aceder a bases de dados seguras. 193 00:10:28,251 --> 00:10:29,543 Posso dar uma vista de olhos... 194 00:10:29,626 --> 00:10:31,043 -Sim. -E ver o que encontro. 195 00:10:31,543 --> 00:10:32,835 Arruma tudo. 196 00:10:32,918 --> 00:10:34,460 -Vamos. -Tudo bem. 197 00:10:37,585 --> 00:10:39,334 13H30 - CRIAR PERFIS PSICOLÓGICOS 198 00:10:40,752 --> 00:10:42,460 Diz-me o que vês, Alex. 199 00:10:42,543 --> 00:10:46,668 Vejo um sociopata narcisista que se acha mais do que é. 200 00:10:47,334 --> 00:10:49,668 Eu vejo uma borboleta. 201 00:10:51,084 --> 00:10:53,293 Como dirias que te sentes em relação à tua mãe? 202 00:10:53,376 --> 00:10:55,084 Não tão bem quanto me sinto em relação à tua. 203 00:11:10,585 --> 00:11:12,002 Eu não fiz nada. 204 00:11:12,084 --> 00:11:15,418 Fechaste os olhos. É sinal de desdém, um reflexo. 205 00:11:15,501 --> 00:11:17,334 Queres um sinal que não seja reflexo? 206 00:11:19,543 --> 00:11:22,960 Chegaste a um rio na floresta, atravessas ou contornas? 207 00:11:25,084 --> 00:11:27,002 Eu teria conferido o mapa primeiro. 208 00:11:32,043 --> 00:11:34,002 Mostro-te o meu, se me mostrares o teu. 209 00:11:42,084 --> 00:11:44,376 Deixa-me perguntar uma coisa... 210 00:11:50,752 --> 00:11:52,084 MICHAEL PARRISH 211 00:12:12,793 --> 00:12:15,084 A sua filha fez explodir um monumento. 212 00:12:15,168 --> 00:12:17,710 Ela matou 118 pessoas. 213 00:12:17,793 --> 00:12:19,585 E essas foram as que encontrámos. 214 00:12:20,501 --> 00:12:21,835 Talvez seja melhor pararmos. 215 00:12:21,918 --> 00:12:24,668 Não temos tempo. E ela está a desperdiçá-lo. 216 00:12:24,752 --> 00:12:26,501 -Natalie. -Saiam daqui. 217 00:12:35,960 --> 00:12:37,126 Olá, Sita. 218 00:12:37,668 --> 00:12:40,460 Nem consegues olhar nos olhos de um velho amigo? 219 00:12:40,543 --> 00:12:42,168 Todos eles sabem? 220 00:12:42,793 --> 00:12:44,376 Sobre ti e o meu marido? 221 00:12:44,460 --> 00:12:46,543 A minha história com o Michael é conhecida 222 00:12:46,626 --> 00:12:48,543 e completamente irrelevante agora. 223 00:12:49,209 --> 00:12:52,585 Sita, temos de encontrar a tua filha antes que ela faça mal a outros. 224 00:12:52,668 --> 00:12:54,418 Como? 225 00:12:55,209 --> 00:12:58,793 Eu já mal a conheço. Vivo na outra ponta do país. 226 00:12:58,877 --> 00:13:01,543 Não nos falamos desde que se formou em Quantico. 227 00:13:01,626 --> 00:13:04,126 Conhece-la melhor do que ninguém. És mãe dela. 228 00:13:04,209 --> 00:13:06,460 Olha, sei que queres protegê-la, 229 00:13:06,543 --> 00:13:09,543 mas é melhor para a Alex que te esqueças daquilo. 230 00:13:15,460 --> 00:13:17,418 Pedi-vos para aprofundarem. 231 00:13:23,501 --> 00:13:24,793 E vocês cumpriram. 232 00:13:25,668 --> 00:13:27,293 Além das expectativas. 233 00:13:27,960 --> 00:13:30,877 Talvez a perspetiva mais ardente que já vi 234 00:13:30,960 --> 00:13:33,668 desde que estou aqui. 235 00:13:34,752 --> 00:13:36,668 Estou muito orgulhosa. 236 00:13:36,752 --> 00:13:40,251 Podem ver os resultados dos vossos perfis afixados lá fora. 237 00:13:40,334 --> 00:13:41,543 Aproveitem a noite! 238 00:13:46,752 --> 00:13:47,877 Espera, isto não é... 239 00:13:47,960 --> 00:13:49,835 Isto não é a minha nota. É o meu perfil. 240 00:13:49,918 --> 00:13:53,585 Pegaram nos nossos perfis e puseram só as coisas mais chocantes. 241 00:13:53,668 --> 00:13:56,334 "A Amin é o elo mais frágil entre os recrutas. 242 00:13:56,418 --> 00:13:59,293 "A capacidade dela é medíocre, a atitude imprevisível, 243 00:13:59,376 --> 00:14:02,334 quase uma dupla personalidade", segundo a Vasquez. 244 00:14:02,418 --> 00:14:06,084 "A Alex deseja aprovação de figuras de autoridade, mas só de homens." 245 00:14:06,168 --> 00:14:07,626 A sério, Nimah? 246 00:14:07,710 --> 00:14:10,585 "Um drone fuzileiro, que segue qualquer ordem 247 00:14:10,668 --> 00:14:12,668 "e nunca questiona nada." 248 00:14:12,752 --> 00:14:13,835 Boa, companheiro. 249 00:14:13,918 --> 00:14:16,334 "A Wyatt aproveita-se da tragédia pessoal dela 250 00:14:16,418 --> 00:14:19,501 "para justificar uma cruzada simplista." 251 00:14:19,585 --> 00:14:20,835 Como ousas? 252 00:14:20,918 --> 00:14:22,418 A verdade magoa. 253 00:14:22,793 --> 00:14:24,877 Mas é isso que interessa. 254 00:14:24,960 --> 00:14:28,334 Conhecer a verdade sobre si mesmo, por mais doloroso que seja, 255 00:14:28,418 --> 00:14:31,126 é o motivo do vosso treino. 256 00:14:31,209 --> 00:14:32,918 A vossa vida vai depender disso. 257 00:14:33,002 --> 00:14:35,293 Então não se tratava de organizar um perfil, 258 00:14:35,376 --> 00:14:37,960 mas de expormos o que pensamos uns dos outros. 259 00:14:38,043 --> 00:14:39,209 Porquê? 260 00:14:39,293 --> 00:14:40,626 Para poderem usar isso. 261 00:14:41,209 --> 00:14:43,543 Cada um vai indicar o nome de três recrutas 262 00:14:43,626 --> 00:14:45,626 que pensam que deviam ser expulsos do programa. 263 00:14:45,710 --> 00:14:49,793 Quem é fraco para ter um distintivo, a quem não confiariam a vossa vida. 264 00:14:49,877 --> 00:14:51,293 Têm duas horas. 265 00:14:51,376 --> 00:14:52,960 E se não alinharmos? 266 00:14:53,043 --> 00:14:54,918 Então eu mesma expulso dez. 267 00:14:55,460 --> 00:14:57,418 Três ou dez, vocês decidem. 268 00:15:08,501 --> 00:15:11,418 Não tens com que te preocupar. Não está aqui ninguém. 269 00:15:11,501 --> 00:15:15,209 Depois do que houve esta manhã, disse-lhes para não virem hoje. 270 00:15:15,752 --> 00:15:17,418 O que é que fazes aqui? 271 00:15:17,501 --> 00:15:19,293 Trato da tecnologia deles. 272 00:15:19,376 --> 00:15:21,668 Deixam-me ter os brinquedos que quero. 273 00:15:21,752 --> 00:15:25,251 Acho que consigo encontrar o país de fabrico, 274 00:15:25,334 --> 00:15:26,918 com base no marcador químico, 275 00:15:27,002 --> 00:15:28,293 mas vamos testar as impressões digitais. 276 00:15:28,376 --> 00:15:31,168 Disseram que as minhas estavam por toda parte. 277 00:15:31,251 --> 00:15:33,376 Isso é tendência de confirmação. 278 00:15:34,043 --> 00:15:36,084 Não estavam à procura de outra pessoa. 279 00:15:37,501 --> 00:15:40,960 Às vezes, as pessoas cometem os erros mais simples 280 00:15:41,543 --> 00:15:43,043 quando estão sob pressão. 281 00:15:48,209 --> 00:15:49,334 Voilà. 282 00:15:53,501 --> 00:15:56,418 Como tens ainda acesso à base de dados das impressões digitais? 283 00:15:56,501 --> 00:15:58,043 Sou fã de portas traseiras. 284 00:16:02,501 --> 00:16:04,126 As impressões digitais são tuas. 285 00:16:04,668 --> 00:16:05,918 Como eles disseram. 286 00:16:07,126 --> 00:16:08,251 Espera. 287 00:16:08,334 --> 00:16:09,626 Onde está a minha cicatriz? 288 00:16:09,710 --> 00:16:11,376 -A tua quê? -A minha cicatriz. 289 00:16:11,460 --> 00:16:14,460 Lembraste do exercício da piscina que fizemos em Quantico? 290 00:16:14,543 --> 00:16:16,002 Cortei-me a sair das braçadeiras, 291 00:16:16,084 --> 00:16:17,543 -mas estas impressões digitais... -Não mostram isso. 292 00:16:17,626 --> 00:16:18,668 Pois. 293 00:16:18,752 --> 00:16:20,710 Quando tiraste impressões digitais a última vez? 294 00:16:22,168 --> 00:16:24,668 Quando nos deram o crachá em Quantico, como todos os outros. 295 00:16:27,543 --> 00:16:29,460 Vejo a cicatriz. É significativa. 296 00:16:29,543 --> 00:16:31,585 -Sim. -Não está nos explosivos. 297 00:16:31,710 --> 00:16:32,918 Meu Deus! 298 00:16:33,002 --> 00:16:37,835 Significa que quem me incrimina não começou a semana ou o mês passado. 299 00:16:38,668 --> 00:16:41,501 Começaram a incriminar-te no dia em que entraste em Quantico. 300 00:16:50,168 --> 00:16:52,126 -Encontraste alguma coisa? -Com certeza. 301 00:16:52,209 --> 00:16:55,460 Muito bem, quanto aos explosivos, é inútil. 302 00:16:55,543 --> 00:16:58,084 Quem fez isto queria que encontrássemos. 303 00:16:58,168 --> 00:17:00,002 Pronto, isso é... Por isso os colocaram lá. 304 00:17:00,084 --> 00:17:02,084 Mas este cabo... 305 00:17:02,168 --> 00:17:04,626 ... este fio é uma avis rara. 306 00:17:05,960 --> 00:17:07,376 É um cisne negro. 307 00:17:07,460 --> 00:17:10,293 Fabricam essas coisas para ogivas nucleares. 308 00:17:10,835 --> 00:17:13,585 Podem ser utilizadas durante um século sem corrosão. 309 00:17:13,668 --> 00:17:15,002 Espera, estás a dizer-me 310 00:17:15,084 --> 00:17:18,501 que todos aqueles explosivos foram feitos com recursos do Governo? 311 00:17:18,585 --> 00:17:22,710 Podemos descobrir isso com o tempo, mas este cabo é a chave. 312 00:17:23,084 --> 00:17:25,752 Esta é a única prova real. 313 00:17:28,334 --> 00:17:31,209 A questão é: quem o deixou lá? 314 00:17:32,209 --> 00:17:34,126 16H19 - TREINO DE COMBATE 315 00:17:41,626 --> 00:17:42,543 Desculpa, 316 00:17:42,626 --> 00:17:45,418 acho que a fanática que explora o 11 de Setembro devia ter mais cuidado. 317 00:17:45,501 --> 00:17:48,084 Não faz mal. Esta aluna querida do professor, 318 00:17:48,168 --> 00:17:50,251 controladora e egoísta nem reparou. 319 00:17:50,334 --> 00:17:51,960 A sério? Parece que reparas muito. 320 00:17:52,043 --> 00:17:55,460 Como as minhas chamadas secretas, sobre as quais eu minto. 321 00:17:55,543 --> 00:17:58,251 Querida, se fizesses alguns amigos, 322 00:17:58,334 --> 00:17:59,501 talvez também te ligassem. 323 00:18:09,043 --> 00:18:11,918 Sem querer ser... Que termo clínico incisivo usaste? 324 00:18:12,002 --> 00:18:14,209 "Sinistro", mas podes aliviar os golpes? 325 00:18:14,293 --> 00:18:16,418 Desculpa, só estava a cumprir ordens, 326 00:18:16,501 --> 00:18:19,168 à minha maneira ignorante e possivelmente mortífera. 327 00:18:26,209 --> 00:18:27,752 Quando é que ficaste tão boa nisto? 328 00:18:27,835 --> 00:18:31,418 Acho que erraste sobre uma das minhas personalidades, 329 00:18:31,793 --> 00:18:32,960 certo, agente fronteiriça? 330 00:18:39,251 --> 00:18:42,209 -Estás orgulhosa de ti? -Talvez. Um pouco. 331 00:18:42,293 --> 00:18:43,960 Por aqui, não procedemos assim. 332 00:18:44,043 --> 00:18:45,835 Queres mesmo que eles se odeiem? 333 00:18:45,918 --> 00:18:47,710 Quero que se tornem mais fortes. 334 00:18:47,793 --> 00:18:49,626 Não há lugar para os fracos. 335 00:18:51,585 --> 00:18:53,668 Preocupa-te que possam matar-se. 336 00:18:53,752 --> 00:18:55,293 Se continuas isto, vão matar-se uns aos outros. 337 00:18:55,710 --> 00:18:58,043 Disse que ia pressioná-los e foi o que fiz. 338 00:18:59,002 --> 00:19:00,418 Agradeces-me depois. 339 00:19:04,752 --> 00:19:05,960 Sita, olha para as provas. 340 00:19:06,877 --> 00:19:09,418 O apartamento dela, onde planeou e fez a bomba. 341 00:19:09,501 --> 00:19:12,585 O pedido para fazer parte do destacamento de Nova Iorque, 342 00:19:12,668 --> 00:19:14,418 que lhe deu acesso à Grand Central. 343 00:19:14,501 --> 00:19:17,376 A mochila de emergência. Tudo o que precisava para escapar. 344 00:19:18,126 --> 00:19:20,084 Durante quanto tempo esteve a Alex na Academia 345 00:19:20,168 --> 00:19:22,793 antes de admitir que não estava na pós-graduação? 346 00:19:22,877 --> 00:19:24,793 Acreditaste nessa mentira. 347 00:19:24,877 --> 00:19:26,877 Que mais estás a esconder? 348 00:19:27,752 --> 00:19:31,334 Se a Alex é reservada, a culpa é minha. 349 00:19:31,418 --> 00:19:34,209 Escondemos-lhe muita coisa quando era miúda. 350 00:19:34,293 --> 00:19:37,126 Como o facto de o pai dela ser agente. 351 00:19:37,209 --> 00:19:38,668 Ela merecia saber. 352 00:19:38,752 --> 00:19:41,126 Mas tu querias protegê-la. 353 00:19:41,668 --> 00:19:44,918 Tal como quando arcaste com a culpa pela morte dele. 354 00:19:47,168 --> 00:19:50,043 Sita, sabemos que foi ela que disparou. 355 00:19:50,126 --> 00:19:51,585 Tu assumiste a responsabilidade, 356 00:19:52,168 --> 00:19:53,918 mas ela é que carregou a culpa. 357 00:19:57,334 --> 00:19:59,710 Talvez esse peso, o segredo... 358 00:19:59,793 --> 00:20:02,293 uma simples ação pode tê-la mudado para sempre. 359 00:20:03,084 --> 00:20:06,209 Não deixes que aquilo que queres que seja verdade 360 00:20:06,793 --> 00:20:09,877 te impeça de admitir o que sabes ser verdade. 361 00:20:10,460 --> 00:20:14,126 Não estava só a proteger a Alex naquela noite. 362 00:20:14,209 --> 00:20:15,877 Estava a proteger-te. 363 00:20:16,793 --> 00:20:18,251 Ainda estou. 364 00:20:18,334 --> 00:20:21,209 Nunca contei a ninguém o que tu e o Michael fizeram. 365 00:20:23,126 --> 00:20:24,710 Venham buscá-la. Levem-na. 366 00:20:28,460 --> 00:20:29,626 Shelby. 367 00:20:29,710 --> 00:20:30,918 Fala comigo. 368 00:20:31,002 --> 00:20:33,084 Não é mentira quando não contas a ninguém 369 00:20:33,168 --> 00:20:36,168 com quem falas ao telefone. É normal. 370 00:20:36,251 --> 00:20:38,460 Não quando te esconde na casa de banho. 371 00:20:38,543 --> 00:20:40,710 Não tens namorado. Que estás a esconder? 372 00:20:40,793 --> 00:20:42,251 Queres falar sobre esconder? 373 00:20:42,376 --> 00:20:44,293 -Sim. -Ótimo. Que ficheiro é... 374 00:20:45,585 --> 00:20:47,084 Não é da tua conta. 375 00:20:48,251 --> 00:20:50,793 Tira as mãos de cima de mim. 376 00:20:55,918 --> 00:20:58,585 Olha, está bem. Dissemos o que não queríamos. 377 00:20:58,668 --> 00:21:00,501 E também o que queríamos. 378 00:21:01,334 --> 00:21:03,793 Desculpa, foi muito ardiloso para ti? 379 00:21:03,877 --> 00:21:06,334 Achas que ser veterano me torna instável? 380 00:21:06,418 --> 00:21:08,251 Que tal perguntares ao Timothy McVeigh? 381 00:21:08,918 --> 00:21:10,501 Não sei porque estás zangada. 382 00:21:10,585 --> 00:21:12,084 Todos foram criticados. 383 00:21:13,043 --> 00:21:14,376 Nem todos. 384 00:21:14,460 --> 00:21:17,793 Mas disseste que escreveram que somos medianas e agressivas. 385 00:21:17,877 --> 00:21:20,793 -Disse, mas... -Então porque estás zangada? 386 00:21:20,877 --> 00:21:22,376 São uns idiotas. 387 00:21:23,293 --> 00:21:25,168 Não estou zangada com eles, Nimah. 388 00:21:25,251 --> 00:21:28,585 O que eles escreveram era sobre ti. 389 00:21:28,668 --> 00:21:32,585 A tua agressão, o teu mau desempenho que tenho de igualar. 390 00:21:33,126 --> 00:21:35,543 Tu és mediana. Por isso estou zangada. 391 00:21:35,626 --> 00:21:38,168 Para começar, eu nem queria estar aqui 392 00:21:38,251 --> 00:21:41,209 e, agora que cá estou, não posso dar o meu melhor. 393 00:21:41,293 --> 00:21:43,376 Tenho de fazer o teu melhor. 394 00:21:44,960 --> 00:21:46,960 Eles vão-nos expulsar. 395 00:21:47,626 --> 00:21:48,793 Espero que sim. 396 00:21:49,710 --> 00:21:51,209 Já que estamos a ser sinceros, 397 00:21:51,293 --> 00:21:52,626 o que é que me faz ser sinistro? 398 00:21:52,710 --> 00:21:53,918 Podes dizer-me. 399 00:21:54,002 --> 00:21:55,418 Andas a seguir-me, que tal? 400 00:21:55,501 --> 00:21:56,918 Não é uma resposta. 401 00:21:57,002 --> 00:21:59,710 Pronto... torno-me sinistro 402 00:21:59,793 --> 00:22:02,668 ao notar que te levantas todas as vezes que a Alex sai? 403 00:22:02,752 --> 00:22:05,002 Ou que corres sozinho na floresta? 404 00:22:05,126 --> 00:22:07,002 Ou que pareces conhecer bem o campus... 405 00:22:07,084 --> 00:22:08,251 Queres mesmo saber? 406 00:22:08,334 --> 00:22:09,877 -Quero sim. -Queres saber? 407 00:22:09,960 --> 00:22:13,168 Cada vez que falas ou sorris, 408 00:22:13,251 --> 00:22:15,710 vejo as engrenagens a rodar na tua cabeça. 409 00:22:15,793 --> 00:22:19,043 Todos os gestos, risos, cada movimento que fazes 410 00:22:19,126 --> 00:22:21,334 é calculado, uma espécie de atuação. 411 00:22:21,418 --> 00:22:23,334 Não és só sinistro, és bizarro... 412 00:22:28,002 --> 00:22:29,626 Queres mesmo fazer isso? 413 00:22:29,710 --> 00:22:33,418 Queres chamar os teus amigos imaginários da Marinha para te ajudarem? 414 00:22:33,501 --> 00:22:34,918 Basta! 415 00:22:35,002 --> 00:22:36,626 Isto é o que a Miranda queria, certo? 416 00:22:37,084 --> 00:22:38,793 Que nós nos zangássemos. 417 00:22:38,877 --> 00:22:40,668 E por isso não nos devemos zangar. 418 00:22:40,752 --> 00:22:42,251 Se não votarmos, ela expulsa dez. 419 00:22:42,334 --> 00:22:43,293 Que expulse! 420 00:22:43,376 --> 00:22:44,501 Se entregarmos um dos nossos, 421 00:22:44,960 --> 00:22:46,710 nunca mais vamos conseguir viver uns com os outros. 422 00:22:47,668 --> 00:22:49,043 Ou connosco. 423 00:22:50,251 --> 00:22:52,376 É melhor serem dez dela do que três nossos. 424 00:22:53,960 --> 00:22:55,418 Para onde foi o Simon? 425 00:22:59,793 --> 00:23:00,960 Entra. 426 00:23:07,585 --> 00:23:08,918 Posso ajudar-te? 427 00:23:09,376 --> 00:23:11,376 Nós já decidimos. 428 00:23:13,209 --> 00:23:15,918 Decidimos não cooperar com o teu exercício. 429 00:23:17,209 --> 00:23:18,752 É pena. 430 00:23:19,460 --> 00:23:20,877 Terei de expulsar dez. 431 00:23:21,418 --> 00:23:22,877 Não, não tens. 432 00:23:32,002 --> 00:23:34,002 A vida está cheia de escolhas difíceis. 433 00:23:36,251 --> 00:23:37,752 Mas esta não foi uma delas. 434 00:23:41,835 --> 00:23:43,334 Estás a proteger-te? 435 00:23:45,168 --> 00:23:46,293 Não. 436 00:23:48,002 --> 00:23:49,376 É para um bem maior. 437 00:23:55,168 --> 00:23:56,460 Encontraste alguma coisa? 438 00:23:56,543 --> 00:23:57,835 Ainda estou à procura. 439 00:23:57,918 --> 00:23:59,877 Já passou quase uma hora, Simon. 440 00:23:59,960 --> 00:24:02,168 Estamos a falar de uma base de dados militar. 441 00:24:02,251 --> 00:24:04,209 Não dá para clicar em "pesquisar". 442 00:24:04,293 --> 00:24:06,126 Se calhar, já paravas quieta. 443 00:24:12,543 --> 00:24:14,002 Desculpa. 444 00:24:15,209 --> 00:24:17,043 Não me deste escolha. 445 00:24:22,126 --> 00:24:24,418 Senhor? Fomos informados 446 00:24:24,501 --> 00:24:25,668 de um intruso parecido com a Parrish 447 00:24:25,752 --> 00:24:27,835 num parque tecnológico no Bronx. 448 00:24:27,918 --> 00:24:29,960 A segurança identificou-a nas câmaras de circuito interno e enviou-as. 449 00:24:30,043 --> 00:24:31,209 Temos as imagens? 450 00:24:31,918 --> 00:24:34,793 Manda a polícia para lá agora e divulga as imagens aos média. 451 00:24:34,877 --> 00:24:36,084 Apanhámo-la. 452 00:24:38,251 --> 00:24:39,918 Sei o que isto parece. 453 00:24:41,585 --> 00:24:42,710 Acho que eles também. 454 00:24:44,209 --> 00:24:46,418 Não te posso ajudar e sair limpo 455 00:24:46,501 --> 00:24:48,460 se não provar que estava sob ameaça. 456 00:24:48,543 --> 00:24:49,835 Tive de fazer tudo o que pude 457 00:24:49,918 --> 00:24:52,460 para parecer que avisei as autoridades. 458 00:24:52,543 --> 00:24:53,793 Voltando a prender-me? 459 00:24:53,877 --> 00:24:56,334 Pronto, vou tirar-te daqui para fora antes. 460 00:24:56,418 --> 00:24:57,501 Porque confiaria em ti? 461 00:24:57,585 --> 00:24:59,209 Porque... 462 00:24:59,918 --> 00:25:01,209 Sou bom nisto. 463 00:25:01,293 --> 00:25:04,418 Espero bem que sim. Anda. 464 00:25:07,084 --> 00:25:09,793 Estão mesmo a fazer isso. A ficar juntos. 465 00:25:09,877 --> 00:25:11,084 Por enquanto. 466 00:25:11,460 --> 00:25:13,918 Uma desistência, e já não importa. 467 00:25:14,585 --> 00:25:16,126 Tu cuidas de todos. 468 00:25:16,209 --> 00:25:18,084 Já deixaste cuidarem de ti? 469 00:25:19,626 --> 00:25:23,418 Tens andado distraída. E não apenas com isto, eu percebi. 470 00:25:25,168 --> 00:25:27,084 Não é nada de que queira falar. 471 00:25:29,126 --> 00:25:30,376 Olá, companheiro. 472 00:25:31,168 --> 00:25:32,376 Por onde andaste? 473 00:25:32,460 --> 00:25:34,002 Fui dar uma volta. 474 00:25:34,084 --> 00:25:36,376 -Depois do toque de recolher? -Que tens que ver com isso? 475 00:25:36,460 --> 00:25:38,002 Pois, esqueci-me. 476 00:25:38,084 --> 00:25:39,376 Eu intrigo-te. 477 00:25:40,418 --> 00:25:42,126 Lamento não poder dizer o mesmo. 478 00:25:42,209 --> 00:25:44,918 Espera, Simon, tu votaste? 479 00:25:47,043 --> 00:25:48,168 Votei. 480 00:25:49,668 --> 00:25:52,043 E todos vocês deviam votar. 481 00:25:52,126 --> 00:25:53,334 Porque fizeste isso? 482 00:25:53,418 --> 00:25:56,585 Porque todos trabalharam duro para entrar. 483 00:25:56,668 --> 00:25:59,960 Por isso, se é uma escolha entre expulsarem três ou dez, 484 00:26:00,585 --> 00:26:02,002 isso não é escolha alguma. 485 00:26:02,418 --> 00:26:04,168 Julguei que te conhecia. 486 00:26:04,251 --> 00:26:06,126 Ninguém conhece ninguém. 487 00:26:07,043 --> 00:26:08,293 Nunca. 488 00:26:09,918 --> 00:26:12,002 Pessoal, não podemos fazer isto. 489 00:26:12,293 --> 00:26:14,960 Temos de estar juntos. Temos de ser unidos. 490 00:26:15,043 --> 00:26:17,877 Deviam ir todos votar ao gabinete da Miranda. 491 00:26:18,710 --> 00:26:20,376 Certo? É a única forma justa. 492 00:26:22,126 --> 00:26:24,376 Não está na hora de acabar isto? 493 00:26:24,460 --> 00:26:27,084 Para podermos voltar a fazer o que viemos fazer, 494 00:26:28,002 --> 00:26:29,251 formação para sermos agentes. 495 00:26:34,626 --> 00:26:36,376 Alguns de nós, pelo menos. 496 00:26:37,418 --> 00:26:38,877 Parece-me bem. 497 00:26:38,960 --> 00:26:40,334 Vamos. 498 00:26:40,752 --> 00:26:42,293 Venham, venham. 499 00:26:43,960 --> 00:26:45,293 Cederam. 500 00:26:45,710 --> 00:26:46,960 Vão todos votar. 501 00:26:47,043 --> 00:26:48,209 Talvez tenhas sorte, 502 00:26:48,293 --> 00:26:50,793 e não terás de me levar mais às costas. 503 00:26:50,877 --> 00:26:53,209 Eu também poderia votar em nós. 504 00:26:53,293 --> 00:26:55,209 -Não devíamos ter vindo. -Pois. 505 00:26:55,293 --> 00:26:57,002 Ou devíamos ter ficado em casa, 506 00:26:57,126 --> 00:27:01,334 na nossa vida chata, segura e tradicional como as mulheres da família, 507 00:27:01,418 --> 00:27:03,002 onde não há arrependimento, 508 00:27:03,084 --> 00:27:06,460 porque não há nada melhor do que o que já tens. 509 00:27:07,084 --> 00:27:09,668 Eu quero mais, e tu também devias querer, 510 00:27:09,877 --> 00:27:12,168 já que és tão boa. 511 00:27:12,251 --> 00:27:16,168 Posso aprender a correr mais depressa ou a lutar melhor, 512 00:27:16,501 --> 00:27:19,543 mas nunca se pode aprender a ser nós mesmos. 513 00:27:19,626 --> 00:27:23,418 Se partires agora, a única coisa que vais ser 514 00:27:23,668 --> 00:27:27,626 é filha, irmã ou esposa de alguém. 515 00:27:28,752 --> 00:27:30,126 Muito bem. 516 00:27:30,209 --> 00:27:32,877 Por mais difícil que seja, ainda queres ficar? 517 00:27:33,418 --> 00:27:34,460 Tudo bem. 518 00:27:35,084 --> 00:27:37,877 Mas, se devo igualar-me a ti, tu tens de te igualar a mim. 519 00:27:43,626 --> 00:27:45,002 Tu vais votar? 520 00:27:45,626 --> 00:27:49,668 Posso não gostar do que disseram de mim, mas gosto de mim. 521 00:27:50,835 --> 00:27:52,668 E não iria gostar se votasse. 522 00:27:53,626 --> 00:27:55,126 Aonde vais? 523 00:27:55,209 --> 00:27:56,418 Votar. 524 00:28:00,668 --> 00:28:02,251 Não vai ser necessário. 525 00:28:02,334 --> 00:28:04,209 Sabem, tenho de dizer, 526 00:28:04,293 --> 00:28:06,752 fizemos este exercício em todas as turmas de NAT 527 00:28:06,835 --> 00:28:08,835 e o resultado é sempre diferente, 528 00:28:08,918 --> 00:28:12,710 mas nenhuma decidiu votar realmente. 529 00:28:14,043 --> 00:28:15,209 Algum de vocês pensou 530 00:28:15,293 --> 00:28:19,002 que o interesse disto era testar o vosso carácter? 531 00:28:21,334 --> 00:28:22,793 Não vai haver expulsões. 532 00:28:23,501 --> 00:28:25,251 Mas isso vai ter um preço. 533 00:28:25,793 --> 00:28:28,918 Asher, ganhaste uma advertência formal. 534 00:28:29,002 --> 00:28:31,251 Estás em modo de supervisão. 535 00:28:31,334 --> 00:28:32,543 Mais um erro 536 00:28:32,626 --> 00:28:36,126 e ficas sujeito à rescisão da formação em Quantico 537 00:28:36,209 --> 00:28:37,626 sem recurso. 538 00:28:37,710 --> 00:28:40,376 Porquê? Por fazer o que mandou? 539 00:28:42,334 --> 00:28:45,710 Por abandonares o teu pessoal quando mais precisaram de ti. 540 00:29:05,752 --> 00:29:07,251 Tenho de ir à casa de banho. 541 00:29:08,543 --> 00:29:10,543 Sim. Agora. 542 00:29:25,002 --> 00:29:26,209 Sra. Parrish, 543 00:29:27,251 --> 00:29:28,752 temos de conversar. 544 00:29:32,877 --> 00:29:34,043 Muito bem, olha. 545 00:29:34,126 --> 00:29:36,251 Sabes onde ir e como chegar, não é? 546 00:29:36,334 --> 00:29:37,960 Quero que estejas segura. 547 00:29:38,043 --> 00:29:40,126 Sob custódia do FBI, talvez. 548 00:29:40,209 --> 00:29:42,376 Olha, a Polícia vai chegar primeiro, não é? 549 00:29:42,460 --> 00:29:44,918 Não há acesso à rua principal deste lado, 550 00:29:45,002 --> 00:29:47,084 por isso vais ter vantagem se fores agora. 551 00:29:47,168 --> 00:29:50,251 Tanto tempo, e ainda não conheço o verdadeiro Simon Asher. 552 00:29:50,710 --> 00:29:52,585 Nunca se é apenas uma coisa só. 553 00:29:53,460 --> 00:29:56,209 Quando chegarem, vão ter muitas perguntas, 554 00:29:56,293 --> 00:29:57,752 e tenho de poder responder, 555 00:29:58,084 --> 00:30:00,585 mas só se ficar bonito nas câmaras. 556 00:30:06,418 --> 00:30:08,460 Conheço a cartilha que usam consigo. 557 00:30:08,793 --> 00:30:10,293 Ensinei-a durante anos. 558 00:30:10,376 --> 00:30:11,710 Pode resistir. 559 00:30:11,793 --> 00:30:13,209 Porque fechou a porta? 560 00:30:13,293 --> 00:30:14,376 Querem que denuncie a Alex. 561 00:30:14,460 --> 00:30:15,877 E se ela for culpada? 562 00:30:15,960 --> 00:30:18,293 Eu conheço-a. Se a entregar agora, 563 00:30:18,376 --> 00:30:20,877 a sua própria filha, nunca se vai perdoar. 564 00:30:21,918 --> 00:30:23,710 Como tem tanta certeza? 565 00:30:27,293 --> 00:30:28,585 Eu conheço-a. 566 00:30:28,668 --> 00:30:30,710 É a agente cujo filho... 567 00:30:30,793 --> 00:30:32,002 Sra. Parrish, 568 00:30:32,126 --> 00:30:35,334 a sua filha tem o peso do FBI a pressioná-la. 569 00:30:35,460 --> 00:30:37,585 Se ela a perder, quem a vai defender? 570 00:30:53,126 --> 00:30:54,209 Estamos bem? 571 00:30:55,835 --> 00:30:57,710 Somos colegas de quarto. 572 00:30:57,793 --> 00:30:59,293 Tem de ser, não é? 573 00:31:00,168 --> 00:31:01,835 Eu pediria desculpa, mas... 574 00:31:01,918 --> 00:31:03,793 No fundo, foste sincero? 575 00:31:06,585 --> 00:31:07,918 Talvez eu seja sinistro. 576 00:31:10,501 --> 00:31:12,168 E talvez tu sejas um drone. 577 00:31:12,251 --> 00:31:15,084 Cumprir ordens não faz de ti um drone. 578 00:31:17,334 --> 00:31:19,418 Não fazes ideia de como é estar lá, 579 00:31:19,501 --> 00:31:20,918 de como mexe connosco. 580 00:31:21,002 --> 00:31:22,710 Sei mais do que tu. 581 00:31:22,793 --> 00:31:24,376 Sim? Porquê? 582 00:31:24,793 --> 00:31:27,209 Porque distribuíste cobertores na Faixa de Gaza? 583 00:31:27,293 --> 00:31:29,084 Viste alguns morteiros? 584 00:31:29,168 --> 00:31:31,752 Porque vi do que as pessoas são realmente capazes. 585 00:31:46,376 --> 00:31:50,084 Não durmo com lençóis de mais de uma semana. 586 00:31:50,835 --> 00:31:53,793 E recuso-me a ir dormir irritada. 587 00:31:54,293 --> 00:31:56,793 Bom hábito, nos dois casos. 588 00:31:57,960 --> 00:32:02,002 Para que conste, no meu perfil, enumerei muitos dos teus pontos fortes. 589 00:32:05,501 --> 00:32:08,168 Também não te enganaste quanto aos meus pontos fracos. 590 00:32:08,668 --> 00:32:11,793 Tens razão, tento controlar tudo. 591 00:32:11,877 --> 00:32:14,334 Acho que, se souber o que se passa, 592 00:32:14,418 --> 00:32:15,877 não serei surpreendida. 593 00:32:15,960 --> 00:32:17,418 Como o ficheiro na mochila. 594 00:32:21,710 --> 00:32:23,918 O meu pai era agente do FBI. 595 00:32:24,002 --> 00:32:27,002 Sempre quis saber tudo sobre ele, 596 00:32:27,084 --> 00:32:28,793 mas agora que o tenho... 597 00:32:28,877 --> 00:32:31,752 Tens medo de descobrir algo que não queres saber. 598 00:32:38,460 --> 00:32:41,126 Talvez não saibas, 599 00:32:41,209 --> 00:32:44,960 mas o meu pai morreu no ataque do 11 de Setembro. 600 00:32:46,543 --> 00:32:48,793 -Acho que ouvi dizer. -Pois. 601 00:32:48,877 --> 00:32:49,960 E sabes que mais? 602 00:32:50,043 --> 00:32:53,084 Se puder explorar isso agora para te ajudar, fá-lo-ei. 603 00:32:53,168 --> 00:32:54,376 Sabes, 604 00:32:54,460 --> 00:32:58,043 o meu pai sempre quis que fosse a camponesa dele. E eu era. 605 00:32:58,126 --> 00:33:01,668 Já a minha mãe queria que fosse a rainha dos concursos de beleza. 606 00:33:01,752 --> 00:33:03,501 E se eu fui! 607 00:33:04,126 --> 00:33:06,002 Levei muito tempo 608 00:33:06,084 --> 00:33:08,460 a tentar fazê-los felizes em vida. 609 00:33:08,543 --> 00:33:09,585 Quando morreram, 610 00:33:10,126 --> 00:33:12,501 tive de limpar a trapalhada que deixaram. 611 00:33:12,585 --> 00:33:14,585 E... 612 00:33:16,126 --> 00:33:19,376 Fiquei a saber muito sobre eles, 613 00:33:19,460 --> 00:33:20,418 coisas que deviam esperar 614 00:33:20,501 --> 00:33:23,585 que a princesa camponesa nunca viesse a saber. 615 00:33:24,835 --> 00:33:26,293 Lamento imenso, Shelby. 616 00:33:26,376 --> 00:33:27,626 Eu não. 617 00:33:27,710 --> 00:33:30,293 Apesar de parecer que entrei no FBI 618 00:33:30,376 --> 00:33:32,752 como anjo vingador, 619 00:33:32,835 --> 00:33:34,543 estou aqui por mim. 620 00:33:35,460 --> 00:33:37,043 E tu estás aqui por ti. 621 00:33:40,293 --> 00:33:41,585 Tens de atender? 622 00:33:44,084 --> 00:33:45,960 Primeiro o mais importante. 623 00:33:47,168 --> 00:33:49,084 Demora o tempo que precisares. 624 00:33:59,251 --> 00:34:00,752 Quero que vejas uma coisa. 625 00:34:00,835 --> 00:34:02,126 Mais propaganda? 626 00:34:02,209 --> 00:34:03,334 Não. Nem propaganda 627 00:34:03,418 --> 00:34:05,626 nem uma emboscada na casa de banho. 628 00:34:05,710 --> 00:34:06,960 Apenas a verdade. 629 00:34:07,043 --> 00:34:09,293 Este vídeo, de há momentos, 630 00:34:09,376 --> 00:34:12,960 mostra a suspeita do atentado à Grand Central, Alex Parrish, 631 00:34:13,043 --> 00:34:15,084 a fazer um refém. 632 00:34:15,168 --> 00:34:17,835 As buscas continuam, com autoridades de vários estados 633 00:34:18,168 --> 00:34:20,126 à procura da suspeita... 634 00:34:20,209 --> 00:34:22,209 -Basta! -... considerada... 635 00:34:26,334 --> 00:34:27,960 Depois da morte do pai, 636 00:34:28,960 --> 00:34:32,334 mandei a Alex viver com a minha família na Índia. 637 00:34:33,043 --> 00:34:35,084 E ela ficou lá dez anos. 638 00:34:37,793 --> 00:34:41,835 Mas só soubemos onde esteve em nove deles. 639 00:34:46,168 --> 00:34:47,585 Ela mentiu. 640 00:34:58,043 --> 00:35:00,043 Quando falaste em pressionar, 641 00:35:00,126 --> 00:35:01,334 tive as minhas dúvidas, 642 00:35:01,418 --> 00:35:03,418 mas acho que agora entendo. 643 00:35:05,084 --> 00:35:06,918 Para fortalecer os agentes, 644 00:35:07,002 --> 00:35:09,877 temos de os destruir para os reconstruir. 645 00:35:10,293 --> 00:35:11,960 É a única maneira. 646 00:35:12,626 --> 00:35:14,376 Obrigada por manteres as aparências. 647 00:35:15,543 --> 00:35:17,668 Os recrutas acham que és a polícia má. 648 00:35:17,752 --> 00:35:19,501 Têm medo de ti. 649 00:35:19,585 --> 00:35:21,501 Eles estão mais unidos. 650 00:35:23,418 --> 00:35:25,043 Tens de descansar. 651 00:35:28,168 --> 00:35:29,460 Tenho um compromisso. 652 00:35:31,043 --> 00:35:33,334 Espero que encontres o que procuras. 653 00:35:35,501 --> 00:35:36,585 Boa noite. 654 00:35:44,543 --> 00:35:45,752 Sabes que mais? 655 00:35:47,918 --> 00:35:49,501 Entristeces-me. 656 00:35:49,585 --> 00:35:51,418 Por ser melhor do que tu? 657 00:35:51,501 --> 00:35:54,209 Por só te importares com isso. Não tens mais. 658 00:35:54,293 --> 00:35:57,168 Quando acabar, tenho uma casa para onde voltar. 659 00:35:57,626 --> 00:35:59,209 Tenho uma família. 660 00:35:59,293 --> 00:36:00,752 O que é que tens? 661 00:36:11,334 --> 00:36:13,918 Alguém está um pouco enjoado. 662 00:36:14,002 --> 00:36:17,126 Bem, o Elias e eu ficámos um pouco bêbados, 663 00:36:17,209 --> 00:36:21,209 por isso, se não olho para ti diretamente, é porque vejo, tipo... 664 00:36:22,002 --> 00:36:23,460 ... umas 20 de ti. 665 00:36:27,126 --> 00:36:29,793 A única coisa que escreveste sobre mim foi agradável. 666 00:36:31,418 --> 00:36:33,752 Podias ter dito tantas coisas más. 667 00:36:34,793 --> 00:36:38,209 Havia muitas opções. Não podia escolher só uma. 668 00:36:40,209 --> 00:36:41,752 Obrigada. 669 00:36:52,543 --> 00:36:54,543 Também precisas de um pouco de ar? 670 00:36:58,168 --> 00:36:59,668 Ainda não queres falar? 671 00:37:03,334 --> 00:37:05,084 O meu pai era agente especial. 672 00:37:08,043 --> 00:37:09,793 Eu não fazia ideia. 673 00:37:10,460 --> 00:37:11,626 Nem eu, 674 00:37:13,460 --> 00:37:15,043 a maior parte da minha vida. 675 00:37:17,460 --> 00:37:20,334 Eu... conheci-o como sendo dois homens. 676 00:37:21,501 --> 00:37:25,043 O pai que eu amava, que me fazia sentir segura, 677 00:37:26,543 --> 00:37:30,626 e o bêbado amargo que me assustava tanto que, naquela noite... 678 00:37:36,002 --> 00:37:37,793 Toda a vida disse a mim mesma 679 00:37:38,877 --> 00:37:41,418 que o segundo homem era real 680 00:37:41,501 --> 00:37:44,002 e o outro uma mentira, 681 00:37:44,084 --> 00:37:47,918 ou uma encenação, ou uma máscara. Céus, estava tão enganada. 682 00:37:49,835 --> 00:37:51,710 De que estás a falar? 683 00:37:53,543 --> 00:37:55,626 Ele era um herói, Ryan! 684 00:37:56,376 --> 00:37:58,626 Ele salvou centenas de vidas. 685 00:37:58,710 --> 00:38:02,043 Ele foi um dos agentes mais condecorados 686 00:38:02,126 --> 00:38:05,376 nos seus 20 anos de Agência. Eu... 687 00:38:06,043 --> 00:38:08,168 A minha mãe não o alvejou. 688 00:38:09,543 --> 00:38:10,877 Fui eu. 689 00:38:11,460 --> 00:38:14,209 Eu matei um herói! O que é que eu fiz? 690 00:38:14,293 --> 00:38:16,793 -Meu Deus, o que fiz? -Anda cá. Anda cá. 691 00:38:25,418 --> 00:38:28,418 A filha que eu conhecia era boa pessoa. 692 00:38:30,043 --> 00:38:31,793 Mas o que ela fez... 693 00:38:32,418 --> 00:38:34,293 ... não pode ser perdoado. 694 00:38:36,168 --> 00:38:39,752 E a verdade sobre o passado dela já não deve esconder-se. 695 00:38:41,460 --> 00:38:45,126 Durante muito tempo, ignorei os avisos. 696 00:38:46,668 --> 00:38:48,002 Pareces estar melhor. 697 00:38:50,293 --> 00:38:51,960 Andas a comer outra vez? 698 00:38:55,209 --> 00:38:56,585 Ainda não falas comigo? 699 00:38:57,752 --> 00:38:59,168 Porque falaria? 700 00:39:01,418 --> 00:39:02,877 Tu meteste-me aqui. 701 00:39:05,418 --> 00:39:07,334 Claramente, não está a funcionar. 702 00:39:07,418 --> 00:39:09,043 Não, eles acham que está. 703 00:39:09,126 --> 00:39:10,960 Por isso vou conseguir a condicional. 704 00:39:16,960 --> 00:39:18,418 Vejo-te em breve, mãe. 705 00:39:22,877 --> 00:39:24,460 Talvez se tenha sentido presa. 706 00:39:27,002 --> 00:39:29,251 Por favor, passa-lhe a câmara. 707 00:39:29,334 --> 00:39:30,668 Já falámos sobre isto. 708 00:39:30,752 --> 00:39:32,918 Por favor, deixa-a falar com a mãe. 709 00:39:33,002 --> 00:39:35,043 Disse-te que, se te ausentasses cinco meses, 710 00:39:35,126 --> 00:39:36,668 nunca mais a verias. 711 00:39:40,251 --> 00:39:42,585 Talvez ela tenha sentido que servia um bem maior, 712 00:39:43,793 --> 00:39:46,126 mesmo à custa da própria alma. 713 00:39:46,209 --> 00:39:47,460 TRANSFERÊNCIA DE DINHEIRO PROGRAMADA 714 00:39:59,918 --> 00:40:02,168 Nimah? Nimah? 715 00:40:05,251 --> 00:40:08,501 Ou talvez tenha sentido que estava sozinha no mundo. 716 00:40:13,460 --> 00:40:15,251 Vejamos como te safas sem mim. 717 00:40:16,626 --> 00:40:18,793 Ela pode ter-me enganado. 718 00:40:19,251 --> 00:40:20,835 E a todos nós. 719 00:40:23,668 --> 00:40:25,376 Mas, enquanto mãe, 720 00:40:26,835 --> 00:40:29,501 digo isto à minha menina: 721 00:40:31,501 --> 00:40:33,126 para de fugir. 722 00:40:34,002 --> 00:40:38,668 Entrega-te enquanto podes, enquanto ainda estás viva. 723 00:40:39,209 --> 00:40:40,752 Por favor, minha querida. 724 00:40:41,543 --> 00:40:44,168 Meu amor. Sangue do meu sangue. 725 00:40:47,293 --> 00:40:48,543 Como foi a entrevista? 726 00:40:49,293 --> 00:40:51,376 Uns agentes operacionais interrogaram-me. 727 00:40:52,626 --> 00:40:55,835 Convenci-os de que não sabia para onde ias, por isso... 728 00:40:55,918 --> 00:40:57,460 Missão cumprida. 729 00:41:00,460 --> 00:41:01,668 Ouve, posso voltar. 730 00:41:01,752 --> 00:41:03,043 -Quer dizer... -Não. 731 00:41:05,126 --> 00:41:06,543 Temos trabalho a fazer. 732 00:41:12,126 --> 00:41:16,084 Estás a investigar todos os NAT e analistas da nossa turma? 733 00:41:16,168 --> 00:41:17,877 Até os que foram dispensados? 734 00:41:17,960 --> 00:41:19,543 Ou morreram? 735 00:41:20,126 --> 00:41:21,168 Sim. 736 00:41:22,585 --> 00:41:24,668 O terrorista pode ter tido cúmplices. 737 00:41:24,752 --> 00:41:27,668 E sabemos que eles já estavam lá no início, 738 00:41:28,501 --> 00:41:31,835 portanto, a esta altura, não podemos deixar passar ninguém, 739 00:41:31,960 --> 00:41:33,043 nem eu. 740 00:41:35,960 --> 00:41:37,626 Acho que tu estás limpo. 741 00:41:41,752 --> 00:41:43,418 -Sim. -É o meu chefe. 742 00:41:43,501 --> 00:41:45,126 Eu já volto, está bem? 743 00:41:51,376 --> 00:41:52,752 Sim. Não te preocupes. 744 00:41:54,084 --> 00:41:56,002 Obrigado, agente Asher. 745 00:41:56,835 --> 00:41:58,752 Devagar e firme desta vez. 746 00:41:59,835 --> 00:42:01,960 Eu contacto. Mantém o disfarce. 747 00:42:53,960 --> 00:42:56,002 Legendas: Cristina Ferreira