1 00:00:00,084 --> 00:00:01,460 Jag heter Alex Parrish. 2 00:00:01,543 --> 00:00:05,626 Jag ville skydda mitt land, men mitt liv förändrades. 3 00:00:05,710 --> 00:00:08,793 Det hela började för nio månader sen. 4 00:00:08,877 --> 00:00:13,877 -Mamma sköt inte pappa. Det var jag. -Han jobbade för FBI. 5 00:00:13,960 --> 00:00:18,293 -Är en av dem en terrorist? -Sen före Quantico. 6 00:00:18,376 --> 00:00:22,002 Nu måste jag rädda mig själv. 7 00:00:22,084 --> 00:00:27,126 -Ingen letar efter terroristen. -Jag måste låtsas att du är skyldig. 8 00:00:27,209 --> 00:00:29,710 -Vem sköt er? -Alex Parrish. 9 00:00:29,793 --> 00:00:32,002 Jag måste ta reda på sanningen. 10 00:00:32,334 --> 00:00:34,918 OAKLAND, KALIFORNIEN 11 00:00:49,793 --> 00:00:52,793 FBI! Upp med händerna! 12 00:00:58,585 --> 00:01:00,960 FBI:S AKADEMI I QUANTICO 13 00:01:21,084 --> 00:01:27,543 Det är nu det gäller. Ta er loss och kom upp ur bassängen. 14 00:01:27,626 --> 00:01:34,002 Visa mig att ni kan samarbeta. Annars sjunker ni till bottnen. 15 00:01:37,418 --> 00:01:41,460 Korsade du handlederna innan de band ihop dem? 16 00:01:41,543 --> 00:01:45,793 Då kan man göra så här. 17 00:01:47,752 --> 00:01:49,543 Så där. 18 00:01:49,626 --> 00:01:51,460 Bra jobbat! 19 00:01:53,168 --> 00:01:58,960 Om vi spänner armarna kan vi nog ha sönder remmen. 20 00:01:59,835 --> 00:02:02,626 Eller så kan vi dra hårt. 21 00:02:17,960 --> 00:02:23,126 -Vi ska ju göra det ihop. -Du borde lista ut det själv. 22 00:02:38,585 --> 00:02:41,501 Se dig för, gumman. 23 00:02:48,334 --> 00:02:50,877 NÖDHÖGKVARTER 24 00:02:58,376 --> 00:03:03,334 -Du välkomnas som en hjälte. -Det är det vi gör i dag som räknas. 25 00:03:03,418 --> 00:03:07,043 -Du måste inte vara här. -Jo. 26 00:03:07,126 --> 00:03:09,043 Rätt svar. 27 00:03:09,126 --> 00:03:13,293 Den verkställande biträdande direktören väntar på er. 28 00:03:13,376 --> 00:03:18,793 Mina damer och herrar, jag går dit utan ny information. 29 00:03:18,877 --> 00:03:22,877 När jag kommer ut vill jag se framgång. 30 00:03:22,960 --> 00:03:26,460 Jag vill veta var Alex Parrish är. 31 00:03:29,334 --> 00:03:32,460 -Det är skönt att se dig. -Detsamma. 32 00:03:39,626 --> 00:03:42,752 Jag gjorde illa mig. Det är lugnt. 33 00:03:42,835 --> 00:03:48,293 Min handled behöver pysslas om. Du gjorde illa mig. 34 00:03:48,376 --> 00:03:54,251 Förlåt, Shelby. Men du måste medge att du var lite seg i dag. 35 00:03:54,334 --> 00:03:59,168 Du kanske är trött efter att prata i telefon så sent om kvällarna. 36 00:03:59,251 --> 00:04:04,376 -Saknar nån dig där hemma? -Det gäller familjeverksamheten. 37 00:04:04,460 --> 00:04:10,002 Och Alex är tydligen också vaken när marknaden öppnar i London. 38 00:04:10,084 --> 00:04:15,585 Jag hatar att jag knappt hann färdigt i tid på grund av henne. 39 00:04:15,668 --> 00:04:19,126 Det är inte ditt fel. Vasquez vill alltid vinna. 40 00:04:19,209 --> 00:04:24,251 Det vill jag också, men jag börjar tröttna på att förlora. 41 00:04:27,501 --> 00:04:32,376 Häftig spionträning! Ska ni lägga en macka i en påse härnäst? 42 00:04:32,460 --> 00:04:35,002 Erkänn att du saknar det. 43 00:04:35,752 --> 00:04:39,251 -Du verkar ha ett fan. -Snarare förföljare. 44 00:04:39,334 --> 00:04:45,543 Han tvivlar på allt jag säger. Det är som att stå inför rätta. 45 00:04:45,626 --> 00:04:51,251 -Är du rädd att han ska hitta nåt? -Jag har en pojkvän. 46 00:04:51,877 --> 00:04:56,710 -Här har du svaret om din pappa. -Vad är det? 47 00:04:56,793 --> 00:05:02,793 Allt vi har om honom. Utmärkelser, rapporter... Tjugo år. 48 00:05:03,334 --> 00:05:08,752 -Vill du verkligen läsa det? -Jag vill veta vem han var. 49 00:05:08,835 --> 00:05:13,543 Jag vill bara varna dig. Du har väntat länge på svar- 50 00:05:13,626 --> 00:05:17,084 -och det här är nog inte vad du hoppades på. 51 00:05:18,418 --> 00:05:23,543 -Du kan prata med mig om du vill. -Tack. 52 00:05:34,209 --> 00:05:40,918 Vicekorpral Ryan Booth. Fyra år i marinkåren. Två turer i Irak. 53 00:05:41,002 --> 00:05:43,293 Tilldelades en bronsstjärna. 54 00:05:43,960 --> 00:05:46,460 Miss Shelby Wyatt. 55 00:05:47,585 --> 00:05:53,209 -Skicklig skytt. Rhodes-stipendiat. -Och stolt debutant. 56 00:05:53,293 --> 00:05:57,710 Det är vad ni visar världen. Historien ni berättar om er själva. 57 00:05:57,793 --> 00:06:01,710 Men under den historien finns er psykologiska drivkraft. 58 00:06:01,793 --> 00:06:07,877 Bevis berättar hur. Psykologin berättar varför. 59 00:06:07,960 --> 00:06:14,126 Man kan lära känna brottslingen. Men först måste ni lära känna er själva. 60 00:06:14,209 --> 00:06:20,209 Vi har psykologiska profiler om er, med era styrkor och svagheter. 61 00:06:21,710 --> 00:06:27,043 Men ni måste bevisa att ni kan se inuti varandra. 62 00:06:27,126 --> 00:06:32,043 I verkligheten gör man så här med främlingar. 63 00:06:32,126 --> 00:06:35,002 Ni har känt varandra i tre veckor- 64 00:06:35,084 --> 00:06:40,710 -så ni ska skapa profiler baserat på det ni upptäcker. 65 00:06:40,793 --> 00:06:44,501 Gräv djupt. Håll inte igen. 66 00:06:44,585 --> 00:06:47,710 Imponera på mig. 67 00:06:47,835 --> 00:06:51,501 Kom an. Jag är som en öppen bok. 68 00:06:51,585 --> 00:06:55,501 Jag har hört talas om den. "American psycho". 69 00:06:55,585 --> 00:06:58,543 Jag är duktig på att läsa av folk. 70 00:06:58,626 --> 00:07:02,376 De som är smartast har störst blind fläck. 71 00:07:03,084 --> 00:07:07,918 Alex Parrish. Andra generationen agent. Kursetta. 72 00:07:08,002 --> 00:07:12,418 Kursetta i din klass. Du måste vara stolt. 73 00:07:12,501 --> 00:07:14,793 -Sir... -Nej, lyssna. 74 00:07:14,877 --> 00:07:19,209 Hur kunde nästa elfte september utföras av en av de våra? 75 00:07:19,293 --> 00:07:22,418 Jag måste säga nåt till pressen. 76 00:07:22,501 --> 00:07:26,418 -Vi har tagit fast Miranda. -Det drar in FBI. Nåt mer? 77 00:07:26,501 --> 00:07:31,752 Ett flygplan är på väg till Quantico med bevis från Parrishs lägenhet. 78 00:07:31,835 --> 00:07:35,752 -Delar, ritningar... -Det förklarar hur. 79 00:07:35,835 --> 00:07:41,626 Men varför? Vi måste ta landet i handen och berätta en historia. 80 00:07:41,710 --> 00:07:45,585 Om nån annan hinner före tappar vi kontrollen. 81 00:07:45,668 --> 00:07:48,752 Sir. Skåpbilen är här. 82 00:07:48,835 --> 00:07:55,752 -Har du nån viktigare att träffa? -Ja. Och det har ni också. 83 00:07:55,835 --> 00:08:00,710 Varför bombade Parrish stationen? Fråga kvinnan som uppfostrade henne. 84 00:08:00,793 --> 00:08:06,168 Jag vet ju inget! Varför lyssnar ni inte på mig? 85 00:08:06,251 --> 00:08:10,585 -Lär hon berätta nåt? -Det ska jag se till. 86 00:08:10,668 --> 00:08:14,418 Bra, för du och jag pratar med pressen om en timme. 87 00:08:33,418 --> 00:08:38,793 -Så du fick meddelandet... -Varför skulle jag hjälpa dig? 88 00:08:38,877 --> 00:08:45,418 Vem vet vad terroristen gör härnäst om vi inte tar reda på vem det är? 89 00:08:51,334 --> 00:08:54,835 Ryan bad mig hjälpa dig. 90 00:08:54,918 --> 00:08:59,752 Jag litar inte på dig, men han sa att jag inte har nåt val. 91 00:08:59,835 --> 00:09:01,835 Han hade rätt. 92 00:09:02,877 --> 00:09:08,501 -Tror du att jag gjorde det? -Du var inte terrorist i Quantico. 93 00:09:08,585 --> 00:09:11,835 Jag är fortfarande samma person. 94 00:09:11,918 --> 00:09:15,877 Är du det? Hjälp mig lista ut vem som gjorde det. 95 00:09:15,960 --> 00:09:21,043 Hur då? Jag blev ju utsparkad från Quantico. 96 00:09:21,126 --> 00:09:25,585 Det var inte rättvist. Jag stod vid din sida. 97 00:09:25,668 --> 00:09:30,168 -Du förtjänade bättre än så. -Agent Asher hade kunnat hjälpa dig. 98 00:09:30,251 --> 00:09:33,835 -Men inte Simon Asher. -Du jobbar med teknik. 99 00:09:33,918 --> 00:09:37,460 Du har utrustning för att analysera den här. 100 00:09:38,334 --> 00:09:44,043 De la grejer i min lägenhet för att få mig att verka skyldig. 101 00:09:44,126 --> 00:09:47,585 Du klarade av bomben i Quantico. 102 00:09:47,668 --> 00:09:51,835 Det kvittade ju i slutändan. Alla fick se mitt rätta jag. 103 00:09:51,918 --> 00:09:56,002 -Och de gillade inte det de såg. -Jo, det gjorde jag. 104 00:09:56,084 --> 00:09:59,460 Och du verkar ha det bra. 105 00:09:59,543 --> 00:10:03,543 Det här är de enda brödsmulor jag har. 106 00:10:03,626 --> 00:10:09,835 Du är den enda som kan hjälpa mig. Snälla, ta en titt. 107 00:10:12,209 --> 00:10:15,543 Det är C-4, så den kommer från militären. 108 00:10:15,626 --> 00:10:20,043 Det kan bara tillverkas i USA, Storbritannien eller Iran. 109 00:10:20,126 --> 00:10:24,376 Mitt företag jobbar för regeringen ibland- 110 00:10:24,460 --> 00:10:27,960 -så jag har tillgång till säkra databaser. 111 00:10:28,043 --> 00:10:32,043 Jag kan se om jag upptäcker nåt. 112 00:10:32,126 --> 00:10:35,334 -Packa. Vi sticker. -Okej. 113 00:10:36,960 --> 00:10:39,752 KL. 13.30. Skapa psykologisk profil 114 00:10:40,668 --> 00:10:42,835 Vad ser du, Alex? 115 00:10:42,918 --> 00:10:48,251 En narcissistisk sociopat som har tagit sig vatten över huvudet. 116 00:10:48,334 --> 00:10:50,793 Jag ser en fjäril. 117 00:10:50,877 --> 00:10:55,376 -Kommer du överens med din mamma? -Inte lika bra som med din mamma. 118 00:11:10,376 --> 00:11:15,209 -Jag gjorde inget. -Du kisade. Det tyder på förakt. 119 00:11:15,293 --> 00:11:19,251 Vill du se riktigt förakt? 120 00:11:19,334 --> 00:11:23,960 Du når en flod i skogen. Korsar du den eller går du runt? 121 00:11:25,002 --> 00:11:27,168 Jag hade kollat kartan först. 122 00:11:31,835 --> 00:11:34,501 Du får se min om jag får se din. 123 00:11:41,877 --> 00:11:44,293 Får jag fråga dig nåt? 124 00:12:12,752 --> 00:12:17,501 Din dotter bombade en historisk byggnad. 118 personer dog. 125 00:12:17,585 --> 00:12:20,209 Och det är bara de vi har hittat. 126 00:12:20,293 --> 00:12:24,460 -Ge henne ett ögonblick. -Det hinner vi inte. 127 00:12:24,543 --> 00:12:27,043 -Natalie... -Gå härifrån. 128 00:12:36,084 --> 00:12:40,418 Hej, Sita. Kan du inte se en gammal vän i ansiktet? 129 00:12:40,501 --> 00:12:44,168 Vet de vad som hände med dig och min man? 130 00:12:44,251 --> 00:12:48,251 Det som hände med Michael rapporterades och är irrelevant nu. 131 00:12:49,501 --> 00:12:54,293 -Vi måste ta fast din dotter. -Hur då? 132 00:12:55,168 --> 00:13:01,626 Jag känner henne knappt. Hon har inte hört av sig sen hon blev agent. 133 00:13:01,710 --> 00:13:04,043 Du är ju hennes mamma. 134 00:13:04,126 --> 00:13:09,752 Du vill skydda henne, men för Alex skull måste du släppa taget. 135 00:13:15,168 --> 00:13:17,293 Jag bad er att gräva djupt. 136 00:13:23,293 --> 00:13:27,752 Och det gjorde ni. Ni överträffade mina förväntningar. 137 00:13:27,835 --> 00:13:34,460 Det här är de bästa insikter jag har sett under min tid här. 138 00:13:34,543 --> 00:13:40,460 Jag är väldigt stolt. Ni kan se resultaten här utanför. 139 00:13:40,543 --> 00:13:43,293 Ha en trevlig kväll! 140 00:13:46,543 --> 00:13:53,418 -Vänta, det är ju min profil! -De har framhävt höjdpunkterna. 141 00:13:53,501 --> 00:13:56,126 "Amin är den svagaste aspiranten." 142 00:13:56,209 --> 00:14:02,293 "Det är som om hon lider av personlighetsklyvning." Enligt Vasquez. 143 00:14:02,376 --> 00:14:07,418 "Alex behöver bekräftelse, men endast från män." Seriöst, Nimah? 144 00:14:07,501 --> 00:14:13,626 "En drönare som lyder order utan att ifrågasätta dem." Tack, kompis. 145 00:14:13,710 --> 00:14:20,626 "Wyatt utnyttjar en tragedi för att rättfärdiga sitt korståg." 146 00:14:20,710 --> 00:14:24,668 Sanningen svider, men den är viktig. 147 00:14:24,752 --> 00:14:30,918 Ni är här för att lära känna er själva, oavsett hur smärtsamt det är. 148 00:14:31,002 --> 00:14:32,710 Era liv hänger på det. 149 00:14:32,793 --> 00:14:39,002 Så det här handlade om att avslöja vad vi tycker om varandra. Varför? 150 00:14:39,084 --> 00:14:45,418 Så att ni kan använda det. Utse tre aspiranter var som bör åka hem. 151 00:14:45,501 --> 00:14:51,084 Personer som ni inte litar på. Ni har två timmar på er. 152 00:14:51,168 --> 00:14:55,168 -Och om vi inte spelar med? -Då skickar jag hem tio. 153 00:14:55,251 --> 00:14:58,752 Tre eller tio. Det är upp till er. 154 00:15:08,293 --> 00:15:11,418 Oroa dig inte. Det är ingen här. 155 00:15:11,501 --> 00:15:15,460 Jag gav folk ledigt efter det som hände i morse. 156 00:15:15,543 --> 00:15:19,084 -Vad gör du här? -Jag hanterar tekniken. 157 00:15:19,168 --> 00:15:22,626 De ger mig alla leksaker jag vill ha. 158 00:15:22,710 --> 00:15:28,084 Kemikalierna visar var den gjordes, men vi bör leta efter fingeravtryck. 159 00:15:28,168 --> 00:15:32,293 De sa att mina fingeravtryck fanns överallt på den. 160 00:15:32,376 --> 00:15:37,168 Det är konfirmeringsbias. De letade inte efter nån annans. 161 00:15:37,251 --> 00:15:43,126 Ibland begår folk enkla misstag när de är stressade. 162 00:15:48,209 --> 00:15:50,418 Voilà. 163 00:15:53,918 --> 00:15:58,626 -Är det där fingeravtrycksdatabasen? -Jag gillar bakdörrar. 164 00:16:02,918 --> 00:16:06,835 -Det är dina fingeravtryck. -Som de sa. 165 00:16:06,918 --> 00:16:10,334 -Vänta. Var är mitt ärr? -Va? 166 00:16:10,418 --> 00:16:14,251 Mitt ärr. Kommer du ihåg simövningen? 167 00:16:14,334 --> 00:16:18,460 -Jag skar mig, men... -...det finns inget ärr här. 168 00:16:18,543 --> 00:16:22,209 När tog nån dina fingeravtryck senast? 169 00:16:22,293 --> 00:16:26,168 När vi fick våra id-kort på Quantico. 170 00:16:27,334 --> 00:16:29,960 -Det är ett stort ärr. -Ja. 171 00:16:30,043 --> 00:16:32,710 -Det finns inte på C-4:t. -Herregud! 172 00:16:32,793 --> 00:16:38,501 Den som sätter dit mig började inte för en vecka eller en månad sen. 173 00:16:38,585 --> 00:16:42,334 Personen började så fort du kom till Quantico. 174 00:16:50,251 --> 00:16:53,418 -Har du hittat nåt? -Jajamänsan. 175 00:16:53,501 --> 00:16:59,793 De ville att vi skulle hitta C-4:t. Det är därför de la det hos dig. 176 00:16:59,877 --> 00:17:05,877 Men den här kabeln är en rara avis. Den var ett misstag. 177 00:17:07,418 --> 00:17:13,376 De görs för kärnvapen. De klarar hundra år utan att korrodera. 178 00:17:13,460 --> 00:17:18,293 Vänta... Byggdes hela bomben med regeringens resurser? 179 00:17:18,376 --> 00:17:22,793 Vi kan ta reda på det, men den här kabeln är avgörande. 180 00:17:22,877 --> 00:17:25,835 Den är det enda äkta beviset. 181 00:17:28,293 --> 00:17:31,543 Frågan är vem som lämnade den där. 182 00:17:32,209 --> 00:17:34,460 KL. 16.19 - STRIDSTRÄNING 183 00:17:41,418 --> 00:17:45,418 Förlåt, men jag utnyttjar ju bara elfte september. 184 00:17:45,501 --> 00:17:50,043 Det är lugnt. Jag tänkte bara på mig själv, så jag märkte inget. 185 00:17:50,126 --> 00:17:55,334 Du la ju märke till mina hemliga samtal som jag tydligen ljuger om. 186 00:17:55,418 --> 00:18:00,043 Om du hade vänner kanske de skulle ringa dig. 187 00:18:09,126 --> 00:18:14,460 Jag vill inte vara... Vad var det du sa? "Läskig." Men kan du sluta? 188 00:18:14,543 --> 00:18:20,626 Förlåt, jag lyder bara order på mitt möjligen livsfarliga vis. 189 00:18:26,002 --> 00:18:31,626 -När blev du så duktig på det här? -Det är väl min andra personlighet. 190 00:18:31,710 --> 00:18:34,376 Gränspolisen. 191 00:18:39,460 --> 00:18:42,002 -Är du stolt över dig själv? -Kanske det. 192 00:18:42,084 --> 00:18:47,960 -Vi gör inte så här. -De måste bli starkare. 193 00:18:48,043 --> 00:18:50,293 Svaga personer hör inte hemma här. 194 00:18:51,710 --> 00:18:55,043 Om du fortsätter så här dödar de varandra. 195 00:18:55,126 --> 00:19:01,418 Jag sa ju att jag skulle höja ribban. Du lär tacka mig senare. 196 00:19:04,293 --> 00:19:09,209 Sita, titta på bevisen. Hon byggde bomben i sin lägenhet. 197 00:19:09,293 --> 00:19:14,209 Hon bad om ett uppdrag som gav henne tillgång till stationen. 198 00:19:14,293 --> 00:19:17,835 Väskan med allt hon behövde för att fly. 199 00:19:17,918 --> 00:19:23,043 Hur lång tid tog det innan hon medgav att hon var på Quantico? 200 00:19:23,126 --> 00:19:26,543 Du trodde på henne när hon ljög. Vad mer håller du fast vid? 201 00:19:27,626 --> 00:19:34,251 Det är klart att hon är hemlighetsfull. Vi dolde så mycket för henne. 202 00:19:34,334 --> 00:19:38,460 -Som att hennes pappa var agent... -Hon förtjänade att få veta det. 203 00:19:38,543 --> 00:19:45,251 Du ville skydda henne. Som när du tog skulden för hans död. 204 00:19:47,293 --> 00:19:54,002 Sita, jag vet att hon sköt honom. Hon har skuldkänslor för det. 205 00:19:57,334 --> 00:20:03,043 Vikten av hemligheten... Det kanske förändrade henne för evigt. 206 00:20:03,126 --> 00:20:10,043 Sita, låt inte dina förhoppningar hindra dig från att inse sanningen. 207 00:20:10,126 --> 00:20:16,752 Jag skyddade inte bara Alex den kvällen. Jag skyddade dig. 208 00:20:16,835 --> 00:20:21,835 Det gör jag fortfarande. Ingen vet vad du och Michael gjorde. 209 00:20:22,626 --> 00:20:25,209 Ta henne härifrån! 210 00:20:28,460 --> 00:20:30,877 Shelby, prata med mig! 211 00:20:30,960 --> 00:20:35,918 Det är normalt att inte berätta vem man pratar med. 212 00:20:36,002 --> 00:20:40,668 Inte när man gömmer sig på toaletten. Vad är det du döljer? 213 00:20:40,752 --> 00:20:44,918 Ska vi prata om det? Okej, vad är det för mapp... 214 00:20:45,752 --> 00:20:50,460 -Det angår inte dig. -Släpp mig. 215 00:20:55,877 --> 00:21:01,209 -Vi sa saker vi inte menade. -Och vissa saker som vi menade. 216 00:21:01,293 --> 00:21:06,251 -Var det för halt för dig? -Är alla veteraner labila? 217 00:21:06,334 --> 00:21:08,918 Fråga Timothy McVeigh. 218 00:21:09,002 --> 00:21:14,251 -Varför är du så arg? Alla kritiserades. -Nej, inte alla. 219 00:21:14,334 --> 00:21:17,710 De sa ju att vi var genomsnittliga och aggressiva. 220 00:21:17,793 --> 00:21:23,251 -Ja, men... -Varför är du arg, då? De är dumma. 221 00:21:23,334 --> 00:21:28,543 Jag är inte arg på dem, Nimah. De pratade om dig. 222 00:21:28,626 --> 00:21:32,710 Din aggressivitet. Dina dåliga prestationer. 223 00:21:32,793 --> 00:21:38,168 Jag är arg för att du är genomsnittlig. Jag vill inte ens vara här- 224 00:21:38,251 --> 00:21:43,668 -och nu får jag inte ens göra mitt bästa. 225 00:21:44,918 --> 00:21:49,668 -De kommer att rösta ut oss. -Jag hoppas det. 226 00:21:49,752 --> 00:21:53,835 Varför tycker du att jag är läskig? Berätta! 227 00:21:53,918 --> 00:21:57,084 -Du följer ju efter mig. -Det är inte ett svar! 228 00:21:57,168 --> 00:22:02,585 Är jag läskig för att jag ser att du reser dig upp varje gång Alex går ut? 229 00:22:02,668 --> 00:22:07,793 Eller att du joggar ensam i skogen och hittar överallt här? 230 00:22:07,877 --> 00:22:13,877 Vill du veta varför du är läskig? När du pratar så ser jag hur du tänker. 231 00:22:15,793 --> 00:22:21,376 Varenda gest, skratt och rörelse är som en föreställning! 232 00:22:21,460 --> 00:22:24,752 Du är inte bara läskig, du är ett missf... 233 00:22:28,334 --> 00:22:33,209 -Vill du verkligen göra det här? -Ring dina låtsasvänner i marinen. 234 00:22:33,293 --> 00:22:38,585 Nu räcker det! Miranda ville att vi skulle vända oss mot varandra. 235 00:22:38,668 --> 00:22:42,043 -Och det borde vi inte. -Då skickar hon hem tio stycken. 236 00:22:42,126 --> 00:22:47,376 Låt henne göra det, då! Vi måste kunna leva med varandra. 237 00:22:47,460 --> 00:22:50,209 Och oss själva. 238 00:22:50,293 --> 00:22:52,793 Tio från henne är bättre än tre från oss. 239 00:22:54,002 --> 00:22:55,918 Var är Simon? 240 00:23:00,002 --> 00:23:02,293 Kom in! 241 00:23:07,585 --> 00:23:11,585 -Vill du nåt? -Vi har pratat där uppe. 242 00:23:13,084 --> 00:23:15,668 Vi tänker inte utföra uppgiften. 243 00:23:17,126 --> 00:23:21,126 Vad synd. Då måste jag skicka hem tio personer. 244 00:23:21,209 --> 00:23:23,209 Det kommer du inte att göra. 245 00:23:31,960 --> 00:23:34,960 Livet är fullt av svåra beslut. 246 00:23:36,293 --> 00:23:37,877 Det här var inte ett av dem. 247 00:23:41,835 --> 00:23:44,084 Tänker du på dig själv? 248 00:23:45,168 --> 00:23:46,668 Nej. 249 00:23:47,918 --> 00:23:50,209 Det är bäst så här. 250 00:23:55,251 --> 00:23:57,835 -Har du hittat nåt? -Inte än. 251 00:23:57,918 --> 00:24:04,002 -Det har gått nästan en timme. -Det tar tid att gå igenom databasen. 252 00:24:04,084 --> 00:24:07,460 Sluta störa mig. 253 00:24:13,043 --> 00:24:16,835 Jag är ledsen. Jag hade inget val. 254 00:24:22,209 --> 00:24:27,626 Sir, nån som liknar Alex har brutit sig in hos ett teknikföretag. 255 00:24:27,710 --> 00:24:29,835 Övervakningskamerorna filmade henne. 256 00:24:29,918 --> 00:24:32,084 Har vi inspelningen? 257 00:24:32,168 --> 00:24:36,793 Skicka dit polisen och ge massmedia inspelningen. Vi har henne. 258 00:24:38,334 --> 00:24:40,334 Jag vet hur det verkar. 259 00:24:41,376 --> 00:24:44,168 Det gör väl de också? 260 00:24:44,251 --> 00:24:48,418 Om jag ska hjälpa dig måste det verka som om du tvingar mig. 261 00:24:48,501 --> 00:24:52,251 Det måste verka som om jag har anmält dig. 262 00:24:52,334 --> 00:24:56,126 -De griper mig ju igen. -Jag ska hjälpa dig härifrån. 263 00:24:56,209 --> 00:25:02,209 -Varför skulle jag lita på dig? -För att jag är duktig på sånt här. 264 00:25:02,293 --> 00:25:05,460 Det är bäst för dig, det. 265 00:25:07,126 --> 00:25:11,168 -De gör det. De håller ihop. -För tillfället. 266 00:25:11,251 --> 00:25:14,543 Det räcker med att en person ger med sig. 267 00:25:14,626 --> 00:25:18,293 Du tar hand om alla andra. Låter du nånsin nån ta hand om dig? 268 00:25:19,585 --> 00:25:24,501 Du har varit distraherad. Och inte bara på grund av det här. 269 00:25:25,168 --> 00:25:27,084 Jag vill inte prata om det. 270 00:25:29,168 --> 00:25:33,793 -Hej, kompis. Var har du varit? -Jag tog en promenad. 271 00:25:33,877 --> 00:25:36,168 -Så här sent? -Än sen? 272 00:25:36,251 --> 00:25:40,251 Just det. Jag fascinerar ju dig. 273 00:25:40,334 --> 00:25:45,084 -Jag kan inte säga detsamma. -Simon... Röstade du? 274 00:25:47,501 --> 00:25:49,376 Ja. 275 00:25:49,460 --> 00:25:51,835 Det borde ni också göra. 276 00:25:51,918 --> 00:25:56,376 -Varför gjorde du det? -Vi har jobbat så hårt för det här. 277 00:25:56,460 --> 00:26:02,126 Att välja mellan tre eller tio av er... Det är inte svårt. 278 00:26:02,209 --> 00:26:06,585 -Jag trodde att jag kände dig. -Ingen känner nån. 279 00:26:07,376 --> 00:26:09,710 Någonsin. 280 00:26:09,793 --> 00:26:14,793 Hörni, vi kan inte göra det här. Vi måste hålla ihop. 281 00:26:14,877 --> 00:26:17,835 Gå till Mirandas kontor och rösta. 282 00:26:18,835 --> 00:26:21,084 Det är det enda rättvisa sättet. 283 00:26:22,126 --> 00:26:28,002 Nu avslutar vi det här, så att vi kan göra det vi är här för att göra. 284 00:26:28,084 --> 00:26:30,626 Bli agenter. 285 00:26:34,543 --> 00:26:36,293 Vissa av oss, åtminstone. 286 00:26:37,418 --> 00:26:42,126 Det låter bra. Kom. Följ med mig. 287 00:26:44,251 --> 00:26:50,585 -De gav med sig. De tänker rösta. -Då slipper du kanske det här. 288 00:26:50,668 --> 00:26:54,501 Vi borde inte ha kommit hit. 289 00:26:54,585 --> 00:26:59,960 Ja, vi kanske borde ha stannat hemma och levt tråkiga, traditionella liv- 290 00:27:00,043 --> 00:27:06,376 -där man inte kan ångra nåt, för det finns inget bättre än det man har. 291 00:27:06,460 --> 00:27:12,126 Jag vill ha mer än så. Det borde du också. Du är ju så duktig. 292 00:27:12,209 --> 00:27:16,501 Jag kan lära mig att springa snabbare och att slåss- 293 00:27:16,585 --> 00:27:19,710 -men du kan aldrig bli dig själv. 294 00:27:19,793 --> 00:27:25,793 Om du åker hem nu blir du aldrig nåt mer än nåns dotter, syster och fru. 295 00:27:28,168 --> 00:27:34,418 Okej. Så trots att du har det svårt här vill du fortfarande stanna? 296 00:27:34,501 --> 00:27:38,293 Då måste vi se likadana ut. 297 00:27:43,710 --> 00:27:48,334 -Tänker du rösta? -Jag gillar inte det folk sa... 298 00:27:48,418 --> 00:27:53,585 ...men jag gillar mig själv. Det lär jag inte göra om jag röstar. 299 00:27:53,668 --> 00:27:57,585 -Vart ska ni? -Vi ska rösta. 300 00:28:00,585 --> 00:28:07,460 Det behövs inte. Vi använder den här uppgiften med varenda klass- 301 00:28:07,543 --> 00:28:13,168 -och det går alltid olika, men ingen klass har nånsin röstat. 302 00:28:14,084 --> 00:28:20,293 Tänkte ni på att vi kanske ville testa er karaktär? 303 00:28:21,126 --> 00:28:25,668 Jag tänker inte skicka hem nån. Men nån får betala för det här. 304 00:28:25,752 --> 00:28:30,752 Asher, du får en reprimand och står nu under övervakning. 305 00:28:30,835 --> 00:28:37,418 Om du begår ett till misstag skickas du hem omedelbart. 306 00:28:37,501 --> 00:28:41,626 Varför det? Jag gjorde ju bara som du sa. 307 00:28:42,293 --> 00:28:47,752 Du vände dig mot de dina när de behövde dig. 308 00:29:05,710 --> 00:29:08,251 Jag måste gå på toaletten. 309 00:29:08,334 --> 00:29:10,626 Ja. Nu. 310 00:29:25,168 --> 00:29:28,752 Mrs Parrish, vi måste talas vid. 311 00:29:34,043 --> 00:29:37,918 Du vet väl vart du ska? Jag vill hålla dig säker. 312 00:29:38,002 --> 00:29:41,002 Kanske under FBI:s uppsikt. 313 00:29:41,084 --> 00:29:47,543 Den lokala polisen kommer hit först. Du får ett försprång om du går nu. 314 00:29:47,626 --> 00:29:53,168 -Jag vet fortfarande inte vem du är... -Ingen är nånsin bara en sak. 315 00:29:53,251 --> 00:29:57,543 De lär ha en massa frågor som jag måste kunna besvara- 316 00:29:57,626 --> 00:30:00,501 -men du måste få det att se trovärdigt ut. 317 00:30:06,376 --> 00:30:10,126 Jag känner till deras taktik. Jag har lärt ut den. 318 00:30:10,209 --> 00:30:13,084 -Ni kan stå emot. -Vad gör du? 319 00:30:13,168 --> 00:30:15,752 -De vill åt Alex. -Det kanske var hon. 320 00:30:15,835 --> 00:30:21,668 Jag känner henne. Om ni sviker henne nu lär ni aldrig förlåta er själv. 321 00:30:21,752 --> 00:30:25,084 Hur kan du vara så säker? 322 00:30:27,501 --> 00:30:31,002 Jag känner igen dig. Du är agenten vars son... 323 00:30:31,084 --> 00:30:35,084 Mrs Parrish, hela FBI är ute efter er dotter. 324 00:30:35,168 --> 00:30:37,835 Vad har hon kvar om hon förlorar er? 325 00:30:53,293 --> 00:30:54,668 Är allt okej mellan oss? 326 00:30:55,752 --> 00:31:00,043 Vi delar ju rum. Vi måste komma överens. 327 00:31:00,126 --> 00:31:03,793 -Jag skulle be om ursäkt, men... -Innerst inne menade du det. 328 00:31:06,043 --> 00:31:08,376 Jag kanske är läskig. 329 00:31:10,752 --> 00:31:15,293 -Och du kanske är en drönare. -Nej, det är jag inte. 330 00:31:17,460 --> 00:31:20,710 Du vet inte hur det är. Hur det påverkar en. 331 00:31:20,793 --> 00:31:23,293 Jag vet mer än du tror. 332 00:31:23,376 --> 00:31:28,668 För att du delade ut filtar på Gaza- remsan och såg några granatkastare? 333 00:31:28,752 --> 00:31:32,626 Jag såg vad folk är kapabla till. 334 00:31:46,460 --> 00:31:50,793 Jag sover inte i lakan som inte har bytts på en vecka- 335 00:31:50,877 --> 00:31:53,835 -och jag går inte och lägger mig arg. 336 00:31:53,918 --> 00:31:57,918 Det är två bra regler. 337 00:31:58,002 --> 00:32:02,418 Jag skrev ner många av dina styrkor i profilen. 338 00:32:05,376 --> 00:32:11,668 Du hade inte fel om mina svagheter. Jag försöker kontrollera allt. 339 00:32:11,752 --> 00:32:15,585 Jag vill bara veta vad som pågår. 340 00:32:15,668 --> 00:32:18,002 Som med mappen i din väska? 341 00:32:21,752 --> 00:32:26,960 Pappa var FBI-agent. Jag har alltid velat veta mer om honom... 342 00:32:27,043 --> 00:32:31,668 -...men nu... -Du är rädd för att se vad det står. 343 00:32:38,376 --> 00:32:45,251 Du kanske inte vet det här, men min pappa dog den elfte september. 344 00:32:45,334 --> 00:32:48,960 Ja, jag har nog hört ett rykte om det. 345 00:32:49,043 --> 00:32:53,460 Jag utnyttjar gärna det nu för att hjälpa dig. 346 00:32:53,543 --> 00:32:58,043 Pappa ville att jag skulle vara hans lilla lantliga dotter. 347 00:32:58,126 --> 00:33:04,126 Och mamma ville att jag skulle vara en skönhetsdrottning. 348 00:33:04,209 --> 00:33:08,752 Jag försökte hela tiden göra dem nöjda när de levde- 349 00:33:08,835 --> 00:33:12,835 -och när de dog fick jag reda ut deras röra. 350 00:33:12,918 --> 00:33:14,793 Och... 351 00:33:15,918 --> 00:33:21,918 Jag fick reda på en hel del som de nog ville dölja från sin prinsessa. 352 00:33:24,918 --> 00:33:27,835 -Jag är ledsen. -Det är inte jag. 353 00:33:27,918 --> 00:33:34,543 Folk tror att jag är här på grund av dem, men jag är här för min skull. 354 00:33:35,293 --> 00:33:37,251 Och du är här för din skull. 355 00:33:40,710 --> 00:33:42,460 Måste du svara? 356 00:33:43,460 --> 00:33:46,334 En sak i taget. 357 00:33:47,585 --> 00:33:50,376 Ta all den tid du behöver. 358 00:33:59,460 --> 00:34:02,168 -Titta här. -Mer propaganda? 359 00:34:02,251 --> 00:34:06,752 Nej. Och inget omdömeslöst bakhåll på toan. Bara sanningen. 360 00:34:06,835 --> 00:34:12,752 Den här videon visar den misstänkte terroristen Alex Parrish- 361 00:34:12,835 --> 00:34:14,877 -och hennes gisslan. 362 00:34:14,960 --> 00:34:20,126 Jakten fortsätter. Myndigheterna letar efter den misstänkte... 363 00:34:20,209 --> 00:34:22,585 Det räcker. 364 00:34:26,334 --> 00:34:32,752 När hennes pappa dog skickade jag henne till min familj i Indien. 365 00:34:32,835 --> 00:34:36,918 Och hon stannade där i tio år, ja. 366 00:34:37,918 --> 00:34:42,668 Vi visste bara var hon var under nio av de tio åren. 367 00:34:46,168 --> 00:34:48,376 Hon ljög. 368 00:34:58,084 --> 00:35:04,209 Jag hade mina tvivel, men nu tror jag att jag fattar. 369 00:35:05,126 --> 00:35:10,626 Vi måste bryta ner agenterna för att kunna göra dem starkare. 370 00:35:10,710 --> 00:35:15,126 Det är det enda sättet. Tack för att du höll skenet uppe. 371 00:35:15,877 --> 00:35:22,002 -De är rädda för dig nu. -Men de står varandra närmre. 372 00:35:23,543 --> 00:35:25,376 Du borde vila lite. 373 00:35:28,126 --> 00:35:30,293 Jag har ett möte. 374 00:35:31,251 --> 00:35:33,668 Jag hoppas att du hittar det du letar efter. 375 00:35:36,043 --> 00:35:37,626 God natt. 376 00:35:44,501 --> 00:35:47,626 Vet du vad? 377 00:35:47,710 --> 00:35:51,209 -Du gör mig ledsen. -För att jag är bättre än du? 378 00:35:51,293 --> 00:35:56,960 För att det här är allt du har. Jag har folk där hemma. 379 00:35:57,626 --> 00:36:01,918 Jag har en familj. Vad har du? 380 00:36:11,334 --> 00:36:14,251 Du ser lite yr ut. 381 00:36:15,168 --> 00:36:18,626 Elias och jag blev lite packade. 382 00:36:18,710 --> 00:36:24,043 Om jag inte tittar på dig är det för att jag ser tjugo du. 383 00:36:27,043 --> 00:36:31,543 Det enda du skrev i min profil var "trevlig". 384 00:36:31,626 --> 00:36:34,710 Du kunde ha varit elak. 385 00:36:34,793 --> 00:36:38,626 Jag kunde inte bara välja en elak sak. 386 00:36:40,418 --> 00:36:41,710 Tack. 387 00:36:52,543 --> 00:36:54,460 Behövde du också lite frisk luft? 388 00:36:58,126 --> 00:37:00,334 Vill du fortfarande inte prata om det? 389 00:37:03,209 --> 00:37:05,334 Pappa var specialagent. 390 00:37:07,960 --> 00:37:10,334 Det visste jag inte. 391 00:37:10,418 --> 00:37:12,376 Inte jag heller. 392 00:37:13,334 --> 00:37:15,501 Under större delen av mitt liv. 393 00:37:17,668 --> 00:37:20,668 Han var två olika män för mig. 394 00:37:21,585 --> 00:37:25,793 Pappan som jag älskade som fick mig att känna mig trygg- 395 00:37:26,668 --> 00:37:30,793 -och det bittra fyllot som skrämde mig så mycket att jag... 396 00:37:35,918 --> 00:37:41,543 Jag har intalat mig själv att den andra mannen var äkta- 397 00:37:41,626 --> 00:37:46,168 -och att den första bara var en lögn eller en mask. 398 00:37:46,251 --> 00:37:48,334 Jag hade så fel. 399 00:37:50,002 --> 00:37:52,168 Vad pratar du om? 400 00:37:53,460 --> 00:37:58,752 Han var en hjälte, Ryan. Han räddade hundratals liv. 401 00:37:58,835 --> 00:38:05,043 Han fick så många utmärkelser och var agent i tjugo år. 402 00:38:06,168 --> 00:38:10,877 Mamma sköt honom inte. Jag sköt honom. 403 00:38:11,585 --> 00:38:16,209 Jag dödade en hjälte. Varför...? 404 00:38:16,293 --> 00:38:18,835 Kom. 405 00:38:25,418 --> 00:38:28,918 Min dotter var en bra person. 406 00:38:29,835 --> 00:38:34,626 Men det hon har gjort är oförlåtligt. 407 00:38:36,168 --> 00:38:40,418 Sanningen om hennes förflutna bör komma fram. 408 00:38:41,460 --> 00:38:46,334 Jag ignorerade varningstecknen alltför länge. 409 00:38:46,418 --> 00:38:48,668 Du ser bättre ut. 410 00:38:50,501 --> 00:38:52,501 Har du börjat äta igen? 411 00:38:55,209 --> 00:38:59,918 -Pratar du fortfarande inte med mig? -Varför skulle jag det? 412 00:39:01,418 --> 00:39:04,168 Jag är här på grund av dig. 413 00:39:05,501 --> 00:39:08,918 -Det här funkar inte. -Jo, enligt dem. 414 00:39:09,002 --> 00:39:11,918 Jag ska få villkorlig frigivning. 415 00:39:16,918 --> 00:39:19,752 Vi ses snart, mamma. 416 00:39:23,002 --> 00:39:25,460 Hon kanske kände sig fångad. 417 00:39:27,585 --> 00:39:32,877 Snälla, låt mig prata med henne. Låt henne prata med sin mamma. 418 00:39:32,960 --> 00:39:38,376 Jag sa ju att om du åkte i väg skulle du aldrig få se henne igen. 419 00:39:40,126 --> 00:39:43,793 Hon kanske trodde att hon gjorde det rätta. 420 00:39:43,877 --> 00:39:46,585 Trots att det kostade henne hennes själ. 421 00:39:50,710 --> 00:39:53,126 Pengaöverföring 1 000 000 422 00:39:53,209 --> 00:39:54,877 Överföring utförd 423 00:40:00,126 --> 00:40:03,334 Nimah? Nimah? 424 00:40:05,209 --> 00:40:08,376 Eller så kanske hon kände sig ensam här i världen. 425 00:40:13,293 --> 00:40:15,752 Vi får se hur det går utan mig. 426 00:40:16,585 --> 00:40:21,418 Hon må ha lurat mig och oss alla... 427 00:40:23,460 --> 00:40:29,543 ...men som mamma säger jag det här till min lilla dotter: 428 00:40:31,376 --> 00:40:38,376 Sluta fly. Ge dig medan du fortfarande är vid liv. 429 00:40:39,293 --> 00:40:44,334 Snälla gumman. Min dotter... 430 00:40:47,334 --> 00:40:52,209 -Hur gick det? -Ett par agenter förhörde mig. 431 00:40:52,293 --> 00:40:57,585 Jag övertygade dem om att jag inte visste vart du skulle. Jag lyckades. 432 00:41:00,460 --> 00:41:03,293 -Jag kan komma tillbaka senare. -Nej. 433 00:41:05,043 --> 00:41:06,835 Vi har mycket att göra. 434 00:41:11,960 --> 00:41:16,168 Är det alla aspiranterna och analytikerna i vår klass? 435 00:41:16,251 --> 00:41:19,501 Även de som skickades hem? Och de som dog? 436 00:41:19,585 --> 00:41:21,251 Ja. 437 00:41:22,668 --> 00:41:28,418 Det kan ha varit flera stycken. De var där redan från början- 438 00:41:28,501 --> 00:41:31,877 -så vi kan inte utesluta nån än. 439 00:41:31,960 --> 00:41:33,293 Inte ens mig. 440 00:41:35,793 --> 00:41:39,126 Vi kan nog utesluta dig. 441 00:41:42,334 --> 00:41:46,334 Det är min chef. Jag kommer strax. 442 00:41:51,293 --> 00:41:54,334 Ja. Oroa dig inte. 443 00:41:54,418 --> 00:41:59,668 Tack, agent Asher. Ta det sakta men säkert. 444 00:41:59,752 --> 00:42:03,710 Jag hör av mig. Upprätthåll din täckmantel.