1 00:00:00,084 --> 00:00:01,627 我是艾利克斯·帕里什 2 00:00:01,711 --> 00:00:04,005 保护祖国一直是我的梦想 3 00:00:04,088 --> 00:00:05,840 但我的生活发生了巨大的转变 4 00:00:05,923 --> 00:00:09,010 一切都始于九个月前 从我去联邦调查局学院开始 5 00:00:09,093 --> 00:00:11,763 我妈妈没有开枪打我父亲 是我干的 他是谁 6 00:00:11,846 --> 00:00:13,806 他在联邦调查局工作 我很快就会给你更多的信息 7 00:00:13,890 --> 00:00:15,933 你认为这些人中有一个是恐怖分子? 8 00:00:16,017 --> 00:00:18,519 我们肯定他们到匡提科的时候 已经是恐怖分子了 9 00:00:18,603 --> 00:00:20,772 我从没想过我会拯救我们的国家 10 00:00:20,855 --> 00:00:22,106 我得自救 11 00:00:22,190 --> 00:00:24,192 那里有恐怖分子 但没人找他们 12 00:00:24,275 --> 00:00:27,070 我可以帮忙 但我得让一切看起来像是我认为你有罪 13 00:00:27,153 --> 00:00:29,989 -你知道是谁开枪打你的吗 -是艾利克斯·帕里什 14 00:00:30,073 --> 00:00:32,241 我需要找到真相 15 00:00:32,325 --> 00:00:34,285 加州 奥克兰 16 00:00:49,842 --> 00:00:51,677 联邦调查局!举起手来! 17 00:00:51,761 --> 00:00:53,012 举起手来! 18 00:00:58,559 --> 00:01:01,020 匡提科联邦调查局学院 19 00:01:21,290 --> 00:01:24,627 女士们先生们 这是沉水或游泳练习 20 00:01:24,710 --> 00:01:27,755 挣脱你的束缚带 从游泳池里出来 21 00:01:27,839 --> 00:01:30,758 让我知道你和你的搭档可以配合工作 22 00:01:30,842 --> 00:01:34,220 或者失败 然后沉入水底 23 00:01:37,640 --> 00:01:40,434 在他们拉上束缚带拉链之前 你交叉手腕了吗 24 00:01:40,518 --> 00:01:41,686 没有 怎么了 25 00:01:41,769 --> 00:01:44,772 因为你有足够的时间来做这件事! 26 00:01:47,275 --> 00:01:48,526 好了 27 00:01:49,902 --> 00:01:51,779 干得好 搭档! 28 00:01:53,406 --> 00:01:55,825 我想如果我们锁住胳膊 29 00:01:55,908 --> 00:01:58,202 可以用杠杆原理来撑破带子 30 00:02:00,037 --> 00:02:01,581 拔出来也很辛苦 31 00:02:18,181 --> 00:02:20,391 我以为我们应该一起做的 32 00:02:20,474 --> 00:02:22,727 如果你自己想出来 你会感觉好些 33 00:02:38,784 --> 00:02:41,245 眼睛注意看前方 乔治亚·桃子 34 00:02:48,336 --> 00:02:51,088 应急指挥中心 35 00:02:58,429 --> 00:02:59,513 欢迎英雄归来 36 00:02:59,597 --> 00:03:01,974 挨一枪并不能让任何人成为英雄 37 00:03:02,058 --> 00:03:03,559 重要的是我们今天要做什么 38 00:03:03,643 --> 00:03:05,728 你确定你准备好了吗 你不需要在这里 39 00:03:05,811 --> 00:03:08,606 -是的 我确定 -回答正确 40 00:03:09,315 --> 00:03:11,484 副局长已经准备好见你了 41 00:03:13,569 --> 00:03:15,404 女士们先生们 42 00:03:15,488 --> 00:03:19,033 我走进会议室的时候没有新的信息 43 00:03:19,116 --> 00:03:23,079 当我走出来的时候 我想要答案 我想要进展 44 00:03:23,663 --> 00:03:25,248 我想知道艾利克斯·帕里什在哪 45 00:03:29,543 --> 00:03:30,586 很高兴见到你 46 00:03:31,087 --> 00:03:32,088 我也是 47 00:03:40,096 --> 00:03:42,974 我在挣脱拉链时割伤了自己 没什么大不了的 48 00:03:43,057 --> 00:03:46,018 我的手腕也需要一点温柔的关爱 49 00:03:46,102 --> 00:03:47,937 你需要帮助我工作 50 00:03:48,020 --> 00:03:49,855 天哪 我很抱歉 谢尔比 51 00:03:49,939 --> 00:03:52,525 但你得承认 你今天有点拖拖拉拉的 52 00:03:54,568 --> 00:03:57,238 也许在洗手间接 53 00:03:57,321 --> 00:03:58,572 那些深夜电话让你感到疲惫了 54 00:03:59,282 --> 00:04:01,284 家里有人想你吗 55 00:04:01,367 --> 00:04:04,412 只是家族生意 赚钱不分时候 56 00:04:04,495 --> 00:04:06,831 显然 如果艾利克斯 57 00:04:06,914 --> 00:04:09,458 在伦敦开市钟前醒着 她也不会休息 58 00:04:10,293 --> 00:04:13,337 我讨厌自己几乎没有按时完成 这真是托了她的福 59 00:04:15,756 --> 00:04:19,343 别自责 瓦斯奎兹只是为了赢而比赛的 60 00:04:19,427 --> 00:04:20,678 我也是 61 00:04:20,761 --> 00:04:23,139 我只是厌倦了失败 62 00:04:27,685 --> 00:04:30,146 嘿 很酷的间谍训练 接下来是什么 63 00:04:30,229 --> 00:04:32,606 你拉装有三明治的拉链袋拉上 最快需要多久 64 00:04:32,690 --> 00:04:34,108 承认吧 你错过了 65 00:04:35,901 --> 00:04:37,570 看来你有粉丝了 66 00:04:38,237 --> 00:04:39,697 他更像是个跟踪狂 67 00:04:39,780 --> 00:04:42,241 他热衷在我告诉他的每件事上捅娄子 68 00:04:42,325 --> 00:04:44,076 我猜他离开法庭这么久了 69 00:04:44,160 --> 00:04:45,745 他决定让我受审 70 00:04:45,828 --> 00:04:46,954 那有什么不好? 71 00:04:47,038 --> 00:04:48,748 你怕你在审查下撑不住吗 72 00:04:48,831 --> 00:04:50,207 我有男朋友 73 00:04:52,418 --> 00:04:54,462 你想知道你父亲的事 74 00:04:54,545 --> 00:04:55,921 这是你的答案 75 00:04:56,005 --> 00:04:58,507 -什么 -联邦调查局里关于他的一切 76 00:04:58,591 --> 00:05:02,178 表彰 实地报告 他在这里工作的20年 内容全部在这里 77 00:05:03,304 --> 00:05:04,597 你确定要看吗 78 00:05:04,680 --> 00:05:06,766 这就是我来这里的原因 利亚姆 79 00:05:06,849 --> 00:05:08,976 弄清楚他到底是个什么样的人 80 00:05:09,060 --> 00:05:10,895 我只想让你做好准备 81 00:05:10,978 --> 00:05:13,731 你等待答案已经很久了 82 00:05:13,814 --> 00:05:16,734 这些可能不是你所希望看到的 83 00:05:18,652 --> 00:05:20,946 如果你需要聊聊 我就在这里 84 00:05:21,697 --> 00:05:22,948 谢谢你 85 00:05:34,418 --> 00:05:36,337 一等兵 瑞恩·布斯 86 00:05:36,420 --> 00:05:37,797 上午十一点 行为分析 87 00:05:37,880 --> 00:05:39,548 在海军陆战队服役四年 88 00:05:39,632 --> 00:05:43,094 包括在伊拉克的两次服役 铜星勋章获得者 89 00:05:44,178 --> 00:05:45,888 谢尔比·怀亚特女士 90 00:05:46,764 --> 00:05:50,434 -哇哦 -冠军射手 获得罗得斯奖学金的学生 91 00:05:50,518 --> 00:05:52,520 还是骄傲的初生牛犊 92 00:05:53,562 --> 00:05:55,564 这些是你们呈现给世界的样子 93 00:05:55,648 --> 00:05:58,192 你们讲述的关于自己的故事 94 00:05:58,275 --> 00:06:01,946 但在这种叙述下面你的心理在驱使你 95 00:06:02,029 --> 00:06:06,117 在处理犯罪时 证据告诉你怎么做 96 00:06:06,200 --> 00:06:08,077 心理学告诉你为什么 97 00:06:08,160 --> 00:06:10,371 它可以让你认识罪犯 98 00:06:10,454 --> 00:06:14,333 在你认识敌人之前 你必须了解你自己 99 00:06:14,417 --> 00:06:16,252 你们向联邦调查局申请的时候 100 00:06:16,335 --> 00:06:18,838 我们建立了你们的心理档案 101 00:06:18,921 --> 00:06:21,757 击垮了你们的精神优势和情感弱点 102 00:06:21,841 --> 00:06:25,052 但我们光看你们的内心是不够的 103 00:06:25,136 --> 00:06:27,263 你们得证明你们能看透彼此的内心 104 00:06:27,346 --> 00:06:30,307 特工和分析师都一样 在这个领域 105 00:06:30,391 --> 00:06:32,268 你要完成一个你从未见过的课题 106 00:06:32,351 --> 00:06:34,395 你们一起共事三个星期了 107 00:06:34,478 --> 00:06:37,523 所以 你们要根据你们发现的 108 00:06:37,606 --> 00:06:40,359 优势和弱点来进行行为侧写 109 00:06:40,943 --> 00:06:44,738 真实 深刻 不要隐瞒任何事情 110 00:06:45,406 --> 00:06:46,657 最好印象深刻 111 00:06:48,576 --> 00:06:51,704 你想怎么侧写我就怎么来 我是一本展露无遗的书 112 00:06:51,787 --> 00:06:55,708 是啊 我听说过 《美国精神病人》 113 00:06:55,791 --> 00:06:58,752 这会很容易 我读懂别人从来没有遇到过困难 114 00:06:58,836 --> 00:07:01,172 通常最聪明的人有最大的盲点 115 00:07:03,215 --> 00:07:04,633 艾利克斯·帕里什 116 00:07:05,259 --> 00:07:08,137 第二代特工 班上第一名 117 00:07:08,220 --> 00:07:11,265 或者我应该说是你班上第一名 奥康纳? 118 00:07:11,348 --> 00:07:13,142 -你一定很自豪 -长官… 119 00:07:13,225 --> 00:07:15,019 不 我说 你听 120 00:07:15,102 --> 00:07:16,437 总得有人告诉我为什么 121 00:07:16,520 --> 00:07:18,772 下一个911事件是我们自己人干的 122 00:07:19,607 --> 00:07:22,651 因为我得告诉媒体一些事情 什么都行 123 00:07:22,735 --> 00:07:25,070 米兰达因帮助她逃跑而被拘留 124 00:07:25,154 --> 00:07:26,614 还有很多在联邦调查局的指纹 还有什么 125 00:07:26,697 --> 00:07:28,115 正如我们所说 在帕里什前往匡提科制造炸弹的现场 126 00:07:28,199 --> 00:07:29,992 我们获得了大量证据 127 00:07:30,075 --> 00:07:33,287 有组件 设计图 128 00:07:33,370 --> 00:07:35,873 你给我的只是“怎么做的” 129 00:07:35,956 --> 00:07:38,000 我需要的是“为什么” 130 00:07:38,083 --> 00:07:40,586 外面有一整个国家 我们要牵着它的手 131 00:07:40,669 --> 00:07:41,754 给它讲个故事 132 00:07:41,837 --> 00:07:43,339 我们等得太久 其他人就会这么做的 133 00:07:43,422 --> 00:07:45,758 那我们就永远无法控制这事情了 134 00:07:45,841 --> 00:07:47,009 长官? 135 00:07:47,092 --> 00:07:48,135 货车找到了 136 00:07:49,053 --> 00:07:50,471 奥康纳 137 00:07:50,554 --> 00:07:52,389 你有什么更重要的人要见吗 138 00:07:52,473 --> 00:07:54,683 是的 你也是 139 00:07:56,602 --> 00:07:58,771 你想知道帕里什为什么炸毁中央车站吗 140 00:07:58,854 --> 00:08:00,272 问问抚养她长大的女人 141 00:08:00,981 --> 00:08:06,403 但我说过我什么都不知道了 我…为什么没人听? 142 00:08:06,487 --> 00:08:07,571 她会说吗 143 00:08:09,615 --> 00:08:10,824 我会让她说的 144 00:08:10,908 --> 00:08:13,953 很好 因为你和我一小时后要接受采访 145 00:08:17,122 --> 00:08:19,833 纽约 河谷镇 146 00:08:33,639 --> 00:08:35,474 看来你收到消息了 147 00:08:36,809 --> 00:08:39,019 你给了我一个很好的理由让我帮你 148 00:08:39,103 --> 00:08:42,314 因为如果我们不找出谁炸毁了中央车站 149 00:08:43,107 --> 00:08:44,567 谁知道他们下一步会做什么 150 00:08:48,070 --> 00:08:50,864 《谍网》 151 00:08:51,407 --> 00:08:52,992 瑞恩打电话来了 152 00:08:53,784 --> 00:08:55,035 他让我帮忙 153 00:08:55,119 --> 00:08:56,996 我告诉他我不信任你 154 00:08:57,830 --> 00:08:59,248 他说我别无选择 155 00:09:00,040 --> 00:09:01,542 他是对的 156 00:09:03,085 --> 00:09:04,628 你觉得是我干的 西蒙? 157 00:09:05,296 --> 00:09:08,048 我在匡提科认识的艾利克斯·帕里什 不是恐怖分子 158 00:09:08,716 --> 00:09:10,301 我还是那个人 159 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 你是吗 160 00:09:13,971 --> 00:09:15,806 帮我找出是谁干的 161 00:09:15,889 --> 00:09:19,101 怎么找?你才是联邦调查局特工 162 00:09:19,184 --> 00:09:21,270 我是那个被匡提科开除的人 记得吗 163 00:09:21,353 --> 00:09:22,896 那是不公平的 164 00:09:22,980 --> 00:09:25,816 我一直站在你这边 你知道的 165 00:09:25,899 --> 00:09:26,984 你应该得到更好的 166 00:09:27,067 --> 00:09:29,737 是啊 好吧 也许阿什探员可以帮你 167 00:09:29,820 --> 00:09:32,281 但我西蒙·阿什只为初创公司工作 168 00:09:32,364 --> 00:09:34,074 是科技初创公司 169 00:09:34,158 --> 00:09:36,827 你可以用设备来分析这个 170 00:09:38,454 --> 00:09:41,707 不管是谁设计了 我在自己公寓里造炸弹的现场 171 00:09:41,790 --> 00:09:43,584 但他们留下了线索 172 00:09:44,293 --> 00:09:46,754 我永远不会忘记你在匡提科 处理炸弹的方式 173 00:09:47,755 --> 00:09:49,882 但最终这是无关紧要的 不是吗 174 00:09:49,965 --> 00:09:52,051 每个人都看到了真实的我 175 00:09:52,134 --> 00:09:54,345 但并不喜欢他们所看到的 是吗 176 00:09:54,428 --> 00:09:56,221 我喜欢 另外 177 00:09:56,305 --> 00:09:58,182 看起来你最后处理得还很好 178 00:09:58,265 --> 00:10:01,852 听着 西蒙 这些是我唯一能找出 179 00:10:01,935 --> 00:10:03,771 谁是真正恐怖分子的蛛丝马迹 180 00:10:03,854 --> 00:10:06,607 你是唯一能帮我的人 181 00:10:07,274 --> 00:10:10,069 拜托 就…看一下 182 00:10:12,488 --> 00:10:15,658 -是C4炸弹 所以是军用的 -对 183 00:10:15,741 --> 00:10:18,786 它只能在美国 英国或伊朗制造 184 00:10:18,869 --> 00:10:20,245 好吧 185 00:10:20,329 --> 00:10:24,124 我的公司确实有政府合同 186 00:10:24,208 --> 00:10:28,170 允许我访问秘密的数据库 187 00:10:28,253 --> 00:10:29,546 我可以看看 也许… 188 00:10:29,630 --> 00:10:31,048 -很好 -让我看看能找到什么 189 00:10:31,799 --> 00:10:32,841 好了 收拾东西 190 00:10:32,925 --> 00:10:34,468 -我们走吧 -好的 191 00:10:37,262 --> 00:10:39,598 下午一点三十 创建心理档案 192 00:10:40,849 --> 00:10:42,476 告诉我你看到了什么 艾利克斯 193 00:10:43,102 --> 00:10:46,689 我看到一个自恋的反社会者 194 00:10:48,524 --> 00:10:49,692 我看见一只蝴蝶 195 00:10:51,610 --> 00:10:53,445 你觉得你对你妈妈的感觉怎么样 196 00:10:53,529 --> 00:10:55,114 不如我对你的感觉好 197 00:11:11,130 --> 00:11:12,005 我什么都没做 198 00:11:12,464 --> 00:11:15,426 你眯着眼 那是蔑视的信号 这是一种反射 199 00:11:15,843 --> 00:11:17,344 你想要一个不是反射的信号? 200 00:11:19,555 --> 00:11:22,975 你到达森林中的一条河时 你是穿过它还是绕过去? 201 00:11:25,102 --> 00:11:27,020 我会先看看地图的 202 00:11:32,568 --> 00:11:34,027 如果你给我看你的 我就给你看我的 203 00:11:42,077 --> 00:11:43,829 嘿 我问你一个问题… 204 00:11:50,753 --> 00:11:52,671 迈克尔·帕里什 特别探员 205 00:12:12,983 --> 00:12:15,110 你女儿炸毁了一个地标 206 00:12:15,194 --> 00:12:19,323 她杀了118个人 这些只是我们目前找到的 207 00:12:20,908 --> 00:12:23,285 -也许我们该给她点时间 -我们没时间了 208 00:12:23,368 --> 00:12:24,661 不管怎样 她都在浪费时间 209 00:12:24,745 --> 00:12:26,497 -娜塔莉… -打扫房间 210 00:12:36,256 --> 00:12:37,257 你好 西塔 211 00:12:37,841 --> 00:12:40,594 连老朋友的脸都不敢看吗 212 00:12:40,677 --> 00:12:41,929 他们都知道吗 213 00:12:42,930 --> 00:12:44,389 关于你和我丈夫的事? 214 00:12:44,473 --> 00:12:46,600 我和迈克尔的过去是有记录的 215 00:12:46,683 --> 00:12:48,560 现在和这个完全不相关 216 00:12:49,603 --> 00:12:52,606 西塔 我们得在你女儿伤害别人之前 把她带回来 217 00:12:53,065 --> 00:12:53,982 怎么做 218 00:12:55,317 --> 00:12:58,821 我几乎不了解她了 我住在全国各地 219 00:12:58,904 --> 00:13:01,615 她从匡提科毕业后 我们就没说过话 220 00:13:01,698 --> 00:13:04,243 你比任何人都了解她 你是她妈妈 221 00:13:04,326 --> 00:13:06,495 好吧 听着 我知道你想保护她 222 00:13:06,578 --> 00:13:09,957 但你说出来才是对艾利克斯最有利的 223 00:13:15,754 --> 00:13:17,422 我让你们深挖 224 00:13:23,512 --> 00:13:24,805 你们完成了 225 00:13:25,681 --> 00:13:27,307 超出预期 226 00:13:28,016 --> 00:13:30,936 也许是我在这里所见过的 227 00:13:31,019 --> 00:13:33,689 对彼此最深刻的侧写 228 00:13:34,773 --> 00:13:36,024 我很自豪 229 00:13:36,984 --> 00:13:40,320 你可以看到发布在外面的 个人资料的结果 230 00:13:40,404 --> 00:13:41,572 祝你们有个愉快的夜晚 231 00:13:46,743 --> 00:13:47,870 等等 那不是… 232 00:13:47,953 --> 00:13:49,830 那不是我的分数 那是我的侧写 233 00:13:49,913 --> 00:13:52,958 他们拿走了我们的资料 并把它们归结为最棒的侧写 234 00:13:53,750 --> 00:13:56,336 瓦斯奎兹说 “阿明显然是” “实习生中能力最弱的一个” 235 00:13:56,420 --> 00:13:59,381 “她的能力差强人意 态度变幻莫测” 236 00:13:59,464 --> 00:14:02,134 “她几乎人格分裂” 237 00:14:02,217 --> 00:14:06,138 “艾利克斯有权威人物做靠山” “但只有男人” 238 00:14:06,221 --> 00:14:07,639 你是认真的吗 尼玛? 239 00:14:07,723 --> 00:14:10,601 “一个会听从任何人命令” 240 00:14:10,684 --> 00:14:12,686 “从不质疑任何事情的锅盖头无人机” 241 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 好样的 伙计 242 00:14:13,937 --> 00:14:16,398 “怀亚特利用她的个人悲剧” 243 00:14:16,481 --> 00:14:19,526 “来为黑白分明的十字军东征辩护” 244 00:14:19,610 --> 00:14:20,861 你怎么能这样写? 245 00:14:20,944 --> 00:14:22,154 真相让人心痛 246 00:14:23,155 --> 00:14:24,907 但这才是最重要的 247 00:14:24,990 --> 00:14:28,327 知道关于你自己的真相 无论多么痛苦 248 00:14:28,410 --> 00:14:31,121 这就是你在这里的训练的全部意义 249 00:14:31,204 --> 00:14:32,915 你们的人生将取决于它 250 00:14:32,998 --> 00:14:35,292 所以 这不是为了证明我们可以侧写 251 00:14:35,375 --> 00:14:38,086 而是揭露我们对彼此的看法 252 00:14:38,170 --> 00:14:39,212 为什么 253 00:14:39,296 --> 00:14:40,464 所以你可以利用它 254 00:14:41,506 --> 00:14:43,634 你们每个人将提交三个实习生的名字 255 00:14:43,717 --> 00:14:45,636 你认为应该从训练中淘汰的人 256 00:14:45,719 --> 00:14:49,848 谁的能力差 谁不值得信任 257 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 你们有两个小时 258 00:14:51,391 --> 00:14:52,976 如果我们不照做呢 259 00:14:53,060 --> 00:14:54,811 那我会自己淘汰十个人 260 00:14:55,479 --> 00:14:58,023 三个还是十个 你们说了算 261 00:15:08,492 --> 00:15:10,744 没什么好担心的 这里没人 262 00:15:12,037 --> 00:15:15,290 基于今早发生的事 我告诉大家今天不要进来 263 00:15:15,749 --> 00:15:17,417 你在这里做什么 264 00:15:17,501 --> 00:15:19,294 我负责他们的技术 265 00:15:19,378 --> 00:15:21,672 他们让我拥有我想要的所有玩具 266 00:15:21,755 --> 00:15:25,258 现在我想我可以根据化学标签 267 00:15:25,342 --> 00:15:28,303 辨别出制造国家 但我们也应该检查你的指纹 268 00:15:28,387 --> 00:15:31,223 他们告诉我上面都是我的指纹 269 00:15:32,224 --> 00:15:33,392 这是证实偏见 270 00:15:34,142 --> 00:15:35,894 他们不是在找别人 271 00:15:38,105 --> 00:15:41,483 有时 人们在压力下 272 00:15:41,566 --> 00:15:43,068 会犯最简单的错误 273 00:15:48,448 --> 00:15:49,366 看看 274 00:15:54,162 --> 00:15:56,415 你怎么还能访问指纹数据库? 275 00:15:56,498 --> 00:15:58,041 我是走后门的狂热者 276 00:16:02,963 --> 00:16:04,131 指纹是你的 277 00:16:04,840 --> 00:16:05,924 就像他们说的一样 278 00:16:07,134 --> 00:16:08,260 等等 279 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 我的伤疤呢 280 00:16:09,720 --> 00:16:11,555 -你的什么 -我的伤疤 281 00:16:11,638 --> 00:16:14,474 你还记得我们在匡提科 做的沉水或游泳练习吗? 282 00:16:14,558 --> 00:16:17,436 我从拉链上挣脱出来 割伤了自己 但这些指纹… 283 00:16:17,519 --> 00:16:18,687 -没有表现出来 -是的 284 00:16:18,770 --> 00:16:20,731 你上次录指纹是什么时候 285 00:16:22,315 --> 00:16:24,693 当我们在匡提科拿到身份证件的时候 和其他人一样 286 00:16:27,571 --> 00:16:29,489 我看到伤疤了 意义重大 287 00:16:29,573 --> 00:16:31,616 -是的 -不在C4炸弹上 288 00:16:31,700 --> 00:16:32,909 噢 天哪 289 00:16:32,993 --> 00:16:37,831 也就是说不管是谁陷害我 他们都不是从上周或上个月开始的 290 00:16:38,749 --> 00:16:41,585 你走进匡提科的那天他们就开始陷害你 291 00:16:50,260 --> 00:16:52,179 -你发现了什么 -还没有 292 00:16:52,262 --> 00:16:55,515 好吧 现在 C4炸弹没用了 293 00:16:55,599 --> 00:16:58,101 不管是谁干的 他们想让我们找到它 294 00:16:58,185 --> 00:17:00,020 这就是他们把它放在那里的原因 295 00:17:00,103 --> 00:17:02,147 但这根导线 296 00:17:02,230 --> 00:17:04,733 这根导线就是线索 297 00:17:05,984 --> 00:17:07,444 它是一只彻头彻尾的黑天鹅 298 00:17:07,527 --> 00:17:10,363 他们为核弹头制造这些东西 299 00:17:10,947 --> 00:17:13,575 这样它们就可以在架子上 搁置一个世纪而不受腐蚀 300 00:17:13,658 --> 00:17:18,497 等等 你是说整个炸弹都是 用政府资源制造的? 301 00:17:18,580 --> 00:17:23,001 好吧 随着时间的推移 我们可以找到答案 但这根导线是关键 302 00:17:23,085 --> 00:17:25,754 这是唯一真实的证据 303 00:17:28,465 --> 00:17:30,592 问题是 是谁把它留在那里的? 304 00:17:32,385 --> 00:17:34,971 下午四点十九分 格斗训练 305 00:17:41,645 --> 00:17:45,524 对不起 我在想 利用911的狂热者应该小心点 306 00:17:45,607 --> 00:17:48,151 没事的 这个控制狂 老师的宠物 307 00:17:48,235 --> 00:17:50,278 只顾自己的人 甚至都没有注意到你说的 308 00:17:50,362 --> 00:17:52,072 真的吗 你好像注意到了很多 309 00:17:52,155 --> 00:17:55,534 就像我…我对我的秘密电话显然撒谎了 310 00:17:55,617 --> 00:17:58,245 嘿 亲爱的 也许如果你交了几个朋友 311 00:17:58,328 --> 00:17:59,496 他们也会打电话给你 312 00:18:09,339 --> 00:18:12,092 不是…你用的那个精辟的术语是什么 313 00:18:12,175 --> 00:18:14,219 “令人毛骨悚然” 但你能对身体打击放松一下吗 314 00:18:14,302 --> 00:18:16,555 嘿 对不起 兄弟 315 00:18:16,638 --> 00:18:18,890 我只是以故意忽视且潜在致命的方式 服从命令 316 00:18:26,231 --> 00:18:27,774 你什么时候这么擅长这个的? 317 00:18:27,858 --> 00:18:30,777 我猜你错过了某些有关我身份的信息 318 00:18:32,028 --> 00:18:33,488 边境警察? 319 00:18:39,494 --> 00:18:42,205 -你为自己感到骄傲吗 -也许吧 有一点 320 00:18:42,289 --> 00:18:43,957 我们在这里不是这样做事的 321 00:18:44,040 --> 00:18:45,834 你想让他们互相掐死对方吗 322 00:18:45,917 --> 00:18:47,878 我想让他们变得更强壮 323 00:18:47,961 --> 00:18:49,629 这里没有弱者 324 00:18:51,715 --> 00:18:53,675 你担心他们自相残杀 325 00:18:53,758 --> 00:18:55,635 再这样下去 他们会自相残杀的 326 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 我告诉过你我会加大火候的 我照做了 327 00:18:59,097 --> 00:19:00,432 你待会会感谢我的 328 00:19:04,769 --> 00:19:05,979 西塔 看看证据 329 00:19:06,688 --> 00:19:09,441 她的公寓 她策划和制造炸弹的地方 330 00:19:09,524 --> 00:19:12,611 她要求在纽约的民主党委员会 负责周边细节搜索 331 00:19:12,694 --> 00:19:14,446 让她可以进入中央车站 332 00:19:14,529 --> 00:19:17,532 拿到她的应急包 她逃跑所需的一切 333 00:19:18,241 --> 00:19:20,327 艾利克斯在联邦调查局学院待了多久 334 00:19:20,410 --> 00:19:22,787 才向你承认她不在研究生院? 335 00:19:22,871 --> 00:19:24,789 你相信那个谎言 336 00:19:24,873 --> 00:19:26,875 你还知道什么 337 00:19:27,876 --> 00:19:31,338 如果艾利克斯有秘密 那是我的错 338 00:19:31,421 --> 00:19:33,882 小时候我们对她隐瞒得太多了 339 00:19:34,549 --> 00:19:37,302 比如她父亲是个特工 340 00:19:37,385 --> 00:19:38,678 她应该知道的 341 00:19:38,762 --> 00:19:40,555 但你想保护她 342 00:19:41,765 --> 00:19:44,809 就像你为他的死承担责任一样 343 00:19:47,312 --> 00:19:49,898 我们都知道那晚是她扣动了扳机 344 00:19:49,981 --> 00:19:51,733 你承担了责任 345 00:19:51,816 --> 00:19:54,236 但她承担了罪责 346 00:19:57,447 --> 00:19:59,824 也许它的分量 那个秘密的分量 347 00:19:59,908 --> 00:20:02,327 也许那个行为永远改变了她 348 00:20:03,328 --> 00:20:06,498 西塔 不要让你希望的成为真的… 349 00:20:06,581 --> 00:20:10,252 别不承认你所知的真相 350 00:20:10,335 --> 00:20:13,546 那晚我不仅仅是在保护艾利克斯 351 00:20:14,422 --> 00:20:16,091 我是在保护你 352 00:20:17,008 --> 00:20:18,468 我现在还是在保护你 353 00:20:18,551 --> 00:20:21,388 我从没告诉过任何人 你和迈克尔的所作所为 354 00:20:23,348 --> 00:20:24,766 来接她 把她带走 355 00:20:28,478 --> 00:20:29,646 谢尔比 356 00:20:29,729 --> 00:20:31,106 跟我说话 357 00:20:31,189 --> 00:20:33,108 当你在电话里不告诉别人你在和谁说话时 358 00:20:33,191 --> 00:20:36,152 这不是谎言 这很正常 359 00:20:36,236 --> 00:20:38,280 当你躲在浴室里 做这件事的时候就不是了 360 00:20:38,363 --> 00:20:40,907 你又没有男朋友 你在隐瞒什么 361 00:20:40,991 --> 00:20:42,450 你想谈谈躲起来的事吗 362 00:20:42,534 --> 00:20:44,452 -是 -太好了 你的文件是什么… 363 00:20:45,745 --> 00:20:47,247 不关你的事 364 00:20:48,331 --> 00:20:50,792 把你的手拿开 365 00:20:56,047 --> 00:20:58,800 听着 没事的 我们都说了些不是故意要说的话 366 00:20:58,883 --> 00:21:00,510 是啊 我们也做了些 不是故意要做的事情 367 00:21:01,511 --> 00:21:03,930 等等 抱歉 对于你 不是太不可靠了吗 368 00:21:04,014 --> 00:21:06,474 嘿 你真的认为我这样一个老兵 会出尔反尔吗 369 00:21:06,558 --> 00:21:08,059 你为什么不问问蒂莫西·麦克维? 370 00:21:08,977 --> 00:21:10,395 我不知道你为什么生气 371 00:21:10,478 --> 00:21:12,272 每个人都受到了批评 372 00:21:13,106 --> 00:21:14,482 没有人被批评 373 00:21:14,566 --> 00:21:17,944 但你说他们写我们平庸 有侵略性 374 00:21:18,028 --> 00:21:20,447 -是的 但是… -那你为什么生气? 375 00:21:21,197 --> 00:21:22,198 他们很傻 376 00:21:23,533 --> 00:21:25,118 我没有生他们的气 尼玛 377 00:21:25,201 --> 00:21:28,621 他们说的那些都是在说你的 378 00:21:28,705 --> 00:21:32,917 你的侵略性 你的糟糕表现 而我必须和你匹配 379 00:21:33,001 --> 00:21:35,754 你是平庸的 所以我才生气 380 00:21:35,837 --> 00:21:38,840 我一开始甚至不想在这里 381 00:21:38,923 --> 00:21:41,384 现在我在这里了 却不能尽我所能 382 00:21:41,468 --> 00:21:43,595 我被你的尽自己所能给困住了 383 00:21:45,096 --> 00:21:46,598 他们要投票淘汰我们 384 00:21:47,766 --> 00:21:48,975 我希望他们这么做 385 00:21:49,684 --> 00:21:52,354 什么…既然我们在这里是诚实的 是什么让我毛骨悚然? 386 00:21:52,437 --> 00:21:54,064 好吧 你可以告诉我 387 00:21:54,147 --> 00:21:56,775 -你现在在跟踪我 怎么样 -好吧 这不是答案 388 00:21:56,858 --> 00:21:59,736 好吧 我注意到每次艾利克斯离开房间 你都会起床 389 00:21:59,819 --> 00:22:02,781 这让我毛骨悚然吗 390 00:22:02,864 --> 00:22:05,116 或者你一个人在树林里长跑? 391 00:22:05,200 --> 00:22:06,993 或者你似乎知道这个校园… 392 00:22:07,077 --> 00:22:08,244 你真的想知道? 393 00:22:08,328 --> 00:22:09,871 -是的 我想! -你想知道吗 394 00:22:09,954 --> 00:22:13,166 每次你说话 每次你微笑 395 00:22:13,249 --> 00:22:15,835 我都能看到你脑袋里旋转的小轮子 396 00:22:15,919 --> 00:22:19,047 你的每一个手势 每一个笑声 每一个动作 397 00:22:19,130 --> 00:22:21,466 就像是设计好了的 那是表演出来的 398 00:22:21,549 --> 00:22:23,510 你不只是个讨厌鬼 你是个怪胎… 399 00:22:28,014 --> 00:22:29,641 你确定要这么做? 400 00:22:30,225 --> 00:22:33,436 你想打电话给你在海军陆战队基地的 想象中的朋友来帮你吗 401 00:22:33,520 --> 00:22:34,938 够了! 402 00:22:35,021 --> 00:22:37,315 这就是米兰达想要的 好吗 403 00:22:37,399 --> 00:22:38,817 让我们互相背叛! 404 00:22:38,900 --> 00:22:40,693 这就是为什么我们不应该这么做 405 00:22:40,777 --> 00:22:43,321 -但如果我们不投票 她会淘汰十个人 -让她去! 406 00:22:43,822 --> 00:22:45,115 但如果我们背叛了自己人 407 00:22:45,198 --> 00:22:47,325 我们就再也不能和对方一起生活了 408 00:22:47,951 --> 00:22:49,536 或者和我们自己 409 00:22:50,495 --> 00:22:52,414 她淘汰十比我们淘汰三个要好 410 00:22:54,290 --> 00:22:55,250 西蒙呢 411 00:23:00,338 --> 00:23:01,339 请进 412 00:23:07,887 --> 00:23:08,930 有事吗 413 00:23:09,681 --> 00:23:11,266 楼上出现变故了 414 00:23:13,226 --> 00:23:15,937 我们决定不配合你的练习 415 00:23:17,272 --> 00:23:18,815 真不走运 416 00:23:19,524 --> 00:23:21,359 我得淘汰十个人了 417 00:23:21,901 --> 00:23:22,902 不 你不会的 418 00:23:32,036 --> 00:23:34,038 生活充满了艰难的选择 419 00:23:36,291 --> 00:23:37,750 这不是其中之一 420 00:23:41,963 --> 00:23:43,339 为自己着想? 421 00:23:45,258 --> 00:23:46,384 没有 422 00:23:48,261 --> 00:23:49,679 这是为了更大的利益 423 00:23:55,268 --> 00:23:56,478 发现什么了吗 424 00:23:56,561 --> 00:23:57,896 还在找 425 00:23:57,979 --> 00:23:59,898 已经快一个小时了 西蒙 426 00:23:59,981 --> 00:24:02,317 我们说的是一个军事补给数据库 427 00:24:02,400 --> 00:24:04,235 你不能只点击“搜索” 428 00:24:04,319 --> 00:24:06,154 如果你停止走来走去的话 429 00:24:12,535 --> 00:24:13,995 对不起 430 00:24:15,205 --> 00:24:17,040 你让我别无选择 431 00:24:22,337 --> 00:24:25,006 长官?长官 我们刚接到报告说有入侵者 432 00:24:25,089 --> 00:24:27,842 与帕里什在布朗克斯的 一个科技园的描述相匹配 433 00:24:27,926 --> 00:24:30,220 保安从闭路电视上查到了她的身份 并把它传了出去 434 00:24:30,303 --> 00:24:31,930 我们有录像吗 435 00:24:32,013 --> 00:24:34,933 马上叫当地警察上去 把录像传给媒体 436 00:24:35,016 --> 00:24:36,100 我们抓到她了 437 00:24:38,520 --> 00:24:39,938 我知道这能看到 438 00:24:41,606 --> 00:24:42,732 我猜他们也能 439 00:24:44,275 --> 00:24:46,486 听着 我帮不了你 440 00:24:46,569 --> 00:24:48,696 除非我能证明这是被胁迫的 441 00:24:48,780 --> 00:24:50,198 我需要尽我所能 442 00:24:50,281 --> 00:24:52,450 让它看起来像是我提醒了当局 443 00:24:52,534 --> 00:24:53,785 让我再次被捕? 444 00:24:53,868 --> 00:24:56,329 好吧 我会在那之前把你弄出去的 445 00:24:56,412 --> 00:24:57,497 我为什么要相信你? 446 00:24:58,039 --> 00:24:59,749 因为… 447 00:24:59,832 --> 00:25:00,917 我很擅长这个 448 00:25:02,460 --> 00:25:04,420 你最好是 走 449 00:25:07,215 --> 00:25:09,801 他们真的在做了 他们粘在一起了 450 00:25:09,884 --> 00:25:11,386 就目前而言 451 00:25:11,928 --> 00:25:13,930 一次叛逃 无关紧要了 452 00:25:14,722 --> 00:25:18,101 你照顾其他人 你让别人照顾过你吗 453 00:25:19,727 --> 00:25:23,439 你已经分心了 不仅仅是这个 我看得出来 454 00:25:25,316 --> 00:25:27,151 这不是我想谈的 455 00:25:29,195 --> 00:25:30,446 嘿 伙计 456 00:25:31,197 --> 00:25:32,407 你去哪了 457 00:25:32,490 --> 00:25:33,992 我只是去散散步 458 00:25:34,075 --> 00:25:36,369 -宵禁后? -关你什么事 459 00:25:36,452 --> 00:25:39,372 对 我忘了 你对我有兴趣 460 00:25:40,456 --> 00:25:42,125 很抱歉我不能这么说 461 00:25:42,208 --> 00:25:44,919 等等 西蒙 你投票了吗 462 00:25:47,171 --> 00:25:48,172 是啊 463 00:25:49,674 --> 00:25:51,217 其他人也应该这样 464 00:25:52,135 --> 00:25:53,344 你为什么要那么做 465 00:25:53,428 --> 00:25:56,598 因为这里的每个人 都很努力地想留下来 466 00:25:56,681 --> 00:25:59,976 现在 如果是在失去三个还是十个之间 做出选择 467 00:26:00,768 --> 00:26:02,353 那根本别无选择 468 00:26:02,437 --> 00:26:04,188 我以为我了解你 469 00:26:04,272 --> 00:26:05,982 没有人会了解别人 470 00:26:07,317 --> 00:26:08,318 永远不会 471 00:26:10,194 --> 00:26:12,280 伙计们 我们不能这么做 472 00:26:12,363 --> 00:26:14,991 我们得团结在一起 我们必须统一起来 473 00:26:15,074 --> 00:26:17,869 每个人都应该去米兰达的办公室投票 474 00:26:19,245 --> 00:26:20,371 这是唯一公平的办法 475 00:26:22,540 --> 00:26:24,417 是不是该结束这一切了? 476 00:26:24,500 --> 00:26:27,086 这样我们就可以回去做 我们在这里要做的事情了 477 00:26:28,046 --> 00:26:29,255 这是当特工的训练 478 00:26:34,719 --> 00:26:36,387 不管怎样 我们中的一些人是要这么做的 479 00:26:37,472 --> 00:26:38,890 听起来不错 480 00:26:39,557 --> 00:26:42,310 来啊 过来 过来 481 00:26:44,312 --> 00:26:45,313 他们屈服了 482 00:26:45,396 --> 00:26:47,148 人们要投票了 483 00:26:47,231 --> 00:26:48,358 也许你会走运 484 00:26:48,441 --> 00:26:50,818 你就不用再站在我背后了 485 00:26:50,902 --> 00:26:53,279 我还不如把我们的名字自己写下来 486 00:26:53,363 --> 00:26:55,406 -我们不该来这里的 -对 487 00:26:55,490 --> 00:26:57,116 也许我们应该待在家里 488 00:26:57,200 --> 00:27:01,412 待在我们无聊 安全 传统的生活中 就像我们家里所有的女人一样 489 00:27:01,496 --> 00:27:03,206 在那里你永远不会后悔任何事情 490 00:27:03,289 --> 00:27:06,584 因为没有什么比你已经拥有的更好的了 491 00:27:07,251 --> 00:27:09,879 我想要更多 你也应该这样 492 00:27:09,962 --> 00:27:12,340 尤其是你这么优秀 493 00:27:12,423 --> 00:27:16,511 我可以学着跑得更快或者打得更好 494 00:27:16,594 --> 00:27:19,472 但你永远学不会做你自己 495 00:27:20,098 --> 00:27:23,476 如果你现在离开 你唯一能做的就是 496 00:27:23,559 --> 00:27:27,939 成为某人的女儿 姐妹或妻子 497 00:27:28,815 --> 00:27:30,191 好吧 498 00:27:30,274 --> 00:27:33,027 虽然你在这里很难 但你还想留下来? 499 00:27:33,569 --> 00:27:34,654 好吧 500 00:27:34,737 --> 00:27:37,532 但如果我必须和你匹配 你也必须和我匹配 501 00:27:43,830 --> 00:27:44,997 你要投票吗 502 00:27:45,623 --> 00:27:49,752 我可能不喜欢别人对我的评价 但我喜欢我自己 503 00:27:51,003 --> 00:27:52,672 如果我投票了 我就不会喜欢自己了 504 00:27:53,756 --> 00:27:56,509 -你要去哪里 -去投票 505 00:28:00,763 --> 00:28:02,265 那就没必要了 506 00:28:02,348 --> 00:28:04,225 你知道吗 我得说 507 00:28:04,308 --> 00:28:06,769 我们在特工训练的每一节课上 都进行了这个练习 508 00:28:06,853 --> 00:28:08,855 结果总是有点不同 509 00:28:08,938 --> 00:28:13,401 但没有一个班级决定投票 510 00:28:14,110 --> 00:28:15,236 你们有没有人认为这样做 511 00:28:15,319 --> 00:28:19,031 是为了考验你们的人格? 512 00:28:21,325 --> 00:28:22,702 不会有淘汰的 513 00:28:23,494 --> 00:28:25,246 但会有代价 514 00:28:25,913 --> 00:28:28,916 阿什 你刚刚受到了正式的谴责 515 00:28:29,000 --> 00:28:31,252 你会受到实习监督 516 00:28:31,335 --> 00:28:32,628 你的下一个错误 517 00:28:32,712 --> 00:28:35,840 将会让你无需通过审查的情况下 518 00:28:36,382 --> 00:28:37,633 终止在匡提科的训练 519 00:28:37,717 --> 00:28:40,678 为什么 做你让我们做的事? 520 00:28:42,346 --> 00:28:46,100 在你的人民最需要你的时候背叛了他们 521 00:29:05,912 --> 00:29:07,246 我要去洗手间 522 00:29:08,539 --> 00:29:10,875 是的 现在 523 00:29:25,139 --> 00:29:26,349 帕里什太太 524 00:29:27,266 --> 00:29:28,935 我们得谈谈 525 00:29:32,980 --> 00:29:34,148 好吧 看 526 00:29:34,232 --> 00:29:36,400 你很清楚该去哪里 还有怎么去 对吧 527 00:29:36,484 --> 00:29:38,027 我想确保你的安全 528 00:29:38,110 --> 00:29:40,196 也许在联邦调查局的拘留中很安全 529 00:29:40,279 --> 00:29:42,490 听着 当地警察会先来的 好吗 530 00:29:42,573 --> 00:29:45,076 大楼这边没有通往主要街道的通道 531 00:29:45,159 --> 00:29:47,662 所以你可以提前出发 但前提是你现在就得走 532 00:29:47,745 --> 00:29:50,790 一直以来 我都不知道真正的西蒙·阿什是谁 533 00:29:50,873 --> 00:29:53,376 没有人只做一件事 534 00:29:53,459 --> 00:29:56,212 现在 听着 当他们到了这里 他们会有很多问题 535 00:29:56,295 --> 00:29:57,755 我必须做出回答 536 00:29:57,839 --> 00:30:00,591 但前提是要让相机里的情况看着很可信 537 00:30:06,430 --> 00:30:08,391 我知道他们对你的看法 538 00:30:08,975 --> 00:30:10,351 我教了好几年 539 00:30:10,434 --> 00:30:11,811 你可以抵抗它 540 00:30:11,894 --> 00:30:14,480 -你为什么要挡住门? -他们想让你背叛艾利克斯 541 00:30:14,564 --> 00:30:15,982 但如果是她干的呢 542 00:30:16,065 --> 00:30:18,442 我了解她 如果你现在背叛她 543 00:30:18,526 --> 00:30:20,987 如果你背叛你的骨肉 你永远不会原谅自己 544 00:30:21,988 --> 00:30:23,322 你怎么这么肯定? 545 00:30:27,368 --> 00:30:28,452 我了解你 546 00:30:28,536 --> 00:30:30,788 你就是那个特工 你儿子… 547 00:30:30,872 --> 00:30:32,123 帕里什太太 548 00:30:32,206 --> 00:30:35,293 联邦调查局在追捕她 549 00:30:35,376 --> 00:30:38,004 如果她失去了你 她还能剩下什么 550 00:30:53,561 --> 00:30:54,770 我们和好了吗 551 00:30:55,897 --> 00:30:57,106 我们是室友 552 00:30:58,274 --> 00:30:59,317 一定是的 对吧 553 00:31:00,276 --> 00:31:01,861 我很抱歉 但是… 554 00:31:01,944 --> 00:31:04,113 说心里话 你是认真的? 555 00:31:06,782 --> 00:31:08,075 也许我让人毛骨悚然 556 00:31:10,912 --> 00:31:12,163 也许你是无人机 557 00:31:12,246 --> 00:31:15,124 只因为你服从命令并不能说你是无人机 558 00:31:17,585 --> 00:31:19,545 你不知道那里是什么样子 559 00:31:19,921 --> 00:31:20,922 对你有什么影响 560 00:31:21,005 --> 00:31:22,423 我知道的比你多 561 00:31:22,924 --> 00:31:24,842 是吗 为什么 562 00:31:24,926 --> 00:31:27,345 就因为你在加沙那里发放毛毯? 563 00:31:27,428 --> 00:31:28,888 还是你见过一两个迫击炮? 564 00:31:28,971 --> 00:31:31,891 因为我看到了人们真正的能力 565 00:31:46,489 --> 00:31:50,076 我拒绝在一周没洗的床单上睡觉 566 00:31:50,868 --> 00:31:54,038 我拒绝生气上床睡觉 567 00:31:54,121 --> 00:31:56,874 很好的习惯 从这两方面来说是 568 00:31:58,000 --> 00:32:02,338 为了写记录 在我的侧写中 我列出了你的很多优点 569 00:32:05,591 --> 00:32:08,427 你也没看错我的弱点 谢尔比 570 00:32:08,511 --> 00:32:11,889 你说得对 我…我确实试着控制一切 571 00:32:11,973 --> 00:32:14,350 我是想如果我知道发生的是什么 572 00:32:14,433 --> 00:32:15,810 我不会措手不及 573 00:32:15,893 --> 00:32:17,520 就像你包里的文件 574 00:32:21,941 --> 00:32:23,859 我父亲是联邦调查局特工 575 00:32:23,943 --> 00:32:26,320 我一直想了解他 576 00:32:26,404 --> 00:32:28,948 但现在我得到了它 我… 577 00:32:29,031 --> 00:32:31,867 你害怕你会发现一些你不想知道的事情 578 00:32:38,499 --> 00:32:41,252 你可能不知道 579 00:32:41,335 --> 00:32:45,089 我父亲是在911事件中去世的 580 00:32:46,632 --> 00:32:48,926 我可能听到了谣言 581 00:32:49,010 --> 00:32:50,094 你知道吗 582 00:32:50,177 --> 00:32:52,888 如果我现在能利用这一点来帮助你 我会的 583 00:32:53,389 --> 00:32:54,390 你看 584 00:32:54,473 --> 00:32:58,102 我父亲一直想让我做他的乡下小女孩 我照做了 585 00:32:58,185 --> 00:33:01,731 我妈妈想让我成为她的选美皇后 586 00:33:01,814 --> 00:33:03,691 我曾经是的 587 00:33:04,525 --> 00:33:06,068 我花了很多时间 588 00:33:06,152 --> 00:33:08,529 想让他们活着的时候都开心 589 00:33:08,612 --> 00:33:10,281 当他们死了的时候 590 00:33:10,364 --> 00:33:12,575 我得收拾他们留下的烂摊子 591 00:33:13,200 --> 00:33:14,618 还有… 592 00:33:16,203 --> 00:33:18,998 好吧 这么说吧 我了解了很多关于他们的事情 593 00:33:19,081 --> 00:33:20,416 他们可能希望 594 00:33:20,499 --> 00:33:23,878 他们的乡村选美公主永远不会发现 595 00:33:24,920 --> 00:33:27,631 -我很抱歉 谢尔比 -我不是 596 00:33:28,132 --> 00:33:30,384 因为虽然看起来我是以复仇天使的身份 597 00:33:30,468 --> 00:33:32,845 加入联邦调查局的 598 00:33:32,928 --> 00:33:34,597 但其实我是为我自己而来的 599 00:33:35,514 --> 00:33:37,141 你也是为你而来的 600 00:33:40,978 --> 00:33:41,979 需要接电话吗 601 00:33:42,063 --> 00:33:42,980 未知号码 602 00:33:44,148 --> 00:33:45,524 先做首要的事 603 00:33:47,943 --> 00:33:49,111 做你要做的吧 604 00:33:59,455 --> 00:34:00,748 我想让你看点东西 605 00:34:00,831 --> 00:34:02,166 更多舆论? 606 00:34:02,249 --> 00:34:03,375 不 不是舆论 607 00:34:03,459 --> 00:34:05,836 也不是洗手间里的错误伏击 608 00:34:05,920 --> 00:34:06,962 只是真相而已 609 00:34:07,046 --> 00:34:08,089 爆炸性新闻 抓获爆炸案嫌疑人直播 610 00:34:08,172 --> 00:34:09,298 刚才的这段视频 611 00:34:09,381 --> 00:34:12,968 显示中央车站爆炸案嫌疑人 艾利克斯·帕里什 612 00:34:13,052 --> 00:34:15,096 用枪劫持人质 613 00:34:15,179 --> 00:34:18,099 搜捕仍在继续 614 00:34:18,182 --> 00:34:20,184 一些州当局正在全力以赴追捕嫌疑人… 615 00:34:20,267 --> 00:34:22,311 -够了 -认为… 616 00:34:26,398 --> 00:34:27,983 她父亲死后 617 00:34:29,068 --> 00:34:31,987 我把艾利克斯送到印度和家人住在一起 618 00:34:33,072 --> 00:34:35,449 她在那里待了十年 619 00:34:37,827 --> 00:34:41,831 但我们只有九年知道她在哪里 620 00:34:46,418 --> 00:34:47,586 她撒谎了 621 00:34:58,139 --> 00:35:00,182 当你说你要加大火候的时候 622 00:35:00,266 --> 00:35:01,350 我有过怀疑 623 00:35:01,433 --> 00:35:03,519 但我想我现在明白了 624 00:35:05,312 --> 00:35:07,231 为了让我们的特工更强大 625 00:35:07,314 --> 00:35:10,234 我们必须把它们分裂开来 然后再把它们重建起来 626 00:35:10,317 --> 00:35:12,570 这是唯一的办法 627 00:35:12,653 --> 00:35:14,530 谢谢你没有阻止这个做法 628 00:35:15,656 --> 00:35:17,825 实习生们现在认为你是个坏警察 629 00:35:17,908 --> 00:35:19,535 他们怕你 630 00:35:19,618 --> 00:35:21,537 他们离彼此更近了 631 00:35:23,455 --> 00:35:25,040 你应该休息一下 632 00:35:28,252 --> 00:35:29,545 我有个约会 633 00:35:31,255 --> 00:35:33,340 我希望你能找到你要找的东西 634 00:35:35,593 --> 00:35:36,760 晚安 635 00:35:44,560 --> 00:35:45,769 你知道吗 636 00:35:47,938 --> 00:35:49,523 你让我伤心 637 00:35:49,607 --> 00:35:51,442 因为我比你强多了? 638 00:35:51,525 --> 00:35:54,320 因为这是你所关心的一切 你只有这些了 639 00:35:54,403 --> 00:35:57,198 当我们结束这里的训练 会有人等我回家 640 00:35:57,740 --> 00:35:59,200 我有家庭 641 00:35:59,283 --> 00:36:00,743 你有什么 642 00:36:11,420 --> 00:36:13,923 有人看起来有点头晕 643 00:36:15,174 --> 00:36:17,384 埃利亚斯和我有点喝醉了 644 00:36:17,468 --> 00:36:21,263 所以如果我没有直视你 那是因为 就像… 645 00:36:22,014 --> 00:36:23,474 你们大概有20个人 646 00:36:27,144 --> 00:36:30,272 我的侧写里只有一条是关于你的 那就是你很好 647 00:36:31,732 --> 00:36:33,776 你本可以说很多刻薄的话的 648 00:36:34,860 --> 00:36:38,280 好吧 可供选择的太多了 我不能随便挑一个 649 00:36:40,449 --> 00:36:42,034 谢谢你 650 00:36:52,628 --> 00:36:54,630 你也需要透透气吧 651 00:36:58,342 --> 00:36:59,802 你还是不想说话? 652 00:37:03,347 --> 00:37:05,349 我父亲是个特工 653 00:37:08,102 --> 00:37:09,812 我完全不知道 654 00:37:10,688 --> 00:37:11,814 我也不知道 655 00:37:13,524 --> 00:37:15,150 我的大半辈子 656 00:37:17,820 --> 00:37:20,447 只是把他当成两个身份 657 00:37:21,865 --> 00:37:25,494 我爱的父亲 他让我感到安全 658 00:37:26,704 --> 00:37:30,749 还有那个让我害怕的酒鬼 在那个晚上… 659 00:37:36,088 --> 00:37:41,552 我一直以来都在告诉自己 第二身份才是真的 660 00:37:41,635 --> 00:37:46,390 而另一个只是谎言 在演戏或带着面具 661 00:37:46,473 --> 00:37:48,350 天哪 我大错特错 662 00:37:49,852 --> 00:37:51,770 你在说什么 663 00:37:53,605 --> 00:37:55,524 他是个英雄 瑞恩! 664 00:37:56,734 --> 00:37:58,694 他拯救了数百人的生命 665 00:37:58,777 --> 00:38:02,114 他是联邦调查局20年来 666 00:38:02,197 --> 00:38:05,034 授勋最多的特工之一 我… 667 00:38:06,243 --> 00:38:08,370 我妈妈没有开枪打他 668 00:38:09,663 --> 00:38:10,748 是我开的枪 669 00:38:11,749 --> 00:38:14,418 我杀了一个英雄!我做了什么 670 00:38:14,501 --> 00:38:16,962 -天哪 我做了什么 -过来 过来 671 00:38:25,512 --> 00:38:28,557 我了解的女儿是个好人 672 00:38:29,683 --> 00:38:34,313 但她的所作所为是无法原谅的 673 00:38:36,231 --> 00:38:39,860 她过去的真相不应该再被隐藏 674 00:38:41,570 --> 00:38:45,366 我忽略危险信号太久了 675 00:38:46,742 --> 00:38:48,118 你看起来好多了 676 00:38:50,329 --> 00:38:52,164 你又吃东西了吗 677 00:38:55,250 --> 00:38:56,627 你还是不跟我说话? 678 00:38:57,836 --> 00:38:59,254 我为什么要跟你说话? 679 00:39:01,507 --> 00:39:03,008 你让我来的 680 00:39:05,511 --> 00:39:07,471 显然这不起作用 681 00:39:07,554 --> 00:39:09,139 不 他们认为有作用 682 00:39:09,223 --> 00:39:11,308 所以我才会获得假释 683 00:39:17,022 --> 00:39:18,482 一会儿见 妈 684 00:39:23,362 --> 00:39:25,406 也许她觉得被人设计了 685 00:39:27,658 --> 00:39:29,326 请把她带过来 686 00:39:29,410 --> 00:39:30,702 我们讨论过这个 687 00:39:30,786 --> 00:39:32,996 请让她和她妈妈谈谈 688 00:39:33,080 --> 00:39:35,040 我告诉过你如果你离开五个月 689 00:39:35,124 --> 00:39:37,167 你就再也见不到她了 690 00:39:40,254 --> 00:39:43,048 也许她觉得 自己在为更伟大的事服务 691 00:39:43,132 --> 00:39:45,717 即使是以她自己的灵魂为代价 692 00:39:45,801 --> 00:39:47,469 汇款 693 00:39:53,434 --> 00:39:55,102 转账成功 694 00:40:00,357 --> 00:40:02,234 尼玛?尼玛? 695 00:40:05,446 --> 00:40:08,615 或者她觉得自己在这个世界上 完全是孤独的 696 00:40:16,665 --> 00:40:19,251 她可能欺骗了我 697 00:40:19,334 --> 00:40:20,961 还有我们大家 698 00:40:24,006 --> 00:40:25,507 但作为母亲 699 00:40:26,925 --> 00:40:29,803 我想对我的宝贝女儿说 700 00:40:31,805 --> 00:40:33,140 别再逃跑了 701 00:40:34,016 --> 00:40:38,729 趁你还能自首 趁你还活着 702 00:40:39,313 --> 00:40:40,898 拜托 亲爱的 703 00:40:41,607 --> 00:40:44,568 我亲爱的 我的骨肉 704 00:40:47,362 --> 00:40:48,697 盘问怎么样 705 00:40:49,364 --> 00:40:51,408 几个外勤探员审问了我 706 00:40:52,701 --> 00:40:55,913 我让他们相信 我不知道你要去哪里 所以… 707 00:40:56,330 --> 00:40:57,498 任务完成 708 00:41:00,501 --> 00:41:01,793 嘿 听着 我可以回来 709 00:41:02,252 --> 00:41:03,170 -我是说… -不 710 00:41:05,255 --> 00:41:06,673 我们有工作要做 711 00:41:12,137 --> 00:41:16,141 所以 你在分析我们班上 所有的特工和分析师? 712 00:41:16,225 --> 00:41:17,726 甚至那些被淘汰 713 00:41:18,852 --> 00:41:19,728 或去世的人? 714 00:41:20,229 --> 00:41:21,271 是啊 715 00:41:22,648 --> 00:41:24,775 你知道吗 放炸弹的人可能有同伙 716 00:41:24,858 --> 00:41:27,694 我们知道他们在第一天就已经在那里了 717 00:41:28,570 --> 00:41:31,573 所以在这一点上 我们不能被任何表面现象迷惑 718 00:41:32,157 --> 00:41:33,575 即使是我 719 00:41:36,036 --> 00:41:37,704 我想你是清白的 720 00:41:42,125 --> 00:41:43,627 -是的 -是我老板 721 00:41:43,710 --> 00:41:45,254 听着 我马上回来 好吗 722 00:41:51,468 --> 00:41:52,844 不 别担心 723 00:41:54,096 --> 00:41:56,014 谢谢你 阿什探员 724 00:41:57,057 --> 00:41:58,767 慢慢来 别冲动 725 00:42:00,060 --> 00:42:02,020 我会和你联系的 好好掩护自己 726 00:42:20,205 --> 00:42:23,041 《谍网》 727 00:42:56,575 --> 00:42:58,577 字幕翻译:郭梦煣