1 00:00:00,126 --> 00:00:01,460 Je m'appelle Alex Parrish. 2 00:00:01,710 --> 00:00:05,543 Je rêvais de protéger mon pays, mais ma vie a été bouleversée. 3 00:00:05,793 --> 00:00:08,877 Tout a commencé quand j'ai intégré l'académie du F.B.I. 4 00:00:08,960 --> 00:00:11,918 Ma mère n'a pas tué mon père. C'est moi. 5 00:00:12,002 --> 00:00:14,043 Il travaillait pour le F.B.I. 6 00:00:14,126 --> 00:00:15,877 Vous croyez que l'un de nous est un terroriste ? 7 00:00:15,960 --> 00:00:18,376 Il avait un projet avant Quantico. 8 00:00:18,460 --> 00:00:22,084 Avant de sauver mon pays, je devais me sauver moi-même. 9 00:00:22,209 --> 00:00:24,126 Un terroriste est dans la nature. 10 00:00:24,334 --> 00:00:25,168 Je t'aiderai. 11 00:00:25,251 --> 00:00:27,293 Mais je dois dire que tu es coupable. 12 00:00:27,376 --> 00:00:29,752 - Qui a tiré ? - Alex Parrish. 13 00:00:29,835 --> 00:00:31,460 Je dois découvrir la vérité. 14 00:00:49,710 --> 00:00:52,960 F.B.I. ! Vos mains ! Je veux voir vos mains ! 15 00:00:56,043 --> 00:00:59,002 [chanson pop-rock] 16 00:00:59,168 --> 00:01:01,543 [...] 17 00:01:01,793 --> 00:01:07,793 [...] 18 00:01:21,168 --> 00:01:24,418 Soit vous nagez, soit vous coulez ! 19 00:01:24,668 --> 00:01:28,293 Libérez-vous et sortez de la piscine ! Montrez-moi 20 00:01:28,376 --> 00:01:32,543 que vous unissez vos efforts. Sinon vous échouerez 21 00:01:32,877 --> 00:01:34,002 et vous coulerez. 22 00:01:37,501 --> 00:01:40,376 T'as croisé tes poignets ? 23 00:01:40,460 --> 00:01:41,543 Non, pourquoi ? 24 00:01:41,626 --> 00:01:45,918 Ca te laisse assez d'amplitude pour faire... ça ! 25 00:01:46,002 --> 00:01:50,084 C'est bon. Je vais t'aider. Voilà. 26 00:01:50,168 --> 00:01:51,668 Bien joué ! T'as assuré. 27 00:01:53,460 --> 00:01:55,710 Si on bloque nos coudes, 28 00:01:55,793 --> 00:01:57,960 on peut faire levier et casser nos liens. 29 00:02:00,293 --> 00:02:02,710 - Ce qui marche, c'est de tirer fort. - Ouais, Monsieur Muscles. 30 00:02:07,126 --> 00:02:13,126 [...] 31 00:02:18,168 --> 00:02:20,418 On doit s'en sortir ensemble. 32 00:02:20,501 --> 00:02:22,501 Tu te sentiras mieux si tu te débrouilles seule. 33 00:02:26,918 --> 00:02:32,918 [...] 34 00:02:38,585 --> 00:02:40,501 Garde les yeux sur la route, Miss Géorgie ! 35 00:02:44,752 --> 00:02:49,418 [...] 36 00:02:49,585 --> 00:02:53,543 Acclamations et applaudissements 37 00:02:53,793 --> 00:02:56,793 [...] 38 00:02:56,877 --> 00:02:58,251 Merci. 39 00:02:58,501 --> 00:02:59,460 Le retour du héros. 40 00:02:59,543 --> 00:03:03,418 J'ai pris une balle. Je suis pas un héros. On fait quoi ? 41 00:03:03,501 --> 00:03:05,501 Vous êtes d'attaque ? 42 00:03:06,043 --> 00:03:07,168 Je tiens à être là. 43 00:03:07,460 --> 00:03:08,460 Bonne réponse. 44 00:03:09,126 --> 00:03:10,960 Le Directeur Général adjoint vous attend. 45 00:03:13,418 --> 00:03:17,418 Mesdames et messieurs, j'entre dans cette salle 46 00:03:17,501 --> 00:03:18,960 sans nouvelles informations. 47 00:03:19,251 --> 00:03:21,543 Quand j'en sortirai, je veux des réponses. 48 00:03:21,668 --> 00:03:23,002 Je veux des progrès. 49 00:03:23,334 --> 00:03:25,084 Je veux savoir où Alex Parrish se trouve. 50 00:03:29,668 --> 00:03:31,918 - Contente de te revoir. - Moi aussi. 51 00:03:40,376 --> 00:03:42,251 Je me suis coupée en me libérant. 52 00:03:42,334 --> 00:03:46,376 Moi, c'est mon poignet qui a souffert. 53 00:03:46,460 --> 00:03:48,209 T'y es pas allée de main morte. 54 00:03:48,293 --> 00:03:49,710 Je suis vraiment désolée. 55 00:03:50,334 --> 00:03:53,084 Mais reconnais que t'étais à la traîne. 56 00:03:53,168 --> 00:03:54,376 Oh ! 57 00:03:54,877 --> 00:03:57,501 T'es crevée à cause de tous ces appels 58 00:03:57,585 --> 00:03:59,168 que tu passes à pas d'heure ! 59 00:03:59,251 --> 00:04:01,168 T'as un amoureux ? 60 00:04:01,460 --> 00:04:04,334 Des affaires familiales. L'argent ne dort jamais. 61 00:04:04,418 --> 00:04:06,710 Et Alex non plus 62 00:04:06,793 --> 00:04:09,501 si elle est réveillée quand la Bourse ouvre ses portes. 63 00:04:10,168 --> 00:04:12,460 Je suis furax. J'ai failli ne pas réussir 64 00:04:12,543 --> 00:04:13,585 à cause d'elle. 65 00:04:15,752 --> 00:04:19,293 Ne te fais pas de reproches. Vasquez joue pour gagner. 66 00:04:19,460 --> 00:04:20,501 Moi aussi. 67 00:04:20,793 --> 00:04:22,918 Et j'en ai assez de perdre. 68 00:04:27,543 --> 00:04:29,376 Super, l'entraînement du parfait espion ! 69 00:04:29,460 --> 00:04:32,460 Pour le prochain test, on emballe un sandwich ? 70 00:04:32,585 --> 00:04:34,043 Avoue : ça te manque, hein ? 71 00:04:35,668 --> 00:04:39,460 - T'as un admirateur. - Ca tourne à la fixette. 72 00:04:39,626 --> 00:04:41,752 Il enquête sur tout ce que je dis. 73 00:04:42,418 --> 00:04:45,626 Il a pas plaidé depuis longtemps. Il veut faire mon procès. 74 00:04:45,960 --> 00:04:48,543 T'as peur de pas résister à l'interrogatoire ? 75 00:04:49,251 --> 00:04:50,168 - J'ai un petit ami. - Ah. 76 00:04:52,251 --> 00:04:55,626 Vous vouliez en savoir plus sur votre père ? Voici les réponses. 77 00:04:55,960 --> 00:04:58,376 - C'est quoi ? - Tout ce qu'on a sur lui : 78 00:04:58,460 --> 00:05:00,209 recommandations, états de service, rapports... 79 00:05:00,293 --> 00:05:04,418 20 ans d'expérience chez nous. Vous voulez lire ? 80 00:05:04,835 --> 00:05:06,126 Je suis venue pour ça. 81 00:05:06,710 --> 00:05:08,918 Pour découvrir qui il était. 82 00:05:09,084 --> 00:05:13,043 Je vous mets en garde : vous voulez des réponses depuis très longtemps. 83 00:05:13,626 --> 00:05:16,501 Elles ne correspondront pas à ce que vous espériez. 84 00:05:18,668 --> 00:05:20,668 Si vous voulez en parler, je suis là. 85 00:05:21,585 --> 00:05:22,960 Merci beaucoup. 86 00:05:34,585 --> 00:05:36,209 Caporal suppléant Ryan Booth. 87 00:05:36,293 --> 00:05:41,002 A servi 4 ans chez les Marines, dont 2 sur le terrain, en Irak. 88 00:05:41,251 --> 00:05:42,960 Décoré de l'étoile de bronze. 89 00:05:44,126 --> 00:05:45,585 Shelby Wyatt. 90 00:05:45,668 --> 00:05:47,668 WAOUH ! 91 00:05:47,877 --> 00:05:50,376 Championne de tir, titulaire d'une bourse. 92 00:05:50,960 --> 00:05:52,460 C'était le bal des débutantes. 93 00:05:53,460 --> 00:05:55,501 Voilà le visage que vous présentez au monde, 94 00:05:55,752 --> 00:05:57,543 ce que vous dites sur vous-même. 95 00:05:57,960 --> 00:06:00,460 Mais derrière ça, il y a la psychologie 96 00:06:00,835 --> 00:06:01,752 qui vous anime. 97 00:06:02,251 --> 00:06:03,543 Face à un crime, 98 00:06:03,626 --> 00:06:05,668 les pièces à conviction disent "comment". 99 00:06:06,084 --> 00:06:07,960 La psychologie dit "pourquoi" 100 00:06:08,251 --> 00:06:10,084 pour mieux cerner le criminel. 101 00:06:10,501 --> 00:06:14,168 Avant de connaître l'ennemi, il faut vous connaître vous-même. 102 00:06:14,418 --> 00:06:16,251 Lors de vos dépôts de candidature, 103 00:06:16,334 --> 00:06:18,793 nous avons établi vos profils psychologiques 104 00:06:18,877 --> 00:06:21,626 avec vos atouts et vos faiblesses. 105 00:06:21,710 --> 00:06:24,710 Mais on ne s'en contentera pas. 106 00:06:24,793 --> 00:06:29,002 Vous devez vous étudier, élèves et analystes confondus. 107 00:06:29,168 --> 00:06:32,126 Sur le terrain, vous traiterez un sujet inconnu. 108 00:06:32,209 --> 00:06:34,251 Mais ici, vous vous connaissez depuis 3 semaines. 109 00:06:34,585 --> 00:06:40,209 Vous devrez établir des profils basés sur ce que vous diagnostiquerez. 110 00:06:40,501 --> 00:06:42,293 Allez-y franco. Creusez. 111 00:06:42,585 --> 00:06:44,126 Ne vous auto-censurez pas. 112 00:06:44,877 --> 00:06:46,501 J'espère être impressionnée. 113 00:06:48,376 --> 00:06:51,334 Creusez si vous voulez. Je suis un livre ouvert. 114 00:06:51,710 --> 00:06:54,668 On connaît le bouquin : "American Psycho". 115 00:06:55,877 --> 00:06:58,626 Je vois toujours clair chez les gens. 116 00:06:58,710 --> 00:07:01,376 Y a pas pire aveugle que celui qui ne veut pas voir. 117 00:07:03,043 --> 00:07:04,585 Alex Parrish, 118 00:07:05,209 --> 00:07:06,752 agent spécial et fille d'agent. 119 00:07:06,877 --> 00:07:11,043 Première de sa promo. De votre promo, O'Connor. 120 00:07:11,376 --> 00:07:13,084 - Vous êtes fier ? - Monsieur... 121 00:07:13,168 --> 00:07:14,752 Non. Vous m'écoutez. 122 00:07:15,043 --> 00:07:18,501 Pourquoi ce nouveau 11 septembre a été commis par l'un des nôtres ? 123 00:07:19,501 --> 00:07:22,460 Je dois dire quelque chose à la presse. N'importe quoi. 124 00:07:22,710 --> 00:07:24,918 Miranda est en détention pour l'avoir aidée. 125 00:07:25,002 --> 00:07:26,501 Quoi d'autre ? 126 00:07:26,585 --> 00:07:29,793 La tonne de preuves prélevées là où Parrish a fabriqué la bombe 127 00:07:29,877 --> 00:07:31,418 est en route pour Quantico. 128 00:07:33,334 --> 00:07:35,209 Vous m'expliquez comment elle a fait. 129 00:07:35,793 --> 00:07:37,752 Ce qui m'intéresse, c'est pourquoi. 130 00:07:37,960 --> 00:07:41,501 La pays a besoin qu'on le prenne par la main et qu'on lui explique. 131 00:07:41,793 --> 00:07:45,126 Si on traîne trop, la situation deviendra incontrôlable. 132 00:07:45,793 --> 00:07:47,960 Monsieur, le convoi est arrivé. 133 00:07:48,793 --> 00:07:49,626 O'Connor ! 134 00:07:50,585 --> 00:07:52,002 Si vous avez mieux à faire, dites-le. 135 00:07:52,543 --> 00:07:54,418 Oui. Et vous aussi. 136 00:07:56,501 --> 00:07:58,585 Vous voulez savoir pourquoi elle a fait ça ? 137 00:07:59,043 --> 00:08:00,752 Demandez à la femme qui l'a élevée. 138 00:08:00,960 --> 00:08:04,126 - J'ai dit que je ne savais rien. - Avancez. 139 00:08:04,501 --> 00:08:05,877 Personne ne m'écoute. 140 00:08:06,501 --> 00:08:07,585 Elle va parler ? 141 00:08:09,585 --> 00:08:10,418 Je vais m'en assurer. 142 00:08:10,835 --> 00:08:13,293 Tant mieux. On passe à la télé dans 1 h. 143 00:08:18,752 --> 00:08:21,418 [musique de suspense] 144 00:08:21,501 --> 00:08:27,501 [...] 145 00:08:33,668 --> 00:08:35,168 Tu as eu le message ? 146 00:08:36,668 --> 00:08:38,835 Donne-moi une bonne raison de t'aider. 147 00:08:39,334 --> 00:08:41,960 Si on ne découvre pas qui a fait sauter Grand Central, 148 00:08:43,084 --> 00:08:44,418 que va-t-il faire ensuite ? 149 00:08:51,418 --> 00:08:52,626 Ryan a appelé. 150 00:08:53,752 --> 00:08:54,918 Il m'a demandé de te dépanner. 151 00:08:55,126 --> 00:08:56,626 J'avais pas confiance en toi. 152 00:08:57,668 --> 00:08:59,126 Il a dit que j'avais pas le choix. 153 00:09:00,002 --> 00:09:00,918 Il avait raison. 154 00:09:02,960 --> 00:09:04,543 Tu crois que je suis coupable. 155 00:09:05,168 --> 00:09:07,960 La Alex que j'ai connue n'était pas une terroriste. 156 00:09:08,460 --> 00:09:10,126 Je suis toujours la même. 157 00:09:11,835 --> 00:09:12,668 Et toi ? 158 00:09:14,002 --> 00:09:15,710 Aide-moi à trouver qui a fait ça. 159 00:09:16,002 --> 00:09:19,126 - Comment ? - C'est toi l'agent du F.B.I. 160 00:09:19,209 --> 00:09:21,209 Moi, j'ai été viré. 161 00:09:21,334 --> 00:09:22,418 C'était une injustice. 162 00:09:22,668 --> 00:09:25,043 Je t'ai toujours défendu, tu le sais. 163 00:09:25,752 --> 00:09:30,251 - Tu méritais mieux. - L'agent Asher aurait pu t'aider, 164 00:09:30,334 --> 00:09:32,126 mais Simon Asher bosse pour une start-up. 165 00:09:32,209 --> 00:09:33,752 Dans la technologie. 166 00:09:34,084 --> 00:09:36,585 Avec l'équipement requis pour analyser ces explosifs. 167 00:09:38,251 --> 00:09:41,460 Ceux qui m'en veulent font croire que j'ai fabriqué la bombe. 168 00:09:42,043 --> 00:09:43,251 Ils ont laissé ça. 169 00:09:44,251 --> 00:09:46,585 Je sais comment tu as géré la bombe à Quantico. 170 00:09:47,501 --> 00:09:49,460 Oui, sauf que ça n'a rien changé. 171 00:09:50,209 --> 00:09:54,251 On a vu qui j'étais vraiment et apparemment, ils ont pas adoré. 172 00:09:54,334 --> 00:09:58,043 Moi, si. En plus, t'as plutôt bien réussi. 173 00:09:58,585 --> 00:10:01,585 Ce sont les seuls cailloux que j'ai pu ramasser 174 00:10:01,710 --> 00:10:06,126 pour identifier le vrai terroriste. Et il n'y a que toi pour m'aider. 175 00:10:06,918 --> 00:10:09,918 Je te demande juste d'y jeter un oeil. 176 00:10:12,126 --> 00:10:14,835 C'est du C4. C'est militaire. 177 00:10:14,918 --> 00:10:15,752 Oui ? 178 00:10:15,835 --> 00:10:18,752 Fabriqué en Amérique, Grande Bretagne ou Iran. 179 00:10:19,376 --> 00:10:20,501 Ok. 180 00:10:20,585 --> 00:10:24,126 Ma boîte a des contrats 181 00:10:24,209 --> 00:10:26,376 avec le gouvernement qui me donne accès 182 00:10:26,460 --> 00:10:28,043 à des bases de données sécurisées. 183 00:10:28,126 --> 00:10:29,418 Je peux les explorer. 184 00:10:29,501 --> 00:10:30,376 Oui ! 185 00:10:30,460 --> 00:10:34,376 - Ok. C'est parti. On y va. - Nickel. 186 00:10:40,668 --> 00:10:42,293 Je peux savoir ce que tu vois ? 187 00:10:42,877 --> 00:10:46,626 Un sociopathe narcissique dépassé par l'exercice qu'il doit faire. 188 00:10:47,251 --> 00:10:48,126 Hum. 189 00:10:48,376 --> 00:10:49,626 Je vois un papillon. 190 00:10:51,543 --> 00:10:53,002 Tu as des sentiments pour ta mère ? 191 00:10:53,418 --> 00:10:54,793 Moins que pour la tienne. 192 00:10:55,084 --> 00:10:58,585 [chanson pop] 193 00:10:58,793 --> 00:11:04,793 [...] 194 00:11:10,877 --> 00:11:11,960 J'ai rien fait. 195 00:11:12,251 --> 00:11:15,334 T'as plissé les yeux. C'est du mépris. Un geste réflexe. 196 00:11:15,418 --> 00:11:17,126 Tu veux voir un geste qui sera pas réflexe ? 197 00:11:19,710 --> 00:11:22,835 Tu es au bord d'une rivière : tu traverses ou tu contournes ? 198 00:11:25,002 --> 00:11:26,710 Je regarde sur ma carte. 199 00:11:32,376 --> 00:11:33,877 Je te montre le mien si tu me montres le tien. 200 00:11:37,002 --> 00:11:38,002 Oh. 201 00:11:42,418 --> 00:11:44,209 Je peux te poser une question ? 202 00:11:45,543 --> 00:11:51,543 [...] 203 00:12:12,710 --> 00:12:14,752 Votre fille a fait sauter un bâtiment emblématique. 204 00:12:15,084 --> 00:12:17,710 Elle a tué 118 personnes. 205 00:12:17,793 --> 00:12:19,334 Et on n'a pas retrouvé toutes les victimes. 206 00:12:20,585 --> 00:12:21,877 Laissons-la respirer. 207 00:12:21,960 --> 00:12:24,585 Elle nous fait perdre du temps. 208 00:12:24,710 --> 00:12:26,168 - Natalie... - Sortez. 209 00:12:36,084 --> 00:12:37,043 Bonjour, Sita. 210 00:12:37,668 --> 00:12:39,501 Tu ne veux pas voir un vieil ami ? 211 00:12:40,585 --> 00:12:41,626 Ils sont au courant ? 212 00:12:42,960 --> 00:12:44,251 Pour toi et mon mari ? 213 00:12:44,710 --> 00:12:48,293 Mon histoire avec Michael n'a rien de confidentiel. 214 00:12:49,418 --> 00:12:52,168 On doit interpeller ta fille avant qu'elle fasse du mal. 215 00:12:52,710 --> 00:12:53,710 Comment ? 216 00:12:55,209 --> 00:12:56,668 J'ai l'impression de ne plus la connaître. 217 00:12:56,752 --> 00:12:58,585 J'habite à l'autre bout du pays. 218 00:12:58,960 --> 00:13:01,585 On ne s'est pas parlé depuis qu'elle est diplômée. 219 00:13:01,668 --> 00:13:04,043 Tu es sa mère. Tu la connais. 220 00:13:04,251 --> 00:13:08,209 Tu veux la protéger. Mais c'est dans son intérêt 221 00:13:08,460 --> 00:13:09,334 que tu dois collaborer. 222 00:13:15,002 --> 00:13:17,002 Je vous avais dit de creuser. 223 00:13:23,626 --> 00:13:27,043 Et votre travail a dépassé toutes mes attentes. 224 00:13:27,752 --> 00:13:29,126 Ce sont probablement 225 00:13:29,251 --> 00:13:31,835 les analyses les plus fines que j'ai lues 226 00:13:32,251 --> 00:13:33,501 depuis que j'ai ce poste. 227 00:13:34,877 --> 00:13:35,835 Je suis fière. 228 00:13:36,877 --> 00:13:41,918 Les résultats de vos profils ont été affichés devant l'amphi. Bonne soirée. 229 00:13:42,501 --> 00:13:43,960 [cris de soulagement] 230 00:13:46,710 --> 00:13:49,752 C'est pas ma note, c'est mon profil. 231 00:13:49,877 --> 00:13:53,501 Ils ont pris notre travail et ont extrait les phrases chocs. 232 00:13:53,585 --> 00:13:57,960 "Amin est la plus faible. "Ses capacités laissent à désirer. 233 00:13:58,043 --> 00:13:59,501 "Elle est imprévisible. 234 00:13:59,585 --> 00:14:01,334 "On dirait qu'elle a une double personnalité." 235 00:14:01,418 --> 00:14:02,293 Signé Vasquez. 236 00:14:02,501 --> 00:14:05,877 "Alex recherche l'approbation des figures d'autorité masculines." 237 00:14:05,960 --> 00:14:07,501 Tu rigoles, Nimah ? 238 00:14:07,585 --> 00:14:10,460 "Un toutou qui suit les ordres 239 00:14:10,543 --> 00:14:12,668 "et ne remet rien en question." 240 00:14:12,793 --> 00:14:13,710 Sympa ! 241 00:14:13,793 --> 00:14:16,376 "Wyatt se sert de sa tragédie 242 00:14:16,460 --> 00:14:17,334 "pour justifier 243 00:14:17,418 --> 00:14:19,460 "sa croisade manichéenne." 244 00:14:19,960 --> 00:14:20,793 Comment oses-tu ? 245 00:14:20,877 --> 00:14:21,960 La vérité fait mal. 246 00:14:23,084 --> 00:14:24,501 Mais ce n'est pas important. 247 00:14:25,126 --> 00:14:28,168 Connaître la vérité, y compris si c'est pénible, 248 00:14:28,460 --> 00:14:31,002 voilà le fondement de votre formation. 249 00:14:31,084 --> 00:14:32,752 Votre vie en dépendra. 250 00:14:32,918 --> 00:14:36,251 En fait, l'exercice consistait à exposer 251 00:14:36,334 --> 00:14:39,043 ce qu'on pense les uns des autres. Pourquoi ? 252 00:14:39,168 --> 00:14:42,209 Pour que vous vous en serviez. Chacun de vous 253 00:14:42,293 --> 00:14:45,501 va soumettre trois élèves qui devront quitter la formation. 254 00:14:45,877 --> 00:14:49,334 Qui est trop faible ? A qui ne confieriez-vous pas votre vie ? 255 00:14:49,918 --> 00:14:51,126 Vous avez 2 h. 256 00:14:51,251 --> 00:14:52,752 Si on n'est pas d'accord ? 257 00:14:53,126 --> 00:14:54,835 J'éliminerai dix noms moi-même. 258 00:14:55,585 --> 00:14:56,626 Trois ou dix ? 259 00:14:57,084 --> 00:14:58,002 A vous de voir. 260 00:15:08,460 --> 00:15:09,626 Je vois le genre. 261 00:15:10,334 --> 00:15:11,293 T'inquiète pas. Y a personne. 262 00:15:11,626 --> 00:15:15,126 Vu ce qu'il s'est passé, on nous a dit de pas venir. 263 00:15:15,960 --> 00:15:17,126 C'est quoi, ton boulot ? 264 00:15:17,710 --> 00:15:21,002 Je m'occupe de la technologie. J'ai tous les jouets que je veux. 265 00:15:21,752 --> 00:15:25,460 Je pense pouvoir trouver le pays de fabrication 266 00:15:25,543 --> 00:15:28,209 grâce au marqueur chimique, et des empreintes. 267 00:15:28,543 --> 00:15:30,877 Ils m'ont dit que mes empreintes étaient partout. 268 00:15:32,460 --> 00:15:35,668 Parce qu'ils n'ont pas cherché les empreintes de quelqu'un d'autre. 269 00:15:37,209 --> 00:15:41,126 Et parfois, on fait les erreurs les plus élémentaires 270 00:15:41,710 --> 00:15:42,752 quand on est sous pression. 271 00:15:48,418 --> 00:15:49,293 Et voilà. 272 00:15:50,835 --> 00:15:51,710 Ok. 273 00:15:53,960 --> 00:15:56,293 T'as encore accès au fichier empreintes ? 274 00:15:56,501 --> 00:15:57,877 J'aime passer par derrière. 275 00:16:02,793 --> 00:16:04,002 Ce sont tes empreintes. 276 00:16:04,793 --> 00:16:05,793 C'est ce qu'ils avaient dit. 277 00:16:07,168 --> 00:16:09,293 Minute. Où est ma cicatrice ? 278 00:16:09,585 --> 00:16:10,460 Ta quoi ? 279 00:16:10,835 --> 00:16:14,209 Tu te rappelles l'exercice en piscine à Quantico ? 280 00:16:14,418 --> 00:16:16,752 Je me suis coupée, mais sur ces empreintes... 281 00:16:16,918 --> 00:16:17,752 Y a rien. 282 00:16:18,793 --> 00:16:20,543 C'est quand la dernière fois qu'on a pris tes empreintes ? 283 00:16:22,334 --> 00:16:24,626 Quand on nous a fait nos badges à Quantico. 284 00:16:27,501 --> 00:16:29,334 On voit bien ta cicatrice. 285 00:16:29,585 --> 00:16:31,418 - Oui. - Elle est pas sur le C4. 286 00:16:33,334 --> 00:16:34,960 Alors, ceux qui veulent me faire porter le chapeau... 287 00:16:35,668 --> 00:16:37,668 Ils sont pas sur le coup depuis la semaine dernière. 288 00:16:38,752 --> 00:16:41,251 C'était déjà prévu le jour de ton arrivée. 289 00:16:48,126 --> 00:16:48,960 [rires] 290 00:16:50,251 --> 00:16:51,084 T'as quelque chose ? 291 00:16:51,168 --> 00:16:52,251 Tu m'étonnes. 292 00:16:53,418 --> 00:16:55,501 Le pain de C4, ça nous avance à rien. 293 00:16:55,710 --> 00:16:58,084 Ceux qui sont derrière tout ça voulaient qu'on le trouve. 294 00:16:58,168 --> 00:16:59,877 Par contre, ce fil... 295 00:17:00,084 --> 00:17:03,126 Ce fil électrique. C'est un oiseau rare. 296 00:17:03,251 --> 00:17:07,418 Y en a pas 36 des comme ça. 297 00:17:07,501 --> 00:17:09,710 On fabrique ce fil pour les ogives nucléaires. 298 00:17:10,793 --> 00:17:13,084 Il peut rester un siècle sans se corroder. 299 00:17:13,668 --> 00:17:16,251 Tu es en train de dire que cette bombe 300 00:17:16,334 --> 00:17:18,376 a été fabriquée avec du matériel militaire ? 301 00:17:18,460 --> 00:17:20,293 On confirmera ça en temps et en heure. 302 00:17:20,376 --> 00:17:22,460 Mais ce fil est la clé. 303 00:17:23,209 --> 00:17:25,293 C'est la seule preuve que nous ayons. 304 00:17:28,168 --> 00:17:30,251 La question, c'est qui l'a laissé là ? 305 00:17:30,418 --> 00:17:31,251 Oui. 306 00:17:31,918 --> 00:17:34,918 [chanson pop] 307 00:17:35,168 --> 00:17:41,168 [...] 308 00:17:41,543 --> 00:17:45,251 Oh. La "fanatique qui se sert du 11 septembre" devrait y aller mollo. 309 00:17:45,376 --> 00:17:48,209 C'est pas grave. La "psychorigide chouchoute des profs" 310 00:17:48,293 --> 00:17:50,084 n'a rien remarqué. 311 00:17:50,168 --> 00:17:52,002 T'en remarques des choses, pourtant ! 312 00:17:52,084 --> 00:17:55,251 Genre mes appels secrets. Ben oui, ma grande. 313 00:17:55,334 --> 00:17:59,126 Si t'avais des amis, ils t'appelleraient eux aussi. 314 00:17:59,209 --> 00:18:04,418 [...] 315 00:18:04,668 --> 00:18:05,543 Ah ! 316 00:18:07,293 --> 00:18:08,126 Ah ! 317 00:18:09,126 --> 00:18:12,793 Sans vouloir être "glauque", 318 00:18:12,877 --> 00:18:14,585 pour reprendre ton terme, tu peux y aller doucement ? 319 00:18:14,668 --> 00:18:17,543 Excuse-moi. J'obéis aux ordres. C'est mon côté "ignorant" 320 00:18:17,626 --> 00:18:19,501 et "potentiellement mortel". Ah ! 321 00:18:19,918 --> 00:18:25,168 [...] 322 00:18:26,293 --> 00:18:27,710 Depuis quand t'es douée ? 323 00:18:28,002 --> 00:18:30,626 C'est une compétence de mes multiples personnalités, 324 00:18:30,752 --> 00:18:33,002 fliquette de la police des frontières. 325 00:18:33,877 --> 00:18:34,960 Ah ! 326 00:18:36,668 --> 00:18:39,084 [...] 327 00:18:39,334 --> 00:18:42,084 - Tu es fière de toi ? - Un petit peu, oui. 328 00:18:42,376 --> 00:18:44,251 On fait pas ça ici. 329 00:18:44,334 --> 00:18:47,460 - Tu veux quoi ? - Je veux les rendre plus forts. 330 00:18:47,960 --> 00:18:49,501 Il n'y a pas de place pour les faibles. 331 00:18:51,793 --> 00:18:55,460 T'avais peur qu'ils se suicident ? Ils vont s'entretuer. 332 00:18:55,585 --> 00:18:57,960 Je t'ai dit que j'allais passer aux choses sérieuses. 333 00:18:59,043 --> 00:19:00,251 Tu me remercieras. 334 00:19:04,209 --> 00:19:05,835 Sita, regarde les preuves. 335 00:19:06,877 --> 00:19:09,209 Son appartement, où elle a fabriqué la bombe, 336 00:19:09,585 --> 00:19:11,543 sa demande d'être détachée pour être sur place 337 00:19:11,626 --> 00:19:15,251 et avoir accès à Grand Central. Son sac était prêt. 338 00:19:15,460 --> 00:19:17,168 Elle avait tout sous la main pour s'échapper. 339 00:19:18,084 --> 00:19:19,501 Au bout de combien de temps 340 00:19:19,585 --> 00:19:23,126 elle t'a avoué qu'elle n'était pas à l'université ? Tu y as cru. 341 00:19:23,293 --> 00:19:26,334 A quoi d'autre tu t'accroches ? 342 00:19:27,710 --> 00:19:31,293 Si Alex est d'un naturel secret, c'est entièrement ma faute. 343 00:19:31,376 --> 00:19:33,418 On lui a caché trop de choses. 344 00:19:34,126 --> 00:19:36,793 Comme le fait que son père était agent ? 345 00:19:37,293 --> 00:19:38,752 Elle avait le droit de savoir. 346 00:19:38,835 --> 00:19:40,460 Mais tu voulais la protéger, 347 00:19:41,501 --> 00:19:43,002 comme quand tu as endossé la responsabilité 348 00:19:43,084 --> 00:19:44,460 de la mort de son père. 349 00:19:47,209 --> 00:19:49,752 Je sais que c'est elle qui a appuyé sur la détente. 350 00:19:50,002 --> 00:19:51,376 Tu as assumé sa mort, 351 00:19:52,168 --> 00:19:53,543 mais elle a porté la culpabilité. 352 00:19:57,376 --> 00:19:58,626 C'est peut-être ce poids, 353 00:19:58,710 --> 00:20:02,460 ce secret, ce geste, qui l'ont transformée. 354 00:20:03,126 --> 00:20:06,126 Il ne faut pas que la réalité telle que tu voudrais la voir 355 00:20:06,209 --> 00:20:09,668 t'empêche de comprendre ce que tu sais être vrai. 356 00:20:10,293 --> 00:20:13,376 Ce n'était pas seulement ma fille que je protégeais ce soir-là. 357 00:20:14,168 --> 00:20:18,084 Je te protégeais aussi toi. Et encore aujourd'hui. 358 00:20:18,668 --> 00:20:21,376 Je n'ai jamais dit à personne ce que toi et Michael avez fait. 359 00:20:23,251 --> 00:20:24,626 Venez la chercher. Emmenez-la. 360 00:20:28,460 --> 00:20:30,877 Shelby ! Parle-moi. 361 00:20:31,501 --> 00:20:35,084 C'est pas un mensonge de cacher à qui on parle au téléphone. 362 00:20:35,168 --> 00:20:36,209 C'est normal. 363 00:20:36,376 --> 00:20:38,334 Pas quand on se planque. 364 00:20:38,585 --> 00:20:40,752 T'as pas de mec. Tu caches quoi ? 365 00:20:40,835 --> 00:20:44,168 On parle de ce qu'on cache ? C'est quoi ce dossier ? 366 00:20:45,501 --> 00:20:47,209 C'est pas tes oignons. 367 00:20:48,168 --> 00:20:50,710 Lâche tout de suite mon poignet. 368 00:20:55,960 --> 00:20:58,626 C'est des trucs qu'on pensait pas. 369 00:20:58,710 --> 00:21:00,418 Y a des trucs qu'on pensait un peu. 370 00:21:01,501 --> 00:21:03,877 C'était trop "fuyant" comme remarque ? 371 00:21:03,960 --> 00:21:06,334 Tu crois qu'être soldat me rend instable ? 372 00:21:06,418 --> 00:21:08,084 Demande au vétéran qui a signé l'attentat d'Oklahoma City. 373 00:21:08,877 --> 00:21:12,168 Tout le monde a été critiqué. 374 00:21:13,002 --> 00:21:14,334 Pas tout le monde. 375 00:21:14,418 --> 00:21:17,668 Ils ont écrit qu'on était moyennes et agressives. 376 00:21:17,752 --> 00:21:18,835 C'est vrai. 377 00:21:18,918 --> 00:21:22,376 Pourquoi tu te mets en rogne ? C'est une bande d'imbéciles. 378 00:21:23,501 --> 00:21:26,668 C'est pas eux qui m'exaspèrent. Ce qu'ils ont écrit, 379 00:21:26,752 --> 00:21:29,752 ça s'appliquait à toi. Ton agressivité, 380 00:21:29,835 --> 00:21:32,668 tes piètres prestations sur lesquelles je dois m'aligner. 381 00:21:33,168 --> 00:21:35,710 Tu es moyenne. Voilà ce qui me met en colère. 382 00:21:35,793 --> 00:21:38,084 Je voulais pas venir. 383 00:21:38,168 --> 00:21:40,918 Et maintenant que j'y suis, je peux pas faire de mon mieux. 384 00:21:41,209 --> 00:21:43,543 Je dois respecter tes capacités. 385 00:21:44,918 --> 00:21:46,752 Ils vont voter pour nous éjecter. 386 00:21:47,668 --> 00:21:48,752 J'espère bien que oui. 387 00:21:49,752 --> 00:21:52,543 Qu'est-ce que tu trouves de glauque chez moi ? 388 00:21:53,043 --> 00:21:55,251 - Par exemple, que tu me suives ! - Tu parles. 389 00:21:57,084 --> 00:22:00,084 Pourquoi ça me rend glauque le fait que je remarque 390 00:22:00,168 --> 00:22:02,668 que tu te lèves systématiquement dès qu'Alex quitte une pièce ? 391 00:22:02,752 --> 00:22:06,877 Que tu coures seul dans les bois ou que tu connaisses ce campus ? 392 00:22:06,960 --> 00:22:09,126 - Tu veux savoir ? - Vas-y ! 393 00:22:09,209 --> 00:22:13,002 Dès que tu ouvres la bouche, à chaque fois que tu souris, 394 00:22:13,168 --> 00:22:15,334 je vois tes engrenages qui turbinent ! 395 00:22:15,752 --> 00:22:21,251 Chaque décision que tu prends, tout sent le calcul ! 396 00:22:21,334 --> 00:22:23,418 T'es pas bizarre, t'es faux ! 397 00:22:23,668 --> 00:22:25,585 Oh, les gars ! 398 00:22:28,168 --> 00:22:29,501 T'es sûr de toi ? 399 00:22:29,960 --> 00:22:32,918 Tu veux appeler tes amis imaginaires pour t'aider ? 400 00:22:33,376 --> 00:22:34,501 Ca suffit ! 401 00:22:34,960 --> 00:22:38,710 C'est ce que Miranda cherchait, qu'on s'en prenne les uns aux autres. 402 00:22:38,793 --> 00:22:40,626 On doit pas craquer ! 403 00:22:40,710 --> 00:22:42,209 Elle va en jeter 10. 404 00:22:42,293 --> 00:22:44,376 Qu'elle le fasse ! Si on se dispute, 405 00:22:44,460 --> 00:22:46,626 on pourra plus vivre ensemble, 406 00:22:47,710 --> 00:22:49,043 ni se regarder en face. 407 00:22:50,293 --> 00:22:52,251 10 éjectés par elle, c'est mieux que 3 par nous. 408 00:22:54,002 --> 00:22:54,918 Où est Simon ? 409 00:22:59,960 --> 00:23:00,877 Entrez. 410 00:23:07,626 --> 00:23:08,877 Que puis-je faire pour vous ? 411 00:23:09,209 --> 00:23:11,334 Ca bouge pas mal là-haut parmi les élèves. 412 00:23:13,084 --> 00:23:15,752 On a décidé de ne pas participer à votre exercice. 413 00:23:17,084 --> 00:23:18,585 Oh. C'est très fâcheux. 414 00:23:19,543 --> 00:23:20,960 Je vais faire ma liste des dix. 415 00:23:21,710 --> 00:23:22,710 Pas besoin. 416 00:23:31,960 --> 00:23:33,752 La vie est pleine de choix difficiles. 417 00:23:36,293 --> 00:23:37,668 Pour celui-là, c'était simple. 418 00:23:41,877 --> 00:23:43,209 Vous assurez vos arrières ? 419 00:23:45,126 --> 00:23:46,209 Non. 420 00:23:48,126 --> 00:23:49,585 C'est dans l'intérêt général. 421 00:23:55,168 --> 00:23:56,334 T'as trouvé quelque chose ? 422 00:23:56,543 --> 00:23:59,752 - Je cherche toujours. - Ca fait quasiment 1 h ! 423 00:23:59,835 --> 00:24:02,251 C'est une base de données de fournisseurs militaires. 424 00:24:02,334 --> 00:24:05,960 Il suffit pas de cliquer. Arrête de tourner dans mon dos. 425 00:24:08,334 --> 00:24:12,209 [sirène d'alarme] 426 00:24:13,084 --> 00:24:13,960 Désolé. 427 00:24:14,043 --> 00:24:14,960 [...] 428 00:24:15,460 --> 00:24:16,835 J'avais pas d'autre choix. 429 00:24:17,168 --> 00:24:19,126 [...] 430 00:24:22,251 --> 00:24:25,543 On nous signale un intrus correspondant à Parrish 431 00:24:25,626 --> 00:24:27,668 dans un parc technologique. 432 00:24:27,918 --> 00:24:30,209 Un vigile l'a repérée. On nous a prévenus. 433 00:24:30,293 --> 00:24:31,168 On a les images ? 434 00:24:32,084 --> 00:24:34,793 Envoyez la police et diffusez la vidéo. 435 00:24:35,126 --> 00:24:36,002 On la tient. 436 00:24:38,293 --> 00:24:39,668 Je sais ce que tu te dis. 437 00:24:39,877 --> 00:24:41,209 [alarme] 438 00:24:41,543 --> 00:24:42,668 Et ce qu'ils se disent. 439 00:24:44,168 --> 00:24:46,918 Si je veux pas avoir de problèmes parce que je t'ai aidée, 440 00:24:47,002 --> 00:24:48,376 je dois prouver que je l'ai fait sous la contrainte. 441 00:24:48,543 --> 00:24:52,334 Je devais alerter les autorités. 442 00:24:52,418 --> 00:24:53,668 Tu veux me faire arrêter ! 443 00:24:53,752 --> 00:24:56,209 Je vais te faire sortir. 444 00:24:56,334 --> 00:24:58,877 - Pourquoi je te ferais confiance ? - Parce que... 445 00:24:59,752 --> 00:25:00,918 Je suis super doué pour ça. 446 00:25:02,293 --> 00:25:04,293 Ca vaut mieux pour toi. Avance ! 447 00:25:07,209 --> 00:25:08,293 Ils résistent. 448 00:25:08,668 --> 00:25:11,209 - Ils se serrent les coudes. - Pour l'instant. 449 00:25:11,752 --> 00:25:13,793 Il suffit d'une exception pour tout foutre en l'air. 450 00:25:14,626 --> 00:25:16,002 Tu veilles sur tout le monde. 451 00:25:16,209 --> 00:25:17,877 Tu laisses jamais quelqu'un 452 00:25:19,626 --> 00:25:20,918 s'occuper de toi ? 453 00:25:21,209 --> 00:25:23,334 Je vois bien que tu es ailleurs. Et c'est pas dû à ça. 454 00:25:25,084 --> 00:25:26,501 J'ai pas envie d'en parler. 455 00:25:29,126 --> 00:25:30,126 Tiens, salut ! 456 00:25:31,209 --> 00:25:32,126 T'étais où ? 457 00:25:32,668 --> 00:25:33,877 J'ai fait un tour. 458 00:25:34,084 --> 00:25:35,293 Après le couvre-feu ? 459 00:25:35,376 --> 00:25:36,293 Et alors ? 460 00:25:36,710 --> 00:25:37,877 Ah, c'est vrai. 461 00:25:38,251 --> 00:25:39,126 Je t'intrigue. 462 00:25:40,334 --> 00:25:41,877 Je peux pas en dire autant de toi. 463 00:25:42,251 --> 00:25:44,793 Attends. Simon, tu es allé voter ? 464 00:25:47,209 --> 00:25:48,084 Oui. 465 00:25:49,668 --> 00:25:51,209 Tout le monde devrait le faire. 466 00:25:52,043 --> 00:25:53,043 Pourquoi ? 467 00:25:53,293 --> 00:25:56,460 On a tous bossé comme des dingues pour être ici. 468 00:25:56,918 --> 00:25:59,877 S'il faut choisir entre perdre 3 personnes ou 10, 469 00:26:00,543 --> 00:26:01,793 j'hésite pas une seconde. 470 00:26:02,835 --> 00:26:04,002 Je croyais te connaître. 471 00:26:04,418 --> 00:26:05,960 Personne ne connaît personne. 472 00:26:07,334 --> 00:26:08,209 Jamais. 473 00:26:09,835 --> 00:26:11,793 On doit pas céder sous la pression. 474 00:26:12,334 --> 00:26:14,877 On doit se serrer les coudes ! 475 00:26:15,002 --> 00:26:17,084 Tout le monde devrait aller voter. 476 00:26:19,126 --> 00:26:20,334 Sinon, ce sera pas juste. 477 00:26:22,126 --> 00:26:23,585 C'est le moment d'arrêter ça, 478 00:26:24,460 --> 00:26:26,918 qu'on puisse reprendre ce qu'on est venus faire : 479 00:26:28,043 --> 00:26:29,168 se former pour devenir agents. 480 00:26:30,209 --> 00:26:31,084 Super... 481 00:26:34,626 --> 00:26:35,835 Certains d'entres nous, en tout cas. 482 00:26:37,251 --> 00:26:38,501 Il a pas tort. 483 00:26:39,334 --> 00:26:40,209 Venez. 484 00:26:40,710 --> 00:26:42,084 On y va, c'est parti. 485 00:26:44,334 --> 00:26:45,251 Ils se dégonflent. 486 00:26:45,710 --> 00:26:46,918 Ils vont voter. 487 00:26:47,168 --> 00:26:50,668 Bientôt, tu n'auras plus besoin de me porter à bout de bras. 488 00:26:50,877 --> 00:26:53,084 Je devrais proposer ton nom. 489 00:26:53,251 --> 00:26:54,543 C'était une erreur de venir ici. 490 00:26:54,626 --> 00:26:57,084 Oui. On aurait dû rester à la maison, 491 00:26:57,168 --> 00:27:01,418 dans nos vies tristes et ennuyeuses, comme les femmes de la famille 492 00:27:01,501 --> 00:27:06,334 puisqu'il n'y a jamais rien de mieux que ce qu'on a déjà. 493 00:27:07,043 --> 00:27:09,710 J'aspire à autre chose. Tu devrais être comme moi. 494 00:27:09,835 --> 00:27:11,626 D'autant plus que tu es douée. 495 00:27:12,209 --> 00:27:16,002 Je peux apprendre à courir plus vite ou à mieux me battre, 496 00:27:16,501 --> 00:27:19,376 mais tu n'apprendras jamais à assumer qui tu es. 497 00:27:19,710 --> 00:27:23,334 Si tu pars maintenant, tout ce que tu seras dans ta vie, 498 00:27:23,585 --> 00:27:27,877 c'est la fille de quelqu'un, u sa soeur, ou sa femme. 499 00:27:28,752 --> 00:27:29,585 Je vois. 500 00:27:30,251 --> 00:27:32,626 C'est difficile, mais tu veux rester. 501 00:27:33,460 --> 00:27:34,752 D'accord, mais... 502 00:27:35,002 --> 00:27:37,585 Si je m'adapte pour te ressembler, tu dois aussi me ressembler. 503 00:27:38,376 --> 00:27:39,251 Coup de poing 504 00:27:43,668 --> 00:27:44,877 T'as décidé d'aller voter ? 505 00:27:45,543 --> 00:27:48,043 Même si ce qu'on a écrit sur moi ne m'a pas plu, 506 00:27:48,501 --> 00:27:49,877 j'ai mon amour-propre. 507 00:27:50,710 --> 00:27:52,877 Si je votais, il en prendrait un coup. 508 00:27:53,668 --> 00:27:56,084 - Où allez-vous ? - Voter. 509 00:28:00,585 --> 00:28:01,960 Ce ne sera pas nécessaire. 510 00:28:02,501 --> 00:28:05,084 Je dois avouer qu'on fait subir cet exercice 511 00:28:05,168 --> 00:28:07,418 à chaque promo de futurs agents. 512 00:28:07,501 --> 00:28:09,084 Les réactions sont toujours variées, 513 00:28:09,168 --> 00:28:12,793 mais aucune classe n'a jamais décidé de voter. 514 00:28:14,126 --> 00:28:15,084 Personne n'a envisagé 515 00:28:15,168 --> 00:28:18,877 que le but de l'exercice était de tester votre caractère ? 516 00:28:21,293 --> 00:28:22,543 Il n'y aura pas d'élimination, 517 00:28:23,501 --> 00:28:24,877 mais il y aura un prix à payer. 518 00:28:25,835 --> 00:28:28,752 Asher, vous avez un avertissement. 519 00:28:29,043 --> 00:28:30,334 Vous êtes sur la sellette. 520 00:28:30,418 --> 00:28:32,002 Une erreur de plus et nous mettrons un terme 521 00:28:32,585 --> 00:28:37,376 à votre formation à Quantico, sans recours possible. 522 00:28:37,710 --> 00:28:38,543 Pourquoi ? 523 00:28:38,877 --> 00:28:40,376 Pour avoir fait ce que vous nous aviez dit ? 524 00:28:42,209 --> 00:28:43,835 Pour vous être retourné contre votre camp 525 00:28:44,002 --> 00:28:45,918 quand il avait besoin de vous. 526 00:29:05,752 --> 00:29:07,002 Je dois aller aux toilettes. 527 00:29:08,668 --> 00:29:10,585 Et oui, c'est urgent. 528 00:29:17,002 --> 00:29:17,835 Elle soupire 529 00:29:18,835 --> 00:29:20,710 Elle souffle 530 00:29:25,168 --> 00:29:26,126 Mme Parrish, 531 00:29:27,168 --> 00:29:28,293 on a des choses à se dire. 532 00:29:34,043 --> 00:29:36,209 On récapitule : tu sais où aller et comment ? 533 00:29:36,418 --> 00:29:37,501 Je veux être sûr qu'il ne t'arrive rien. 534 00:29:38,084 --> 00:29:39,877 Je vais finir en détention ! 535 00:29:40,710 --> 00:29:42,168 La police locale va arriver en premier. 536 00:29:42,460 --> 00:29:47,418 Y a pas d'accès à la route par ici. Ca te donne un peu d'avance. 537 00:29:47,501 --> 00:29:50,668 Je sais toujours pas qui est le vrai Simon Asher. 538 00:29:50,752 --> 00:29:52,251 On est tous ambivalent. 539 00:29:53,418 --> 00:29:54,293 Quand ils vont débarquer, 540 00:29:54,376 --> 00:29:57,626 ils vont poser des questions. Il faut donner le change 541 00:29:58,126 --> 00:30:00,251 pour la caméra. 542 00:30:02,501 --> 00:30:03,501 Coups 543 00:30:06,543 --> 00:30:10,293 Le numéro qu'ils vous font, je l'ai enseigné des années. 544 00:30:10,710 --> 00:30:11,918 Résistez. 545 00:30:12,002 --> 00:30:14,460 - Vous bloquez la porte ? - Ils vous montent contre Alex. 546 00:30:14,543 --> 00:30:15,877 Et si c'était elle ? 547 00:30:16,002 --> 00:30:18,418 Je la connais. Si vous vous retournez contre elle, 548 00:30:18,501 --> 00:30:21,043 vous ne vous le pardonnerez pas. 549 00:30:21,960 --> 00:30:23,043 Comment vous pouvez être sûre ? 550 00:30:27,585 --> 00:30:28,460 Oh. Je vous connais. 551 00:30:28,752 --> 00:30:32,168 - Vous êtes cet agent dont le fils... - Mme Parrish, 552 00:30:32,293 --> 00:30:35,501 votre fille a tout le F.B.I. sur le dos. 553 00:30:35,585 --> 00:30:37,793 Si elle vous perd, que lui reste-t-il ? 554 00:30:53,334 --> 00:30:54,626 On est réconciliés ? 555 00:30:55,710 --> 00:30:57,043 On partage une chambre. 556 00:30:58,002 --> 00:30:59,251 On n'a pas trop le choix. 557 00:31:00,084 --> 00:31:01,793 Je m'excuserais bien, mais... 558 00:31:02,084 --> 00:31:03,501 Au fond, tu le penses. C'est ça ? 559 00:31:06,626 --> 00:31:07,835 Je suis peut-être un peu glauque. 560 00:31:10,752 --> 00:31:12,043 Et toi, un bon soldat. 561 00:31:12,418 --> 00:31:14,877 C'est pas parce qu'on obéit qu'on est un toutou. 562 00:31:17,418 --> 00:31:20,877 T'as pas idée de ce que c'est, la guerre. Ce que ça te fait. 563 00:31:20,960 --> 00:31:22,376 J'en sais plus que tu ne le crois. 564 00:31:22,960 --> 00:31:26,585 Parce que t'as distribué des couvertures dans la Bande de Gaza ? 565 00:31:26,668 --> 00:31:28,793 T'as vu des tirs de mortier ? 566 00:31:29,168 --> 00:31:31,668 Parce que j'ai vu de quoi les hommes sont capables. 567 00:31:46,418 --> 00:31:50,043 Je refuse de dormir dans des draps sales de plus d'une semaine. 568 00:31:50,835 --> 00:31:53,710 Et je refuse d'aller me coucher en colère. 569 00:31:54,334 --> 00:31:56,918 Je suis d'accord avec ces deux principes. 570 00:31:58,043 --> 00:32:01,960 Pour info, dans mon profil, j'ai noté beaucoup de tes atouts. 571 00:32:05,585 --> 00:32:08,126 Tu ne t'es pas plantée sur mes faiblesses. 572 00:32:08,668 --> 00:32:11,960 Tu as raison. J'essaie toujours de tout contrôler. 573 00:32:12,043 --> 00:32:15,710 Je veux tout maîtriser pour éviter les mauvaises surprises. 574 00:32:15,835 --> 00:32:17,376 Et ce dossier ? 575 00:32:21,793 --> 00:32:23,585 Mon père était agent du F.B.I. 576 00:32:24,002 --> 00:32:26,752 J'ai toujours voulu en savoir plus sur lui, 577 00:32:27,002 --> 00:32:28,752 mais maintenant... 578 00:32:28,918 --> 00:32:31,668 Tu as peur d'apprendre une chose que tu ne veux pas savoir. 579 00:32:34,543 --> 00:32:36,752 [elle tapote sur le lit Je vais te dire] 580 00:32:39,835 --> 00:32:41,251 Tu n'es peut-être pas au courant, 581 00:32:41,376 --> 00:32:44,710 mais mon père est décédé le 11 septembre 2001. 582 00:32:46,585 --> 00:32:48,960 J'en ai vaguement entendu parler. 583 00:32:49,043 --> 00:32:49,960 Et tu sais quoi ? 584 00:32:50,043 --> 00:32:52,918 Si je peux m'en servir pour t'aider, je vais le faire. 585 00:32:53,626 --> 00:32:57,752 Mon père voulait que je sois sa petite fleur. Je jouais le jeu. 586 00:32:57,960 --> 00:33:01,752 Par contre, ma mère rêvait que je sois une reine de beauté. 587 00:33:01,835 --> 00:33:03,710 J'ai aussi joué le jeu. 588 00:33:04,209 --> 00:33:08,293 J'ai passé beaucoup de temps à essayer de les rendre heureux. 589 00:33:08,460 --> 00:33:12,293 Quand ils sont morts, j'ai fait le tri dans leur bazar. 590 00:33:12,960 --> 00:33:14,334 Et... 591 00:33:16,126 --> 00:33:19,168 Disons juste que j'ai beaucoup appris sur eux. 592 00:33:19,376 --> 00:33:23,710 Des choses qu'ils auraient préféré que leur petite fleur ignore. 593 00:33:24,752 --> 00:33:27,501 - Je suis désolée, Shelby. - Pas moi. 594 00:33:27,752 --> 00:33:30,084 Même si on croit que j'ai intégré le F.B.I. 595 00:33:30,168 --> 00:33:32,251 pour me la jouer "ange de la vengeance", 596 00:33:32,960 --> 00:33:34,043 je suis là pour moi. 597 00:33:35,334 --> 00:33:36,877 Et toi aussi, tu es là pour toi. 598 00:33:37,793 --> 00:33:39,418 [sonnerie de portable] 599 00:33:40,668 --> 00:33:41,543 Tu réponds pas ? 600 00:33:42,043 --> 00:33:43,334 [...] 601 00:33:43,626 --> 00:33:45,126 Chaque chose en son temps. 602 00:33:47,460 --> 00:33:49,043 Je te laisse tranquille pour lire. 603 00:33:59,460 --> 00:34:00,710 Je veux te monter quelque chose. 604 00:34:01,043 --> 00:34:02,126 Encore de la propagande. 605 00:34:02,251 --> 00:34:06,793 Non. Ni une embuscade déplacée aux toilettes. Rien que la vérité. 606 00:34:07,168 --> 00:34:09,418 Cette vidéo tournée il y a peu 607 00:34:09,501 --> 00:34:11,002 montre la personne 608 00:34:11,084 --> 00:34:12,960 présumée responsable de l'attentat 609 00:34:13,084 --> 00:34:14,960 qui menace un otage avec une arme. 610 00:34:15,084 --> 00:34:16,460 La chasse à l'homme continue. 611 00:34:20,002 --> 00:34:20,835 Ca suffit. 612 00:34:24,168 --> 00:34:25,376 Je... 613 00:34:26,376 --> 00:34:27,752 Quand son père est décédé, 614 00:34:28,960 --> 00:34:30,293 j'ai envoyé Alex en Inde 615 00:34:30,835 --> 00:34:32,002 habiter avec ma famille. 616 00:34:33,168 --> 00:34:35,126 Elle y est restée pendant 10 ans. 617 00:34:37,835 --> 00:34:42,084 On sait où elle se trouvait que pendant 9 années, pas 10. 618 00:34:46,209 --> 00:34:47,418 Elle n'en a jamais parlé. 619 00:34:58,043 --> 00:34:59,960 Quand tu as dit que tu allais leur mettre la pression, 620 00:35:00,043 --> 00:35:03,501 j'étais dubitatif. Mais là, j'ai compris. 621 00:35:05,126 --> 00:35:06,835 Pour que nos agents soient forts, 622 00:35:06,918 --> 00:35:09,877 on doit les briser pour mieux les reconstruire. 623 00:35:10,585 --> 00:35:11,793 C'est le seul moyen. 624 00:35:12,334 --> 00:35:14,626 Merci d'avoir sauvé les apparences. 625 00:35:15,710 --> 00:35:19,376 Les élèves te croient méchante. Ils ont peur de toi. 626 00:35:19,585 --> 00:35:21,126 En tout cas, ils se sont rapprochés. 627 00:35:23,168 --> 00:35:24,543 Tu devrais te reposer. 628 00:35:28,043 --> 00:35:29,626 J'ai un rendez-vous. 629 00:35:31,084 --> 00:35:32,918 J'espère que tu trouveras ce que tu veux. 630 00:35:34,710 --> 00:35:35,752 Oui. 631 00:35:35,835 --> 00:35:37,043 Bonne soirée. 632 00:35:44,501 --> 00:35:45,585 Je peux te dire un truc ? 633 00:35:48,002 --> 00:35:49,209 Tu me consternes. 634 00:35:49,793 --> 00:35:51,376 Car je suis meilleure que toi ? 635 00:35:51,460 --> 00:35:53,960 Rien ne compte pour toi. 636 00:35:54,251 --> 00:35:57,043 Quand je sortirai d'ici, je retrouverai mes proches. 637 00:35:57,626 --> 00:36:00,501 J'ai une famille. Et toi, t'as quoi ? 638 00:36:11,376 --> 00:36:13,626 J'en connais un qui a l'air bien attaqué. 639 00:36:15,002 --> 00:36:17,877 Ouais. Avec Elias, on a un peu bu. 640 00:36:18,668 --> 00:36:21,043 M'en veux pas si je te regarde pas en face. 641 00:36:21,960 --> 00:36:23,209 Je te vois en 20 exemplaires. 642 00:36:27,126 --> 00:36:29,960 Ce que tu as noté dans mon profil était gentil. 643 00:36:31,626 --> 00:36:33,501 Tu aurais pu dire tellement de méchancetés. 644 00:36:34,752 --> 00:36:37,543 Justement. Y a trop à dire. J'ai pas réussi à me décider. 645 00:36:39,877 --> 00:36:41,209 Merci. 646 00:36:52,543 --> 00:36:54,293 Toi aussi, tu avais besoin de prendre l'air ? 647 00:36:58,334 --> 00:36:59,877 Tu veux toujours pas parler ? 648 00:37:03,293 --> 00:37:05,126 Mon père était agent spécial. 649 00:37:06,877 --> 00:37:09,168 Ah. Je l'ignorais. 650 00:37:10,418 --> 00:37:11,376 Moi aussi. 651 00:37:13,460 --> 00:37:14,835 Pendant presque toute ma vie... 652 00:37:18,418 --> 00:37:20,043 J'ai vu deux hommes en mon père. 653 00:37:21,793 --> 00:37:25,209 Le papa que j'adorais, qui me rassurait toujours. 654 00:37:26,585 --> 00:37:30,251 Et l'horrible poivrot violent qui m'a fait si peur le soir où... 655 00:37:35,960 --> 00:37:37,918 Toute ma vie, je me suis répété 656 00:37:38,960 --> 00:37:41,209 que cette 2e version de lui était la vraie 657 00:37:41,668 --> 00:37:44,752 et que la version bienveillante était un mensonge. 658 00:37:44,835 --> 00:37:46,460 Une façade, un masque. 659 00:37:46,585 --> 00:37:48,043 Mais j'avais tout faux. 660 00:37:49,835 --> 00:37:51,002 Dans quel sens, comment ça ? 661 00:37:53,002 --> 00:37:55,251 - [pleurs] - C'était un héros, Ryan. 662 00:37:56,543 --> 00:37:58,710 Il a sauvé des centaines de vies. 663 00:37:58,835 --> 00:38:01,835 Il est parmi les agents qui ont été le plus décorés 664 00:38:02,084 --> 00:38:04,501 pendant ses 20 ans au sein du F.B.I. 665 00:38:06,168 --> 00:38:07,835 C'est pas ma mère qui l'a tué. 666 00:38:09,543 --> 00:38:10,376 C'est moi. 667 00:38:11,418 --> 00:38:13,793 J'ai tué un héros. 668 00:38:13,960 --> 00:38:16,793 - Pourquoi j'ai fait ça ? - Viens là. 669 00:38:17,043 --> 00:38:19,877 [elle pleure] 670 00:38:19,960 --> 00:38:21,877 [...] 671 00:38:22,126 --> 00:38:25,043 [chanson douce] 672 00:38:25,501 --> 00:38:28,501 Ma fille telle que je l'ai connue était quelqu'un de bien. 673 00:38:29,918 --> 00:38:31,334 Mais ce qu'elle a fait 674 00:38:32,376 --> 00:38:34,168 ne peut pas être pardonné. 675 00:38:36,209 --> 00:38:39,835 La vérité sur son passé ne doit plus être dissimulée. 676 00:38:41,501 --> 00:38:42,752 Pendant trop longtemps, 677 00:38:43,501 --> 00:38:45,376 j'ai ignoré les signaux d'alarme. 678 00:38:46,626 --> 00:38:47,543 Tu as l'air mieux. 679 00:38:50,334 --> 00:38:51,793 Tu manges à nouveau ? 680 00:38:55,251 --> 00:38:56,835 Tu refuses toujours de me parler. 681 00:38:57,835 --> 00:38:58,793 Pourquoi je te parlerais ? 682 00:39:01,418 --> 00:39:02,626 Tu m'as enfermé ici. 683 00:39:05,126 --> 00:39:06,918 De toute évidence, c'est inefficace. 684 00:39:07,418 --> 00:39:09,002 Eux, ils croient le contraire. 685 00:39:09,126 --> 00:39:11,002 J'ai droit à une libération conditionnelle. 686 00:39:16,918 --> 00:39:18,293 A très bientôt, maman. 687 00:39:23,002 --> 00:39:24,376 Elle s'est peut-être sentie prise au piège. 688 00:39:27,460 --> 00:39:28,918 [sanglots] Passe-la moi, s'il te plaît. 689 00:39:29,002 --> 00:39:32,585 - On en a déjà parlé. - Laisse-la parler à sa maman. 690 00:39:33,043 --> 00:39:36,501 Je t'avais dit que si tu partais, tu la reverrais plus. 691 00:39:36,793 --> 00:39:39,668 [...] 692 00:39:40,126 --> 00:39:42,543 Elle pensait peut-être servir un intérêt supérieur. 693 00:39:43,835 --> 00:39:46,251 Même si c'était au prix de son âme. 694 00:39:49,376 --> 00:39:54,710 [...] 695 00:39:55,585 --> 00:39:59,334 [...] 696 00:40:00,002 --> 00:40:00,918 Nimah. 697 00:40:01,752 --> 00:40:02,585 Nimah ? 698 00:40:05,209 --> 00:40:07,460 Peut-être qu'elle s'est sentie seule dans ce monde. 699 00:40:08,002 --> 00:40:12,918 [...] 700 00:40:14,084 --> 00:40:15,585 "Voyons comment tu te débrouilles sans moi." 701 00:40:16,710 --> 00:40:18,251 Elle a beau m'avoir trompée, 702 00:40:19,293 --> 00:40:20,626 nous avoir tous trompés. 703 00:40:22,002 --> 00:40:23,334 [Il pleut] 704 00:40:23,752 --> 00:40:29,585 En tant que mère, je veux dire ceci à ma fille chérie... 705 00:40:31,418 --> 00:40:32,835 Arrête de fuir 706 00:40:34,043 --> 00:40:36,168 Rends-toi pendant qu'il est encore temps. 707 00:40:36,251 --> 00:40:38,918 Pendant que tu es encore vivante. 708 00:40:39,126 --> 00:40:40,835 Je t'en prie, ma chérie. 709 00:40:41,585 --> 00:40:42,501 Mon amour. 710 00:40:43,084 --> 00:40:44,126 Ma chair. 711 00:40:47,168 --> 00:40:48,543 Ca a été ton débriefing ? 712 00:40:49,376 --> 00:40:50,918 Deux agents m'ont interrogé. 713 00:40:52,585 --> 00:40:54,960 J'ai soutenu mordicus que j'ignorais où tu étais. 714 00:40:56,043 --> 00:40:57,334 Mission accomplie. 715 00:41:00,501 --> 00:41:01,752 Je reviendrai plus tard. 716 00:41:01,835 --> 00:41:02,668 Non. 717 00:41:05,168 --> 00:41:06,334 On a du boulot. 718 00:41:12,002 --> 00:41:15,877 Tu vas te pencher sur les élèves et analystes de notre promo ? 719 00:41:16,293 --> 00:41:19,835 Même ceux qui se sont plantés ou qui sont décédés ? 720 00:41:19,918 --> 00:41:20,960 Oui. 721 00:41:22,793 --> 00:41:24,668 T'as raison. Le plastiqueur devait avoir des complices. 722 00:41:26,043 --> 00:41:28,168 Ils étaient infiltrés dès le premier jour. 723 00:41:28,501 --> 00:41:31,168 On peut pas se permettre de se fier aux apparences, 724 00:41:31,918 --> 00:41:32,918 y compris avec moi. 725 00:41:35,835 --> 00:41:37,334 Je crois que toi, t'es réglo. 726 00:41:39,043 --> 00:41:40,501 [sonnerie de portable] 727 00:41:42,334 --> 00:41:45,168 C'est mon patron. Tu m'excuses. J'en ai pour 2 secondes. 728 00:41:45,460 --> 00:41:50,710 [...] 729 00:41:51,334 --> 00:41:52,793 Oui ? Non, pas de souci. 730 00:41:54,126 --> 00:41:55,793 Merci, agent Asher. 731 00:41:57,126 --> 00:41:58,585 Allez-y en douceur sur ce coup-là. 732 00:41:59,793 --> 00:42:01,877 Je vous recontacte. Maintenez la couverture. 733 00:42:02,501 --> 00:42:06,418 [musique de suspense] 734 00:42:07,084 --> 00:42:11,918 [...] 735 00:42:19,084 --> 00:42:23,084 [générique] 736 00:42:24,084 --> 00:42:26,626 [...]