1 00:00:00,209 --> 00:00:01,627 Jmenuji se Alex Parrishová. 2 00:00:01,711 --> 00:00:04,005 Chránit naši zemi byl vždycky můj sen, 3 00:00:04,088 --> 00:00:05,256 ale něco se změnilo. 4 00:00:05,339 --> 00:00:08,259 Začalo to před devíti měsíci při nástupu na FBI akademii. 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,844 Můj otec byl zvláštní agent. 6 00:00:09,927 --> 00:00:12,096 Moje matka ho nezastřelila. To já. 7 00:00:12,263 --> 00:00:14,057 Někdo z nich je podle tebe terorista? 8 00:00:14,140 --> 00:00:15,516 A musel být už v době, 9 00:00:15,600 --> 00:00:16,601 kdy přišel do Quantica. 10 00:00:16,684 --> 00:00:18,811 Nevěděla jsem, že budu muset chránit napřed sebe 11 00:00:18,895 --> 00:00:20,188 a až ve druhé řadě naši zemi. 12 00:00:20,271 --> 00:00:21,856 Nikdo neuvěří, že jste jedna, 13 00:00:21,939 --> 00:00:22,940 pokud se neshodnete. 14 00:00:23,024 --> 00:00:24,275 Neměly jsme sem vůbec chodit. 15 00:00:24,358 --> 00:00:26,110 Toto je jediný skutečný důkaz. 16 00:00:26,194 --> 00:00:27,236 Agent Asher. 17 00:00:27,904 --> 00:00:29,197 Musím zjistit pravdu. 18 00:00:30,114 --> 00:00:31,199 Je to moje dcera! 19 00:00:31,282 --> 00:00:32,408 -Vypadni! -Ne! 20 00:00:32,492 --> 00:00:33,493 Řekni jí pravdu! 21 00:00:33,576 --> 00:00:34,577 Pro jednou, Sito! 22 00:00:34,660 --> 00:00:35,870 Pravdu o tobě? 23 00:01:05,942 --> 00:01:07,276 Vstávat, lidi! 24 00:01:09,612 --> 00:01:12,698 Povinná zkouška ze střílení za deset minut. 25 00:01:12,782 --> 00:01:14,408 Deset minut, říkám. 26 00:01:15,660 --> 00:01:16,661 Ty už jsi vzhůru? 27 00:01:16,869 --> 00:01:18,454 Nemůžu přestat. Nepřestanu. 28 00:01:19,914 --> 00:01:22,625 Co se děje? Kolik je hodin? 29 00:01:23,167 --> 00:01:25,461 Jen malá zkouška ze střelby před úsvitem. 30 00:01:25,545 --> 00:01:26,838 Jsem vyřízená. 31 00:01:27,380 --> 00:01:28,422 Měla bys být taky, 32 00:01:28,506 --> 00:01:31,008 zase jsi do noci četla ten tátův spis. 33 00:01:31,217 --> 00:01:33,761 Bylo to naposledy, než ho vyhodím. 34 00:01:33,845 --> 00:01:36,472 Už jsi oblečená. Budeme vedle tebe vypadat blbě. 35 00:01:36,556 --> 00:01:38,141 Usnadňujete mi to. Pohni. 36 00:01:38,224 --> 00:01:39,517 -Nemáme čas, dělej. -Deset! 37 00:01:39,600 --> 00:01:40,643 Nimaho? 38 00:01:40,726 --> 00:01:41,727 Vstávat lidi. 39 00:01:41,811 --> 00:01:44,021 Povinná zkouška ze střílení za deset minut. 40 00:01:44,188 --> 00:01:45,648 Deset minut, říkám. 41 00:01:50,653 --> 00:01:52,238 Deset minut, lidi. Zkouška! 42 00:01:52,321 --> 00:01:53,322 KDE JSI? ZAVOLEJ MI. 43 00:01:54,699 --> 00:01:55,783 Ahoj. 44 00:01:56,325 --> 00:01:57,577 Jak to jde? Jsi v pohodě? 45 00:01:57,869 --> 00:01:59,203 Skvěle, nikdy mi nebylo líp. 46 00:01:59,287 --> 00:02:00,329 Hele, podívej. 47 00:02:01,414 --> 00:02:03,166 Čtení té složky muselo být těžké. 48 00:02:03,791 --> 00:02:05,001 Nevím, co bych dělal, 49 00:02:05,084 --> 00:02:08,171 kdybych zjistil, že můj táta nebyl troska ale hrdina. 50 00:02:08,379 --> 00:02:09,505 -Vím, že… -Víš co? 51 00:02:09,797 --> 00:02:11,716 Chtěla jsem odpovědi, dostala jsem je. 52 00:02:12,717 --> 00:02:15,094 Můžu to uzavřít. Je to za mnou. 53 00:02:19,015 --> 00:02:20,141 6:00 - STŘELNICE 54 00:02:20,808 --> 00:02:23,477 Další kolo střelby bude ze vzdálenosti 23 metrů! 55 00:02:23,561 --> 00:02:25,688 Pět kol, 15 vteřin! 56 00:02:25,938 --> 00:02:27,565 Třikrát vstoje, dvakrát vkleče. 57 00:02:32,528 --> 00:02:34,405 Aminová, musíš dřív zmáčknout spoušť. 58 00:02:34,488 --> 00:02:36,240 Chybí mi moje ranní modlitby. 59 00:02:36,324 --> 00:02:37,617 Ztrácím pojem o čase. 60 00:02:37,700 --> 00:02:39,035 Moje tělo na to není zvyklé. 61 00:02:39,118 --> 00:02:40,244 Opravdu? 62 00:02:40,328 --> 00:02:42,163 Děláme to každý den už měsíc. 63 00:02:43,080 --> 00:02:44,665 Zopakujte to samé ještě jednou. 64 00:02:52,506 --> 00:02:53,716 Výborně, Parrishová. 65 00:02:53,799 --> 00:02:55,051 Váš terč vypadá skvěle. 66 00:02:55,134 --> 00:02:56,552 Podívejte se na Alexin terč! 67 00:02:56,719 --> 00:02:58,763 Takhle byste měli střílet všichni! 68 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 Další skupina! 69 00:03:00,348 --> 00:03:02,099 Někdo má dneska svůj den. 70 00:03:02,600 --> 00:03:05,269 Myslela jsem si, že v tomhle budeme nejlepší my dvě. 71 00:03:05,519 --> 00:03:06,812 Je jako Terminátor. 72 00:03:06,896 --> 00:03:10,191 Když nejsme ve třídě, je v knihovně, v bazénu nebo v posilovně. 73 00:03:10,775 --> 00:03:11,859 Je k nezastavení. 74 00:03:12,151 --> 00:03:13,402 Možná je to zápalka. 75 00:03:13,819 --> 00:03:15,821 Tak se říká nováčkům, kteří přepálí start 76 00:03:15,905 --> 00:03:17,698 a vyhoří ještě před cílem. 77 00:03:18,491 --> 00:03:20,034 Ne, to není Alexin případ. 78 00:03:21,661 --> 00:03:22,870 Nebo bych neřekla. 79 00:03:23,788 --> 00:03:24,997 O DEVĚT MĚSÍCŮ POZDĚJI 80 00:03:25,081 --> 00:03:27,333 Již 24 hodin uběhlo od útoku na Grand Central 81 00:03:28,501 --> 00:03:30,795 a hlavní podezřelí Alex Parrishová 82 00:03:30,878 --> 00:03:33,881 a zvláštní agent FBI, stále nebyli nalezeni. 83 00:03:33,965 --> 00:03:35,758 Zveřejňujeme fotografii Parrishové 84 00:03:35,841 --> 00:03:38,010 a doufáme, že ji tímto pomůžeme vystopovat. 85 00:03:40,972 --> 00:03:42,723 Nezabila bys muže s koláčem, že ne? 86 00:03:42,807 --> 00:03:45,059 Omlouvám se. Jsem z toho všeho na nervy. 87 00:03:46,352 --> 00:03:47,853 Kafe asi nepotřebuješ. 88 00:03:48,437 --> 00:03:49,522 Dost jsi toho udělala. 89 00:03:49,605 --> 00:03:51,440 Dala jsem dohromady všechny informace 90 00:03:51,524 --> 00:03:53,192 o mých spolužácích. 91 00:03:53,276 --> 00:03:54,402 To nebylo jednoduché. 92 00:03:54,485 --> 00:03:56,445 Věděl jsi, že Paul Winters byl v Íránu? 93 00:03:56,737 --> 00:03:59,949 Graham Nelson si vzal ženu, jejíž bratr byl čečenský rebel. 94 00:04:00,574 --> 00:04:03,494 A víš kolik lidí z FBI Elias obhajoval 95 00:04:03,577 --> 00:04:04,912 během své právnické kariéry? 96 00:04:04,996 --> 00:04:06,247 A většinu z nich úspěšně. 97 00:04:06,330 --> 00:04:07,665 Moc jsi nespala, viď? 98 00:04:08,165 --> 00:04:10,126 Musíme najít odborníka na výbušniny, 99 00:04:10,209 --> 00:04:11,961 aby se nám podíval na ten drát. 100 00:04:12,670 --> 00:04:14,630 Jen to mi pomůže najít toho, 101 00:04:15,006 --> 00:04:16,299 kdo to na mě nastražil. 102 00:04:16,632 --> 00:04:17,842 Možná jednoho znám. 103 00:04:19,635 --> 00:04:22,305 Bývalý člen Izraelské obranné síly, žije teď tady. 104 00:04:22,388 --> 00:04:24,640 Myslíš, že by dokázal zjistit, odkud se to valí? 105 00:04:24,724 --> 00:04:25,725 Já… 106 00:04:28,352 --> 00:04:30,187 To je z práce. Dej mi chvilku… 107 00:04:35,359 --> 00:04:36,902 Posíláme policejní jednotky 108 00:04:36,986 --> 00:04:38,321 a tým na záchranu rukojmích. 109 00:04:38,404 --> 00:04:39,864 -Držte ji tam. -Já ale… 110 00:04:40,531 --> 00:04:42,116 Není to trochu ukvapené? 111 00:04:42,533 --> 00:04:44,910 Věří mi. Můžu z ní dostat více informací. 112 00:04:44,994 --> 00:04:46,579 Potřebuji trochu víc času. 113 00:04:46,662 --> 00:04:47,830 Už jsou na cestě. 114 00:04:48,039 --> 00:04:49,874 Dostanete zprávu minutu předem. 115 00:04:49,957 --> 00:04:51,000 Rozumíte? 116 00:04:52,251 --> 00:04:53,294 Rozumím. 117 00:04:58,090 --> 00:04:59,091 Studentko Aminová. 118 00:05:03,929 --> 00:05:05,848 V posledních dnech jste tu pouze vy. 119 00:05:05,931 --> 00:05:07,058 Je sestra v pořádku? 120 00:05:07,141 --> 00:05:09,518 Nimah má chřipku. Dělám dvojité směny. 121 00:05:09,602 --> 00:05:11,228 To mě mrzí. Později za ní zajdu. 122 00:05:11,437 --> 00:05:13,689 To nemusíte, už je jí mnohem lépe. 123 00:05:14,148 --> 00:05:15,274 Aminová. 124 00:05:16,025 --> 00:05:18,319 Pokud na ni doléhá stres, můžete mi to říct. 125 00:05:18,903 --> 00:05:20,988 Nováčkům se po pár týdnech začíná stýskat. 126 00:05:21,072 --> 00:05:22,198 To ale narušuje výcvik. 127 00:05:22,281 --> 00:05:25,242 Nehledě na to, že vy dvě se tím snažíte projít jako jedna. 128 00:05:25,451 --> 00:05:26,619 Nebojte se o ni. 129 00:05:26,702 --> 00:05:28,829 Tohle přece vždycky chtěla, pamatujete? 130 00:05:30,164 --> 00:05:31,832 Hej, Boothe, dobré zprávy. 131 00:05:32,583 --> 00:05:34,668 -Jdeš domů. -Kam že jdu? 132 00:05:34,877 --> 00:05:36,337 Tvoje mise je u konce. 133 00:05:37,922 --> 00:05:39,298 Nevypadáš nadšeně. 134 00:05:39,840 --> 00:05:41,592 Protože zatím nevím, v čem je háček. 135 00:05:42,343 --> 00:05:43,636 Alex Parrishová je označena 136 00:05:43,719 --> 00:05:45,679 za nevyhovujícího kandidáta pro FBI. 137 00:05:45,846 --> 00:05:47,473 Už nepotřebuji, abys ji hlídal. 138 00:05:47,973 --> 00:05:49,850 Jenom ji dostaň pryč z akademie. 139 00:05:50,226 --> 00:05:52,061 Pryč? Proč? 140 00:05:52,853 --> 00:05:56,148 Dobrý voják plní rozkazy, nezpochybňuje je. 141 00:05:56,232 --> 00:05:58,526 Rozkaz jsem dostal já. Teď ho dávám tobě. 142 00:05:58,609 --> 00:06:00,319 Alex je nejlepší ve třídě. 143 00:06:00,403 --> 00:06:01,946 Je odhodlaná víc než kdy byla. 144 00:06:02,029 --> 00:06:04,323 Pryč ji dostanete jedině tak, že ji vyhodíte. 145 00:06:04,407 --> 00:06:05,699 Nejlepší by bylo, 146 00:06:05,783 --> 00:06:07,701 aby na to přišla sama s tvou pomocí. 147 00:06:08,577 --> 00:06:09,829 Jak to mám asi udělat? 148 00:06:10,121 --> 00:06:11,539 Viděl jsi ji s tou složkou. 149 00:06:11,622 --> 00:06:13,457 Je teď mnohem zranitelnější, věř mi. 150 00:06:14,208 --> 00:06:15,418 Trochu na ni zatlač. 151 00:06:18,087 --> 00:06:20,798 Záchrana rukojmích je v podstatě intelektuální hra. 152 00:06:20,881 --> 00:06:21,882 9:00 - PŘEDNÁŠKA 153 00:06:21,966 --> 00:06:25,177 Agenti se musí cítit bezpečně uprostřed konfrontace. 154 00:06:25,386 --> 00:06:27,972 Musí být schopni zasáhnout do krizových situací 155 00:06:28,055 --> 00:06:29,890 a jasně a klidně se rozhodnout. 156 00:06:30,057 --> 00:06:32,351 Během své kariéry se všichni ocitnete v situaci, 157 00:06:32,435 --> 00:06:34,019 kdy vaše rychlé rozhodnutí 158 00:06:34,103 --> 00:06:37,857 může zachránit lidské životy. 159 00:06:38,482 --> 00:06:40,860 Někdy budete činit obtížná rozhodnutí 160 00:06:41,110 --> 00:06:42,153 pro vyšší dobro. 161 00:06:42,862 --> 00:06:46,449 Tento týden vám ukážeme, jaké to je být součástí 162 00:06:46,532 --> 00:06:49,618 nejelitnějšího týmu FBI. 163 00:06:49,702 --> 00:06:51,620 Budeme sledovat vaše chování 164 00:06:51,704 --> 00:06:54,623 a schopnost bleskového rozhodování 165 00:06:54,707 --> 00:06:57,001 ve vysoce stresujících situacích. 166 00:06:57,168 --> 00:06:59,712 Nechceme vidět, jací jste, když je vám zrovna skvěle. 167 00:06:59,795 --> 00:07:01,964 Chceme vás poznat v krizi. 168 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 Protože když je v sázce takhle moc… 169 00:07:05,634 --> 00:07:08,929 může se všechno změnit ve vteřině. 170 00:07:10,014 --> 00:07:13,517 Uvidíme, kdo skutečně jste, když jde o všechno. 171 00:07:15,019 --> 00:07:16,770 Zamrznete nebo vystřelíte? 172 00:07:18,981 --> 00:07:20,941 Americké záchranné milice, Suverénní občané, 173 00:07:21,025 --> 00:07:22,985 Sýrie, Islámský stát v Iráku. 174 00:07:23,068 --> 00:07:24,278 Všichni se k tomu hlásí. 175 00:07:24,361 --> 00:07:26,155 Je někdo, kdo se k tomu nehlásí? 176 00:07:26,238 --> 00:07:27,948 Jo, Parrishová. 177 00:07:28,532 --> 00:07:29,450 Proč asi? 178 00:07:30,201 --> 00:07:31,368 Nemyslíš, že to udělala? 179 00:07:31,452 --> 00:07:32,912 Jen mě to zajímá. 180 00:07:33,162 --> 00:07:35,206 Postřelila tě a nechala tě tam napospas. 181 00:07:35,289 --> 00:07:36,707 Myslela, že jsem to byl já. 182 00:07:37,708 --> 00:07:39,376 Vím, je to šílené… 183 00:07:39,460 --> 00:07:40,586 Ne, je to jen smutné. 184 00:07:40,753 --> 00:07:42,171 Nic z toho nedělej. 185 00:07:42,880 --> 00:07:44,256 Kdyby jo, tak se tě ptám, 186 00:07:44,340 --> 00:07:45,799 co jsi u ní v bytě dělal 187 00:07:45,883 --> 00:07:46,926 v šest hodin ráno. 188 00:07:47,218 --> 00:07:48,469 Musel jsem to urovnat. 189 00:07:48,802 --> 00:07:50,804 Nemluvil jsem s ní od doby, co o nás ví. 190 00:07:51,347 --> 00:07:53,349 Byla to chyba. Měl jsem ti to říct. 191 00:07:54,183 --> 00:07:55,226 Omlouvám se. 192 00:07:55,851 --> 00:07:56,977 Nastal zlom. 193 00:07:57,645 --> 00:07:59,939 Zaměřili Alexinu polohu. 194 00:08:00,105 --> 00:08:02,066 Právě pro ni jedou. 195 00:08:03,192 --> 00:08:04,401 CLAYTON TÝM JE NA MÍSTĚ. 196 00:08:05,069 --> 00:08:06,904 Nemůžeme čekat, až ten známý zavolá. 197 00:08:06,987 --> 00:08:08,280 Nemá rád překvapení. 198 00:08:08,739 --> 00:08:10,115 Já tu nemůžu jen tak sedět. 199 00:08:10,199 --> 00:08:11,992 Ale ani se vrhnout do nebezpečí. 200 00:08:12,201 --> 00:08:13,953 Dívej, já tady nastavuju krk. 201 00:08:14,161 --> 00:08:15,538 Půjdeme, až se mi ozve. 202 00:08:16,163 --> 00:08:17,373 -Dobře. -Běžte. 203 00:08:17,581 --> 00:08:18,666 Postupujte opatrně. 204 00:08:21,168 --> 00:08:22,878 Pohyb. Východní vchod. 205 00:08:23,462 --> 00:08:24,630 Uzavřete oblast. 206 00:08:25,464 --> 00:08:26,549 BOOTH VÍ, KDE JSTE. 207 00:08:26,840 --> 00:08:27,925 Je to on? 208 00:08:28,676 --> 00:08:29,552 To je… 209 00:08:30,719 --> 00:08:31,804 Simone? 210 00:08:31,887 --> 00:08:32,972 BOOTH ODVEĎ JI PRYČ! 211 00:08:33,514 --> 00:08:34,682 Určitě ji máme? 212 00:08:35,057 --> 00:08:36,308 Ano. 213 00:08:37,560 --> 00:08:39,061 Mám někoho uvnitř. 214 00:08:53,576 --> 00:08:55,119 BOOTH DĚLÁŠ PRO CLAYTONA? 215 00:08:56,912 --> 00:08:57,913 BOOTH VĚŘIL JSEM TI! 216 00:08:57,997 --> 00:08:58,998 Simone! 217 00:08:59,873 --> 00:09:00,916 Co se děje? 218 00:09:01,500 --> 00:09:02,501 Jděte. 219 00:09:06,547 --> 00:09:07,590 To je Oren. 220 00:09:08,257 --> 00:09:10,050 Setká se s námi, ale musíme jít hned. 221 00:09:10,134 --> 00:09:11,176 Jdeme. 222 00:09:11,594 --> 00:09:12,678 Pojď, dělej! 223 00:09:12,761 --> 00:09:13,887 Dobře. 224 00:09:20,769 --> 00:09:23,814 Tým zkontroloval celou oblast, jsou pryč. 225 00:09:24,106 --> 00:09:26,191 Prověřte kreditní karty, mobily, auto. 226 00:09:26,275 --> 00:09:28,235 Sledujte agenta Ashera! 227 00:09:28,319 --> 00:09:29,320 Jděte! 228 00:09:29,403 --> 00:09:31,488 O'Connore, máš v jednotce zrádce. 229 00:09:32,281 --> 00:09:33,824 Někdo nás musel prozradit. 230 00:09:34,158 --> 00:09:36,577 V mé jednotce? A co ve tvojí? 231 00:09:36,660 --> 00:09:39,413 Jak dlouho pracuje Simon Asher pro FBI? 232 00:09:39,496 --> 00:09:41,874 Vyhodili ho z Quantica a ty mu teď věříš, 233 00:09:41,957 --> 00:09:43,709 že přivede nepřítele číslo jedna? 234 00:09:43,792 --> 00:09:46,462 Když začal pracovat v námi vyšetřované společnosti 235 00:09:46,545 --> 00:09:48,547 dovolil jsem si ho tam dosadit. 236 00:09:49,173 --> 00:09:51,216 Byl v utajení několik měsíců. 237 00:09:51,300 --> 00:09:52,635 Nebýt jeho, netušili bychom, 238 00:09:52,718 --> 00:09:53,886 kde Alex je. 239 00:09:53,969 --> 00:09:55,846 -Přetáhla ho k sobě, Clayi. -To nevíš. 240 00:09:56,305 --> 00:09:58,265 A navíc, nenechám se poučovat někým, 241 00:09:58,349 --> 00:10:00,559 kdo vycvičil ženu, po které všichni jdeme. 242 00:10:02,144 --> 00:10:03,145 11:00 - HOGAN'S ALLEY 243 00:10:03,228 --> 00:10:05,272 Vítejte v Hogan's Alley, 244 00:10:05,814 --> 00:10:08,567 malém americkém městě patřící FBI. 245 00:10:08,651 --> 00:10:11,654 Je tu dětské hřiště, supermarket, banky. 246 00:10:11,737 --> 00:10:13,405 Můžete si dát jídlo v restauraci 247 00:10:13,656 --> 00:10:15,908 nebo jít pracovat do jedné z kanceláří. 248 00:10:15,991 --> 00:10:17,368 Všude jsou zaměstnanci, 249 00:10:17,451 --> 00:10:19,078 jako ve skutečném světě. 250 00:10:19,161 --> 00:10:21,121 V příštích týdnech tu projdete několika 251 00:10:21,205 --> 00:10:24,083 realistickými a stresovými situacemi. 252 00:10:24,416 --> 00:10:26,710 Analytici vám budou poskytovat podporu 253 00:10:26,794 --> 00:10:29,797 k neustálému zlepšování vašich výkonů. 254 00:10:30,005 --> 00:10:31,423 -Tři základní body… -Podívej. 255 00:10:31,507 --> 00:10:33,884 -…úspěšného útoku… -Konečně parťáci. Bojíš se? 256 00:10:34,051 --> 00:10:37,137 Měsíce jsem opravoval skleníky v pásmu Gazy 257 00:10:37,221 --> 00:10:38,972 bombardován izraelskými jednotkami. 258 00:10:39,306 --> 00:10:40,557 Jen tak něco mě nevyděsí. 259 00:10:41,058 --> 00:10:42,518 Možná se ti dostanu do hlavy, 260 00:10:42,601 --> 00:10:44,728 když mě budeš mít neustále na uších. 261 00:10:44,812 --> 00:10:47,398 Nevím, zda ti popřát štěstí nebo se omluvit. 262 00:10:47,481 --> 00:10:49,483 Pro naše účely budeme používat 263 00:10:49,566 --> 00:10:50,609 simulační zbraně. 264 00:10:50,693 --> 00:10:53,487 Zacházejte s nimi jako s pravými. 265 00:10:53,946 --> 00:10:55,572 Jeden výstřel, jeden mrtvý. 266 00:10:55,739 --> 00:10:57,282 Nedívejte se, jak lidé vypadají. 267 00:10:57,366 --> 00:10:58,909 Důležité je, co dělají. 268 00:10:58,992 --> 00:11:01,286 Tým na záchranu rukojmích prý hledá posily 269 00:11:01,370 --> 00:11:03,247 -mezi nováčky. -Čekejte neočekávané! 270 00:11:03,330 --> 00:11:04,957 Nikdy neměli v týmu ženu. 271 00:11:05,040 --> 00:11:07,042 Myslím, že Shelby na to má. 272 00:11:07,584 --> 00:11:09,712 Tohle není střelecká soutěž v country klubu. 273 00:11:10,295 --> 00:11:11,463 Tohle je opravdové. 274 00:11:12,548 --> 00:11:14,842 A moje jizvy z boje dokazují, že na to mám. 275 00:11:15,592 --> 00:11:17,136 Já jizvy nemám. 276 00:11:17,469 --> 00:11:19,138 Myslím, že jsem připravena lépe. 277 00:11:20,639 --> 00:11:23,142 Páni, připadám si s tímhle jako král. 278 00:11:23,308 --> 00:11:25,561 Počkej, můj život je ve tvých rukách? 279 00:11:25,644 --> 00:11:26,645 Klid, Blake Lively. 280 00:11:26,729 --> 00:11:28,564 Dám pozor, aby sis nezničila nehty. 281 00:11:28,897 --> 00:11:31,942 Máš štěstí, že jsi analytik, 282 00:11:32,025 --> 00:11:34,570 jinak bych si tě v boji podala. 283 00:11:34,903 --> 00:11:36,447 Doufala jsi v ostré náboje? 284 00:11:36,530 --> 00:11:37,531 Je to jen hra. 285 00:11:38,323 --> 00:11:41,285 To přesně lidé říkají těsně předtím, než prohrají. 286 00:11:42,953 --> 00:11:44,121 Tak začneme, 287 00:11:44,204 --> 00:11:46,665 cílem cvičení je vniknout do „střílejícího domu“. 288 00:11:46,749 --> 00:11:49,376 Vaším úkolem je zneškodnit všechny hrozby, 289 00:11:49,793 --> 00:11:51,628 aniž byste ublížili rukojmím. 290 00:11:53,797 --> 00:11:55,007 Hlídejte schodiště! 291 00:11:55,215 --> 00:11:57,050 -Jsme v pohodě! -Všude čisto! 292 00:11:58,802 --> 00:11:59,845 Čisto! 293 00:11:59,928 --> 00:12:01,764 Zastřelila jste rukojmí, Aminová. 294 00:12:01,847 --> 00:12:03,223 Nalevo. 295 00:12:03,307 --> 00:12:05,100 ♪ Vrátí se než umře ♪ 296 00:12:06,143 --> 00:12:07,144 Napravo. 297 00:12:08,020 --> 00:12:09,021 Jdeme dolů! 298 00:12:09,855 --> 00:12:10,898 Výborně, Boothe. 299 00:12:10,981 --> 00:12:12,775 Hodně lidí váhá zastřelit dítě, 300 00:12:12,858 --> 00:12:14,109 pak jsou sami zastřeleni. 301 00:12:14,193 --> 00:12:15,736 Skoro jako by to už někdy dělal. 302 00:12:22,868 --> 00:12:23,952 Cíl zneškodněn! 303 00:12:25,287 --> 00:12:27,331 Kdy se Harry Potter změnil v Jamese Bonda? 304 00:12:28,332 --> 00:12:29,583 Trénoval jsem. 305 00:12:30,000 --> 00:12:31,877 Neměla bys počkat na tým Parrishová? 306 00:12:31,960 --> 00:12:34,129 -Neměli by oni pohnout? -To se nemusí vyplatit. 307 00:12:38,342 --> 00:12:39,384 Parrishová. 308 00:12:39,468 --> 00:12:42,888 Bez vašeho týmu byste ve skutečném životě nemusela vyváznout živá. 309 00:12:43,180 --> 00:12:44,556 Sama jsem to zvládla dobře. 310 00:12:48,852 --> 00:12:50,145 Nesnáším zbraně. 311 00:12:50,562 --> 00:12:51,605 Odjakživa. 312 00:12:52,105 --> 00:12:55,400 No byla jsi z toho dost nervózní a nesoustředěná. 313 00:12:55,484 --> 00:12:56,902 Musíš být víc ostražitá. 314 00:12:58,987 --> 00:13:00,280 Proč tě mám poslouchat? 315 00:13:00,364 --> 00:13:02,157 Vždyť ani nechceš být analytikem. 316 00:13:02,658 --> 00:13:04,076 Pořád v tom můžu být dobrý. 317 00:13:04,409 --> 00:13:07,120 Nikdy jsi nebyla dobrá v něčem, co jsi nechtěla dělat? 318 00:13:07,955 --> 00:13:11,625 Neuvěřitelný, bylo to jako v Call of Duty: Profesionální účetní. 319 00:13:11,708 --> 00:13:14,086 Hodně ostřelovačů bylo dříve účetními. 320 00:13:14,169 --> 00:13:16,171 A kolik účetních bývalo dřív ostřelovači? 321 00:13:18,423 --> 00:13:21,552 Podívej, věřím, že tvoje neustálé výslechy 322 00:13:21,635 --> 00:13:23,387 byly mezi dětmi populární, 323 00:13:23,887 --> 00:13:25,430 -ale já nemám co skrývat. -Bezva. 324 00:13:25,514 --> 00:13:28,183 Nic tedy neobjevím, až mi palestinské výbory odpoví. 325 00:13:29,351 --> 00:13:30,811 Mohl bys mě nechat na pokoji? 326 00:13:30,894 --> 00:13:32,187 Ještě jsem ani nezačal. 327 00:13:32,855 --> 00:13:35,524 Co to mělo znamenat? Většinou přece pracujeme společně. 328 00:13:36,108 --> 00:13:38,110 Vedla jsem to. Měla jsi držet krok. 329 00:13:38,735 --> 00:13:41,613 Je rozdíl mezi vůdcem a osamělým střelcem. 330 00:13:42,114 --> 00:13:43,532 Vyhrála jsem to pro nás, ne? 331 00:13:43,907 --> 00:13:45,868 Alex, trénink se nevyhrává. 332 00:13:45,951 --> 00:13:47,911 Máme se tu učit. Co se s tebou děje? 333 00:13:48,120 --> 00:13:49,538 Nejsi to ty. 334 00:13:49,913 --> 00:13:52,457 Psychologické profilování jsme brali minulý týden. 335 00:13:54,501 --> 00:13:57,170 Před něčím utíkáš. Jsem si jistá. 336 00:13:57,254 --> 00:13:59,464 Z mých zkušeností vím, že čím rychleji utíkáš, 337 00:13:59,548 --> 00:14:01,091 tím dřív tě to dožene. 338 00:14:01,800 --> 00:14:03,552 Víš, že se mi můžeš svěřit. 339 00:14:03,635 --> 00:14:04,845 No, to samé i ty. 340 00:14:05,178 --> 00:14:06,430 Pořád jsi mi neřekla, 341 00:14:06,513 --> 00:14:08,181 s kým jsi telefonovala minulou noc. 342 00:14:08,348 --> 00:14:10,309 Nebo komu posíláš emaily hned ráno, 343 00:14:10,392 --> 00:14:12,185 když víš, že se nikdo nedívá. 344 00:14:13,854 --> 00:14:15,939 V pohodě, nemusíš mi to říkat. 345 00:14:16,815 --> 00:14:18,442 Známe se teprve měsíc. 346 00:14:18,984 --> 00:14:20,527 Vlastně se spíš neznáme. 347 00:14:21,570 --> 00:14:22,946 Co bylo v té složce? 348 00:14:28,035 --> 00:14:29,328 Vidíte tu budovu? 349 00:14:30,913 --> 00:14:33,749 Právě ji přepadli, jsou tam rukojmí. 350 00:14:35,542 --> 00:14:37,419 Zkouška toho, co jste se dnes naučili. 351 00:14:38,629 --> 00:14:39,671 Půjdete dovnitř. 352 00:14:40,047 --> 00:14:41,673 Uvidíme, kdo z vás přežije. 353 00:14:47,304 --> 00:14:49,640 Trochu na ni zatlač. Přežene to. 354 00:14:52,476 --> 00:14:54,353 Podle scénáře, do kterého se chystáte, 355 00:14:54,436 --> 00:14:58,065 tam ty rukojmí drží už šest hodin. 356 00:14:58,148 --> 00:15:00,901 Je tam 8 lupičů a 12 rukojmích. 357 00:15:01,193 --> 00:15:03,153 Všechny pokusy o vyjednávání selhaly. 358 00:15:03,236 --> 00:15:06,865 Vaším úkolem je provést akci s využitím toho, co jste se dnes učili. 359 00:15:07,199 --> 00:15:10,869 -S Alex se něco děje. -Mně se zdá v pohodě. 360 00:15:11,620 --> 00:15:12,955 Možná trochu naštvaná, 361 00:15:13,038 --> 00:15:15,958 ale pět kilo nábojů udělá Ramba z každého. 362 00:15:16,041 --> 00:15:17,084 Mějte oči otevřené. 363 00:15:17,167 --> 00:15:18,877 Neberte nic jako samozřejmost. 364 00:15:19,294 --> 00:15:20,337 A pamatujte si… 365 00:15:20,420 --> 00:15:23,256 Mluvila s tebou o tom, co se stalo 366 00:15:23,423 --> 00:15:25,008 s jejím otcem? 367 00:15:25,092 --> 00:15:27,594 -Řekla ti to? -Jo, je tím posedlá. 368 00:15:27,803 --> 00:15:29,930 Chtěla bych jí nějak pomoct. 369 00:15:30,138 --> 00:15:31,348 Jsi dobrá střelkyně, 370 00:15:31,431 --> 00:15:33,100 ale když vystřelíš na člověka, 371 00:15:33,183 --> 00:15:34,977 kor na svého otce, 372 00:15:35,352 --> 00:15:36,353 je to jiný příběh. 373 00:15:36,853 --> 00:15:39,106 Počkej, ona zabila svýho tátu? 374 00:15:39,189 --> 00:15:41,608 -Říkala jsi, že s tebou mluvila. -O té složce. 375 00:15:42,567 --> 00:15:45,237 Každému z vás bude přidělen konkrétní úkol. 376 00:15:46,738 --> 00:15:48,740 Simon a Nimah půjdou zezadu. 377 00:15:48,824 --> 00:15:51,201 Alex a Ryan vtrhnou zepředu. 378 00:15:52,327 --> 00:15:54,287 Tam je to nejtěžší. Zvládneš to? 379 00:15:55,247 --> 00:15:56,581 Uneseš svoji zátěž, 380 00:15:56,665 --> 00:15:58,125 nebo tě budu muset tahat? 381 00:16:02,921 --> 00:16:05,465 Shelby a Natalie, sejměte ostřelovače. 382 00:16:05,841 --> 00:16:08,593 To je první úkol, jelikož nikdo nevstoupí do budovy, 383 00:16:08,677 --> 00:16:10,137 dokud nebude zneškodněn. 384 00:16:10,220 --> 00:16:11,513 Jdeme na to, bloncko. 385 00:16:11,596 --> 00:16:13,056 Dej na ni pozor. Mám o ni strach. 386 00:16:15,642 --> 00:16:17,811 Mám něco vědět o tvém příteli přes bomby? 387 00:16:18,061 --> 00:16:20,188 Za prvé ho nenazývej přítelem přes bomby. 388 00:16:21,273 --> 00:16:22,774 A rozhodně to není můj přítel. 389 00:16:23,483 --> 00:16:24,568 Odkud ho tedy znáš? 390 00:16:24,860 --> 00:16:26,820 Hlavně se mu nedívej do očí. 391 00:16:27,696 --> 00:16:28,780 Nepodávej mu ruku. 392 00:16:30,323 --> 00:16:32,993 Jak se s ním mám bavit, aniž bych mu koukala do očí? 393 00:16:33,076 --> 00:16:35,996 Já budu mluvit. On nemluví anglicky. 394 00:16:42,419 --> 00:16:44,421 Zírají na mě. 395 00:16:46,173 --> 00:16:48,925 Tyhle děti nikdy neviděly televizi nebo počítač. 396 00:16:49,468 --> 00:16:50,802 Zírají na nás na oba. 397 00:16:51,928 --> 00:16:52,971 Jsme cizinci. 398 00:16:53,722 --> 00:16:57,017 Znervózněl jsem, když jsme slyšel o útoku na Grand Central. 399 00:16:57,851 --> 00:16:59,311 Po té naší konverzaci… 400 00:17:00,771 --> 00:17:04,733 Myslel sis, že s tím mám něco společného? 401 00:17:05,776 --> 00:17:06,818 A máš? 402 00:17:07,652 --> 00:17:08,945 Ptá se, jestli jsme pár. 403 00:17:09,905 --> 00:17:11,406 Rád mi dává zabrat. 404 00:17:12,449 --> 00:17:17,370 Kdybych měl, nejspíš bych tu nebyl, nemyslíš? 405 00:17:17,954 --> 00:17:21,583 Děti, běžte do pokoje a zavřete za sebou. 406 00:17:22,876 --> 00:17:23,877 Děkuji. 407 00:17:24,836 --> 00:17:26,171 Takže, co chceš vědět? 408 00:17:26,713 --> 00:17:28,340 Všechno, co víš. 409 00:17:29,216 --> 00:17:30,884 Drát sám o sobě je bezvýznamný. 410 00:17:32,344 --> 00:17:38,016 Má však vysoce kvalitní plastový obal, který už je zajímavý. 411 00:17:38,600 --> 00:17:42,437 Jen jedna společnost je vyrábí pro vojenské účely. 412 00:17:42,813 --> 00:17:45,440 Říká, že lze dohledat jejich dodavatele pro armádu. 413 00:17:45,524 --> 00:17:47,400 Jaká je to společnost, Orene? 414 00:17:48,318 --> 00:17:49,736 McGregor-Wyatt. 415 00:17:51,822 --> 00:17:53,031 Shelbyina společnost. 416 00:18:03,917 --> 00:18:04,960 Dobře. 417 00:18:05,127 --> 00:18:07,003 Kolik myslíš, že toho Shelby vlastní? 418 00:18:07,295 --> 00:18:09,339 Vím, že firma působí v letectví… 419 00:18:09,798 --> 00:18:11,133 Ale to nebude všechno. 420 00:18:11,633 --> 00:18:12,968 Jsou jako Halliburtonovi. 421 00:18:13,385 --> 00:18:15,178 Kdo je podle tebe nejvyšším šéfem? 422 00:18:15,262 --> 00:18:16,513 Co tu přesně hledáme? 423 00:18:17,180 --> 00:18:19,432 Cokoli, co prokáže, že v tom Shelby jede. 424 00:18:19,808 --> 00:18:21,768 Jestli si myslí, že jí to vyšlo, 425 00:18:21,852 --> 00:18:23,895 nebude ani tušit, že po ní někdo jde. 426 00:18:28,400 --> 00:18:29,526 Má v plánu utéct? 427 00:18:29,609 --> 00:18:32,404 Ne, právě se vrátila z Buenos Aires. 428 00:18:34,447 --> 00:18:35,949 Možná si zajistila alibi. 429 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 V dnešní době je těžké měnit letové plány. 430 00:18:38,994 --> 00:18:41,163 Podívej, mluvíme tady o Shelby. 431 00:18:41,246 --> 00:18:43,373 Jo, možná její rodiče kšeftovali ve válce, 432 00:18:43,456 --> 00:18:45,167 ale vážně myslíš, že to udělala? 433 00:18:45,250 --> 00:18:47,127 Nevíš o ní spoustu věcí. 434 00:18:47,210 --> 00:18:49,462 Vyšly najevo poté, co jsi opustil Quantico. 435 00:18:49,796 --> 00:18:51,882 Neviděl jsi ji, když jsem ji řekla, co vím. 436 00:18:52,841 --> 00:18:54,926 Hledej dál. Něco tu určitě musí být. 437 00:19:02,058 --> 00:19:03,810 Fouká zprava. Drž se vlevo. 438 00:19:08,857 --> 00:19:10,525 Minula jsem! 439 00:19:14,946 --> 00:19:15,947 Ostřelovač sestřelen. 440 00:19:16,031 --> 00:19:18,033 Parrishová, Boothe. Jděte na místo. 441 00:19:22,329 --> 00:19:23,413 Ahoj Nimaho. 442 00:19:24,414 --> 00:19:25,624 Jak jste mě našla? 443 00:19:25,957 --> 00:19:27,709 Já učím ostatní, jak někoho najít. 444 00:19:27,792 --> 00:19:29,169 Proč bych tě nenašla? 445 00:19:30,003 --> 00:19:32,088 Nikdy jsem do toho s vámi neměla jít. 446 00:19:32,172 --> 00:19:33,715 Evidentně nechceš ani skončit, 447 00:19:34,216 --> 00:19:35,842 jinak bys už byla v Dearbornu. 448 00:19:35,926 --> 00:19:37,844 Tohle má být nějaká motivační řeč? 449 00:19:38,511 --> 00:19:39,930 Jen do toho, řekněte to. 450 00:19:40,138 --> 00:19:42,098 -Nejsem dost dobrá. -To nemůžeš vědět. 451 00:19:43,141 --> 00:19:44,267 Jasně že můžu. 452 00:19:44,351 --> 00:19:47,729 Kdybych byla, stačila bych vám jenom já. Ale chtěla jste i ji. 453 00:19:49,064 --> 00:19:50,649 Potřebuju i ji. 454 00:19:50,732 --> 00:19:52,234 Stejně jako tebe. Úplně stejně. 455 00:19:52,734 --> 00:19:53,818 Na co? 456 00:19:53,902 --> 00:19:55,695 Pokud jsme pro vás tak důležité, 457 00:19:56,196 --> 00:19:57,822 proč nám nemůžete říct důvod? 458 00:20:01,910 --> 00:20:03,078 Pozveš mě dál? 459 00:20:11,378 --> 00:20:13,838 Rukojmí jsou drženi ve třetím patře. 460 00:20:14,297 --> 00:20:15,382 Čisto. 461 00:20:18,760 --> 00:20:20,303 Nalevo od vás je schodiště. 462 00:20:21,304 --> 00:20:22,472 Pojeďme výtahem. 463 00:20:22,555 --> 00:20:24,182 -To jim rovnou zavolej. -Doleva. 464 00:20:24,266 --> 00:20:25,976 Možná tím právě odvedeme pozornost. 465 00:20:26,142 --> 00:20:27,269 Copak, nevěříš mi? 466 00:20:28,228 --> 00:20:29,312 Pojď. 467 00:20:38,196 --> 00:20:39,990 Aminová, co to děláš? 468 00:20:41,199 --> 00:20:43,034 Já nevím, přemýšlím. 469 00:20:43,952 --> 00:20:45,829 Ačkoli vím, že bych neměla. 470 00:20:45,912 --> 00:20:47,038 Kryju ti záda. 471 00:20:47,122 --> 00:20:48,415 Nech přemýšlení na mně 472 00:20:48,498 --> 00:20:50,458 a soustřeď se na to, co je před tebou. 473 00:20:50,542 --> 00:20:52,043 Takže přemýšlíš ty, jo? 474 00:20:52,335 --> 00:20:55,297 Nemůžu se hnout ani o metr. 475 00:20:55,880 --> 00:20:59,384 Koukej tam vlézt a já ti ukážu, že fakt vím, co dělám. 476 00:21:03,722 --> 00:21:04,806 Alex, čisto. 477 00:21:11,271 --> 00:21:12,397 Čisto. 478 00:21:13,732 --> 00:21:15,400 -Za rohem. -Čisto. 479 00:21:15,942 --> 00:21:17,819 -Dostal jsem to! -Nemůžu dál! 480 00:21:18,111 --> 00:21:20,322 -Dostal to někdo? -Na dvou hodinách. 481 00:21:20,405 --> 00:21:22,949 Je jich tu moc, potřebujeme posily! 482 00:21:24,034 --> 00:21:25,744 Dva pachatelé jsou na konci chodby! 483 00:21:25,827 --> 00:21:26,828 Sejmou celý tým! 484 00:21:27,537 --> 00:21:28,621 Co to děláš? 485 00:21:28,997 --> 00:21:30,123 Nech to na mně. 486 00:21:35,754 --> 00:21:37,464 Dobrý, jdeme. 487 00:21:47,015 --> 00:21:48,767 Čisto? 488 00:21:49,267 --> 00:21:51,978 Co to děláš? Chceš se prostřílet ven jako u Tarantina? 489 00:21:52,062 --> 00:21:53,188 Řekni, až bude čisto. 490 00:21:53,438 --> 00:21:54,647 Ukončím to. 491 00:21:55,231 --> 00:21:56,399 Vyřaď ji, Boothe. 492 00:21:56,483 --> 00:21:58,526 Chová se lehkovážně, zaslouží si lekci. 493 00:21:58,610 --> 00:22:00,153 Musí ji zasáhnout. 494 00:22:03,948 --> 00:22:05,909 Pomoc! Prosím, pomozte mi. 495 00:22:05,992 --> 00:22:07,494 -Čisto. -Dobře. 496 00:22:11,247 --> 00:22:13,041 -Pomoc! -Drž hubu! Nehýbej se! 497 00:22:13,333 --> 00:22:17,295 Nemáte šanci! 498 00:22:20,173 --> 00:22:21,299 Přestaň jí lhát! 499 00:22:23,176 --> 00:22:24,177 Vypadni! 500 00:22:30,600 --> 00:22:32,102 Často pobývá v hotelech. 501 00:22:32,977 --> 00:22:34,896 Proč to dělá, když má tenhle barák? 502 00:22:36,314 --> 00:22:37,399 Co to bylo? 503 00:22:37,732 --> 00:22:39,025 Jen nějaké SUV. 504 00:22:54,999 --> 00:22:56,793 Ráda tě znovu vidím, Alex. 505 00:22:58,211 --> 00:22:59,671 Já tebe taky, Shelby. 506 00:23:04,134 --> 00:23:05,844 Mohli jste počkat, než se vrátím. 507 00:23:06,177 --> 00:23:07,387 Pustila bych vás dál. 508 00:23:07,846 --> 00:23:09,597 Spíš jsem tě chtěla překvapit. 509 00:23:09,806 --> 00:23:12,642 Myslím, že v posledních dnech jsi překvapila hodně lidí. 510 00:23:12,851 --> 00:23:15,061 Teda kromě tvojí matky. Ta to tušila, ne? 511 00:23:15,145 --> 00:23:16,146 Bacha. 512 00:23:16,354 --> 00:23:18,815 Měl jsi ji nechat u sebe, dokud bychom nedorazili. 513 00:23:18,898 --> 00:23:19,983 Prosím? 514 00:23:20,066 --> 00:23:21,192 Ona to neví? 515 00:23:21,860 --> 00:23:24,446 Myslela jsem, že umíš číst v lidech. 516 00:23:24,529 --> 00:23:26,156 Při čtení Simona ti evidentně 517 00:23:26,239 --> 00:23:28,616 unikla tři důležitá písmena. 518 00:23:28,908 --> 00:23:31,494 Ty jsi z FBI? Celou dobu jsi mi lhal? 519 00:23:31,578 --> 00:23:34,414 Kdybych si myslel, že jsi to udělala, dávno bys seděla. 520 00:23:34,497 --> 00:23:35,665 Dostal jsem tě z toho. 521 00:23:35,748 --> 00:23:38,042 Počkej, ty jí pomáháš? Je to teroristka! 522 00:23:38,126 --> 00:23:39,502 Já to neudělala, Shelby! 523 00:23:40,170 --> 00:23:41,588 Ale možná že ty jo, co? 524 00:23:41,754 --> 00:23:43,256 Zbořil se ti svět, 525 00:23:43,339 --> 00:23:45,049 když jsi zjistila pravdu o rodičích. 526 00:23:45,341 --> 00:23:46,551 Nechtěla jsem ti ublížit. 527 00:23:46,843 --> 00:23:49,012 Říkala jsem to, ale ty jsi mě neposlouchala. 528 00:23:49,095 --> 00:23:51,514 Takže ty myslíš, že jsem odpálila Grand Central, 529 00:23:51,598 --> 00:23:52,640 abych ti to vrátila? 530 00:23:52,724 --> 00:23:56,269 To je šílené a hlavně nemožné, protože jsem byla v zahraničí. 531 00:23:56,352 --> 00:23:57,854 Mohla jsi mít komplice. 532 00:23:57,937 --> 00:23:59,856 Bombu jsi mohla odpálit na dálku. 533 00:23:59,939 --> 00:24:03,526 Bomby. Sedm strategicky umístěných bomb 534 00:24:03,610 --> 00:24:05,528 hodně hluboko pod zemí. 535 00:24:05,612 --> 00:24:07,489 Ty nemohly být odpáleny na dálku, 536 00:24:07,572 --> 00:24:11,409 ale maximálně v okruhu dvou bloků. 537 00:24:13,119 --> 00:24:14,913 Odlož zbraň, Alex. 538 00:24:15,622 --> 00:24:19,334 Vzdej se, než bude zraněn někdo další. 539 00:24:23,129 --> 00:24:24,631 Byl někdo další zasažen? 540 00:24:26,132 --> 00:24:27,425 Střílej, Alex. 541 00:24:27,926 --> 00:24:29,010 Alex! 542 00:24:29,093 --> 00:24:30,345 Ryane, co se děje? 543 00:24:30,970 --> 00:24:32,055 Alex. 544 00:24:33,223 --> 00:24:35,683 Booth zasažen. Ashere, sejmi ho. 545 00:24:36,392 --> 00:24:37,477 Asher zasažen taky. 546 00:24:37,644 --> 00:24:40,063 Všichni podezřelí sestřeleni nebo zajati. 547 00:24:40,313 --> 00:24:41,606 Je po něm. Je po všem. 548 00:24:42,273 --> 00:24:43,483 Dostal jsi to kvůli mně. 549 00:24:43,900 --> 00:24:45,109 Moc se omlouvám. 550 00:24:47,028 --> 00:24:47,987 Nimaho! 551 00:24:52,784 --> 00:24:55,995 Tak teď je definitivně po všem. 552 00:24:57,247 --> 00:24:59,707 Co jsem vám říkal o lehkovážnosti, Parrishová? 553 00:25:00,250 --> 00:25:03,127 Co tu vůbec neděláte, jestli neumíte být týmový hráč? 554 00:25:03,795 --> 00:25:05,880 Zemřel kvůli vám kolega. 555 00:25:07,090 --> 00:25:08,091 Hej, Aminová! 556 00:25:08,591 --> 00:25:10,260 Nikdo nebyl na spoušti rychlejší. 557 00:25:10,760 --> 00:25:12,262 Musíš prostě přestat přemýšlet. 558 00:25:12,345 --> 00:25:14,305 Víš, když zrovna nejsi hrubý, oplzlý, 559 00:25:14,389 --> 00:25:17,809 neseriózní spratek, umíš být vlastně velmi užitečný. 560 00:25:17,892 --> 00:25:19,852 Jste skvělý analytik, pane Haasi. 561 00:25:20,019 --> 00:25:22,146 Když už jím musím být, tak budu aspoň dobrý. 562 00:25:26,401 --> 00:25:28,069 Můj syn byl vždycky… 563 00:25:29,571 --> 00:25:30,613 potížista. 564 00:25:31,864 --> 00:25:34,075 Myslela jsem, že má jen takové období. 565 00:25:35,159 --> 00:25:36,619 Doufala jsem, že to přejde. 566 00:25:38,288 --> 00:25:39,622 Před pár lety jsem zjistila, 567 00:25:39,706 --> 00:25:41,916 že se na internetu seznámil s nějakými lidmi, 568 00:25:42,333 --> 00:25:44,544 kteří byli připraveni využít jeho zlost. 569 00:25:46,212 --> 00:25:47,422 Dát jí smysl. 570 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 Extrémisté? 571 00:25:51,342 --> 00:25:52,594 Dostali se k němu cestou, 572 00:25:54,012 --> 00:25:55,179 kterou já ne. 573 00:25:56,764 --> 00:25:58,474 Mluvili s ním. 574 00:25:59,309 --> 00:26:03,354 Chtěli, aby na ně udělal dojem. 575 00:26:04,731 --> 00:26:06,149 A tak si vymyslel plán. 576 00:26:07,317 --> 00:26:09,360 Zaútočit na své střední škole. 577 00:26:09,444 --> 00:26:12,780 Na tu školu chodilo hodně synů a dcer 578 00:26:13,114 --> 00:26:15,908 členů Kongresu. 579 00:26:17,201 --> 00:26:18,286 Zastavila jste ho? 580 00:26:18,703 --> 00:26:21,664 Udělala jsem všechno proto, aby mu snížili trest. 581 00:26:23,249 --> 00:26:25,627 Odpykává si dva roky v ústavu pro mladistvé 582 00:26:25,710 --> 00:26:29,213 za nelegální držení zbraně. 583 00:26:30,798 --> 00:26:32,258 Čeká ho podmínečné propuštění. 584 00:26:34,427 --> 00:26:36,512 A nejhorší na tom všem je… 585 00:26:40,516 --> 00:26:41,809 že doufám, že ho nedostane. 586 00:26:49,067 --> 00:26:50,276 Co jsem to za matku, 587 00:26:51,653 --> 00:26:54,697 když tohle přeji svému dítěti? 588 00:27:00,787 --> 00:27:02,372 Mirando, to mě moc mrzí. 589 00:27:05,708 --> 00:27:06,918 Kvůli vám oběma. 590 00:27:09,087 --> 00:27:10,380 Proto tu jste. 591 00:27:12,548 --> 00:27:14,384 Lidé, kteří se dostali k mému synovi, 592 00:27:15,301 --> 00:27:16,803 se takhle dostávají k dalším. 593 00:27:16,886 --> 00:27:18,888 Budují si své buňky na naší půdě. 594 00:27:19,347 --> 00:27:21,766 Musíme k nim proniknout a zničit je zevnitř. 595 00:27:21,849 --> 00:27:23,810 Mám plán, ale potřebuji vás. 596 00:27:24,143 --> 00:27:25,395 Vás obě. 597 00:27:25,478 --> 00:27:27,689 Potřebuji, abyste fungovaly jako jedna. 598 00:27:29,065 --> 00:27:32,026 Byla jsem zaslepena svými emocemi. 599 00:27:32,110 --> 00:27:33,236 Už se to nikdy nestane. 600 00:27:33,319 --> 00:27:34,320 Ale stane. 601 00:27:35,530 --> 00:27:37,407 Nemůžeš dělat svou práci bez emocí. 602 00:27:38,991 --> 00:27:40,326 Ale příště… 603 00:27:41,828 --> 00:27:46,290 budeš vědět, že máš někoho, s kým si o tom můžeš promluvit. 604 00:27:50,253 --> 00:27:51,295 Nikdy nejsi sama. 605 00:27:54,924 --> 00:27:56,676 Má pravdu. Jsem lehkovážná. 606 00:27:56,926 --> 00:27:59,387 Co tu ještě dělám? Nejsem na tohle stavěná. 607 00:27:59,554 --> 00:28:01,055 Kdyby dnešní střely byly ostré, 608 00:28:01,139 --> 00:28:02,724 ty a Simon byste byli mrtví. 609 00:28:03,599 --> 00:28:05,476 Bylo to jen rameno, to bych přežil. 610 00:28:05,560 --> 00:28:07,979 -Ty to nechápeš, Ryane. -Co, takže skončíš? 611 00:28:08,354 --> 00:28:11,149 Někdy musíš učinit těžké rozhodnutí pro vyšší dobro. 612 00:28:12,233 --> 00:28:13,943 Neměla bych být agentkou, Ryane. 613 00:28:14,902 --> 00:28:16,738 Lidé kolem mě umírají. 614 00:28:16,821 --> 00:28:18,364 Alex. 615 00:28:18,614 --> 00:28:19,949 Alex, počkej! 616 00:28:20,158 --> 00:28:21,325 Alex! 617 00:28:28,332 --> 00:28:30,251 Boothe, díky bohu. Sundej ji. 618 00:28:34,589 --> 00:28:36,758 -Co to děláš? -Vy dva odtud musíte zmizet. 619 00:28:36,841 --> 00:28:39,552 -Co se to tu děje? -Alex, vystopovali Simonovo auto. 620 00:28:39,635 --> 00:28:41,053 Obklíčí to tu za pár minut. 621 00:28:41,137 --> 00:28:43,055 -Musíte hned jít. -Nikdo nikam nepůjde. 622 00:28:43,139 --> 00:28:44,348 Proč neodložíme zbraně… 623 00:28:44,432 --> 00:28:45,808 Už ani krok. 624 00:28:45,892 --> 00:28:48,853 Shelby, odlož zbraň, prosím. 625 00:28:50,021 --> 00:28:51,105 Hned! 626 00:28:52,106 --> 00:28:53,274 Simone, vezmi tu zbraň. 627 00:28:56,235 --> 00:28:57,320 Dobře. 628 00:28:57,862 --> 00:28:59,906 Vy dva musíte zmizet, než sem dorazí. 629 00:29:00,865 --> 00:29:02,033 Nenechám tě tu s ní. 630 00:29:02,116 --> 00:29:03,993 A já nedovolím, aby tě chytili se mnou. 631 00:29:04,535 --> 00:29:05,787 Simone, vezmi ho odtud! 632 00:29:05,870 --> 00:29:07,622 Má pravdu. Jdeme! 633 00:29:08,206 --> 00:29:10,041 Co uděláš, Alex? Zabiješ mě? 634 00:29:10,124 --> 00:29:11,542 Mlč a jdi. 635 00:29:24,514 --> 00:29:25,807 Co to děláš? 636 00:29:25,890 --> 00:29:27,183 Zatýkám tě. 637 00:29:35,191 --> 00:29:37,568 Nemůžeš být rychlejší než FBI, Alex. 638 00:29:42,740 --> 00:29:45,117 Fajn. Chceš mě nechat zavřít? 639 00:29:45,201 --> 00:29:46,244 Vzdávám se. 640 00:29:51,040 --> 00:29:52,416 Ty mrcho! 641 00:29:53,876 --> 00:29:55,503 Klíče od auta, hned! 642 00:29:57,213 --> 00:29:59,257 Běžte po obvodu, nemůžou být daleko. 643 00:30:09,725 --> 00:30:10,810 Šokující. 644 00:30:11,102 --> 00:30:13,145 Organizace v Gaze, kde jsi prý pracoval, 645 00:30:13,229 --> 00:30:15,565 nikdy neslyšela o Simonu Asherovi. 646 00:30:17,316 --> 00:30:18,484 Kdy tohle skončí? 647 00:30:19,777 --> 00:30:21,279 Chceš vidět můj rodný list? 648 00:30:21,696 --> 00:30:22,864 Chceš seznámit s rodiči? 649 00:30:22,947 --> 00:30:25,658 Vím, že existuješ. Děsí mě něco jiného. 650 00:30:25,992 --> 00:30:27,368 Kdo vlastně jsi. 651 00:30:28,661 --> 00:30:29,829 Jsi vlastenec? 652 00:30:30,288 --> 00:30:32,290 Jsi Žid? Jsi aspoň gay? 653 00:30:32,915 --> 00:30:33,916 Odpovědi zní: 654 00:30:34,584 --> 00:30:37,086 ano, určitě 655 00:30:37,169 --> 00:30:39,839 a ne, ale můj přítel ano. 656 00:30:39,922 --> 00:30:41,048 Protože kdybys nebyl gay, 657 00:30:41,132 --> 00:30:43,050 byl by to skvělý způsob, jak se sem dostat. 658 00:30:43,885 --> 00:30:45,636 Jako první nováček, co se tím netají. 659 00:30:47,096 --> 00:30:48,556 Tomu nemůžou říct ne. 660 00:30:49,223 --> 00:30:53,728 Nebo je to jen další z mnoha tváří Simona Ashera. 661 00:30:54,228 --> 00:30:55,313 Něco jako brýle 662 00:30:55,396 --> 00:30:57,857 nebo kafe, které pořád vaříš, ale nikdy nepiješ. 663 00:30:57,940 --> 00:31:00,526 Věřím ti jen to, jak se díváš na Nimah Aminovou, 664 00:31:00,610 --> 00:31:02,194 když myslíš, že se nikdo nedívá. 665 00:31:02,695 --> 00:31:06,073 I kdyby to všechno byla pravda, co je ti do toho? 666 00:31:06,157 --> 00:31:08,784 Nejnebezpečnější nepřátele Ameriky… 667 00:31:10,661 --> 00:31:11,746 jsou ti uvnitř. 668 00:31:12,830 --> 00:31:14,540 Zrádci, kteří tu jsou dlouho. 669 00:31:15,583 --> 00:31:18,711 Lidem unikají varovné signály, a oni díky tomu zasazují nejhlubší rány. 670 00:31:18,920 --> 00:31:21,297 A to jsi ty, Simone Ashere. 671 00:31:21,380 --> 00:31:25,551 Jedno velké blikající varovné znamení. 672 00:31:26,844 --> 00:31:28,220 Jestli mi chceš říct pravdu, 673 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 víš, kde mě najdeš. 674 00:31:30,473 --> 00:31:31,682 Jestli ne, počkej si, 675 00:31:31,766 --> 00:31:33,726 až o tom řeknu Liamovi a Mirandě. 676 00:31:35,645 --> 00:31:38,356 Dobrou noc, ať už jsi kdokoli. 677 00:31:48,324 --> 00:31:49,575 Alespoň jsi v pořádku. 678 00:31:49,659 --> 00:31:50,701 Omlouvám se. 679 00:31:51,744 --> 00:31:53,496 Měla bych na to už být zvyklá. 680 00:31:53,579 --> 00:31:56,374 Na to, že děláš náhlá rozhodnutí a necháváš mě v tom. 681 00:31:56,582 --> 00:31:59,043 Chtěla jsem ti dát lekci, ale zmýlila jsem se. 682 00:32:04,173 --> 00:32:06,008 Víš, jaké to tu pro mě bylo 683 00:32:06,092 --> 00:32:08,719 pracovat za nás obě po celou dobu? 684 00:32:09,553 --> 00:32:11,222 Já sem jít nechtěla. 685 00:32:11,847 --> 00:32:14,517 Udělala bych pro tebe cokoli, 686 00:32:15,101 --> 00:32:16,352 protože jsi moje sestra. 687 00:32:16,435 --> 00:32:18,229 Ale tohle je příliš. 688 00:32:18,312 --> 00:32:19,814 Už tě neopustím, neboj se. 689 00:32:19,897 --> 00:32:21,107 Musím se bát. 690 00:32:22,858 --> 00:32:26,237 Jsme zavázány k tomu žít jako jedna agentka, Nimaho. 691 00:32:26,487 --> 00:32:27,905 Jedna osoba. 692 00:32:28,322 --> 00:32:30,366 Někdy mám pocit, že ztrácím sama sebe. 693 00:32:32,368 --> 00:32:34,036 A to já nechci, Nimaho. 694 00:32:36,664 --> 00:32:37,790 Já vím, kdo jsi. 695 00:32:38,666 --> 00:32:40,376 A vím, že spolu jsme skvělý tým. 696 00:32:40,668 --> 00:32:43,337 Víš, jaké máme štěstí, že máme jedna druhou? 697 00:32:44,380 --> 00:32:46,382 Společně dokážeme velké věci, Raino. 698 00:32:46,465 --> 00:32:47,758 Zachráníme lidské životy. 699 00:32:49,260 --> 00:32:51,637 Můžu ti teď říct, co s námi má Miranda v plánu? 700 00:32:57,393 --> 00:32:58,602 Chtěla jste mě vidět, 701 00:32:58,686 --> 00:33:00,646 ale nečekala jsem takovou past. 702 00:33:04,900 --> 00:33:06,318 Kde jste k tomu přišla? 703 00:33:08,154 --> 00:33:09,321 Dal jsem jí to. 704 00:33:10,281 --> 00:33:12,283 Chceš si promluvit o tom, co se dnes stalo? 705 00:33:12,825 --> 00:33:14,035 Proč jsi ztuhla? 706 00:33:15,536 --> 00:33:16,996 Viděla jsem otcův obličej… 707 00:33:19,582 --> 00:33:20,916 Nemohla jsem se ho zbavit. 708 00:33:22,001 --> 00:33:25,004 Byl to dobrý muž a oceňovaný agent. 709 00:33:25,087 --> 00:33:26,130 A já… 710 00:33:27,298 --> 00:33:28,340 Zemřel kvůli mně. 711 00:33:30,760 --> 00:33:32,386 Myslela jsem, že tady najdu klid, 712 00:33:32,470 --> 00:33:35,890 ale naopak mi tady jen všechno připomíná, že… 713 00:33:40,019 --> 00:33:41,437 jsem zabila hrdinu. 714 00:33:41,520 --> 00:33:43,731 Co když ti řeknu, že měl špatnou pověst? 715 00:33:47,902 --> 00:33:50,821 Že to byl agresivní opilec? 716 00:33:52,031 --> 00:33:55,409 Že zneužíval své autority a obdržel několik písemných důtek? 717 00:33:55,493 --> 00:33:58,454 Že opakovaně vyhrožoval tvojí matce, 718 00:33:59,080 --> 00:34:00,372 ale úřad to ignoroval? 719 00:34:01,165 --> 00:34:03,209 To říkáte jen, abych se cítila lépe. 720 00:34:03,876 --> 00:34:06,420 Obviňuješ sama sebe ze zabití hrdiny. 721 00:34:07,546 --> 00:34:10,216 Ale být dobrým agentem… 722 00:34:11,092 --> 00:34:12,635 neznamená být dobrým člověkem. 723 00:34:13,719 --> 00:34:15,346 V té složce není celý příběh. 724 00:34:16,931 --> 00:34:18,099 Posaď se, Alex. 725 00:34:19,517 --> 00:34:20,684 Sedni si. 726 00:34:26,524 --> 00:34:28,275 Nenech se ovlivnit pocitem viny. 727 00:34:29,318 --> 00:34:30,486 Pokud bys nevystřelila, 728 00:34:30,569 --> 00:34:32,571 nejspíš by zabil matku a možná i tebe. 729 00:34:33,823 --> 00:34:36,617 V ten moment jsi měla pouze jedinou možnost. 730 00:34:37,368 --> 00:34:38,452 Tu správnou. 731 00:34:41,664 --> 00:34:46,877 Tahle práce je plná těžkých rozhodnutí. 732 00:34:48,129 --> 00:34:49,296 Ale my je děláme. 733 00:34:50,714 --> 00:34:52,633 Proto smíme chránit svou zemi. 734 00:34:54,885 --> 00:34:58,222 Nenech výčitky zničit kariéru jednoho z nejlepších studentů, 735 00:34:58,305 --> 00:34:59,932 co jsem tu kdy viděla. 736 00:35:18,033 --> 00:35:19,869 Hrála jsi někdy na dvě pravdy a lež? 737 00:35:20,452 --> 00:35:21,871 Naposledy na střední. 738 00:35:22,705 --> 00:35:25,040 Pojďme si zahrát. 739 00:35:29,837 --> 00:35:32,590 Volila jsem Obamu. 740 00:35:33,507 --> 00:35:36,886 Občas se mi umíš dostat pod kůži. 741 00:35:37,928 --> 00:35:41,098 A ty moje pravidelné telefonáty 742 00:35:41,182 --> 00:35:42,766 jsou s mojí nevlastní sestrou. 743 00:35:44,018 --> 00:35:45,769 Nelhala jsem o tom jenom tobě. 744 00:35:45,853 --> 00:35:47,813 Lhala jsem i FBI v mojí přihlášce, 745 00:35:48,230 --> 00:35:49,231 že nejsme v kontaktu. 746 00:35:50,232 --> 00:35:51,275 Takže… 747 00:35:52,526 --> 00:35:55,196 už chápeš, proč s tím dělám takové tajnosti. 748 00:35:56,906 --> 00:35:58,490 Ty jsi nevolila Obamu? 749 00:36:00,492 --> 00:36:01,702 Nemůžeme být kámošky. 750 00:36:05,915 --> 00:36:08,667 Vůbec jsem o ní nevěděla, dokud nezemřeli. 751 00:36:09,585 --> 00:36:11,253 Byla jsem tak naštvaná. 752 00:36:12,671 --> 00:36:14,632 Ale teď je to jediné, co mám. 753 00:36:21,513 --> 00:36:23,265 Moje matka otce nezastřelila. 754 00:36:24,683 --> 00:36:25,684 To já. 755 00:36:30,356 --> 00:36:34,318 Žiju s tím už 15 let. 756 00:36:34,401 --> 00:36:36,195 Nikdy jsem to nikomu neřekla. 757 00:36:36,278 --> 00:36:38,781 A během čtyř týdnů tady 758 00:36:38,864 --> 00:36:43,535 jsem to řekla už dvěma lidem. Ty jsi třetí. 759 00:36:45,412 --> 00:36:46,622 Podívej, 760 00:36:50,125 --> 00:36:53,629 vím, že jsem řekla, že nejsme kamarádky, 761 00:36:56,382 --> 00:36:57,424 ale pravda je taková,… 762 00:37:00,552 --> 00:37:02,221 že jsem nikdy žádné přátele neměla. 763 00:37:06,100 --> 00:37:07,226 Až doteď. 764 00:37:12,898 --> 00:37:15,317 Za jak dlouho začne být to držení za ruku divný? 765 00:37:15,401 --> 00:37:16,652 -Myslím, že teď. -Dobře. 766 00:37:17,152 --> 00:37:18,612 Dobré vědět. 767 00:37:28,455 --> 00:37:29,540 Takhle to teď bude? 768 00:37:29,748 --> 00:37:31,667 Budeme se sledovat při čištění zubů? 769 00:37:34,044 --> 00:37:37,464 Přihlásila jsem se sem, abych zjistila pravdu. 770 00:37:38,549 --> 00:37:39,633 A když jsem ji zjistila, 771 00:37:40,509 --> 00:37:42,845 myslela jsem, že jsem tu byla jen kvůli tomu. 772 00:37:45,889 --> 00:37:48,183 To, co jsi dneska udělal, jsi nemusel. 773 00:37:50,602 --> 00:37:51,729 Ale díky, že jsi to udělal. 774 00:37:52,271 --> 00:37:53,731 Uvědomila jsem si, 775 00:37:55,941 --> 00:37:57,359 že tohle opravdu chci. 776 00:37:58,444 --> 00:38:00,487 Jen jsem to doteď neviděla. 777 00:38:02,364 --> 00:38:04,950 Takže, děkuju. 778 00:38:05,492 --> 00:38:06,702 Páni. 779 00:38:07,411 --> 00:38:08,495 Poděkovala jsi mi. 780 00:38:10,539 --> 00:38:12,041 Ne jen za to. 781 00:38:13,125 --> 00:38:15,002 Taky za to, že tu jsi. 782 00:38:15,961 --> 00:38:18,797 Ať jsem se sebevíc snažila tě odstrčit, 783 00:38:20,507 --> 00:38:21,633 pořád tu jsi. 784 00:38:22,593 --> 00:38:24,386 Od začátku jsem věděl, 785 00:38:24,470 --> 00:38:26,221 že tebe nechci spustit z dohledu. 786 00:38:28,640 --> 00:38:29,641 To jsem ráda. 787 00:38:32,019 --> 00:38:33,187 Jak moc? 788 00:38:35,647 --> 00:38:39,151 Když budeš mít štěstí, 789 00:38:39,526 --> 00:38:41,111 jednou ti to předvedu. 790 00:38:44,281 --> 00:38:46,241 Tak teď tě rozhodně nespustím z očí. 791 00:38:47,701 --> 00:38:50,204 Nejste tím, kým jste byli před Quanticem. 792 00:38:51,205 --> 00:38:52,623 A nejste zvláštním agentem, 793 00:38:52,706 --> 00:38:54,917 než odtud odejdete. 794 00:38:56,168 --> 00:38:57,795 Máte před sebou dlouhou cestu 795 00:38:58,504 --> 00:39:00,589 za vyrovnáním se s pracovním stresem. 796 00:39:00,672 --> 00:39:02,883 Protože tam venku 797 00:39:04,259 --> 00:39:05,844 je to na život a na smrt. 798 00:39:06,845 --> 00:39:10,182 V těchto rozhodujících momentech se ukáže, 799 00:39:10,265 --> 00:39:11,558 kdo doopravdy jste. 800 00:39:11,642 --> 00:39:12,643 MAX „ŽÍT A MILOVAT!“ 801 00:39:13,352 --> 00:39:16,855 Můžete 30 let bezchybně pracovat. 802 00:39:16,939 --> 00:39:18,524 Jedno špatné rozhodnutí, 803 00:39:19,316 --> 00:39:21,735 může určit váš další život v FBI. 804 00:39:22,444 --> 00:39:24,947 Moment, kdy se začnete bát… 805 00:39:25,197 --> 00:39:26,407 a nezmáčknete spoušť. 806 00:39:26,490 --> 00:39:29,827 Moment, kdy ji zmáčknete a přejete si, aby tomu tak nebylo. 807 00:39:29,910 --> 00:39:31,286 -Prosím? -Ahoj mami. 808 00:39:31,620 --> 00:39:33,414 Alex, jak jde škola? 809 00:39:33,914 --> 00:39:35,541 Nemůžu dál žít ve lži. 810 00:39:35,833 --> 00:39:36,959 Co tím myslíš? 811 00:39:37,418 --> 00:39:41,004 Lhala jsem ti, když jsem říkala, že jdu na vysokou. 812 00:39:41,713 --> 00:39:42,965 O čem to mluvíš? 813 00:39:43,424 --> 00:39:44,967 Přidala jsem se k FBI, mami. 814 00:39:45,592 --> 00:39:46,677 Tomu nerozumím. 815 00:39:46,760 --> 00:39:47,886 Jsem ve Quanticu. 816 00:39:49,680 --> 00:39:51,181 Co tady děláš? 817 00:39:51,515 --> 00:39:53,100 Analytici nesmí střílet. 818 00:39:53,851 --> 00:39:55,686 Moje rodina má dobré vztahy s šerifem. 819 00:39:55,769 --> 00:39:57,438 Nechal mě střílet po pracovní době, 820 00:39:57,521 --> 00:39:59,982 protože stejně jako všichni ostatní i on ví, 821 00:40:00,065 --> 00:40:01,900 že nikdy nebudu zvláštním agentem. 822 00:40:02,609 --> 00:40:05,404 Předpokládám, že ty mě teď nahlásíš. 823 00:40:08,991 --> 00:40:11,034 Nahlásím tě jen, když budeš pomalý. 824 00:40:11,452 --> 00:40:13,620 -Pravdou je… -Páni! 825 00:40:13,704 --> 00:40:16,915 …nehledě na to, zda vystřelíme nebo ne, 826 00:40:18,292 --> 00:40:20,377 že za to musíme nést následky. 827 00:40:22,629 --> 00:40:25,799 Vím, že to, co děláte, je mimo předpisy. 828 00:40:27,050 --> 00:40:30,429 Nesplnil jsi můj rozkaz, budu to muset udělat sám. 829 00:40:30,512 --> 00:40:32,681 Od koho chodí rozkazy? Od O'Connora? 830 00:40:33,056 --> 00:40:34,391 Co tu sakra skrýváte? 831 00:40:36,185 --> 00:40:37,644 Po tom, co se stalo v Chicagu… 832 00:40:37,728 --> 00:40:40,606 Jediná chyba, kterou jsem udělal, byla, že jsem nic neřekl. 833 00:40:40,689 --> 00:40:43,066 Jestli se mě snažíte zastrašit, půjdu dál. 834 00:40:43,150 --> 00:40:44,735 -Chceš slyšet pravdu? -Jo. 835 00:40:44,818 --> 00:40:47,779 Úřadu bude úplně jedno, co řekneš. 836 00:40:47,863 --> 00:40:50,741 Říkal jsem, že jsi tady v utajení, ale lhal jsem. 837 00:40:50,908 --> 00:40:51,909 Jsi ve zkušební době. 838 00:40:51,992 --> 00:40:53,744 Úřad si myslí, 839 00:40:53,827 --> 00:40:55,329 že tu oficiálně studuješ. 840 00:40:55,412 --> 00:40:56,914 Pokud tady selžeš, 841 00:40:57,623 --> 00:40:58,916 končíš. 842 00:40:59,750 --> 00:41:01,835 Dělej si s asistentkou ředitele, co chceš. 843 00:41:02,252 --> 00:41:03,337 Nezachrání tě. 844 00:41:11,428 --> 00:41:12,596 Sežrali to. 845 00:41:12,679 --> 00:41:13,847 Vůbec netuší, kde jsou. 846 00:41:13,931 --> 00:41:15,599 Nechápu, že jsem ti věřil. 847 00:41:15,682 --> 00:41:16,683 Hele, já… 848 00:41:17,559 --> 00:41:19,520 Kdybych byl loajální vůči FBI, 849 00:41:19,811 --> 00:41:22,147 byli byste s Alex oba pod zámkem. 850 00:41:22,231 --> 00:41:23,482 Dělal jsem, co jsem mohl. 851 00:41:23,774 --> 00:41:25,776 Můj krk je taky v sázce. 852 00:41:30,989 --> 00:41:32,533 Co teď sakra budeme dělat? 853 00:41:40,874 --> 00:41:42,251 Vstávej. 854 00:41:44,169 --> 00:41:46,838 Řekni mi, jak se tenhle drát z tvého rodinného podniku 855 00:41:46,922 --> 00:41:48,590 dostal do těch bomb. 856 00:41:49,508 --> 00:41:50,926 Nemusím ti nic říkat. 857 00:41:51,009 --> 00:41:53,178 Ale budeš muset, 858 00:41:53,387 --> 00:41:55,138 protože teď tě mám jako rukojmí, 859 00:41:55,597 --> 00:41:57,683 a počkám, jak dlouho bude potřeba. 860 00:41:59,893 --> 00:42:01,520 Všichni poslouchejte. 861 00:42:02,771 --> 00:42:04,356 Právě jsme dostali nový rozkaz. 862 00:42:04,439 --> 00:42:05,816 Parrishová je venku dlouho 863 00:42:05,899 --> 00:42:07,276 a drží další rukojmí. 864 00:42:07,693 --> 00:42:09,736 Od teď jakmile donucovací složky 865 00:42:09,820 --> 00:42:11,780 zahlédnou Parrishovou, 866 00:42:11,863 --> 00:42:13,282 nezatýkají ji. 867 00:42:14,157 --> 00:42:15,742 Od teď ji mají rovnou zabít. 868 00:42:22,874 --> 00:42:23,875 Překlad titulků: Anna Hulcová