1 00:00:00,209 --> 00:00:01,668 Jeg hedder Alex Parrish. 2 00:00:01,752 --> 00:00:05,251 Jeg ville beskytte mit land, men mit liv blev forandret. 3 00:00:05,376 --> 00:00:08,293 Det startede for ni måneder siden. 4 00:00:08,501 --> 00:00:12,168 Min far var specialagent. Jeg skød ham. 5 00:00:12,251 --> 00:00:16,710 -Er en af dem terrorist? -Ved ankomsten til Quantico. 6 00:00:16,877 --> 00:00:20,209 Nu skal jeg redde mig selv. 7 00:00:20,376 --> 00:00:24,251 -I skal være den samme person. -Vi bør ikke være her. 8 00:00:24,418 --> 00:00:27,710 -Det er det rigtige bevis. -Agent Asher. 9 00:00:27,877 --> 00:00:30,043 Jeg må finde ud af sandheden. 10 00:00:30,209 --> 00:00:34,543 Hun er min datter! Fortæl hende sandheden for en gangs skyld! 11 00:00:34,710 --> 00:00:38,209 Sandheden om dig? 12 00:01:05,918 --> 00:01:08,293 Stå op, alle sammen. 13 00:01:09,251 --> 00:01:15,084 Obligatorisk våbenprøve om ti minutter. Ti minutter. 14 00:01:15,835 --> 00:01:19,752 -Allerede oppe? -Jeg holder mig i gang. 15 00:01:19,918 --> 00:01:22,960 Hvad er klokken? Hvad foregår der? 16 00:01:23,126 --> 00:01:27,334 -En våbenprøve før daggry. -Jeg er udmattet. 17 00:01:27,501 --> 00:01:33,626 -Du læste sagen i går aftes. -En sidste gang, før den ryger ud. 18 00:01:33,793 --> 00:01:39,418 -Du får os til at se dårlige ud. -Du gør det let. Kom så. 19 00:01:39,585 --> 00:01:45,626 -Nimah? -Våbenprøve om ti minutter. 20 00:01:50,293 --> 00:01:51,668 Våbenprøve om ti minutter. 21 00:01:51,752 --> 00:01:53,043 Hvor er du? Jeg er bekymret, ring. 22 00:01:54,668 --> 00:01:59,168 -Hej. Hvordan har du det? -Godt. Bedre end nogensinde. 23 00:01:59,334 --> 00:02:03,626 Hør her... Jeg ved, at det var svært at læse sagen. 24 00:02:03,793 --> 00:02:08,460 Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre, hvis jeg hørte, at min far var helt. 25 00:02:08,626 --> 00:02:15,585 Ved du hvad? Jeg søgte svar, og nu kan jeg gå videre. 26 00:02:18,585 --> 00:02:20,501 KL. 6.00 SKYDEBANEN 27 00:02:20,668 --> 00:02:25,835 Affyr fra 25 meter. 5 skud, 15 sekunder. 28 00:02:26,002 --> 00:02:29,918 3 stående, 2 på knæ. 29 00:02:32,251 --> 00:02:35,835 -Hurtigere, Amin. -Jeg går glip af morgenbønnen. 30 00:02:36,002 --> 00:02:42,668 -Jeg er ikke vant til det. -Vi har gjort det i en måned. 31 00:02:42,835 --> 00:02:46,251 En gang til. 32 00:02:52,418 --> 00:02:54,918 Udmærket, Parrish. Det er perfekt. 33 00:02:55,084 --> 00:03:00,251 Se på Alex' måltavle. Sådan skal de se ud. Næste gruppe! 34 00:03:00,418 --> 00:03:05,418 Hun har styr på det. Jeg troede, at det ville stå mellem dig og mig. 35 00:03:05,585 --> 00:03:11,960 Hun er som Terminator. Hun læser og træner konstant. 36 00:03:12,126 --> 00:03:18,376 Hun overanstrenger sig måske og falder om før målstregen. 37 00:03:18,543 --> 00:03:21,334 Nej, sådan er Alex ikke. 38 00:03:21,501 --> 00:03:24,168 Det tror jeg i hvert fald ikke. 39 00:03:24,334 --> 00:03:25,501 NI MÅNEDER SENERE 40 00:03:25,626 --> 00:03:28,084 Der er gået et døgn siden bombeangrebet. 41 00:03:28,168 --> 00:03:33,668 Man ved stadig ikke, hvor FBI-agenten Alex Parrish er. 42 00:03:33,835 --> 00:03:38,960 Der er udsendt et billede af Parrish i håbet om at finde hende. 43 00:03:40,960 --> 00:03:46,418 -Jeg har scones med. -Undskyld, jeg er anspændt. 44 00:03:46,585 --> 00:03:49,585 Du har ikke brug for kaffe. Du har travlt. 45 00:03:49,752 --> 00:03:54,293 Jeg fandt ud af, hvad jeg kunne om dem. 46 00:03:54,460 --> 00:03:56,501 Paul Winters var med i ETA. 47 00:03:56,668 --> 00:04:00,334 Og Graham Nelsons svoger var tjetjensk oprører. 48 00:04:00,501 --> 00:04:06,043 Og Elias har forsvaret mange af FBI's mistænkte og vundet. 49 00:04:06,209 --> 00:04:12,585 -Har du ikke sovet? -Vi skal bruge en bombetekniker. 50 00:04:12,752 --> 00:04:16,543 Ledningen er mit eneste spor. 51 00:04:16,710 --> 00:04:22,251 Jeg kender en. Fra Israels forsvarsstyrker. Han bor i Williamsburg. 52 00:04:22,418 --> 00:04:26,376 Kan han finde ud af, hvor ledningen kommer fra? 53 00:04:28,126 --> 00:04:30,168 Det er arbejdet. Jeg... 54 00:04:35,793 --> 00:04:40,293 Vi sender en specialstyrke. Hold på hende. 55 00:04:40,460 --> 00:04:46,293 Er det ikke lidt forhastet? Hun stoler på mig. Giv mig tid. 56 00:04:46,460 --> 00:04:51,960 De er på vej. Jeg ringer 60 sekunder i forvejen. Forstået? 57 00:04:52,126 --> 00:04:54,501 Forstået. 58 00:04:57,960 --> 00:05:00,710 Aspirant Amin. 59 00:05:03,835 --> 00:05:09,501 -Du har været alene på det sidste. -Nimah har influenza. 60 00:05:09,668 --> 00:05:14,209 -Ærgerligt. Jeg ser til hende. -Nej, hun har det bedre nu. 61 00:05:14,376 --> 00:05:18,376 Amin. Sig bare, at hun ikke kan holde til presset. 62 00:05:18,543 --> 00:05:25,084 Aspiranter får hjemve. Og I udsættes for hårdt pres. 63 00:05:25,251 --> 00:05:29,835 Tænk ikke på hende. Hun har altid ønsket dette. 64 00:05:30,002 --> 00:05:34,585 -Booth. Godt nyt. Du skal hjem. -Hvad? 65 00:05:34,752 --> 00:05:37,543 Din opgave er slut. 66 00:05:37,710 --> 00:05:42,043 -Du virker ikke lettet. -Jeg har ikke hørt, hvad hagen er. 67 00:05:42,209 --> 00:05:47,668 Alex Parrish er blevet dømt som upassende kandidat. 68 00:05:47,835 --> 00:05:52,626 -Du skal få hende til at stoppe. -Stoppe? Hvorfor? 69 00:05:52,793 --> 00:05:58,126 Gode soldater tvivler ikke på ordrer. Det er min ordre. 70 00:05:58,293 --> 00:06:04,002 Alex er den bedste på årgangen. Hun stopper ikke frivilligt. 71 00:06:04,168 --> 00:06:08,209 Du må hjælpe hende med at tage beslutningen. 72 00:06:08,376 --> 00:06:13,835 -Hvordan? -Hun er mere skrøbelig, end du tror. 73 00:06:14,002 --> 00:06:16,418 Giv hende et skub. 74 00:06:17,877 --> 00:06:20,293 Gidselsforhandlinger er et psykologisk spil. 75 00:06:20,376 --> 00:06:21,710 KL. 9.00 - GIDSELSFORHANDLING GÆSTEFORELÆSNING 76 00:06:21,793 --> 00:06:25,002 Man skal kunne klare voldsomme konfrontationer. 77 00:06:25,168 --> 00:06:29,668 Man skal kunne tage beslutninger midt i kaos. 78 00:06:30,251 --> 00:06:36,084 I vil havne i situationer, hvor hurtige beslutninger... 79 00:06:36,293 --> 00:06:38,084 ...redder liv. 80 00:06:38,209 --> 00:06:42,543 Af og til skal I tage en svær beslutning for alles bedste. 81 00:06:42,710 --> 00:06:49,501 I denne uge skal I opleve, hvad der foregår i FBI's elitestyrke. 82 00:06:49,626 --> 00:06:53,418 I udsættes for stressende situationer... 83 00:06:53,543 --> 00:06:57,002 ...og skal kunne tage beslutninger. 84 00:06:57,168 --> 00:07:01,668 Vi vil se, hvad I gør på jeres værste dag, ikke jeres bedste. 85 00:07:01,835 --> 00:07:05,418 Når meget står på spil, 86 00:07:05,501 --> 00:07:09,501 kan et øjeblik forandre alt. 87 00:07:09,668 --> 00:07:14,460 Lad os se, hvad I gør, når folks liv står på spil. 88 00:07:14,626 --> 00:07:17,460 Kan I klare det? 89 00:07:18,710 --> 00:07:24,126 Save America Militia, Sovereign Citizen og IS tager æren. 90 00:07:24,293 --> 00:07:28,334 -Er der nogen, som ikke gør det? -Ja. Parrish. 91 00:07:28,501 --> 00:07:31,168 -Hvorfor? -Tror du, at hun er uskyldig? 92 00:07:31,334 --> 00:07:34,877 -Jeg spørger bare. -Hun skød dig. 93 00:07:35,043 --> 00:07:39,084 Hun troede måske, at jeg havde sat fælden. Ja, det er skørt. 94 00:07:39,251 --> 00:07:42,543 -Nej, det er trist. -Hold op. 95 00:07:42,710 --> 00:07:46,960 Må jeg ikke spørge, hvad du lavede hos hende? 96 00:07:47,126 --> 00:07:51,126 Jeg rensede luften. Jeg havde ikke set hende, siden hun hørte om os. 97 00:07:51,293 --> 00:07:55,501 Det var en fejltagelse. Jeg skulle have fortalt dig det. 98 00:07:55,668 --> 00:07:57,418 Vi har noget. 99 00:07:57,585 --> 00:08:02,460 Den assisterende vicedirektør ved, hvor Alex er. 100 00:08:02,626 --> 00:08:04,251 Styrken er klar 101 00:08:04,918 --> 00:08:08,418 -Vi kan ikke vente. -Han hader overraskelser. 102 00:08:08,585 --> 00:08:11,835 -Jeg kan ikke sidde her. -Tag ingen chancer. 103 00:08:12,002 --> 00:08:17,543 Jeg løber en risiko. Vi gør intet, før han kontakter os. 104 00:08:17,626 --> 00:08:20,793 Vær forsigtige. 105 00:08:20,960 --> 00:08:24,877 De er ved østindgangen. Afspær området. 106 00:08:25,043 --> 00:08:26,626 De ved, hvor I er 107 00:08:26,793 --> 00:08:29,752 -Er det ham? -Det er... 108 00:08:29,918 --> 00:08:30,960 Få hende ud! 109 00:08:31,168 --> 00:08:33,002 Simon? 110 00:08:33,168 --> 00:08:39,626 -Har vi hende? -Ja. Jeg har en derinde. 111 00:08:51,376 --> 00:08:55,084 Arbejder du for Clayton? 112 00:08:56,835 --> 00:08:58,585 Jeg stolede på dig 113 00:08:59,668 --> 00:09:01,209 Hvad sker der? 114 00:09:01,376 --> 00:09:03,793 Gå ind. 115 00:09:06,585 --> 00:09:13,543 Han kan møde os, men vi skal af sted. Kom. 116 00:09:20,793 --> 00:09:23,543 De er forsvundet. 117 00:09:23,710 --> 00:09:28,960 Tjek kreditkort, mobiler, biler... Jeg vil vide, hvor agent Asher er! 118 00:09:29,126 --> 00:09:33,877 O'Connor. Du har en læk i din enhed. Nogen advarede hende. 119 00:09:34,043 --> 00:09:39,168 Min enhed? Og din enhed? Hvor længe har Asher arbejdet for FBI? 120 00:09:39,334 --> 00:09:43,376 Han blev sendt hjem fra Quantico, og nu hjælper han jer? 121 00:09:43,543 --> 00:09:48,752 Jeg ansatte ham, da han fik job for at firma, som vi efterforsker. 122 00:09:48,918 --> 00:09:53,668 Han har arbejdet for os i flere måneder. Han hjalp os. 123 00:09:53,835 --> 00:09:56,334 Han har svigtet dig, Clay. 124 00:09:56,501 --> 00:10:01,460 Og du skal ikke belære mig. Du trænede kvinden, som vi jager. 125 00:10:02,960 --> 00:10:08,668 Velkommen til Hogan's Alley, FBI's egen lille forstadsby. 126 00:10:08,835 --> 00:10:13,334 Legeplads, supermarked, banker... I kan spise på dineren. 127 00:10:13,501 --> 00:10:19,043 Eller arbejde i kontorbygningen. Og vi har personale. 128 00:10:19,209 --> 00:10:23,918 I to uger vil I opleve mange stressende situationer her. 129 00:10:24,084 --> 00:10:29,418 Jeres analytikere hjælper jer med at forbedre jeres arbejde. 130 00:10:29,585 --> 00:10:33,543 Se os. Endelig partnere. Er du bange? 131 00:10:33,710 --> 00:10:38,626 Jeg genopbyggede væksthuse på Gazastriben med UAWC. 132 00:10:38,793 --> 00:10:44,376 -Jeg bliver sjældent bange. -Jeg kan måske manipulere dig. 133 00:10:44,543 --> 00:10:47,126 Skal jeg sige "Held og lykke" eller "Trist"? 134 00:10:47,293 --> 00:10:53,251 I får simuleringsvåben. Håndter dem, som om de er rigtige. 135 00:10:53,418 --> 00:10:58,168 Et skud dræber. Og husk, at udseendet bedrager. 136 00:10:58,334 --> 00:11:02,877 Gidselenheden finder kandidater på akademiet. 137 00:11:03,043 --> 00:11:07,126 -De har aldrig ansat en kvinde. -Shelby klarer det nok. 138 00:11:07,251 --> 00:11:12,209 Det er ikke lerdueskydning. Det er virkeligt. 139 00:11:12,376 --> 00:11:15,501 Mit ar viser, at jeg kan. 140 00:11:15,668 --> 00:11:19,710 Jeg har ingen ar. Så er jeg nok endnu bedre. 141 00:11:20,251 --> 00:11:25,334 -Jeg føler mig som en chef. -Vent. Afhænger mit liv af dig? 142 00:11:25,501 --> 00:11:29,543 Rolig, Blake Lively. Jeg sørger for, at din manicure holder. 143 00:11:29,710 --> 00:11:34,543 Heldigt, at du er analytiker. Ellers blev du skudt af dine egne. 144 00:11:34,710 --> 00:11:37,877 Vil du have rigtige kugler? Det er en leg. 145 00:11:38,043 --> 00:11:42,460 Det siger folk, før de taber. 146 00:11:43,418 --> 00:11:46,334 I skal bryde ind i huset. 147 00:11:46,501 --> 00:11:52,752 Neutraliser alle trusler uden at skade gidslerne. 148 00:11:52,918 --> 00:11:57,209 -Jeg går op. -Tomt. 149 00:11:59,626 --> 00:12:04,334 -Du skød et gidsel, Amin. -Til venstre, til venstre! 150 00:12:05,877 --> 00:12:09,501 Til højre. 151 00:12:09,668 --> 00:12:14,002 Flot, Booth. De fleste skyder ikke barnet og bliver selv skudt. 152 00:12:14,168 --> 00:12:17,209 Han har gjort det før. 153 00:12:22,960 --> 00:12:24,877 Neutraliseret. 154 00:12:25,043 --> 00:12:29,334 -Er Harry Potter James Bond nu? -Jeg har øvet. 155 00:12:29,501 --> 00:12:34,501 Du bør vente på dem, Parrish. Vær ikke overmodig. 156 00:12:38,126 --> 00:12:42,543 Uden de andre ville du måske ikke overleve i virkeligheden. 157 00:12:42,710 --> 00:12:46,251 Det gik fint. 158 00:12:48,585 --> 00:12:51,793 Jeg hader våben. Det har jeg altid gjort. 159 00:12:51,960 --> 00:12:57,626 Du var bange og ukoncentreret. Du skal være på vagt. 160 00:12:58,918 --> 00:13:02,293 Du vil ikke være analytiker. 161 00:13:02,460 --> 00:13:07,877 Men jeg er god. Har du aldrig været god til noget, du ikke vil? 162 00:13:08,043 --> 00:13:11,376 Utroligt. Det var som Call of Duty, Revisoren. 163 00:13:11,543 --> 00:13:14,043 Mange snigskytter er tidligere revisorer. 164 00:13:14,209 --> 00:13:17,960 Hvor mange revisorer er tidligere snigskytter? 165 00:13:18,126 --> 00:13:23,543 Krydsforhør gjorde dig nok populær som barn... 166 00:13:23,710 --> 00:13:29,126 -Men jeg skjuler intet. -Godt, for jeg har emailet UAWC. 167 00:13:29,293 --> 00:13:32,293 -Lad mig være. -Jeg er ikke engang begyndt. 168 00:13:32,460 --> 00:13:38,418 -Vi plejer at samarbejde. -Du skulle følge med. 169 00:13:38,585 --> 00:13:41,877 Du kan ikke gøre alt selv. 170 00:13:42,043 --> 00:13:46,460 -Vi vandt. -Vi træner bare, Alex. 171 00:13:46,626 --> 00:13:49,501 Hvad foregår der? 172 00:13:49,668 --> 00:13:54,126 Den psykologiske profilering var i sidste uge. 173 00:13:54,293 --> 00:13:57,002 Du flygter fra noget. 174 00:13:57,168 --> 00:14:01,585 Ud fra min erfaring bliver man altid indhentet af det, man flygter fra. 175 00:14:01,752 --> 00:14:05,043 -Du kan tale med mig. -Og du kan tale med mig. 176 00:14:05,209 --> 00:14:07,835 Hvem taler du i telefon med? 177 00:14:08,002 --> 00:14:13,543 Og hvem emailer du om morgenen, når du tror, at ingen ser dig? 178 00:14:13,710 --> 00:14:16,251 Du behøver ikke fortælle mig det. 179 00:14:16,418 --> 00:14:21,251 Vi har kun kendt hinanden en måned. Vi kender knap hinanden. 180 00:14:21,418 --> 00:14:24,501 Hvad stod der i sagen? 181 00:14:27,918 --> 00:14:30,585 Kan I se kontorbygningen? 182 00:14:30,752 --> 00:14:34,668 Nogen forsøgte at røve den, og nu har de taget gidsler. 183 00:14:34,835 --> 00:14:38,251 Vi skal afprøve det, I har lært. 184 00:14:38,418 --> 00:14:42,710 I går ind, så ser vi, hvem der overlever. 185 00:14:47,334 --> 00:14:51,626 Giv hende et lille skub, så flipper hun ud. 186 00:14:51,793 --> 00:14:57,501 For 6 timer siden førte et mislykket røveri til en gidseltagning. 187 00:14:57,668 --> 00:15:02,501 Der er 8 røvere og 12 gidsler. Forhandlingerne mislykkedes. 188 00:15:02,668 --> 00:15:06,585 Brug det, som I har lært. 189 00:15:06,752 --> 00:15:11,043 -Der er noget med Alex. -Hun virker normal. 190 00:15:11,209 --> 00:15:16,710 Lidt aggressiv, men fem kilo ammunition får den indre Rambo ud. 191 00:15:16,877 --> 00:15:19,918 Tag intet for givet. 192 00:15:20,084 --> 00:15:24,460 Har hun talt med dig om hendes far og det, der skete? 193 00:15:24,626 --> 00:15:29,418 -Har hun fortalt dig det? -Hun er besat. Jeg vil hjælpe. 194 00:15:29,585 --> 00:15:34,877 Du er en god skytte, men det er anderledes at skyde et menneske. 195 00:15:35,043 --> 00:15:38,543 -Især ens far. -Skød hun sin far? 196 00:15:38,710 --> 00:15:42,002 -Hun fortalte dig det. -Hun fortalte om sagen. 197 00:15:42,168 --> 00:15:46,126 I får en specifik opgave hver. 198 00:15:46,293 --> 00:15:51,752 Simon og Nimah, tag bagdøren. Alex og Ryan, tag hovedindgangen. 199 00:15:51,918 --> 00:15:58,460 -Det er sværest. Kan du det? -Har du brug for hjælp? 200 00:16:02,418 --> 00:16:05,293 Shelby og Natalie, tag snigskytten. 201 00:16:05,460 --> 00:16:09,585 Ingen kan gå ind i bygningen, før han er neutraliseret. 202 00:16:09,752 --> 00:16:13,752 -Kom, Blondie. -Hold øje med hende. 203 00:16:15,168 --> 00:16:20,668 -Fortæl mig om din bombeven. -Kald ham ikke det. 204 00:16:20,835 --> 00:16:23,084 Og han er ikke min ven. 205 00:16:23,251 --> 00:16:27,168 -Hvordan kender du ham? -Se ham ikke i øjnene. 206 00:16:27,334 --> 00:16:29,626 Giv ham ikke hånden. 207 00:16:29,793 --> 00:16:34,168 -Må jeg ikke se ham i øjnene? -Jeg taler for os. 208 00:16:34,334 --> 00:16:37,460 Han taler ikke engelsk. 209 00:16:42,002 --> 00:16:45,585 De stirrer på mig. 210 00:16:45,793 --> 00:16:51,460 De har aldrig set et tv eller computer. De stirrer på os begge to. 211 00:16:51,626 --> 00:16:53,293 Vi er fremmede. 212 00:16:53,460 --> 00:16:57,293 Jeg blev nervøs, da jeg hørte om bombeangrebet. 213 00:16:57,460 --> 00:17:00,251 Efter vores samtaler... 214 00:17:00,418 --> 00:17:05,293 Troede du, at jeg var indblandet? 215 00:17:05,460 --> 00:17:07,209 Er du det? 216 00:17:07,376 --> 00:17:11,334 Han spørger, om vi er sammen. Han driller mig altid. 217 00:17:12,293 --> 00:17:17,002 Ville jeg være her, hvis jeg var indblandet? 218 00:17:17,668 --> 00:17:24,460 Børn, gå ud og luk døren. Tak. 219 00:17:24,543 --> 00:17:28,752 -Hvad vil I vide? -Alt, hvad du ved. 220 00:17:28,918 --> 00:17:31,793 Ledningen er irrelevant. 221 00:17:31,960 --> 00:17:38,084 Det er plastikken af høj kvalitet, som kan spores. 222 00:17:38,251 --> 00:17:42,168 Kun et firma laver den til militæret. 223 00:17:42,334 --> 00:17:44,960 Han ved, hvem der lavede den. 224 00:17:45,126 --> 00:17:47,960 Hvilket firma, Oren? 225 00:17:48,126 --> 00:17:51,168 McGregor-Wyatt. 226 00:17:51,334 --> 00:17:53,376 Shelbys firma. 227 00:18:04,668 --> 00:18:09,084 Hvor mange ejendomme har hun? De arbejder med flyveteknik, men... 228 00:18:09,251 --> 00:18:15,002 De laver ikke kun det. Og hvem leder bestyrelsen, tror du? 229 00:18:15,168 --> 00:18:19,293 -Hvad leder vi efter? -Beviser mod Shelby. 230 00:18:19,460 --> 00:18:24,543 Hvis hun satte fælden, tror hun ikke, at der kommer nogen. 231 00:18:28,209 --> 00:18:33,376 -Flygter hun? -Hun er lige kommet fra Buenos Aires. 232 00:18:34,168 --> 00:18:38,793 -Hun købte måske et alibi. -Det er svært. 233 00:18:38,960 --> 00:18:44,626 Det er Shelby. Tror du, at hun er i stand til det? 234 00:18:44,793 --> 00:18:48,918 Jeg lærte meget om hende, efter du blev sendt hjem. 235 00:18:49,084 --> 00:18:54,793 Du så ikke hendes reaktion, da jeg fortalte det. Led videre. 236 00:19:01,793 --> 00:19:05,334 Det blæser fra højre. En til venstre. 237 00:19:08,877 --> 00:19:11,334 Jeg skød forbi! 238 00:19:15,543 --> 00:19:18,043 Parrish og Booth, indtag position. 239 00:19:21,918 --> 00:19:25,501 -Hej Nimah. -Hvordan fandt du mig? 240 00:19:25,668 --> 00:19:29,293 Jeg lærer folk at finde folk. Det var let. 241 00:19:29,460 --> 00:19:31,501 Jeg skulle ikke have sagt ja. 242 00:19:31,668 --> 00:19:35,501 Hvis du virkelig ville stoppe, var du i Dearborn nu. 243 00:19:35,668 --> 00:19:37,668 Forsøger du at opmuntre mig? 244 00:19:37,835 --> 00:19:40,918 Sig, hvad du vil. Jeg er ikke god nok. 245 00:19:41,084 --> 00:19:43,918 -Det ved du ikke. -Jo. 246 00:19:44,084 --> 00:19:48,543 Hvis jeg var god nok, havde du ikke også brug for hende. 247 00:19:48,710 --> 00:19:52,126 Jeg har brug for jer begge to. 248 00:19:52,293 --> 00:19:58,543 Til hvad? Hvorfor kan du ikke sige, hvorfor det er så vigtigt? 249 00:20:01,543 --> 00:20:04,418 Lad mig komme ind. 250 00:20:11,168 --> 00:20:14,209 Gidslerne er på 3. etage. 251 00:20:14,376 --> 00:20:16,293 Tomt. 252 00:20:17,877 --> 00:20:20,960 I har en trappe til venstre. 253 00:20:21,126 --> 00:20:23,710 -Elevatoren. -Så ved de, at vi kommer. 254 00:20:23,877 --> 00:20:27,877 Vi afleder dem. Stoler du ikke på mig? 255 00:20:28,043 --> 00:20:30,126 Kom. 256 00:20:37,293 --> 00:20:40,585 Amin, hvad laver du? 257 00:20:40,752 --> 00:20:45,501 Jeg tænker. Jeg ved, at jeg ikke bør gøre det. 258 00:20:45,668 --> 00:20:50,334 Lad mig tænke, så du kan fokusere på det, du laver. 259 00:20:50,460 --> 00:20:55,043 Vil du tænke? Så dør jeg. 260 00:20:55,209 --> 00:21:00,002 Gå ind, så jeg kan bevise, hvor god jeg er. 261 00:21:03,334 --> 00:21:06,043 Alex, tomt. 262 00:21:11,293 --> 00:21:13,251 Tomt. 263 00:21:13,418 --> 00:21:15,668 -Rundt om hjørnet. -Tomt. 264 00:21:15,835 --> 00:21:19,918 -Jeg blev skudt! -Kan nogen affyre? 265 00:21:20,084 --> 00:21:23,877 -Jeg blev skudt! -Også jeg. 266 00:21:24,043 --> 00:21:26,918 Der er to til derovre. 267 00:21:27,084 --> 00:21:31,710 -Hvad laver du? -Jeg klarer det. 268 00:21:36,376 --> 00:21:38,334 Kom. 269 00:21:48,002 --> 00:21:51,877 -Er der nogen? -Det er ingen Tarantino-film. 270 00:21:51,960 --> 00:21:54,668 Sig til, når jeg kan afslutte det. 271 00:21:54,835 --> 00:21:58,002 Send hende ud, så hun lærer det. 272 00:21:58,168 --> 00:22:01,543 Hun skal skydes. 273 00:22:03,543 --> 00:22:05,376 Hjælp! Hjælp mig. 274 00:22:05,543 --> 00:22:08,126 Du kan gå. 275 00:22:11,168 --> 00:22:13,501 -Hjælp! -Hold kæft! 276 00:22:13,626 --> 00:22:18,376 Forstår du det? Du har ingen chance! 277 00:22:20,168 --> 00:22:23,002 Lyv ikke for hende! 278 00:22:23,168 --> 00:22:25,626 Ud! 279 00:22:30,501 --> 00:22:35,793 Hun bor ofte på hotel. Hvorfor, når hun kan være her? 280 00:22:35,918 --> 00:22:39,460 -Hvad var det? -Bare en bil. 281 00:22:55,002 --> 00:23:00,084 -Rart at se dig igen, Alex. -I lige måde, Shelby. 282 00:23:04,168 --> 00:23:07,334 Du kunne have ventet, til jeg kom hjem. 283 00:23:07,543 --> 00:23:12,668 -Jeg ville overraske dig. -Du overrasker mange for tiden. 284 00:23:12,835 --> 00:23:16,043 -Men din mor forventede det. -Pas på. 285 00:23:16,209 --> 00:23:19,710 -Du skulle holde hende hos dig. -Undskyld? 286 00:23:19,877 --> 00:23:24,126 Ved hun det ikke? Du er jo god til at aflæse folk. 287 00:23:24,293 --> 00:23:28,835 Du overså tre meget vigtige bogstaver med Simon. 288 00:23:29,002 --> 00:23:31,501 Arbejder du for FBI? 289 00:23:31,668 --> 00:23:35,418 Hvis jeg troede, du var skyldig, havde de taget dig. 290 00:23:35,585 --> 00:23:40,002 -Hjælper du hende? Hun er terrorist! -Det var ikke mig! 291 00:23:40,168 --> 00:23:44,752 Var det dig? Jeg afslørede sandheden om dine forældre. 292 00:23:44,918 --> 00:23:48,793 Jeg ville ikke såre dig, men du hørte ikke efter. 293 00:23:48,960 --> 00:23:53,877 Tror du, at jeg sprængte Grand Central Station i luften som hævn? 294 00:23:54,043 --> 00:23:57,960 -Jeg var i udlandet. -Du har måske en medskyldig. 295 00:23:58,126 --> 00:24:01,835 -Eller du detonerede på afstand. -Der var syv bomber. 296 00:24:02,002 --> 00:24:07,418 De var strategisk placeret og kunne ikke være blevet detoneret på afstand. 297 00:24:07,585 --> 00:24:12,877 De blev detoneret inden for en radius på to gader. 298 00:24:13,043 --> 00:24:19,209 Læg pistolen. Lad mig anholde dig, før flere mennesker kommer til skade. 299 00:24:23,126 --> 00:24:25,960 Kan andre skyde? 300 00:24:26,126 --> 00:24:28,960 -Skyd, Alex. -Alex! 301 00:24:29,126 --> 00:24:31,168 Ryan, hvad foregår der? 302 00:24:31,334 --> 00:24:32,877 Alex... 303 00:24:33,043 --> 00:24:36,168 -Booth blev skudt. -Asher, skyd ham. 304 00:24:36,334 --> 00:24:39,877 -Asher blev skudt. -De mistænkte er neutraliserede. 305 00:24:40,043 --> 00:24:41,752 Det er slut. 306 00:24:41,918 --> 00:24:46,710 Du blev skudt på grund af mig. Undskyld. 307 00:24:46,877 --> 00:24:49,293 Nimah! 308 00:24:52,376 --> 00:24:57,002 Nu er det rigtig slut. 309 00:24:57,168 --> 00:24:59,501 Hvad sagde jeg om overmod? 310 00:24:59,585 --> 00:25:03,543 Hvad laver du, hvis du ikke kan samarbejde? 311 00:25:03,710 --> 00:25:06,918 De andre døde på grund af dig. 312 00:25:07,084 --> 00:25:12,126 Amin! Du var hurtig. Du tænkte bare for meget. 313 00:25:12,293 --> 00:25:17,543 Du kan bruges, når du ikke er en umoden og uhøflig lille dreng. 314 00:25:17,710 --> 00:25:22,043 -Du er en god analytiker. -Godt, for det er jeg. 315 00:25:26,251 --> 00:25:30,418 Min søn havde altid problemer. 316 00:25:31,710 --> 00:25:34,585 Jeg troede, at det var en fase. 317 00:25:34,752 --> 00:25:38,084 Jeg håbede, at det ville gå over. 318 00:25:38,251 --> 00:25:42,002 For nogle år siden mødte han nogle folk på nettet. 319 00:25:42,168 --> 00:25:47,668 De ville udnytte hans vrede og give ham et formål. 320 00:25:49,043 --> 00:25:51,002 Var de ekstremister? 321 00:25:51,168 --> 00:25:56,543 De nåede ind til ham på en måde, jeg ikke kunne. 322 00:25:56,710 --> 00:26:02,084 De talte til ham og inspirerede ham. 323 00:26:02,251 --> 00:26:04,543 Han ville imponere dem. 324 00:26:04,710 --> 00:26:09,126 Så han planlagde et angreb på sin skole. 325 00:26:09,293 --> 00:26:12,585 Mange forældre til elever på skolen 326 00:26:12,668 --> 00:26:16,918 var kongresmedlemmer. 327 00:26:17,084 --> 00:26:22,960 -Stoppede du ham? -Jeg forsøgte at få straffen nedsat. 328 00:26:23,126 --> 00:26:25,543 Han fik to år på en ungdomsanstalt 329 00:26:25,626 --> 00:26:30,501 for ulovlig våbenbesiddelse. 330 00:26:30,668 --> 00:26:34,168 Han kan blive prøveløsladt snart. 331 00:26:34,334 --> 00:26:38,251 Det sværeste ved det hele er... 332 00:26:40,376 --> 00:26:44,710 ...at jeg håber, at han ikke bliver løsladt. 333 00:26:48,877 --> 00:26:55,376 Hvordan kan en mor gøre det mod sit barn? 334 00:27:00,668 --> 00:27:03,793 Det er trist, Miranda. 335 00:27:05,668 --> 00:27:08,835 For jer begge to. 336 00:27:09,002 --> 00:27:12,418 Derfor er du her. 337 00:27:12,585 --> 00:27:19,084 Dem, som kontaktede min søn, rekrutterer andre i vores land. 338 00:27:19,251 --> 00:27:25,376 Vi må infiltrere dem. Jeg har en plan, men jeg har brug for jer. 339 00:27:25,543 --> 00:27:28,960 I skal kunne samarbejde. 340 00:27:29,126 --> 00:27:33,002 Jeg lader ikke mine følelser styre mig igen. 341 00:27:33,168 --> 00:27:38,668 Jo, det gør du. Du kan ikke passe dit arbejde, hvis du er ligeglad. 342 00:27:38,835 --> 00:27:44,835 Men næste gang ved du, 343 00:27:44,918 --> 00:27:46,543 at du har en at tale med. 344 00:27:50,126 --> 00:27:52,376 Du er aldrig alene. 345 00:27:55,043 --> 00:27:59,251 Han har ret. Jeg er overmodig. Hvad laver jeg her? 346 00:27:59,418 --> 00:28:03,293 Hvis kuglerne var ægte, var du og Simon døde. 347 00:28:03,460 --> 00:28:06,168 Jeg blev kun ramt i skulderen. 348 00:28:06,334 --> 00:28:12,002 -Giver du op? -Nogle beslutninger er svære. 349 00:28:12,168 --> 00:28:16,501 Jeg bør ikke blive agent. Folk omkring mig dør. 350 00:28:16,668 --> 00:28:22,084 Alex. Alex! Vent, Alex! Alex! 351 00:28:28,084 --> 00:28:31,418 Booth, gudskelov. Tag hende. 352 00:28:34,002 --> 00:28:36,710 -Hvad laver du? -I skal gå. 353 00:28:36,877 --> 00:28:41,710 -Hvad foregår der? -Alex, de sporede Simons bil. 354 00:28:41,877 --> 00:28:44,084 -Ingen går! -Lad os lægge våbene. 355 00:28:44,251 --> 00:28:49,877 -Stå stille. -Shelby, vær sød at lægge pistolen. 356 00:28:50,043 --> 00:28:52,043 Læg den! 357 00:28:52,209 --> 00:28:54,877 Tag pistolen, Simon. 358 00:28:56,043 --> 00:29:00,543 Godt. I skal gå, før de kommer. 359 00:29:00,710 --> 00:29:03,877 -Jeg forlader dig ikke. -Du må ikke blive anholdt. 360 00:29:04,043 --> 00:29:08,126 -Simon, få ham ud! -Hun har ret. Kom. 361 00:29:08,293 --> 00:29:12,710 -Dræber du mig? -Hold kæft og gå. 362 00:29:24,835 --> 00:29:28,251 -Hvad laver du? -Jeg anholder dig. 363 00:29:35,293 --> 00:29:38,960 Du kan ikke flygte fra FBI, Alex. 364 00:29:42,585 --> 00:29:47,418 Fint. Vil du anholde mig? Jeg giver mig. 365 00:29:51,209 --> 00:29:53,752 Din kælling! 366 00:29:53,918 --> 00:29:56,376 Bilnøglerne. Nu! 367 00:29:56,543 --> 00:30:00,251 Gennemsøg området. De er ikke nået langt. 368 00:30:09,752 --> 00:30:16,126 Organisationen, du påstår, at du arbejder for, kender dig ikke. 369 00:30:17,043 --> 00:30:22,752 Hvornår giver du op? Vil du se min fødselsattest? Møde mine forældre? 370 00:30:22,918 --> 00:30:28,376 Jeg ved, at du er til. Men jeg er bange for, hvem du er. 371 00:30:28,543 --> 00:30:32,376 Er du patriot? Jøde? Er du overhovedet bøsse? 372 00:30:32,543 --> 00:30:36,043 Svarene er ja, helt sikkert og nej, 373 00:30:36,126 --> 00:30:39,960 men det er min kæreste. 374 00:30:40,126 --> 00:30:46,835 Det er let at komme ind, når man spiller bøsse. 375 00:30:47,002 --> 00:30:48,918 De kunne ikke sige nej. 376 00:30:49,084 --> 00:30:53,793 Eller også er det endnu en del af Simon Ashers facade. 377 00:30:53,960 --> 00:30:57,877 Som brillerne og kaffen, som du brygger, men aldrig drikker. 378 00:30:58,043 --> 00:31:02,460 Det eneste ægte ved dig er måden, du ser på Nimah Amin på. 379 00:31:02,626 --> 00:31:05,877 Kan du ikke være ligeglad? 380 00:31:06,043 --> 00:31:09,376 USA's farligste fjende er... 381 00:31:10,543 --> 00:31:14,835 ...fjenden i landet. Forrædere, som tænker langsigtet. 382 00:31:15,002 --> 00:31:21,002 Folk overser advarselstegnene. Det er det, du er, Simon Asher. 383 00:31:21,209 --> 00:31:26,334 Et stort advarselstegn. 384 00:31:26,501 --> 00:31:30,501 Hvis du vil fortælle mig sandheden, ved du, hvor jeg er. 385 00:31:30,668 --> 00:31:34,918 Ellers kan du vente på, at jeg taler med Liam og Miranda. 386 00:31:35,084 --> 00:31:40,043 Hav en god aften, hvem du end er. 387 00:31:48,334 --> 00:31:50,918 -Du er i det mindste uskadt. -Undskyld. 388 00:31:51,084 --> 00:31:56,501 Jeg bør være vant til at tage skylden for dine forhastede beslutninger. 389 00:31:56,668 --> 00:32:00,209 Jeg ville lære dig noget, men jeg tog fejl. 390 00:32:04,084 --> 00:32:09,334 Ved du, hvordan det var for mig at arbejde for os og bekymre mig? 391 00:32:09,501 --> 00:32:13,002 Jeg kom hertil for din skyld. 392 00:32:13,168 --> 00:32:17,752 Jeg ville gøre alt for dig, men dette er for meget. 393 00:32:17,918 --> 00:32:22,585 -Bare rolig, jeg går ingen vegne. -Jeg er ikke rolig. 394 00:32:22,752 --> 00:32:27,710 Vi skal være en agent resten af vores liv. En person. 395 00:32:27,877 --> 00:32:32,126 Det føles, som om jeg mister mig selv. 396 00:32:32,293 --> 00:32:35,418 Jeg vil ikke forsvinde, Nimah. 397 00:32:36,543 --> 00:32:40,251 Jeg ved, hvem du er. Vi er fantastiske sammen. 398 00:32:40,460 --> 00:32:44,043 Ved du, hvor heldige vi er, at vi har hinanden? 399 00:32:44,209 --> 00:32:49,168 Vi vil gøre vigtige ting sammen og redde folks liv. 400 00:32:49,334 --> 00:32:52,793 Må jeg fortælle, hvad Miranda har planer om? 401 00:32:57,334 --> 00:33:01,126 Jeg indså ikke, at det var et baghold. 402 00:33:05,293 --> 00:33:10,126 -Hvor har du den fra? -Jeg gav hende den. 403 00:33:10,293 --> 00:33:15,293 Vil du tale om det, som skete i dag? Da du stivnede. 404 00:33:15,460 --> 00:33:18,209 Jeg så min fars ansigt. 405 00:33:19,460 --> 00:33:24,918 Jeg kunne ikke slippe det. Han var en dygtig agent. 406 00:33:25,084 --> 00:33:30,002 Og jeg... Han døde på grund af mig. 407 00:33:30,793 --> 00:33:36,209 Jeg troede, at jeg havde accepteret det, men dette minder mig om... 408 00:33:39,918 --> 00:33:44,002 -...at jeg dræbte en helt. -Han havde et dårligt rygte. 409 00:33:47,752 --> 00:33:51,793 Han var en fulderik med et hidsigt temperament. 410 00:33:51,960 --> 00:33:55,835 Han udnyttede sin autoritet og fik flere reprimander. 411 00:33:56,002 --> 00:34:00,793 Han truede din mor på livet flere gange, og FBI ignorerede det. 412 00:34:00,960 --> 00:34:03,460 Du forsøger at hjælpe mig. 413 00:34:03,626 --> 00:34:07,126 Du straffer dig selv, fordi du tror, at du dræbte en helt. 414 00:34:07,376 --> 00:34:12,918 En god agent er ikke altid et godt menneske. 415 00:34:13,668 --> 00:34:16,793 Sagen fortæller ikke alt. 416 00:34:16,960 --> 00:34:19,418 Sæt dig ned, Alex. 417 00:34:19,585 --> 00:34:22,334 Alex, sæt dig ned. 418 00:34:26,418 --> 00:34:28,877 Omskriv ikke historien. 419 00:34:29,043 --> 00:34:33,501 Hvis du ikke havde skudt ham, havde han dræbt din mor. 420 00:34:33,668 --> 00:34:39,376 Du havde intet valg. Du tog den rette beslutning. 421 00:34:41,501 --> 00:34:47,376 Jobbet tvinger os til at tage mange svære beslutninger. 422 00:34:47,960 --> 00:34:52,835 Men vi tager dem. Derfor må vi beskytte vores land. 423 00:34:54,585 --> 00:34:59,960 Lad ikke din skyldfølelse ødelægge din utrolig lovende karriere. 424 00:35:17,918 --> 00:35:22,168 Har du leget To sandheder og en løgn? 425 00:35:22,752 --> 00:35:26,168 Lad os forsøge. 426 00:35:29,668 --> 00:35:33,126 Jeg stemte på Obama. 427 00:35:33,293 --> 00:35:37,793 Du kan virkelig irritere mig. 428 00:35:37,960 --> 00:35:43,585 Og det er min halvsøster, som jeg taler i telefon med. 429 00:35:43,752 --> 00:35:47,835 Jeg løj ikke kun for dig, men også for FBI. 430 00:35:48,002 --> 00:35:52,084 Jeg sagde, at vi ikke var i kontakt. 431 00:35:52,251 --> 00:35:56,543 Du forstår måske, hvorfor jeg er hemmelighedsfuld. 432 00:35:56,710 --> 00:36:00,293 Stemte du ikke på Obama? 433 00:36:00,460 --> 00:36:03,585 Så kan vi ikke være venner. 434 00:36:05,877 --> 00:36:09,418 Jeg vidste ikke, at hun fandtes, før de døde. 435 00:36:09,585 --> 00:36:15,543 Jeg blev så sur. Men nu har jeg kun hende. 436 00:36:21,585 --> 00:36:26,043 Min mor skød ikke min far. Det var mig. 437 00:36:31,626 --> 00:36:36,793 Jeg har holdt det inde i 15 år uden at fortælle det til nogen. 438 00:36:36,960 --> 00:36:42,543 Men på fire uger her har jeg fortalt det til to personer. 439 00:36:42,710 --> 00:36:44,918 Du er den tredje. 440 00:36:45,084 --> 00:36:48,126 Jeg... 441 00:36:50,084 --> 00:36:54,293 Jeg sagde, at vi knap er venner, men... 442 00:36:56,418 --> 00:36:58,626 ...sandheden er... 443 00:37:00,543 --> 00:37:03,126 ...at jeg aldrig har haft venner. 444 00:37:05,877 --> 00:37:08,418 Før nu. 445 00:37:12,793 --> 00:37:17,460 -Hvornår skal vi slippe? -Nu, tror jeg. 446 00:37:17,626 --> 00:37:19,835 Det er godt at vide. 447 00:37:28,334 --> 00:37:33,793 Gør vi sådan nu? Ser vi på hinanden børste tænder? 448 00:37:33,960 --> 00:37:38,251 Jeg søgte ind, fordi jeg ville vide sandheden. 449 00:37:38,418 --> 00:37:43,668 Da jeg hørte den, troede jeg, at jeg kun var her af den grund. 450 00:37:45,960 --> 00:37:50,293 Du havde ikke ret til at gøre det, som du gjorde i dag. 451 00:37:50,460 --> 00:37:55,668 Men jeg er glad for, at du gjorde det. Jeg indså... 452 00:37:55,835 --> 00:38:02,084 ...at jeg virkelig vil det. Det indså jeg ikke før. 453 00:38:02,251 --> 00:38:05,251 Så... Tak. 454 00:38:05,418 --> 00:38:09,543 Wow. Du takkede mig. 455 00:38:10,752 --> 00:38:15,710 Ikke bare for det, men også, fordi du ikke giver dig. 456 00:38:15,877 --> 00:38:22,501 Jeg forsøger at skubbe dig væk, men du er der altid. 457 00:38:22,668 --> 00:38:28,334 Da jeg så dig, vidste jeg, at jeg ikke ville slippe dig af syne. 458 00:38:28,501 --> 00:38:31,002 Det er jeg glad for. 459 00:38:32,501 --> 00:38:35,002 Hvor glad? 460 00:38:35,710 --> 00:38:42,043 Hvis du er heldig, viser jeg dig det måske en dag. 461 00:38:44,168 --> 00:38:47,376 Nu slipper jeg dig aldrig af syne. 462 00:38:47,543 --> 00:38:50,918 I er ikke dem, I var, da I ankom. 463 00:38:51,084 --> 00:38:56,043 Og I er ikke de specialagenter, som I bliver. 464 00:38:56,209 --> 00:39:00,460 I skal lære meget for at kunne håndtere presset. 465 00:39:00,626 --> 00:39:06,752 For når I er agenter, handler det om liv eller død. 466 00:39:06,918 --> 00:39:12,293 Det, I gør i de øjeblikke, viser, hvem I virkelig er. 467 00:39:13,293 --> 00:39:17,084 I kan arbejde godt i 30 år. 468 00:39:17,251 --> 00:39:21,960 Og en dårlig beslutning kan definere jeres liv her hos FBI. 469 00:39:22,126 --> 00:39:25,418 Da I blev bange og ikke affyrede. 470 00:39:25,501 --> 00:39:29,626 Eller skød og fortrød det. 471 00:39:29,793 --> 00:39:31,334 -Hallo? -Hej, mor. 472 00:39:31,501 --> 00:39:37,293 -Hvordan går studiet? -Jeg kan ikke lyve længere. 473 00:39:37,460 --> 00:39:41,626 Jeg løj, da jeg sagde, at jeg skulle gå på universitetet. 474 00:39:41,793 --> 00:39:45,376 -Hvad mener du? -Jeg søgte ind hos FBI. 475 00:39:45,543 --> 00:39:48,710 -Jeg forstår ikke. -Jeg er på Quantico. 476 00:39:49,960 --> 00:39:53,501 Analytikere må ikke skyde. 477 00:39:53,668 --> 00:39:57,460 Min familie kender ham, som driver skydebanen. 478 00:39:57,626 --> 00:40:02,376 Som alle andre ved han, at jeg aldrig bliver agent. 479 00:40:02,543 --> 00:40:06,626 Melder du mig, nu hvor du ved det? 480 00:40:08,793 --> 00:40:11,501 Kun, hvis du ikke følger med. 481 00:40:11,668 --> 00:40:17,251 Sandheden er, at hvad vi end gør, om vi skyder eller ej... 482 00:40:18,293 --> 00:40:21,376 ...så skal vi håndtere konsekvenserne. 483 00:40:22,543 --> 00:40:26,084 Jeg ved, at du gør det uofficielt. 484 00:40:27,084 --> 00:40:33,209 -Nu må jeg gøre det for dig. -Hvem gav dig ordren, O'Connor? 485 00:40:33,376 --> 00:40:35,543 Hvad skjuler du? 486 00:40:36,752 --> 00:40:40,376 -Efter Chicago... -Jeg skulle have sagt noget. 487 00:40:40,543 --> 00:40:44,460 -Jeg kan tale med din overordnede. -Vil du høre sandheden? 488 00:40:44,626 --> 00:40:50,585 FBI er ligeglad med, hvad du siger. Du er ikke under dække her. 489 00:40:50,752 --> 00:40:55,334 Du er på prøve. Og du gennemgår FBI-træningen igen. 490 00:40:55,501 --> 00:40:58,918 Klarer du den ikke, er din karriere slut. 491 00:40:59,084 --> 00:41:03,418 Gør, hvad du vil. Vicedirektøren kan ikke redde dig. 492 00:41:11,835 --> 00:41:15,376 -De troede på det. -Tænk, at jeg stolede på dig. 493 00:41:15,460 --> 00:41:21,918 Hvis jeg hjalp FBI, havde de anholdt dig og Alex. 494 00:41:22,084 --> 00:41:26,543 Jeg gjorde, hvad jeg kunne. Jeg løb en stor risiko. 495 00:41:31,084 --> 00:41:33,043 Hvad fanden gør vi nu? 496 00:41:43,793 --> 00:41:49,168 Hvorfor var ledningen fra dit firma en del af bomberne? 497 00:41:49,334 --> 00:41:53,501 -Jeg fortæller dig intet. -Jo. Med tiden. 498 00:41:53,668 --> 00:41:58,002 Du er mit gidsel, og jeg kan vente længe. 499 00:41:59,960 --> 00:42:02,418 Godt. Hør efter. 500 00:42:02,585 --> 00:42:07,460 Vi har fået nye ordrer. Parrish har taget endnu et gidsel. 501 00:42:07,626 --> 00:42:13,460 Vi skal ikke anholde hende, hvis vi ser hende. 502 00:42:14,002 --> 00:42:16,293 Vi skal skyde hende.