1 00:00:00,209 --> 00:00:01,668 Ich heiße Alex Parrish. 2 00:00:01,752 --> 00:00:03,960 Mein Land zu schützen, war immer mein Traum. 3 00:00:04,043 --> 00:00:05,334 Aber mein Leben wendete sich. 4 00:00:05,543 --> 00:00:08,293 Es begann alles vor neun Monaten, auf meinem Weg zur FBI-Akademie. 5 00:00:08,376 --> 00:00:09,752 Mein Vater war Special Agent. 6 00:00:09,835 --> 00:00:11,209 Nicht meine Mom tötete ihn, 7 00:00:11,293 --> 00:00:12,168 sondern ich. 8 00:00:12,251 --> 00:00:14,168 Ist einer dieser Leute ein Terrorist? 9 00:00:14,251 --> 00:00:16,710 Sie waren sicher schon Terroristen, bevor sie nach Quantico kamen. 10 00:00:16,793 --> 00:00:18,668 Ich hätte nie gedacht, dass ehe ich unser Land rette, 11 00:00:18,752 --> 00:00:20,209 ich erst mich selbst retten muss. 12 00:00:20,293 --> 00:00:22,918 Man glaubt euch das nur, wenn ihr euch angleicht. 13 00:00:23,043 --> 00:00:24,209 Wären wir nur nie hergekommen. 14 00:00:24,293 --> 00:00:26,043 Das ist der einzige echte Beweis. 15 00:00:26,126 --> 00:00:27,418 Agent Asher? 16 00:00:27,793 --> 00:00:29,251 Ryan rief an. Er bat um Hilfe. 17 00:00:30,418 --> 00:00:31,793 Ich muss die Wahrheit wissen. 18 00:00:31,877 --> 00:00:34,543 Nein, sag ihr endlich die Wahrheit, Sita! 19 00:00:34,626 --> 00:00:35,877 Die Wahrheit über dich? 20 00:00:51,835 --> 00:00:52,918 PROFILBERICHT JEFF MICHAELS 21 00:01:05,793 --> 00:01:07,043 Bewegt euch, Leute! 22 00:01:09,543 --> 00:01:12,752 Der Waffentest ist in zehn Minuten. 23 00:01:12,835 --> 00:01:14,793 In zehn Minuten. 24 00:01:15,835 --> 00:01:18,710 -Schon auf? -Ich lasse mich nicht aufhalten. 25 00:01:20,002 --> 00:01:22,793 Wie spät ist es? Was ist hier los? 26 00:01:23,084 --> 00:01:25,418 Nur ein kleiner Waffentest vor dem Morgengrauen. 27 00:01:25,501 --> 00:01:26,960 Ich bin müde! 28 00:01:27,501 --> 00:01:28,543 Das solltest du auch sein. 29 00:01:28,626 --> 00:01:30,960 Du last gestern noch lange die Akte deines Vaters. 30 00:01:31,168 --> 00:01:33,710 Ich ging sie nur noch einmal durch, bevor ich sie wegwerfe. 31 00:01:33,793 --> 00:01:36,376 Du bist schon angezogen. Das wirft kein gutes Licht auf uns. 32 00:01:36,460 --> 00:01:39,543 Und du machst es denen leicht. Los! Wir haben nur zehn Minuten. Los. 33 00:01:39,835 --> 00:01:41,334 -Nimah? -Bewegt euch, Leute. 34 00:01:41,418 --> 00:01:43,960 Der Waffentest ist in zehn Minuten. 35 00:01:44,168 --> 00:01:45,960 In zehn Minuten. 36 00:01:50,543 --> 00:01:51,877 Bitte ruf an. 37 00:01:51,960 --> 00:01:53,168 Zehn Minuten. Waffentest. 38 00:01:54,918 --> 00:01:56,168 Hey. 39 00:01:56,460 --> 00:01:57,710 Wie läuft's? Alles gut? 40 00:01:57,793 --> 00:02:00,168 -Super. Lief nie besser. -Hör mal. 41 00:02:01,376 --> 00:02:03,209 Die Akte zu lesen, war sicher schwer. 42 00:02:04,126 --> 00:02:07,251 Ich weiß nicht, was ich tun würde, wenn ich herausfände, dass mein Dad 43 00:02:07,334 --> 00:02:08,418 ein Held war und kein Versager. 44 00:02:08,501 --> 00:02:11,793 Ich wollte Antworten und ich habe sie bekommen. 45 00:02:12,710 --> 00:02:15,334 Jetzt kann ich abschließen, es ist Vergangenheit. 46 00:02:18,752 --> 00:02:20,251 06:00 UHR- SCHIESS-STAND 47 00:02:20,835 --> 00:02:23,293 Die nächste Schießübung ist aus 23 Meter Entfernung. 48 00:02:23,585 --> 00:02:25,543 Fünf Kugeln, 15 Sekunden. 49 00:02:25,877 --> 00:02:27,877 Drei im Stehen, zwei auf den Knien. 50 00:02:32,501 --> 00:02:34,334 Seien Sie schneller am Abzug, Amin! 51 00:02:34,418 --> 00:02:36,209 Ich verpasse mein Morgengebet. 52 00:02:36,376 --> 00:02:39,084 Ich verliere mein Zeitgefühl. Mein Körper ist das nicht gewöhnt. 53 00:02:39,168 --> 00:02:42,168 Wirklich? Wir machen das schon die ganze Zeit, seit einem Monat. 54 00:02:43,002 --> 00:02:44,752 Diese Schießübung wiederholen. 55 00:02:52,585 --> 00:02:55,084 Exzellente Arbeit, Parrish. Sie haben perfekt gezielt. 56 00:02:55,168 --> 00:02:56,626 Sehen Sie sich Alex' Ziel an. 57 00:02:56,710 --> 00:02:58,752 Das sollte der Maßstab sein. 58 00:02:58,835 --> 00:03:00,168 Nächstes Team. 59 00:03:00,251 --> 00:03:02,168 Da ist ja jemand gut in Form. 60 00:03:02,626 --> 00:03:05,501 Ich dachte, wir beide konkurrieren um den Titel des besten Schützen. 61 00:03:05,585 --> 00:03:06,835 Sie ist wie der Terminator. 62 00:03:06,918 --> 00:03:10,209 Wenn wir nicht gerade Kurse haben, liest sie, schwimmt oder trainiert. 63 00:03:10,752 --> 00:03:11,960 Sie hört nie auf. 64 00:03:12,084 --> 00:03:13,668 Vielleicht ist sie 'ne "blaue Flamme." 65 00:03:13,918 --> 00:03:16,002 So nennt man Anwärter, die am Anfang stark sind, 66 00:03:16,084 --> 00:03:18,043 aber vor der Ziellinie schlapp machen. 67 00:03:18,501 --> 00:03:20,293 Das trifft auf Alex nicht zu. 68 00:03:21,501 --> 00:03:23,126 Das glaube ich jedenfalls nicht. 69 00:03:24,585 --> 00:03:25,710 NEUN MONATE SPÄTER 70 00:03:25,793 --> 00:03:27,918 24 Stunden seit dem Anschlag auf Grand Central 71 00:03:29,084 --> 00:03:31,418 und der Verbleib der Hauptverdächtigen Alex Parrish, 72 00:03:31,501 --> 00:03:33,877 einer FBI-Agentin, ist noch nicht geklärt. 73 00:03:33,960 --> 00:03:35,710 Es wurde ein Bild von ihr veröffentlicht. 74 00:03:35,793 --> 00:03:38,002 Man hofft, das Foto hilft, sie ausfindig zu machen. 75 00:03:40,918 --> 00:03:43,084 Du tötest mich nicht, wenn ich Strudel bringe, oder? 76 00:03:43,168 --> 00:03:45,126 Entschuldige. Ich bin angespannt. 77 00:03:46,668 --> 00:03:48,043 Brauchst den Kaffee wohl nicht. 78 00:03:48,376 --> 00:03:49,585 Wow, du hast viel geschafft. 79 00:03:49,668 --> 00:03:53,251 Ich habe alle Infos über unseren Jahrgang, die ich kriegen konnte. 80 00:03:53,334 --> 00:03:54,543 Das war nicht leicht. 81 00:03:54,626 --> 00:03:56,543 Wusstest du, dass Paul Winter im Iran war? 82 00:03:56,626 --> 00:03:57,877 Und Graham Nelson heiratete eine Frau, 83 00:03:57,960 --> 00:04:00,126 deren Bruder tschetschenischer Rebell war. 84 00:04:00,460 --> 00:04:01,418 Und Elias? 85 00:04:01,501 --> 00:04:03,460 Weißt du, wieviele vom FBI gesuchte Personen 86 00:04:03,543 --> 00:04:06,209 er in seiner Karriere verteidigte, viele davon, die freikamen? 87 00:04:06,293 --> 00:04:07,793 Du hast wohl nicht viel geschlafen? 88 00:04:08,043 --> 00:04:10,251 Wir brauchen einen Bombenspezialisten, 89 00:04:10,376 --> 00:04:12,002 der sich diesen Draht ansieht, Simon. 90 00:04:12,668 --> 00:04:16,418 Das ist der einzige Hinweis auf den, der mich reinlegte. 91 00:04:16,543 --> 00:04:18,002 Ich kenne da einen. 92 00:04:19,585 --> 00:04:22,209 War bei den Israel Defense Forces, er wohnt jetzt in Williamsburg. 93 00:04:22,293 --> 00:04:25,043 Denkst du, er könnte herausfinden, woher das stammt? 94 00:04:28,710 --> 00:04:30,501 Das ist Arbeit. Ich... 95 00:04:35,918 --> 00:04:38,293 Wir schicken ein Rettungsteam und ein Geiselrettungsteam. 96 00:04:38,418 --> 00:04:40,334 -Behalten Sie sie da. -Aber... 97 00:04:40,418 --> 00:04:42,376 Halten Sie das nicht für übereilt? 98 00:04:43,168 --> 00:04:45,501 Sie vertraut mir, klar? Ich kriege von ihr Informationen. 99 00:04:45,585 --> 00:04:47,960 -Geben Sie mir Zeit. -Sie sind schon unterwegs. 100 00:04:48,043 --> 00:04:50,918 Sie bekommen 60 Sekunden vor ihrer Ankunft Bescheid. Verstanden? 101 00:04:52,334 --> 00:04:53,668 Verstanden. 102 00:04:58,084 --> 00:04:59,668 Trainee Amin. 103 00:05:03,835 --> 00:05:05,918 Sie waren während der letzten Tage allein. 104 00:05:06,002 --> 00:05:07,126 Geht's Ihrer Schwester gut? 105 00:05:07,209 --> 00:05:09,543 Nimah hat Grippe. Ich mache doppelte Schichten. 106 00:05:09,626 --> 00:05:11,460 Tut mir leid. Ich werde nach ihr sehen. 107 00:05:11,543 --> 00:05:13,835 Schon gut. Ihr geht es jetzt viel besser. 108 00:05:14,460 --> 00:05:18,334 Amin? Wenn ihr der Stress zusetzt, können Sie mir das sagen, okay? 109 00:05:18,835 --> 00:05:20,918 Kriegen Anwärter nach den ersten 4 Wochen Heimweh, 110 00:05:21,002 --> 00:05:22,418 wirkt sich das aufs Training aus. 111 00:05:22,501 --> 00:05:25,251 Noch dazu der Stress von Ihnen, als eine Person zu erscheinen. 112 00:05:25,334 --> 00:05:26,752 Machen Sie sich keine Sorgen. 113 00:05:26,835 --> 00:05:29,209 Das ist, was sie immer wollte. 114 00:05:30,209 --> 00:05:31,752 Hey, Booth. Gute Nachrichten. 115 00:05:32,418 --> 00:05:33,710 Sie gehen nach Hause. 116 00:05:33,793 --> 00:05:36,543 -Wie bitte? -Ihre Mission ist vorbei. 117 00:05:37,752 --> 00:05:39,084 Sie wirken nicht erleichtert. 118 00:05:39,710 --> 00:05:41,835 Vielleicht, weil ich nicht weiß, was der Haken ist. 119 00:05:42,251 --> 00:05:45,710 Alex Parrish wurde als ungeeignete Kandidatin für das FBI erklärt. 120 00:05:45,793 --> 00:05:47,752 Ich brauche Ihre Dienste nicht mehr. 121 00:05:47,960 --> 00:05:50,126 Sie sollen sie nur dazu bringen, abzubrechen. 122 00:05:50,209 --> 00:05:52,251 Abbrechen? Wieso? 123 00:05:52,752 --> 00:05:56,084 Ein guter Soldat befolgt Befehle und stellt sie nicht infrage. 124 00:05:56,168 --> 00:05:58,501 Man gab mir den Befehl, jetzt gebe ich ihn an Sie weiter. 125 00:05:58,585 --> 00:06:00,460 Alex ist die Beste des Jahrgangs. 126 00:06:00,543 --> 00:06:01,877 Sie ist wie noch nie motiviert. 127 00:06:01,960 --> 00:06:04,376 Sie kriegen Sie nur mit einem Rauswurf raus aus Quantico. 128 00:06:04,501 --> 00:06:05,752 Es ist in unserem besten Interesse, 129 00:06:05,835 --> 00:06:08,168 dass Sie ihr bei der Entscheidung helfen. 130 00:06:08,585 --> 00:06:10,002 Und wie soll ich das anstellen? 131 00:06:10,084 --> 00:06:11,460 Sie sahen sie mit der Akte. 132 00:06:11,543 --> 00:06:13,668 Vertrauen Sie mir, sie ist schwächer als man denkt. 133 00:06:14,293 --> 00:06:15,710 Geben Sie ihr einen Schubs. 134 00:06:18,002 --> 00:06:19,043 Geiselrettung... 135 00:06:19,126 --> 00:06:20,002 09:00 UHR- SEMINAR ZUM THEMA GEISELBEFREIUNG 136 00:06:20,084 --> 00:06:21,710 ist im Prinzip Kopfsache. 137 00:06:21,877 --> 00:06:25,168 Die Einsatzleute müssen mit einer gewalttätigen Situation klarkommen. 138 00:06:25,376 --> 00:06:27,960 Sie müssen in eine unüberschaubare Krise geraten können 139 00:06:28,084 --> 00:06:29,918 und dann überlegte Entscheidungen treffen. 140 00:06:30,251 --> 00:06:34,251 Am Ende werden Sie alle an einen Punkt in Ihrer Karriere kommen, 141 00:06:34,334 --> 00:06:36,376 wo eine Entscheidung in einer Millisekunde 142 00:06:36,460 --> 00:06:38,002 Menschenleben retten kann. 143 00:06:38,460 --> 00:06:42,334 Manchmal muss man zum Wohle aller eine schwere Entscheidung treffen. 144 00:06:42,793 --> 00:06:44,251 In dieser Woche 145 00:06:44,835 --> 00:06:49,460 bekommen Sie einen Vorgeschmack auf die Arbeit der Eliteeinheit des FBI. 146 00:06:49,543 --> 00:06:51,835 Wir werden Sie in extreme Situationen bringen, 147 00:06:51,918 --> 00:06:54,543 um zu sehen, ob Sie innere Hindernisse überwinden 148 00:06:54,626 --> 00:06:57,043 und die richtige Entscheidung in kurzer Zeit treffen. 149 00:06:57,168 --> 00:06:59,793 Wir wollen nicht wissen, was Sie an Ihrem besten Tag tun. 150 00:06:59,877 --> 00:07:02,043 Sondern was Sie an Ihrem schlimmsten Tag tun. 151 00:07:02,585 --> 00:07:04,501 Denn wenn es um so wichtige Dinge geht, 152 00:07:05,626 --> 00:07:09,293 kann ein Moment alles entscheiden. 153 00:07:09,960 --> 00:07:11,793 Sehen wir mal, wer Sie sind, 154 00:07:12,334 --> 00:07:13,543 beim Spiel um Leben und Tod. 155 00:07:15,043 --> 00:07:17,126 Erstarren Sie, oder werden Sie schießen? 156 00:07:18,960 --> 00:07:22,918 Save America, Sovereign Citizen, Syrien, Irak, der Islamische Staat, 157 00:07:23,002 --> 00:07:24,293 alle behaupten, sie waren es. 158 00:07:24,376 --> 00:07:26,084 Behauptet einer, es nicht gewesen zu sein? 159 00:07:26,168 --> 00:07:28,126 Ja. Parrish. 160 00:07:28,543 --> 00:07:29,668 Ich frage mich, warum. 161 00:07:30,126 --> 00:07:31,293 Du verdächtigst sie? 162 00:07:31,376 --> 00:07:32,793 Nein, ich stelle nur Fragen. 163 00:07:33,126 --> 00:07:35,084 Sie schoss dich an und überließ dich dem Tod. 164 00:07:35,168 --> 00:07:37,251 Vielleicht dachte sie, dass ich sie reinlege. 165 00:07:37,710 --> 00:07:40,418 -Ja, es ist verrückt. -Nein, nur traurig. 166 00:07:40,835 --> 00:07:42,209 Interpretiere da nichts hinein. 167 00:07:42,418 --> 00:07:44,126 Wenn ich das vorhätte, 168 00:07:44,209 --> 00:07:46,043 würde ich fragen, wieso du bei ihr warst, 169 00:07:46,126 --> 00:07:47,168 um sechs Uhr morgens. 170 00:07:47,251 --> 00:07:48,585 Ich wollte eine Aussprache. 171 00:07:48,793 --> 00:07:50,960 Wir redeten nicht mehr, seit sie das mit uns weiß. 172 00:07:51,168 --> 00:07:53,460 Es war ein Fehler. Ich hätte es ihr sagen sollen. 173 00:07:54,084 --> 00:07:55,293 Es tut mir leid. 174 00:07:55,835 --> 00:07:57,126 Es gab einen Durchbruch. 175 00:07:57,668 --> 00:07:59,960 Man fand einen Hinweis auf Alex' Position. 176 00:08:00,251 --> 00:08:02,251 Sie schicken eine Einheit, um sie festzunehmen. 177 00:08:04,835 --> 00:08:06,960 Sinnlos, auf den Anruf deines Freundes zu warten. 178 00:08:07,126 --> 00:08:08,543 Er mag keine Überraschungen. 179 00:08:08,626 --> 00:08:10,168 Ich kann hier nicht rumsitzen. 180 00:08:10,251 --> 00:08:12,168 Du darfst aber auch nichts überstürzen. 181 00:08:12,251 --> 00:08:14,043 Ich riskiere hier alles. 182 00:08:14,126 --> 00:08:15,710 Wir warten den Anruf ab. 183 00:08:16,543 --> 00:08:17,418 Los, los. 184 00:08:17,501 --> 00:08:18,960 Gehen Sie achtsam vor. 185 00:08:21,168 --> 00:08:24,543 Los. Östlicher Eingang. Bereich abgrenzen. 186 00:08:25,835 --> 00:08:26,793 Booth: Die wissen wo ihr seid. 187 00:08:26,877 --> 00:08:28,126 Ist er es? 188 00:08:28,626 --> 00:08:29,752 Es ist... 189 00:08:30,126 --> 00:08:31,293 Booth: Schaff sie da raus! 190 00:08:31,418 --> 00:08:32,626 Simon? 191 00:08:33,501 --> 00:08:35,835 -Sicher, dass wir sie haben? -Jawohl. 192 00:08:37,501 --> 00:08:39,209 Ich habe einen verdeckten Ermittler. 193 00:08:53,460 --> 00:08:55,251 Booth: Du arbeitest für Clayton? 194 00:08:57,209 --> 00:08:58,126 Booth: Ich habe dir vertraut! 195 00:08:58,209 --> 00:08:59,293 Simon! 196 00:08:59,752 --> 00:09:00,918 Was ist los? 197 00:09:01,585 --> 00:09:02,793 Umzingeln. 198 00:09:06,918 --> 00:09:08,084 Es ist Oren. 199 00:09:08,501 --> 00:09:11,043 Er sagt, er kann uns treffen, aber wir müssen sofort los. 200 00:09:11,835 --> 00:09:13,543 -Los, gehen wir! -Also schön. 201 00:09:20,835 --> 00:09:24,084 Mein Team überprüfte die ganze Gegend und sie sind weg. 202 00:09:24,168 --> 00:09:26,002 Scheckbuch, Kreditkarten, Handys, Auto. 203 00:09:26,084 --> 00:09:29,209 Agent Asher soll bewacht werden! Sofort! Los! 204 00:09:29,293 --> 00:09:31,585 O'Connor, Sie haben einen Verräter in Ihrer Einheit. 205 00:09:32,334 --> 00:09:34,168 Jemand sagte ihr, dass wir kommen. 206 00:09:34,251 --> 00:09:36,501 Meine Einheit? Wie wär's mit Ihrer Einheit? 207 00:09:36,585 --> 00:09:39,418 Wie lange arbeitet Simon Asher schon beim FBI? 208 00:09:39,501 --> 00:09:40,710 Er ging unehrenhaft 209 00:09:40,793 --> 00:09:43,626 und Sie trauen ihm und denken, er erwischt den Staatsfeind Nr. 1? 210 00:09:43,710 --> 00:09:46,460 Als er bei einer Firma begann, die wir untersuchten, 211 00:09:46,543 --> 00:09:48,835 habe ich mir erlaubt, ihn zu verpflichten. 212 00:09:49,043 --> 00:09:51,126 Er ist seit Monaten undercover. 213 00:09:51,209 --> 00:09:54,251 Wenn es ihn nicht gäbe, wüssten wir nicht, wo Alex sich aufgehalten hat. 214 00:09:54,334 --> 00:09:56,209 -Sie legte ihn rein, Clay. -Weiß man nicht! 215 00:09:56,460 --> 00:09:58,251 Und ich muss mich nicht belehren lassen 216 00:09:58,334 --> 00:10:00,835 vom Mann, der die Frau ausbildete, hinter der wir her sind. 217 00:10:02,460 --> 00:10:03,460 11 UHR- HOGAN'S ALLEY 218 00:10:03,543 --> 00:10:05,209 Willkommen in Hogan's Alley. 219 00:10:05,793 --> 00:10:08,752 Dem FBI gehört diese US-Kleinstadt. 220 00:10:08,835 --> 00:10:11,585 Es gibt einen Spielplatz, einen Supermarkt, Banken. 221 00:10:11,668 --> 00:10:13,501 Man kann im Diner etwas essen, 222 00:10:13,585 --> 00:10:15,918 man kann im Bürokomplex arbeiten. 223 00:10:16,002 --> 00:10:17,376 Es ist alles voller Menschen, 224 00:10:17,460 --> 00:10:19,168 wie im richtigen Leben. 225 00:10:19,251 --> 00:10:21,334 Im Laufe der nächsten Wochen werden Sie hier 226 00:10:21,418 --> 00:10:24,209 einige realistische Extremsituationen durchlaufen. 227 00:10:24,334 --> 00:10:26,668 Analytiker werden Ihnen Informationen und Hilfe geben, 228 00:10:26,752 --> 00:10:29,835 wie Sie nachhaltig Ihre Performance verbessern. 229 00:10:30,084 --> 00:10:32,668 Siehst du, endlich sind wir Partner. 230 00:10:32,793 --> 00:10:33,835 Hast du Angst? 231 00:10:33,918 --> 00:10:36,251 Ich verbrachte beim UAWC Monate in den Gewächshäusern, 232 00:10:36,334 --> 00:10:39,084 die von Israelis im Gazastreifen bombardiert wurde. 233 00:10:39,293 --> 00:10:40,877 Mich erschreckt so leicht nichts. 234 00:10:41,002 --> 00:10:42,460 Wenn ich mit dir reden kann, 235 00:10:42,543 --> 00:10:44,668 schaffe ich vielleicht auch, dich zu durchschauen. 236 00:10:44,752 --> 00:10:47,293 Soll ich "Viel Glück" oder "Tut mir leid" sagen? 237 00:10:47,376 --> 00:10:50,585 Wir werden Ihnen heute Simulationswaffen aushändigen. 238 00:10:50,668 --> 00:10:53,418 Sie müssen die Waffen so behandeln, als wären sie echt. 239 00:10:53,835 --> 00:10:55,626 Ein Schuss, ein Opfer. 240 00:10:55,835 --> 00:10:58,585 Achten Sie nicht aufs Aussehen der Leute, das kann täuschen. 241 00:10:58,918 --> 00:11:01,376 Die Geiselnahmespezialeinheit sucht Akademierekruten, 242 00:11:01,460 --> 00:11:03,126 und hofft, sie sind später einsatzfähig. 243 00:11:03,209 --> 00:11:04,835 Sie hatten noch nie eine Frau im Team. 244 00:11:04,960 --> 00:11:07,209 Ich glaube, Shelby hat das im Griff. 245 00:11:07,543 --> 00:11:09,835 Das hier ist kein Schießwettbewerb im Country Club. 246 00:11:10,209 --> 00:11:11,585 Das hier ist echt. 247 00:11:12,501 --> 00:11:15,209 Und ich habe Narben, um zu beweisen, dass ich bereit bin. 248 00:11:15,543 --> 00:11:17,293 Ich habe keine Narben. 249 00:11:17,376 --> 00:11:19,418 Das bedeutet wohl, ich bin qualifizierter. 250 00:11:20,626 --> 00:11:23,002 Wow. Du gehst damit ja super um. 251 00:11:23,251 --> 00:11:25,501 Moment. Mein Leben liegt in deiner Hand? 252 00:11:25,585 --> 00:11:28,752 Ich bin dabei. Ich pass auf, dass du dir keinen Nagel abbrichst. 253 00:11:29,793 --> 00:11:32,043 Zum Glück bist du ein Analytiker, 254 00:11:32,126 --> 00:11:34,710 denn dir steht "Eigenbeschuss" auf die Stirn geschrieben. 255 00:11:34,793 --> 00:11:36,501 Hast du auf echte Kugeln gehofft? 256 00:11:36,626 --> 00:11:37,960 Es ist nur ein Spiel. 257 00:11:38,251 --> 00:11:39,752 Das sagen die Leute immer, 258 00:11:39,918 --> 00:11:41,376 bevor sie verlieren. 259 00:11:43,418 --> 00:11:46,626 Also gut, Anwärter. Das ist eine Übung für einen Einbruch mit Schusswechsel. 260 00:11:46,710 --> 00:11:49,543 Ihr Job ist es, alle Bedrohungen auszuschalten, 261 00:11:49,752 --> 00:11:51,501 ohne die Geiseln zu verletzen. 262 00:11:53,460 --> 00:11:55,084 Jemand nach oben. 263 00:11:55,209 --> 00:11:56,168 Alles klar hier. 264 00:11:56,251 --> 00:11:57,418 Gesichert. 265 00:11:59,168 --> 00:12:00,084 Gesichert. 266 00:12:00,168 --> 00:12:01,710 Das war eine Geisel, Amin. 267 00:12:01,752 --> 00:12:03,501 Links von dir! 268 00:12:06,251 --> 00:12:07,334 Auf deiner Rechten. 269 00:12:07,877 --> 00:12:09,251 Gehe hoch. 270 00:12:09,918 --> 00:12:11,835 Gut gemacht, Booth. Die meisten zögern, 271 00:12:11,918 --> 00:12:14,084 erschießen den Jungen nicht und werden erschossen. 272 00:12:14,168 --> 00:12:15,835 Als hätte er das schon mal gemacht. 273 00:12:18,293 --> 00:12:19,460 Isoliert. 274 00:12:22,960 --> 00:12:24,168 Bringt es unter Kontrolle. 275 00:12:25,084 --> 00:12:27,334 Wann wurde aus Harry Potter James Bond? 276 00:12:28,293 --> 00:12:29,501 Ich habe geübt. 277 00:12:29,960 --> 00:12:31,710 Sollten Sie nicht aufs Team warten? 278 00:12:31,793 --> 00:12:34,084 -Sollten die nicht dranbleiben? -Übermut kann schaden. 279 00:12:38,168 --> 00:12:39,376 Parrish. 280 00:12:39,460 --> 00:12:42,960 Ohne Ihr Team hätten Sie es im wahren Leben wohl nicht überlebt. 281 00:12:43,043 --> 00:12:44,752 Ich denke, ich komme allein gut zurecht. 282 00:12:48,585 --> 00:12:49,918 Ich hasse Waffen. 283 00:12:50,418 --> 00:12:51,626 Schon immer. 284 00:12:52,126 --> 00:12:55,376 Wenn du mich fragst, warst du aufgeregt und unkonzentriert. 285 00:12:55,460 --> 00:12:56,793 Du musst besser aufpassen. 286 00:12:58,960 --> 00:13:02,168 Wieso sollte ich auf dich hören? Du willst nicht mal Analyst sein. 287 00:13:02,418 --> 00:13:04,168 Heißt nicht, dass ich es nicht gut kann. 288 00:13:04,418 --> 00:13:07,251 Warst du nie bei etwas gut, das du nicht gerne getan hast? 289 00:13:07,960 --> 00:13:11,668 Unglaublich. Es war wie Call of Duty -Buchhalter. 290 00:13:11,752 --> 00:13:13,877 Viele Scharfschützen waren mal Buchhalter. 291 00:13:13,960 --> 00:13:16,168 Wieviele Buchhalter sind ehemalige Scharfschützen? 292 00:13:18,376 --> 00:13:21,501 Ich bin mir sicher, dass ständige Kreuzverhöre 293 00:13:21,585 --> 00:13:23,293 dich als Kind beliebt gemacht haben, 294 00:13:23,752 --> 00:13:25,293 -aber ich verberge nichts. -Gut. 295 00:13:25,376 --> 00:13:28,460 Dann finde ich auch nichts, wenn mich der UAWC zurückbestellt. 296 00:13:29,334 --> 00:13:30,835 Kannst du mich mal in Ruhe lassen? 297 00:13:30,918 --> 00:13:32,376 Ich habe noch nicht mal angefangen. 298 00:13:32,835 --> 00:13:35,585 Was war das vorhin? Wir arbeiten sonst gut zusammen. 299 00:13:36,084 --> 00:13:38,126 Ich führte uns an. Ihr solltet mithalten. 300 00:13:38,585 --> 00:13:41,710 Es gibt einen Unterschied zwischen führen und einfach drauf los ballern. 301 00:13:42,168 --> 00:13:43,543 Ich habe für uns gewonnen, oder? 302 00:13:43,835 --> 00:13:46,710 Man gewinnt im Training nicht, Alex. Man ist hier zum Lernen. 303 00:13:46,793 --> 00:13:49,543 Was ist los? Du bist nicht du selbst. 304 00:13:49,877 --> 00:13:52,710 Das psychologische Profiling war letzte Woche, Shelby. 305 00:13:54,418 --> 00:13:57,209 Du rennst vor etwas davon. Das merkte ich. 306 00:13:57,293 --> 00:13:59,626 Ich habe gelernt, je weiter man rennt, 307 00:13:59,710 --> 00:14:01,543 desto schneller holt es einen ein. 308 00:14:01,752 --> 00:14:03,543 Du kannst mit mir reden, das weißt du. 309 00:14:03,626 --> 00:14:05,084 Du kannst auch mit mir reden. 310 00:14:05,209 --> 00:14:08,293 Aber du hast mir nicht gesagt, mit wem du gestern Nacht telefoniert hast. 311 00:14:08,376 --> 00:14:10,418 Oder wem du morgens immer gleich schreibst, 312 00:14:10,501 --> 00:14:12,460 wenn du denkst, dass dich keiner sieht. 313 00:14:13,877 --> 00:14:16,043 Es ist okay. Du musst es mir nicht sagen. 314 00:14:16,626 --> 00:14:18,209 Wir kennen uns erst seit einem Monat. 315 00:14:18,918 --> 00:14:20,501 Wir kennen einander kaum. 316 00:14:21,585 --> 00:14:23,334 Was stand wirklich in der Akte? 317 00:14:28,043 --> 00:14:29,376 Sehen Sie das Bürogebäude dort? 318 00:14:30,877 --> 00:14:33,752 Dort wurde aus einem Raubüberfall eine Geiselnahme. 319 00:14:35,501 --> 00:14:37,460 Wir testen, was Sie heute gelernt haben. 320 00:14:38,460 --> 00:14:41,585 Sie gehen da rein. Mal sehen, wer lebend wieder rauskommt. 321 00:14:47,501 --> 00:14:49,877 Ein kleiner Schubs und sie verliert die Kontrolle. 322 00:14:52,334 --> 00:14:54,251 Im folgenden Szenario 323 00:14:54,334 --> 00:14:58,043 ist es die sechste Stunde nach einem Überfall mit Geiselnahme. 324 00:14:58,168 --> 00:15:00,960 Drinnen sind acht Bankräuber und 12 Geiseln. 325 00:15:01,043 --> 00:15:03,084 Alle Verhandlungsversuche sind gescheitert. 326 00:15:03,168 --> 00:15:07,084 Ihre Mission ist, mit den heute gelernten Fähigkeiten einzufallen. 327 00:15:07,251 --> 00:15:08,877 Irgendetwas ist mit Alex. 328 00:15:09,585 --> 00:15:11,460 Sie wirkt normal auf mich. 329 00:15:11,543 --> 00:15:12,752 Vielleicht etwas aggressiv, 330 00:15:12,835 --> 00:15:14,334 aber 5 Kilo Munition herumzuschleppen, 331 00:15:14,418 --> 00:15:15,960 macht aus jedem einen Rambo. 332 00:15:16,293 --> 00:15:18,835 Wenn Sie erschossen werden gehen Sie zu Boden und bleiben dort. 333 00:15:18,918 --> 00:15:20,376 Sie sind raus. 334 00:15:20,460 --> 00:15:22,168 Hat sie mit dir geredet? 335 00:15:22,418 --> 00:15:24,918 Über ihren Vater, darüber, was passiert ist? 336 00:15:25,002 --> 00:15:27,293 -Sie hat es dir erzählt? -Ja, sie denkt nur noch daran. 337 00:15:27,793 --> 00:15:29,918 Ich wünschte nur, ich könnte ihr helfen. 338 00:15:30,126 --> 00:15:32,043 Ich weiß, dass du ein guter Schütze bist, 339 00:15:32,209 --> 00:15:35,334 aber es ist etwas ganz anderes, wenn man auf einen Menschen zielt, 340 00:15:35,418 --> 00:15:36,668 vor allem auf seinen Vater. 341 00:15:36,793 --> 00:15:40,334 -Sie hat ihren Dad erschossen? -Du hast gesagt, sie hat es dir erzählt. 342 00:15:40,501 --> 00:15:41,793 Sie erzählte mir von der Akte. 343 00:15:42,334 --> 00:15:45,251 Jeder von Ihnen hat eine bestimmte Aufgabe zu erfüllen. 344 00:15:46,668 --> 00:15:48,668 Simon und Nimah, Sie gehen von hinten hinein. 345 00:15:48,752 --> 00:15:51,293 Alex und Ryan, Sie durchstoßen die Vordertür. 346 00:15:52,084 --> 00:15:54,710 Das ist am schwersten. Bist du dazu bereit? 347 00:15:55,168 --> 00:15:58,501 Schaffst du deinen Teil selber oder muss ich dich hinterher schleppen? 348 00:16:02,793 --> 00:16:05,460 Shelby und Natalie, schalten Sie den Scharfschützen aus. 349 00:16:05,626 --> 00:16:07,293 Das ist die oberste Priorität, 350 00:16:07,376 --> 00:16:10,043 denn vorher kann keiner das Gebäude betreten. 351 00:16:10,126 --> 00:16:11,752 Los, Blondie. Wir verschwenden Zeit. 352 00:16:11,835 --> 00:16:13,293 Pass auf sie auf. Ich sorge mich. 353 00:16:16,002 --> 00:16:18,334 Was muss ich noch über deinen Bombenbauerfreund wissen? 354 00:16:18,418 --> 00:16:20,626 Erst mal nennst du ihn nicht "Bombenbauer." 355 00:16:21,209 --> 00:16:22,960 Und er ist definitiv nicht mein Freund. 356 00:16:23,418 --> 00:16:24,752 Woher kennst du ihn dann? 357 00:16:25,043 --> 00:16:27,126 Achte darauf, dass du ihn nicht direkt ansiehst. 358 00:16:27,543 --> 00:16:29,293 Und schüttle ihm nicht die Hand. 359 00:16:30,168 --> 00:16:32,835 Ich soll mit ihm reden, ohne ihn anzusehen? 360 00:16:32,918 --> 00:16:34,543 Nur ich werde reden. 361 00:16:34,626 --> 00:16:36,168 Er spricht kein Englisch. 362 00:16:42,418 --> 00:16:44,501 Die starren mich an. 363 00:16:46,126 --> 00:16:49,251 Seine Kinder haben nie einen Fernseher oder Computer gesehen. 364 00:16:49,334 --> 00:16:51,043 Sie starren uns beide an. 365 00:16:51,877 --> 00:16:53,043 Wir sind Fremde. 366 00:16:53,793 --> 00:16:57,251 Als ich das mit dem Grand Central erfahren hab, wurde ich nervös. 367 00:16:57,835 --> 00:16:59,418 Nach unseren Gesprächen... 368 00:17:00,918 --> 00:17:04,918 Glaubst du, ich hätte was damit zu tun? 369 00:17:05,710 --> 00:17:07,002 Hast du? 370 00:17:07,668 --> 00:17:09,293 Er fragt, ob wir zusammen sind. 371 00:17:09,918 --> 00:17:11,543 Er ärgert mich gern. 372 00:17:12,543 --> 00:17:17,460 Ich wäre nicht hier, wenn ich was damit zu tun hätte, oder? 373 00:17:17,918 --> 00:17:21,668 Kinder, geht weg und macht die Tür zu. 374 00:17:23,168 --> 00:17:24,376 Danke. 375 00:17:24,835 --> 00:17:26,501 Was soll ich dir sagen? 376 00:17:26,585 --> 00:17:28,460 Alles, was du weißt. 377 00:17:29,209 --> 00:17:31,168 Das Kabel an sich ist nichts Besonderes. 378 00:17:32,043 --> 00:17:37,835 Der hochwertige Paltikmantel macht es rückverfolgbar. 379 00:17:38,543 --> 00:17:42,626 So etwas stellt nur eine Firma für Militärtechnik her. 380 00:17:42,793 --> 00:17:45,334 Er kann es auf einen Partner des Militärs zurückführen. 381 00:17:45,460 --> 00:17:47,376 Welche Firma, Oren? 382 00:17:48,376 --> 00:17:49,835 McGregor-Wyatt. 383 00:17:51,835 --> 00:17:53,293 Shelbys Firma? 384 00:18:05,002 --> 00:18:07,084 Wie viel Eigentum besitzt Shelby wohl? 385 00:18:07,376 --> 00:18:09,793 Ich weiß, dass ihre Familie in der Luftfahrtbranche ist... 386 00:18:09,877 --> 00:18:13,251 Nicht nur das. Sie sind ein internationaler Konzern. 387 00:18:13,334 --> 00:18:15,168 Und wer, glaubst du, ist die Vorsitzende? 388 00:18:15,251 --> 00:18:16,668 Wonach genau suchen wir? 389 00:18:17,209 --> 00:18:19,626 Alles, das auf Shelbys Verwicklung in die Sache hinweist. 390 00:18:19,752 --> 00:18:21,710 Wenn sie glaubt, dass sie mich überlistet hat, 391 00:18:21,793 --> 00:18:24,043 nimmt sie nicht an, dass jemand hinter ihr her ist. 392 00:18:28,460 --> 00:18:29,752 Sie hat vor, zu fliehen? 393 00:18:29,835 --> 00:18:32,710 Nein, sie ist erst wiedergekommen. Aus Buenos Aires. 394 00:18:34,501 --> 00:18:35,918 Vielleicht soll es ihr Alibi sein. 395 00:18:36,043 --> 00:18:38,460 Heutzutage ist es schwer, Passagierlisten zu fälschen. 396 00:18:39,084 --> 00:18:41,293 Wir reden hier immerhin über Shelby. 397 00:18:41,376 --> 00:18:43,501 Ja, ihre Eltern profitieren vom Krieg, 398 00:18:43,585 --> 00:18:45,209 aber denkst du echt, sie ist dazu fähig? 399 00:18:45,293 --> 00:18:47,168 Es gibt viel, dass du nicht über sie weißt. 400 00:18:47,251 --> 00:18:49,543 Dinge, die ich herausfand, nachdem du Quantico verließt. 401 00:18:49,668 --> 00:18:51,877 Wenn du wüsstest was geschah, als ich ihr sagte, was ich weiß. 402 00:18:52,877 --> 00:18:54,918 Such weiter. Ich bin mir sicher, hier ist etwas. 403 00:19:02,126 --> 00:19:04,209 Rechter Flügel, Position halten, links. 404 00:19:09,293 --> 00:19:10,418 Verfehlt! 405 00:19:14,918 --> 00:19:15,877 Sniper getroffen! 406 00:19:15,960 --> 00:19:18,168 Parrish, Booth, in Position. 407 00:19:22,209 --> 00:19:23,626 Hallo, Nimah. 408 00:19:24,209 --> 00:19:25,543 Wie haben Sie mich gefunden? 409 00:19:25,877 --> 00:19:27,626 Ich lehre Menschen, Leute aufzuspüren. 410 00:19:27,710 --> 00:19:29,168 Dachten Sie, ich finde Sie nicht? 411 00:19:29,793 --> 00:19:31,918 Ich hätte nie Ja sagen sollen, als Sie mich rekrutierten. 412 00:19:32,043 --> 00:19:33,877 Offenbar wollen Sie nicht abbrechen. 413 00:19:34,043 --> 00:19:35,835 Sonst wären Sie schon in Dearborn. 414 00:19:35,918 --> 00:19:38,168 Was haben Sie vor? Mich aufmuntern? 415 00:19:38,501 --> 00:19:41,376 Los, sagen Sie, was Sie sagen wollen. Ich bin nicht gut genug. 416 00:19:41,460 --> 00:19:42,877 Das wissen Sie nicht. 417 00:19:43,002 --> 00:19:44,293 Natürlich. 418 00:19:44,376 --> 00:19:46,501 Wenn ich gut genug wäre, dann würde ich ausreichen. 419 00:19:46,585 --> 00:19:48,209 Aber Sie wollten auch sie. 420 00:19:49,002 --> 00:19:52,501 Ich brauche sie auch. Ich brauche Sie beide gleichermaßen. 421 00:19:52,752 --> 00:19:58,126 Wozu? Wenn wir so wichtig sind, wieso sagen Sie dann nicht, warum? 422 00:20:01,835 --> 00:20:03,418 Bitten Sie mich hinein. 423 00:20:11,376 --> 00:20:13,752 Die Geiseln werden im dritten Stock festgehalten. 424 00:20:18,376 --> 00:20:20,126 Es gibt links eine Treppe. 425 00:20:21,251 --> 00:20:22,501 Nimm den Fahrstuhl. 426 00:20:22,585 --> 00:20:24,293 Schreib ihnen doch gleich eine SMS. 427 00:20:24,376 --> 00:20:26,251 Was wir brauchen, ist ein Ablenkungsmanöver. 428 00:20:26,334 --> 00:20:27,752 Was, vertraust du mir nicht? 429 00:20:28,334 --> 00:20:29,418 Los. 430 00:20:38,126 --> 00:20:39,877 Amin, was tust du da? 431 00:20:41,251 --> 00:20:43,460 Ich weiß nicht. Ich denke nach. 432 00:20:43,918 --> 00:20:45,752 Auch, wenn ich es nicht sollte. 433 00:20:46,334 --> 00:20:48,501 Ich passe auf dich auf. Lass mich für dich denken, 434 00:20:48,585 --> 00:20:50,501 damit du dich auf die Situation konzentrierst. 435 00:20:50,585 --> 00:20:52,293 Du willst für mich denken? 436 00:20:53,501 --> 00:20:55,418 Dann schaffe ich es keine zwei Meter weit. 437 00:20:55,752 --> 00:20:59,293 Geh da rein, dann beweise ich, wie gut ich das kann. 438 00:21:03,835 --> 00:21:05,126 Alex, sichern. 439 00:21:11,543 --> 00:21:12,877 Gesichert. 440 00:21:13,668 --> 00:21:15,877 -Ich glaube, sie sind um die Ecke. -Gesichert. 441 00:21:16,293 --> 00:21:18,126 -Ich bin hier. -Sie sind umzingelt. 442 00:21:18,251 --> 00:21:20,293 -Hat jemand ein Ziel? -Aufpassen. Sechs Uhr. 443 00:21:20,376 --> 00:21:22,251 -Ich bin getroffen. -Wir halten mehr aus. 444 00:21:22,334 --> 00:21:23,918 -Wir brauchen Hilfe. -Munition leer. 445 00:21:24,002 --> 00:21:25,626 Noch zwei Täter am Ende des Korridors. 446 00:21:25,710 --> 00:21:27,293 Die haben das ganze Team ausgeschaltet. 447 00:21:27,710 --> 00:21:28,835 Was tust du da? 448 00:21:29,168 --> 00:21:30,251 Ich mache das schon. 449 00:21:36,585 --> 00:21:38,293 Also gut, los, los. 450 00:21:47,918 --> 00:21:49,126 Ist es sicher? 451 00:21:49,209 --> 00:21:52,126 Was machst du? In Tarantino-Manier den Korridor langballern? 452 00:21:52,209 --> 00:21:54,752 Sag mir, wenn es sicher ist. Ich werde die Sache beenden. 453 00:21:55,293 --> 00:21:56,334 Schick sie raus, Booth. 454 00:21:56,418 --> 00:21:58,460 Sie will Risiko? Erteilen wir ihr eine Lektion. 455 00:21:58,543 --> 00:22:00,209 Sie muss angeschossen werden. 456 00:22:01,877 --> 00:22:03,376 Bitte tötet mich nicht. 457 00:22:03,877 --> 00:22:05,835 Hilfe! Jemand muss mir helfen. 458 00:22:05,918 --> 00:22:07,251 Alles sauber. 459 00:22:11,084 --> 00:22:13,084 -Hilfe! -Sei leise. Nicht bewegen. 460 00:22:13,460 --> 00:22:15,168 Hörst du? Zurück! 461 00:22:15,334 --> 00:22:17,293 -Oh, Gott! -Du hast keine Chance. 462 00:22:20,043 --> 00:22:21,710 Lüg sie nicht an! 463 00:22:23,251 --> 00:22:24,209 Raus! 464 00:22:30,501 --> 00:22:32,209 Sie schläft oft in Hotels. 465 00:22:33,084 --> 00:22:35,043 Wieso eigentlich, wo sie doch dieses Haus hat. 466 00:22:36,293 --> 00:22:37,376 Was war das? 467 00:22:38,002 --> 00:22:39,293 Nur ein Transporter. 468 00:22:55,043 --> 00:22:57,002 Schön, dich wiederzusehen, Alex. 469 00:22:58,209 --> 00:22:59,877 Ebenfalls, Shelby. 470 00:23:04,168 --> 00:23:06,084 Ihr hättet auf mich warten können. 471 00:23:06,168 --> 00:23:07,585 Ich hätte euch reingelassen. 472 00:23:07,752 --> 00:23:09,585 Ich wollte dich eben überraschen. 473 00:23:09,668 --> 00:23:12,585 Du hast in den letzten zwei Tagen wohl genug Leute überrascht. 474 00:23:12,793 --> 00:23:15,126 Außer deine Mutter. Die hat es kommen sehen, oder? 475 00:23:15,209 --> 00:23:16,251 Pass bloß auf. 476 00:23:16,334 --> 00:23:19,168 Du solltest sie bei dir behalten, bis wir dort sind. 477 00:23:19,251 --> 00:23:21,334 -Wie bitte? -Ach, sie weiß es nicht? 478 00:23:21,918 --> 00:23:24,460 Ich dachte, du kannst Menschen so gut lesen. 479 00:23:24,543 --> 00:23:28,543 Bei Simon hast du drei wichtige Buchstaben vergessen. 480 00:23:29,126 --> 00:23:31,710 Du bist beim FBI? Du hast mich angelogen? 481 00:23:31,793 --> 00:23:34,668 Wenn ich dich für schuldig halten würde, wärst du jetzt in Gewahrsam. 482 00:23:34,752 --> 00:23:35,793 Ich holte dich da raus. 483 00:23:35,877 --> 00:23:38,084 Du hilfst ihr? Sie ist eine Terroristin! 484 00:23:38,168 --> 00:23:39,835 Ich war es nicht, Shelby! 485 00:23:40,168 --> 00:23:41,585 Aber vielleicht du? 486 00:23:41,793 --> 00:23:45,084 Deine ganze Welt brach zusammen, als du das mit deinen Eltern erfuhrst. 487 00:23:45,168 --> 00:23:46,460 Ich wollte dir nie wehtun. 488 00:23:46,918 --> 00:23:49,002 Das habe ich dir gesagt und du hörtest nie zu. 489 00:23:49,084 --> 00:23:52,626 Denkst du, ich jage Grand Central hoch, um mich an dir zu rächen? 490 00:23:52,710 --> 00:23:53,918 Das ist verrückt. 491 00:23:54,002 --> 00:23:56,418 Und nicht möglich, denn ich war außer Landes. 492 00:23:56,501 --> 00:23:57,918 Du könntest einen Komplizen haben. 493 00:23:58,209 --> 00:24:00,126 Oder die Bombe aus der Ferne gezündet haben. 494 00:24:00,209 --> 00:24:03,501 Sieben Bomben, strategisch platziert, 495 00:24:03,585 --> 00:24:05,543 lagen zu tief unter der Erde. 496 00:24:05,626 --> 00:24:07,585 Die hätte man nicht fernzünden können. 497 00:24:07,668 --> 00:24:11,418 Man müsste sie innerhalb eines Radius von zwei Blocks zünden. 498 00:24:13,043 --> 00:24:14,793 Nimm die Waffe runter, Alex. 499 00:24:15,460 --> 00:24:16,918 Lass mich dich aushändigen, 500 00:24:17,501 --> 00:24:19,293 bevor noch mehr verletzt werden. 501 00:24:23,251 --> 00:24:24,585 Hat noch einer das Ziel anvisiert? 502 00:24:26,043 --> 00:24:27,543 Schieß, Alex. 503 00:24:28,126 --> 00:24:30,418 -Alex! -Ryan, was ist los. 504 00:24:31,501 --> 00:24:32,710 Alex... 505 00:24:33,334 --> 00:24:35,543 Booth wurde getroffen. Asher, erledige ihn. 506 00:24:36,668 --> 00:24:37,710 Asher auch. 507 00:24:37,793 --> 00:24:40,126 Alle Verdächtigen entweder tot oder gefangen. 508 00:24:40,209 --> 00:24:42,043 Er ist tot. Es ist vorbei. 509 00:24:42,251 --> 00:24:45,334 Wegen mir wurdest du erschossen. Tut mir sehr leid. 510 00:24:46,877 --> 00:24:47,877 Nimah! 511 00:24:52,710 --> 00:24:56,084 Jetzt ist es wirklich vorüber. 512 00:24:57,251 --> 00:24:59,918 Was sagte ich Ihnen über Waghalsigkeit, Parrish? 513 00:25:00,168 --> 00:25:03,209 Wenn Sie kein Teamplayer sind, was machen Sie dann hier? 514 00:25:03,668 --> 00:25:05,793 Ihre Teammitglieder starben wegen Ihnen. 515 00:25:07,002 --> 00:25:08,376 Hey, Amin! 516 00:25:08,460 --> 00:25:10,209 Niemand war schneller am Abzug. 517 00:25:10,668 --> 00:25:12,209 Du musstest es aus dem Kopf kriegen. 518 00:25:12,293 --> 00:25:15,835 Wenn du nicht gerade ein fieser, ungehobelter kleiner Junge bist, 519 00:25:16,084 --> 00:25:17,752 bist du sogar recht nützlich. 520 00:25:17,835 --> 00:25:20,002 Du bist ein toller Analytiker, Mr. Haas. 521 00:25:20,084 --> 00:25:22,251 Wenn ich es sein muss, dann wenigstens ein guter. 522 00:25:26,418 --> 00:25:28,251 Mein Sohn war immer... 523 00:25:29,543 --> 00:25:30,668 unbeherrscht. 524 00:25:31,918 --> 00:25:34,418 Lange Zeit dachte ich, es sei eine Phase. 525 00:25:35,126 --> 00:25:36,626 Ich hoffte, es würde vorübergehen. 526 00:25:38,251 --> 00:25:42,043 Vor ein paar Jahren entdeckte ich, dass er online Leute getroffen hat, 527 00:25:42,126 --> 00:25:44,626 die sich seine Wut zunutze machen wollten. 528 00:25:46,251 --> 00:25:47,710 Ihm eine Aufgabe geben. 529 00:25:49,002 --> 00:25:50,501 Die Extremisten? 530 00:25:51,418 --> 00:25:52,960 Sie kamen an ihn heran, 531 00:25:53,877 --> 00:25:55,460 wie ich es nie vermochte. 532 00:25:56,668 --> 00:25:58,668 Sie sprachen mit ihm. Sie... 533 00:25:59,793 --> 00:26:01,501 Sie schafften es, dass er sie 534 00:26:02,376 --> 00:26:03,543 beeindrucken wollte. 535 00:26:04,710 --> 00:26:06,334 Also fasste er einen Plan. 536 00:26:07,209 --> 00:26:09,376 Einen Amoklauf in seiner Highschool. 537 00:26:09,460 --> 00:26:12,918 In diese Schule gingen viele 538 00:26:13,002 --> 00:26:16,126 Söhne und Töchter von Kongressabgeordneten. 539 00:26:17,126 --> 00:26:18,543 Sie haben ihn aufgehalten? 540 00:26:18,626 --> 00:26:21,418 Ich tat alles, was ich konnte, um seine Strafe abzumildern. 541 00:26:23,293 --> 00:26:26,501 Er sitzt zwei Jahre im Jugendgefängnis, 542 00:26:27,043 --> 00:26:29,126 wegen Besitzes einer unregistrierten Waffe. 543 00:26:30,710 --> 00:26:32,418 Er bekommt vielleicht Bewährung. 544 00:26:34,376 --> 00:26:36,960 Das Schlimmste daran ist, 545 00:26:40,626 --> 00:26:42,168 ich hoffe, er bekommt sie nicht. 546 00:26:48,877 --> 00:26:50,168 Wofür bitte soll eine Mutter 547 00:26:51,585 --> 00:26:55,084 bei dieser Sache für ihr Kind beten? 548 00:27:00,668 --> 00:27:02,585 Es tut mir leid, Miranda. 549 00:27:05,501 --> 00:27:06,877 Für Sie beide. 550 00:27:08,918 --> 00:27:10,710 Deswegen sind Sie hier. 551 00:27:12,501 --> 00:27:14,543 Die Menschen, die meinen Sohn rekrutieren wollten, 552 00:27:15,126 --> 00:27:16,626 wollen auch andere rekrutieren. 553 00:27:16,752 --> 00:27:19,126 Sie bauen Zellen in unserem Land auf. 554 00:27:19,293 --> 00:27:21,585 Wir müssen sie unterwandern, ihr Netzwerk vergiften. 555 00:27:21,668 --> 00:27:24,002 Ich habe einen Plan, aber ich brauche Sie. 556 00:27:24,126 --> 00:27:28,126 Ich brauche Sie beide. Sie müssen als eine Person fungieren. 557 00:27:29,002 --> 00:27:31,877 Ich ließ zu, dass meine Gefühle meinen Job behindern. 558 00:27:31,960 --> 00:27:34,376 -Das kommt nicht mehr vor. -Doch. 559 00:27:35,460 --> 00:27:37,626 Die Dinge dürfen einem bei dem Job nicht egal sein. 560 00:27:38,835 --> 00:27:40,418 Aber das nächste Mal... 561 00:27:41,793 --> 00:27:43,293 Nächstes Mal wissen Sie, 562 00:27:44,752 --> 00:27:46,418 dass Sie mit jemandem reden können. 563 00:27:50,043 --> 00:27:51,376 Sie sind niemals allein. 564 00:27:54,752 --> 00:27:56,668 Er hat recht, ich bin waghalsig. 565 00:27:56,752 --> 00:27:59,418 Was mache ich noch hier? Ich bin nicht dafür gemacht. 566 00:27:59,501 --> 00:28:02,960 Wären diese Kugeln echt gewesen, wären du und Simon jetzt tot. 567 00:28:03,418 --> 00:28:05,418 Man traf mich an der Schulter. Das würde heilen. 568 00:28:05,501 --> 00:28:08,126 -Du verstehst es nicht, Ryan. -Du hörst also einfach auf? 569 00:28:08,334 --> 00:28:11,543 Manchmal muss man zum Wohle aller eine schwere Entscheidung treffen. 570 00:28:12,209 --> 00:28:14,126 Ich sollte kein Agent sein, Ryan. 571 00:28:14,835 --> 00:28:16,501 Menschen sterben wegen mir. 572 00:28:16,585 --> 00:28:18,126 Alex. Alex. 573 00:28:18,877 --> 00:28:20,376 Alex, warte. 574 00:28:20,460 --> 00:28:21,626 Alex! 575 00:28:28,043 --> 00:28:30,084 Booth, Gott sei Dank! Schalte sie aus. 576 00:28:34,585 --> 00:28:36,710 -Was tust du da? -Ihr beide müsst hier weg. 577 00:28:36,793 --> 00:28:37,960 Was ist los? 578 00:28:38,043 --> 00:28:39,543 Alex, sie tracken Simons Auto. 579 00:28:39,626 --> 00:28:42,084 Das Haus ist in Minuten umstellt. Ihr müsst jetzt los. 580 00:28:42,168 --> 00:28:44,334 -Niemand geht irgendwohin. -Wieso gehen wir nicht... 581 00:28:44,418 --> 00:28:46,752 -Keinen Schritt weiter. -Shelby? 582 00:28:47,460 --> 00:28:48,877 Nimm die Waffe runter, bitte. 583 00:28:50,043 --> 00:28:51,460 Nimm sie runter! 584 00:28:52,168 --> 00:28:53,710 Simon, hol mir die Waffe. 585 00:28:56,126 --> 00:28:57,209 Okay. 586 00:28:57,793 --> 00:29:00,251 Ihr beide müsst hier weg, bevor sie herkommen. 587 00:29:00,752 --> 00:29:02,251 Ich gehe nicht ohne sie. 588 00:29:02,334 --> 00:29:04,251 Und du darfst nicht mit mir gesehen werden. 589 00:29:04,585 --> 00:29:05,793 Simon, er soll hier raus. 590 00:29:05,877 --> 00:29:08,043 Sie hat recht. Gehen wir. Los! 591 00:29:08,334 --> 00:29:10,251 Was willst du tun, Alex? Mich töten? 592 00:29:10,334 --> 00:29:11,752 Sei leise und beweg dich. 593 00:29:25,043 --> 00:29:27,168 -Was tust du da? -Ich verhafte dich. 594 00:29:35,084 --> 00:29:37,460 Du kannst dem FBI nicht entkommen. 595 00:29:42,710 --> 00:29:46,043 Also gut. Du willst mich ausliefern? Ich gebe auf. 596 00:29:51,376 --> 00:29:52,668 Du Miststück! 597 00:29:53,960 --> 00:29:55,668 Autoschlüssel, jetzt! 598 00:29:57,376 --> 00:29:59,376 Durchsucht das Gelände. Sie können nicht weit gekommen sein. 599 00:30:09,793 --> 00:30:10,835 Überraschung. 600 00:30:10,960 --> 00:30:13,043 Die Organisation, für die du angeblich in 601 00:30:13,126 --> 00:30:15,585 Gaza arbeitetest, kennt Simon Asher nicht. 602 00:30:17,251 --> 00:30:18,626 Wann hört das endlich auf? 603 00:30:19,626 --> 00:30:21,501 Willst du meine Geburtsurkunde sehen? 604 00:30:21,585 --> 00:30:22,835 Meine Eltern kennenlernen? 605 00:30:22,918 --> 00:30:24,293 Ich weiß, dass es dich gibt. 606 00:30:24,418 --> 00:30:25,877 Das macht mir keine Angst. 607 00:30:26,084 --> 00:30:27,626 Mir macht Angst, wer du bist. 608 00:30:28,626 --> 00:30:29,960 Bist du ein Patriot? 609 00:30:30,293 --> 00:30:32,501 Bist du Jude? Bist du überhaupt schwul? 610 00:30:32,835 --> 00:30:34,043 Die Antworten sind: 611 00:30:34,585 --> 00:30:37,960 ja, definitiv und nein. 612 00:30:38,501 --> 00:30:39,918 Aber mein Partner ist schwul. 613 00:30:40,002 --> 00:30:43,043 Wenn du nicht schwul wärst, wäre dein Platz wieder frei. 614 00:30:43,752 --> 00:30:45,752 Der erste offen schwule Anwärter. 615 00:30:47,002 --> 00:30:48,793 Das FBI konnte dazu nicht Nein sagen. 616 00:30:49,168 --> 00:30:53,835 Oder es ist nur ein weiteres Stück der Fassade des Simon Asher. 617 00:30:54,168 --> 00:30:55,168 So wie die Brille. 618 00:30:55,251 --> 00:30:57,752 Oder der Kaffee, den du kochst, aber den du nie trinkst. 619 00:30:58,002 --> 00:31:00,585 Das einzig Echte an dir ist, wie du Nimah Amin ansiehst, 620 00:31:00,668 --> 00:31:02,376 wenn du denkst, dass keiner hinguckt. 621 00:31:02,585 --> 00:31:06,126 Selbst, wenn das alles wahr ist, was geht es dich an? 622 00:31:06,209 --> 00:31:08,960 Der gefährlichste Feind Amerikas 623 00:31:10,585 --> 00:31:12,002 ist der in den eigenen Reihen. 624 00:31:12,835 --> 00:31:14,960 Verräter, die auf lange Hand etwas planen. 625 00:31:15,460 --> 00:31:18,793 Sie reißen die größten Wunden, denn man ignorierte alle Warnzeichen. 626 00:31:18,877 --> 00:31:21,126 Und genau das bist du, Simon Asher. 627 00:31:21,209 --> 00:31:25,835 Ein großes, leuchtendes Warnzeichen. 628 00:31:26,793 --> 00:31:29,793 Wenn du mir die Wahrheit sagen willst, weißt du, wo du mich findest. 629 00:31:30,752 --> 00:31:33,793 Wenn nicht, dann warte, bis ich es Liam und Miranda sage. 630 00:31:35,585 --> 00:31:38,418 Gute Nacht, wer auch immer du bist. 631 00:31:48,334 --> 00:31:49,668 Wenigstens geht es dir gut. 632 00:31:49,752 --> 00:31:51,084 Es tut mir leid. 633 00:31:51,585 --> 00:31:53,168 Ich sollte es inzwischen gewöhnt sein. 634 00:31:53,460 --> 00:31:56,501 Dass du voreilig bist und mich dumm dastehen lässt. 635 00:31:56,752 --> 00:31:59,126 Ich wollte dir eine Lektion erteilen, aber irrte mich. 636 00:32:04,126 --> 00:32:05,918 Weißt du, wie es hier für mich war? 637 00:32:06,084 --> 00:32:08,710 Ich machte mir die ganze Zeit um uns beide Sorgen. 638 00:32:09,460 --> 00:32:11,543 Ich bin nicht diejenige, die herkommen wollte. 639 00:32:11,668 --> 00:32:14,835 Ich kam wegen dir her, weil du meine Schwester bist. 640 00:32:15,002 --> 00:32:18,126 Und ich würde alles für dich tun, aber das hier ist zu viel. 641 00:32:18,209 --> 00:32:19,752 Ich gehe nicht mehr weg, keine Sorge. 642 00:32:19,835 --> 00:32:21,293 Ich muss mich sorgen. 643 00:32:22,752 --> 00:32:26,334 Wir werden unser Leben als eine Agentin führen, Nimah. 644 00:32:26,418 --> 00:32:27,918 Als ein Mensch. 645 00:32:28,251 --> 00:32:30,585 Manchmal ist mir, als würde ich mich verlieren. 646 00:32:32,293 --> 00:32:34,251 Und ich will mich nicht verlieren, Nimah. 647 00:32:36,543 --> 00:32:38,168 Ich kenne dich 648 00:32:38,585 --> 00:32:40,418 und ich weiß, dass wir ein super Team sind. 649 00:32:40,501 --> 00:32:43,376 Weißt du, wie viel Glück wir haben, dass wir einander haben? 650 00:32:44,334 --> 00:32:47,918 Wir werden gemeinsam wichtige Dinge tun, Raina. Wir werden Leben retten. 651 00:32:49,293 --> 00:32:51,835 Kann ich dir jetzt sagen, was Miranda mit uns vorhat? 652 00:32:57,293 --> 00:33:00,543 Als Sie mich treffen wollten, hielt ich es nicht für einen Hinterhalt. 653 00:33:05,293 --> 00:33:06,793 Wo haben Sie das her? 654 00:33:08,168 --> 00:33:09,460 Ich gab es ihr. 655 00:33:10,168 --> 00:33:12,418 Wollen Sie mit mir über die Sache heute reden? 656 00:33:12,960 --> 00:33:14,209 Wieso Sie erstarrt sind? 657 00:33:15,460 --> 00:33:17,126 Ich sah das Gesicht meines Vaters. 658 00:33:19,460 --> 00:33:20,960 Und ich wurde es nicht mehr los. 659 00:33:21,960 --> 00:33:23,376 Er war ein guter Mann, 660 00:33:23,960 --> 00:33:26,126 ein ausgezeichneter Agent und ich... 661 00:33:27,251 --> 00:33:28,752 Er starb wegen mir. 662 00:33:30,668 --> 00:33:32,626 Ich dachte, ich hätte mich damit abgefunden, 663 00:33:33,376 --> 00:33:36,710 aber hier zu sein, erinnert mich immer wieder daran, 664 00:33:39,918 --> 00:33:41,209 dass ich einen Helden tötete. 665 00:33:41,293 --> 00:33:43,626 Was, wenn ich Ihnen sage, er hatte einen schlechten Ruf? 666 00:33:47,793 --> 00:33:51,002 Dass er ein jähzorniger Alkoholiker war? 667 00:33:51,918 --> 00:33:53,752 Dass er seine Autorität im Einsatz ausnutzte, 668 00:33:53,835 --> 00:33:55,460 mehrere Verweise erhielt, 669 00:33:55,543 --> 00:33:58,543 dass er Ihrer Mutter öfter mit dem Leben drohte 670 00:33:58,918 --> 00:34:00,168 und das FBI das ignorierte? 671 00:34:01,376 --> 00:34:03,626 Dann würde ich sagen, dass Sie mich trösten wollen. 672 00:34:03,835 --> 00:34:06,543 Du bestrafst dich, da du dachtest, du hast einen Helden getötet. 673 00:34:07,334 --> 00:34:12,543 Aber ein guter Agent zu sein, heißt nicht, ein guter Mensch zu sein. 674 00:34:13,626 --> 00:34:15,585 Diese Akte ist nicht die ganze Geschichte. 675 00:34:16,960 --> 00:34:18,460 Setzen Sie sich, Alex. 676 00:34:19,501 --> 00:34:20,960 Alex, setzen Sie sich. 677 00:34:26,543 --> 00:34:28,543 Schuld darf nicht die Geschichte neuschreiben. 678 00:34:29,293 --> 00:34:32,626 Hätten Sie nicht abgedrückt, wären Ihre Mutter und Sie vielleicht tot. 679 00:34:33,835 --> 00:34:36,710 Sie trafen in dem Moment die einzige wahre Entscheidung. 680 00:34:37,460 --> 00:34:39,002 Die richtige. 681 00:34:41,543 --> 00:34:43,209 In diesem Job 682 00:34:44,043 --> 00:34:46,835 muss man viele schwere Entscheidungen treffen. 683 00:34:48,251 --> 00:34:49,877 Aber wir treffen sie. 684 00:34:50,501 --> 00:34:52,626 Deswegen dürfen wir unser Land beschützen. 685 00:34:54,668 --> 00:34:57,126 Ihre Schuld darf nicht die Karriere einer der besten 686 00:34:57,209 --> 00:34:59,002 und vielversprechendsten Anwärterinnen zerstören, 687 00:34:59,084 --> 00:35:00,209 die je hier waren. 688 00:35:17,960 --> 00:35:20,002 Kennst du "Zwei Wahrheiten, eine Lüge"? 689 00:35:20,460 --> 00:35:22,168 Ja, aus der Schule. 690 00:35:22,752 --> 00:35:25,043 Versuchen wir es mal. 691 00:35:29,710 --> 00:35:32,585 Ich wählte Obama. 692 00:35:33,543 --> 00:35:36,710 Du gehst mir ab und zu total auf die Nerven. 693 00:35:38,002 --> 00:35:43,084 Und die Telefonate, die ich mache, führe ich mit meiner Halbschwester. 694 00:35:44,002 --> 00:35:47,835 Ich log nicht nur dich an. Ich log das FBI an, als ich mich bewarb. 695 00:35:48,084 --> 00:35:49,460 Ich sagte, wir haben keinen Kontakt. 696 00:35:50,501 --> 00:35:51,835 Also... 697 00:35:52,376 --> 00:35:55,418 Du verstehst, dass ich da vielleicht etwas geheimnisvoll tue. 698 00:35:56,960 --> 00:35:58,501 Du hast nicht Obama gewählt? 699 00:36:00,626 --> 00:36:02,084 Wir können keine Freundinnen werden. 700 00:36:05,793 --> 00:36:08,752 Ich wusste nicht einmal, dass es sie gab, bis sie starben. 701 00:36:09,418 --> 00:36:11,460 Ich war immer so wütend, 702 00:36:12,460 --> 00:36:14,835 aber jetzt ist sie alles, was ich habe. 703 00:36:21,460 --> 00:36:23,293 Meine Mutter erschoss meinen Vater nicht. 704 00:36:24,460 --> 00:36:26,002 Ich war es. 705 00:36:31,585 --> 00:36:34,168 Ich lebte 15 Jahre damit. 706 00:36:34,251 --> 00:36:36,168 Ich erzählte es keinem, 707 00:36:36,251 --> 00:36:40,543 und in dem Monat, den ich hier bin, sagte ich es zwei Menschen. 708 00:36:42,626 --> 00:36:44,043 Und nun dem dritten. 709 00:36:45,376 --> 00:36:46,877 Hör mal, ich... 710 00:36:50,084 --> 00:36:53,460 Ich sagte neulich, dass wir kaum Freunde sind, 711 00:36:56,376 --> 00:36:57,877 aber die Wahrheit ist... 712 00:37:00,543 --> 00:37:02,668 Ich hatte nie Freunde. 713 00:37:06,168 --> 00:37:07,626 Bis jetzt. 714 00:37:12,793 --> 00:37:15,251 Wie lange hält man Händchen, bis es komisch wird? 715 00:37:15,334 --> 00:37:16,877 -Bis jetzt. -Okay. 716 00:37:17,585 --> 00:37:19,002 Gut zu wissen. 717 00:37:28,376 --> 00:37:31,710 Machen wir das jetzt so? Wir beobachten uns beim Zähneputzen? 718 00:37:33,918 --> 00:37:37,543 Ich bewarb mich hier, weil ich die Wahrheit wissen wollte. 719 00:37:38,418 --> 00:37:42,960 Als ich sie herausfand, dachte ich, dass ich vielleicht nur deswegen hier sei. 720 00:37:45,960 --> 00:37:48,209 Was du heute getan hast, war unangemessen. 721 00:37:50,585 --> 00:37:52,043 Aber gut, dass du es getan hast. 722 00:37:52,293 --> 00:37:53,877 Dadurch wurde mir klar, 723 00:37:55,877 --> 00:37:57,418 dass ich das wirklich will. 724 00:37:58,460 --> 00:38:00,877 Ich konnte es erst sehen, als die Wogen geglättet waren. 725 00:38:02,376 --> 00:38:05,043 Daher, danke. 726 00:38:05,501 --> 00:38:08,543 Wow, du hast dich eben bei mir bedankt. 727 00:38:10,710 --> 00:38:12,126 Nicht nur dafür. 728 00:38:13,002 --> 00:38:15,168 Auch, dass du bei mir bleibst. 729 00:38:15,877 --> 00:38:18,793 Egal, wie sehr ich dich wegdränge, du bist... 730 00:38:20,585 --> 00:38:21,752 Du bist immer da. 731 00:38:22,501 --> 00:38:24,585 Seit dem ersten Moment, als ich dich sah, 732 00:38:24,668 --> 00:38:26,710 war klar, ich lasse dich nicht aus den Augen. 733 00:38:28,543 --> 00:38:29,918 Das freut mich. 734 00:38:32,501 --> 00:38:33,918 Wie sehr? 735 00:38:35,668 --> 00:38:36,793 Nun... 736 00:38:37,543 --> 00:38:39,334 Wenn du Glück hast, 737 00:38:39,793 --> 00:38:41,626 werde ich es dir eines Tages zeigen. 738 00:38:44,168 --> 00:38:46,710 Jetzt lasse ich dich definitiv nie wieder aus den Augen. 739 00:38:47,668 --> 00:38:50,418 Sie sind nicht die, die Sie waren, als Sie nach Quantico kamen. 740 00:38:51,168 --> 00:38:55,168 Und Sie sind nicht die Special Agents, die Sie mal sein werden. 741 00:38:56,126 --> 00:38:57,793 Sie müssen noch lernen, 742 00:38:58,501 --> 00:39:00,585 wie man mit dem Stress in diesem Job umgeht. 743 00:39:00,668 --> 00:39:05,960 Denn draußen im Einsatz, entscheiden Fehler über Leben und Tod. 744 00:39:06,793 --> 00:39:09,376 Es kommt drauf an, was man im entscheidenden Moment tut. 745 00:39:10,418 --> 00:39:12,126 Da zeigt sich Ihr wahres Ich. 746 00:39:13,251 --> 00:39:17,126 Sie können 30 Jahre lang gute Arbeit leisten. 747 00:39:17,209 --> 00:39:22,376 Eine falsche Entscheidung kann Ihre FBI-Karriere beenden. 748 00:39:22,460 --> 00:39:26,501 In dem Moment, in dem Sie Angst haben und nicht den Abzug drücken, 749 00:39:26,585 --> 00:39:29,002 oder der Moment, in dem Sie abdrücken 750 00:39:29,084 --> 00:39:30,084 und wünschten, es nicht getan zu haben. 751 00:39:30,168 --> 00:39:31,376 -Hallo? -Hi, Ma. 752 00:39:31,460 --> 00:39:33,293 Alex, wie ist die Uni? 753 00:39:33,835 --> 00:39:35,793 Ich kann die Lüge nicht mehr leben. 754 00:39:37,293 --> 00:39:40,877 Als ich dir sagte, dass ich an die Uni gehe, log ich. 755 00:39:41,710 --> 00:39:43,126 Was sagst du? 756 00:39:43,209 --> 00:39:44,918 Ich ging zum FBI, Ma. 757 00:39:45,543 --> 00:39:46,710 Ich verstehe nicht. 758 00:39:46,793 --> 00:39:48,126 Ich bin in Quantico. 759 00:39:49,960 --> 00:39:51,418 Was tust du da? 760 00:39:51,501 --> 00:39:53,209 Analysten dürfen nicht schießen. 761 00:39:53,793 --> 00:39:55,752 Meine Familie kennt den Verantwortlichen, 762 00:39:55,835 --> 00:39:57,501 er lässt mich in Freistunden herkommen, 763 00:39:57,585 --> 00:39:59,918 denn er weiß wie alle anderen hier, 764 00:40:00,043 --> 00:40:02,043 dass ich nie ein Special Agent werde. 765 00:40:02,585 --> 00:40:05,418 Jetzt, wo du hier bist, wirst du mich vermutlich melden? 766 00:40:08,877 --> 00:40:11,293 Ich melde dich nur, wenn du nicht mithalten kannst. 767 00:40:11,376 --> 00:40:14,668 In Wahrheit müssen wir, egal, was wir tun, 768 00:40:15,209 --> 00:40:17,002 ob wir schießen oder nicht, 769 00:40:18,293 --> 00:40:20,460 mit den Konsequenzen leben. 770 00:40:22,460 --> 00:40:25,668 Ich weiß, dass das, was Sie tun, gegen die Regeln verstößt. 771 00:40:27,168 --> 00:40:30,376 Sie taten nicht, was Sie sollten, nun muss ich es selbst tun. 772 00:40:30,460 --> 00:40:32,793 Woher kam der Befehl, O'Connor? 773 00:40:33,251 --> 00:40:34,710 Was zum Teufel verbergen Sie? 774 00:40:36,752 --> 00:40:39,126 -Nach dem, was passierte... -Mein einziger Fehler war, 775 00:40:39,209 --> 00:40:40,418 dass ich die Klappe hielt. 776 00:40:40,501 --> 00:40:43,126 Wenn Sie mich kleinhalten wollen, wende ich mich an die oben. 777 00:40:43,209 --> 00:40:44,710 -Soll ich Ihnen was sagen? -Ja. 778 00:40:44,793 --> 00:40:47,626 Dem FBI ist es egal, was Sie zu sagen haben. 779 00:40:47,710 --> 00:40:50,752 Ich sagte, dass Sie hier undercover sind, aber ich log. 780 00:40:50,835 --> 00:40:53,710 Sie sind auf Bewährung. Und was das FBI angeht, 781 00:40:53,793 --> 00:40:57,418 sind Sie offiziell wieder im Training. Wenn Sie es hier nicht schaffen, 782 00:40:57,501 --> 00:40:59,002 dann sind Sie raus. 783 00:40:59,585 --> 00:41:01,877 Tun Sie was Sie wollen mit dem Assistant Director, 784 00:41:02,376 --> 00:41:03,460 sie rettet Sie nicht. 785 00:41:11,877 --> 00:41:13,835 Sie glaubten es. Sie wussten nichts von dir. 786 00:41:13,918 --> 00:41:15,418 Zu glauben, dass ich dir traute. 787 00:41:15,501 --> 00:41:16,918 Okay, schau... 788 00:41:17,501 --> 00:41:19,752 Wenn ich dem FBI gegenüber loyal wäre, 789 00:41:19,835 --> 00:41:22,126 wären du und Alex jetzt in Handschellen. 790 00:41:22,209 --> 00:41:25,793 Ich tat, was ich konnte. Meinen Arsch muss ich auch retten. 791 00:41:31,293 --> 00:41:33,043 Was tun wir jetzt, verdammt? 792 00:41:40,960 --> 00:41:42,084 Hoch. 793 00:41:44,251 --> 00:41:46,752 Du erzählst mir, wie der Draht aus der Firma deiner Familie 794 00:41:46,835 --> 00:41:48,626 Teil dieser Bomben wurden. 795 00:41:49,543 --> 00:41:51,084 Ich muss dir gar nichts sagen. 796 00:41:51,168 --> 00:41:53,293 Das wirst du. Irgendwann. 797 00:41:53,752 --> 00:41:58,084 Denn du bist jetzt meine Geisel und ich habe viel Geduld. 798 00:41:59,918 --> 00:42:01,793 Also gut, Leute. Hört her. 799 00:42:02,710 --> 00:42:04,251 Es kam eben ein Befehl rein. 800 00:42:04,334 --> 00:42:07,501 Parrish war lange genug unterwegs, sie hat eine weitere Geisel. 801 00:42:07,585 --> 00:42:10,376 Ab sofort haben alle Exekutivorgane den Befehl, 802 00:42:10,460 --> 00:42:13,585 Wenn jemand Parrish sieht, erfolgt kein Versuch einer Festnahme. 803 00:42:14,209 --> 00:42:15,626 Ab sofort wird geschossen, um zu töten.