1 00:00:00,293 --> 00:00:05,423 Με λένε 'Αλεξ Πάρις. 'Ηθελα να φυλώ τη χώρα, μα όλα άλλαξαν. 2 00:00:05,506 --> 00:00:08,384 Πριν από 9 μήνες που μπήκα στην ακαδημία του FΒΙ. 3 00:00:08,509 --> 00:00:12,013 'Ηταν πράκτορας. Εγώ τον πυροβόλησα, όχι εκείνη. 4 00:00:12,388 --> 00:00:16,601 - 'Ενας εξ αυτών είναι τρομοκράτης; - 'Ηταν όταν μπήκε στο Κουάντικο. 5 00:00:16,684 --> 00:00:20,354 Δεν ήξερα ότι αντί για τη χώρα θα σώσω εμένα. 6 00:00:20,480 --> 00:00:23,191 Μόνο αν ταιριάξετε θα περνάτε για ένα άτομο. 7 00:00:23,274 --> 00:00:26,194 - Δεν έπρεπε να έρθουμε. - Μόνο αυτό είναι αληθινό. 8 00:00:26,277 --> 00:00:27,320 Πράκτορα 'Ασερ. 9 00:00:27,445 --> 00:00:29,447 Πρέπει να μάθω την αλήθεια. 10 00:00:30,531 --> 00:00:31,991 - Κόρη μου είναι! - Φύγε! 11 00:00:32,075 --> 00:00:35,745 - 'Οχι! Πες της την αλήθεια, Σίτα! - Για σένα; 12 00:01:06,067 --> 00:01:07,693 Ξυπνήστε, παιδιά! 13 00:01:09,612 --> 00:01:14,200 Σε δέκα λεπτά έχετε υποχρεωτική εξέταση σε όπλα. Σε δέκα λεπτά! 14 00:01:15,326 --> 00:01:18,121 - Σηκώθηκες ήδη; - Δε θα με σταματήσει τίποτα. 15 00:01:20,414 --> 00:01:25,545 - Τι ώρα είναι; Τι έχουμε; - Εξέταση σε όπλα πριν την αυγή. 16 00:01:25,670 --> 00:01:31,175 Είμαι πτώμα. Κι εσύ θα είσαι που ξενύχτησες πάλι με το φάκελό του. 17 00:01:31,300 --> 00:01:33,803 Το διάβασα για στερνή φορά προτού το πετάξω. 18 00:01:33,928 --> 00:01:39,350 - Ντύθηκες ήδη; Μας καις εμάς. - Κουνήσου, δέκα λεπτά έχουμε. 19 00:01:39,475 --> 00:01:42,478 - Νίμα; - Ξυπνήστε, παιδιά! 20 00:01:42,562 --> 00:01:46,232 Σε δέκα λεπτά έχετε υποχρεωτική εξέταση σε όπλα. Σε δέκα λεπτά! 21 00:01:50,862 --> 00:01:53,573 Πού είσαι; Ανησυχώ, πάρε σε παρακαλώ. 22 00:01:56,242 --> 00:01:59,662 - Πώς είσαι; Καλά; - Καλύτερα από ποτέ. 23 00:01:59,829 --> 00:02:03,499 Ξέρω ότι ήταν δύσκολο να διαβάσεις το φάκελο. 24 00:02:04,333 --> 00:02:08,212 Δεν ξέρω τι θα έκανα αν έβρισκα ότι ο πατέρας μου ήταν ήρωας. 25 00:02:08,337 --> 00:02:12,216 Ξέρεις κάτι; Απαντήσεις ήθελα και τις βρήκα. 26 00:02:12,967 --> 00:02:16,137 Τελείωσε πια και θα το ξεπεράσω. 27 00:02:18,931 --> 00:02:20,474 06.00 - ΣΚΟΠΕΥΤΗΡΙΟ 28 00:02:21,100 --> 00:02:23,811 Τώρα θα ρίξετε από απόσταση 23 μέτρων. 29 00:02:23,895 --> 00:02:27,690 Πέντε σφαίρες σε 15''. Τρεις όρθιοι, δυο γονατίζοντας. 30 00:02:32,528 --> 00:02:34,447 Πιο γρήγορα τη σκανδάλη, Αμίν. 31 00:02:34,572 --> 00:02:39,160 Χάνω τις πρωινές προσευχές, το σώμα μου δεν έχει συνηθίσει έτσι. 32 00:02:39,285 --> 00:02:42,288 Σοβαρά; 'Ενα μήνα αυτό κάνουμε όλη μέρα. 33 00:02:42,955 --> 00:02:45,291 Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία. 34 00:02:53,049 --> 00:02:55,468 'Αψογα, Πάρις. 'Ολες βρήκαν το στόχο. 35 00:02:55,551 --> 00:02:59,931 Δείτε την 'Αλεξ και μιμηθείτε την. Η επόμενη ομάδα! 36 00:03:00,556 --> 00:03:05,603 Τα πάει πολύ καλά. Νόμιζα ότι η πρωτιά θα κρινόταν ανάμεσά μας. 37 00:03:05,728 --> 00:03:09,982 'Οταν δεν είμαστε στην τάξη, πάει βιβλιοθήκη, πισίνα, γυμναστήριο. 38 00:03:10,608 --> 00:03:14,028 - Δε σταματά. - 'Ισως να "καεί" γρήγορα. 39 00:03:14,153 --> 00:03:17,782 'Ετσι γίνεται με όσους ξεκινούν δυναμικά, τα φτύνουν στο τέλος. 40 00:03:17,907 --> 00:03:20,201 'Οχι, η 'Αλεξ δεν είναι έτσι. 41 00:03:21,744 --> 00:03:23,329 Απ' όσο νομίζω δηλαδή. 42 00:03:24,956 --> 00:03:27,124 Πέρασαν 24 ώρες από τη βόμβα... 43 00:03:27,250 --> 00:03:28,668 ...στον Κεντρικό Σταθμό... 44 00:03:28,793 --> 00:03:30,419 ...και παραμένει ακόμα άφαντη... 45 00:03:30,544 --> 00:03:33,631 ...η ύποπτη πράκτωρ 'Αλεξ Πάρις. 46 00:03:34,006 --> 00:03:38,094 Δημοσιεύθηκε φωτογραφία της για να βοηθήσει στο εντοπισμό. 47 00:03:41,013 --> 00:03:46,018 - Θα μου ρίξεις; Φαγητό έφερα. - Με συγχωρείς, είμαι στην τσίτα. 48 00:03:46,143 --> 00:03:49,897 'Αρα δε θες καφέ. 'Ησουν απασχολημένη, βλέπω. 49 00:03:49,981 --> 00:03:53,025 Συγκέντρωσα ό,τι στοιχείο βρήκα για την τάξη μας. 50 00:03:53,109 --> 00:03:54,694 Δε θα ήταν εύκολο. 51 00:03:54,777 --> 00:03:59,865 Ο Πολ ήταν στο Ιράν. Ο Γκράχαμ είχε κουνιάδο Τσετσένο αντάρτη. 52 00:04:00,283 --> 00:04:04,704 Κι ο Ελάιας ως νομικός έχει υπερασπιστεί υπόπτους του FΒΙ. 53 00:04:04,787 --> 00:04:07,748 - Οι πιο πολλοί απαλλάχτηκαν. - Δεν κοιμάσαι, ε; 54 00:04:07,832 --> 00:04:11,585 Πρέπει να δει το καλώδιο ειδικός στις βόμβες, Σάιμον. 55 00:04:12,753 --> 00:04:16,465 Μόνο αυτό έχω να μαρτυρά ποιος με παγίδευσε. 56 00:04:16,549 --> 00:04:18,259 'Ισως να ξέρω κάποιον. 57 00:04:19,635 --> 00:04:22,638 'Ηταν στον Ισραηλινό Στρατό. Στο Γουίλιαμσμπεργκ ζει. 58 00:04:22,722 --> 00:04:25,141 Λες να βρει από πού προήλθε; 59 00:04:28,227 --> 00:04:31,355 Από τη δουλειά. Μισό. 60 00:04:35,901 --> 00:04:39,530 Στέλνουμε ειδικές δυνάμεις. Κράτησέ την εκεί. 61 00:04:40,364 --> 00:04:46,704 Δε βιάζεστε λίγο; Με εμπιστεύεται. Θα μου μιλήσει. Χρόνο θέλω. 62 00:04:46,829 --> 00:04:50,833 Είναι καθ' οδόν. 60'' πριν έρθουν, θα ειδοποιηθείς. Με λαμβάνεις; 63 00:04:52,335 --> 00:04:53,586 Ελήφθη. 64 00:04:57,882 --> 00:04:59,425 Εκπαιδευόμενη Αμίν; 65 00:05:03,846 --> 00:05:06,974 'Ολο εσύ έρχεσαι τελευταία. Καλά είναι η αδερφή σου; 66 00:05:07,099 --> 00:05:09,810 Η Νίμα έχει γρίπη και κάνω διπλή βάρδια. 67 00:05:09,935 --> 00:05:13,564 - Λυπάμαι. Θα πάω να την δω. - 'Οχι. Είναι καλύτερα. 68 00:05:14,440 --> 00:05:16,067 Αμίν; 69 00:05:16,400 --> 00:05:18,527 Αν την κατέβαλε το στρες, να μου το πεις. 70 00:05:19,153 --> 00:05:25,201 Σε όλους λείπει το σπίτι τους στην αρχή. Συν το στρες που έχετε εσείς. 71 00:05:25,368 --> 00:05:28,871 Μην ανησυχείς για εκείνη. Ξεχνάς ότι αυτό ήθελε πάντα; 72 00:05:30,206 --> 00:05:33,709 Μπουθ, σου έχω καλά νέα. Γυρίζεις σπίτι. 73 00:05:33,834 --> 00:05:36,587 - Τι πράμα; - Η αποστολή σου, τελείωσε. 74 00:05:37,797 --> 00:05:41,175 - Δε δείχνεις ανακουφισμένος. - Δεν άκουσα τους όρους. 75 00:05:42,218 --> 00:05:47,431 Η Πάρις δεν κάνει για το FΒΙ. Δε χρειάζεται να την προσέχεις πια. 76 00:05:48,015 --> 00:05:50,101 Μόνο να την πείσεις να τα παρατήσει. 77 00:05:50,142 --> 00:05:52,019 Να τα παρατήσει; Γιατί; 78 00:05:52,770 --> 00:05:58,401 Ο καλός στρατιώτης υπακούει. Μου ζητήθηκε και σου το ζητώ. 79 00:05:58,484 --> 00:06:04,031 Η 'Αλεξ είναι η καλύτερη όλων. Μόνο αν τη διώξεις θα φύγει. 80 00:06:04,115 --> 00:06:07,618 Καλύτερα να την πείσεις εσύ να το αποφασίσει. 81 00:06:08,327 --> 00:06:10,329 Και πώς θα το κάνω; 82 00:06:10,454 --> 00:06:15,084 Την είδες με το φάκελο. Είναι ευάλωτη. Εσύ απλώς ώθησέ την. 83 00:06:17,878 --> 00:06:20,005 Η διάσωση ομήρων ουσιαστικά... 84 00:06:20,089 --> 00:06:21,841 ...είναι ένα παιχνίδι ψυχολογίας. 85 00:06:21,966 --> 00:06:25,219 Πρέπει να νιώθεις άνετα ενώ σε αντιμετωπίζουν βίαια. 86 00:06:25,302 --> 00:06:29,765 Να αποφασίζεις ξεκάθαρα κι ήρεμα εν μέσω χάους. 87 00:06:30,015 --> 00:06:32,768 Σε αυτήν τη θέση θα βρεθείτε... 88 00:06:32,893 --> 00:06:35,146 ...κι εσείς όλοι στην καριέρα σας. 89 00:06:35,229 --> 00:06:36,981 Μια αστραπιαία απόφαση ίσως... 90 00:06:37,064 --> 00:06:38,774 ...να σώσει τις ζωές ανθρώπων. 91 00:06:38,858 --> 00:06:40,985 Ενίοτε μια δύσκολη απόφαση... 92 00:06:41,068 --> 00:06:42,778 ...ίσως χρειαστεί για το καλό όλων. 93 00:06:42,862 --> 00:06:45,406 Αυτήν την εβδομάδα, θα δείτε... 94 00:06:45,531 --> 00:06:47,324 ...πώς είναι να υπηρετείς... 95 00:06:47,408 --> 00:06:49,577 ...στην πιο επίλεκτη ομάδα του FΒΙ. 96 00:06:49,827 --> 00:06:53,622 Θα δείτε αν ανταπεξέρχεστε σε ιδιαίτερα αγχωτικές συνθήκες. 97 00:06:53,706 --> 00:06:55,791 Κι αν θα αποφασίζατε καλά... 98 00:06:55,833 --> 00:06:59,795 ...στη στιγμή. 'Οχι μια καλή μέρα. 99 00:06:59,920 --> 00:07:02,256 Αλλά τη χειρότερή σας. 100 00:07:02,381 --> 00:07:04,383 Γιατί όταν διακυβεύονται πολλά... 101 00:07:05,801 --> 00:07:09,263 ...μια στιγμή ίσως να τα αλλάξει όλα. 102 00:07:09,847 --> 00:07:11,807 Ας δούμε ποιοι είστε... 103 00:07:12,141 --> 00:07:14,101 ...σε ζήτημα ζωής ή θανάτου. 104 00:07:14,977 --> 00:07:17,229 Θα παγώσετε ή θα πυροβολήσετε; 105 00:07:19,064 --> 00:07:20,691 Την ευθύνη ανέλαβε και το ΙSΙS... 106 00:07:20,774 --> 00:07:22,443 ...και το Save Αmerica Μilitia... 107 00:07:22,526 --> 00:07:24,612 ...και το Sοvereign Citizen. 108 00:07:24,695 --> 00:07:26,363 Κάποιος που να μην την ανέλαβε; 109 00:07:26,489 --> 00:07:28,407 Υπάρχει. Η Πάρις. 110 00:07:28,491 --> 00:07:29,909 Γιατί άραγε; 111 00:07:29,992 --> 00:07:31,619 Τη θεωρείς αθώα; 112 00:07:31,744 --> 00:07:33,120 Απλώς ρωτάω. 113 00:07:33,245 --> 00:07:35,164 Σου έριξε, σε άφησε να πεθάνεις. 114 00:07:35,247 --> 00:07:37,249 Θα νόμιζε ότι εγώ την παγίδευσα. 115 00:07:37,666 --> 00:07:39,460 Ξέρω, είναι τρελό. 116 00:07:39,585 --> 00:07:41,003 Αξιολύπητο είναι. 117 00:07:41,086 --> 00:07:42,755 Μην το κάνεις ζήτημα. 118 00:07:42,922 --> 00:07:46,675 Γιατί ήσουν σπίτι της στις 06.00; 119 00:07:47,259 --> 00:07:49,720 Για να τα βρούμε. Δεν είχαμε... 120 00:07:49,803 --> 00:07:51,514 ...μιλήσει απ' όταν έμαθε για μας. 121 00:07:51,597 --> 00:07:53,807 'Ηταν λάθος, έπρεπε να σ'το πω. 122 00:07:54,350 --> 00:07:55,726 Με συγχωρείς. 123 00:07:55,851 --> 00:07:57,728 Παρουσιάστηκε ευκαιρία. 124 00:07:57,895 --> 00:07:59,438 Βρήκαμε πού είναι η 'Αλεξ... 125 00:07:59,563 --> 00:08:02,358 ...κι εστάλη ομάδα να την πιάσει. 126 00:08:05,027 --> 00:08:07,029 Κακώς περιμένουμε να μας πάρει. 127 00:08:07,112 --> 00:08:10,241 - Δε θέλει εκπλήξεις. - Δεν μπορώ να μείνω, Σάιμον. 128 00:08:10,324 --> 00:08:15,788 Ούτε να κινδυνεύσεις. Ρισκάρω για χάρη σου. Θα περιμένουμε. 129 00:08:16,830 --> 00:08:19,041 - Πάμε. - Προχωρήστε προσεκτικά. 130 00:08:21,335 --> 00:08:24,463 Στην ανατολική είσοδο είναι, αποκλείστε το χώρο. 131 00:08:25,673 --> 00:08:27,091 "Ξέρουν πού είστε." 132 00:08:27,258 --> 00:08:28,717 Εκείνος είναι; 133 00:08:30,344 --> 00:08:32,263 "Πάρ'την από κει!" 134 00:08:33,472 --> 00:08:35,766 - Σίγουρα θα την πιάσουμε; - Ναι. 135 00:08:37,309 --> 00:08:39,061 'Εχω δικό μου εκεί. 136 00:08:52,199 --> 00:08:54,451 "Συνεργάζεσαι με τον Κλέιτον;" 137 00:08:58,205 --> 00:09:00,416 Σάιμον! Τι συμβαίνει; 138 00:09:01,792 --> 00:09:03,294 Κάντε έφοδο. 139 00:09:07,006 --> 00:09:10,551 Ο 'Ορεν είναι. Μπορεί να μας δει, μα πρέπει να φύγουμε αμέσως. 140 00:09:20,769 --> 00:09:24,815 Η ομάδα μου έψαξε την περιοχή, μα χάθηκαν. Ψάξτε πιστωτικές... 141 00:09:24,940 --> 00:09:32,072 ...κινητά, αμάξι. Βρείτε τον 'Ασερ! Ο' Κόνορ, δικός σου ευθύνεται. 142 00:09:32,197 --> 00:09:34,199 Την ειδοποίησε ότι πηγαίναμε. 143 00:09:34,283 --> 00:09:39,163 Δικός μου ή δικός σου; Δουλεύει καιρό ο Σάιμον 'Ασερ για το FΒΙ; 144 00:09:39,288 --> 00:09:43,792 'Εφυγε ατιμωτικά απ'το Κουάντικο και τον εμπιστεύεσαι να τη βρει; 145 00:09:43,876 --> 00:09:48,922 Τον πήρα όταν άρχισε να δουλεύει σε εταιρεία που ερευνούσαμε. 146 00:09:49,048 --> 00:09:53,302 Δουλεύει μήνες μυστικός. Χωρίς αυτόν δε θα ξέραμε πού ήταν. 147 00:09:53,385 --> 00:09:56,305 - Τον πήρε με το μέρος της. - Δεν το ξέρεις. 148 00:09:56,388 --> 00:10:00,517 Και δεν ακούω τον εκπαιδευτή αυτής που κυνηγάμε. 149 00:10:03,145 --> 00:10:05,314 Καλώς ήρθατε στο Χόγκανς 'Αλεϊ. 150 00:10:05,981 --> 00:10:07,399 Μια μέση αμερικανική πόλη. 151 00:10:07,483 --> 00:10:09,193 Που ανήκει στο FΒΙ. 152 00:10:09,276 --> 00:10:11,028 Με παιδότοπο, σούπερ μάρκετ... 153 00:10:11,111 --> 00:10:13,364 ...τράπεζες. 'Εχει εστιατόριο. 154 00:10:13,447 --> 00:10:15,616 Μπορείτε να πάτε να δουλέψετε. 155 00:10:15,741 --> 00:10:18,035 Σε συγκρότημα γραφείων με κόσμο. 156 00:10:18,118 --> 00:10:19,662 'Οπως είναι κι οπουδήποτε αλλού. 157 00:10:19,787 --> 00:10:21,580 Θα εργαστείτε για εβδομάδες... 158 00:10:21,664 --> 00:10:23,957 ...πάνω σε ρεαλιστικά σενάρια. 159 00:10:24,249 --> 00:10:29,880 Κι οι αναλυτές θα σας λένε πώς να βελτιώσετε την απόδοσή σας. 160 00:10:29,963 --> 00:10:33,717 Για δες μας. Επιτέλους δουλεύουμε μαζί. Φοβάσαι; 161 00:10:33,842 --> 00:10:38,138 Βοηθούσα για μήνες Παλαιστίνιους στη Γάζα παρά τους βομβαρδισμούς. 162 00:10:39,348 --> 00:10:40,974 Δεν τρομάζω εύκολα. 163 00:10:41,392 --> 00:10:44,645 Πλάι σου ίσως μπω επιτέλους στο μυαλό σου. 164 00:10:44,770 --> 00:10:47,564 Τι να σου πω; Καλή τύχη ή λυπάμαι; 165 00:10:47,648 --> 00:10:53,237 Θα πάρετε ψεύτικα όπλα, αλλά φερθείτε σαν να είναι αληθινά. 166 00:10:53,696 --> 00:10:59,326 Μην εστιάζετε σε εμφανίσεις, σας παραπλανούν. Δείτε τι κάνουν. 167 00:10:59,451 --> 00:11:04,581 Η ομάδα διάσωσης ομήρων θέλει άτομα. Δεν είχαν γυναίκα ως τώρα. 168 00:11:04,748 --> 00:11:07,501 Η Σέλμπι θα έμπαινε άνετα. 169 00:11:07,584 --> 00:11:11,422 Δεν παίζουμε σκοποβολή σε λέσχη. Θέλει κότσια. 170 00:11:12,631 --> 00:11:15,008 Κι έχω ουλές που αποδεικνύουν ότι εγώ κάνω. 171 00:11:15,342 --> 00:11:19,096 Για να μην έχω εγώ ουλές θα πει ότι είμαι πιο ικανή. 172 00:11:20,389 --> 00:11:25,477 - Σαν αρχηγός νιώθω με αυτό. - Από σένα εξαρτάται η ζωή μου; 173 00:11:25,561 --> 00:11:28,480 Ηρέμησε, ξανθιά. Δε θα σπάσεις ούτε νύχι. 174 00:11:29,523 --> 00:11:34,445 Καλά που είσαι αναλυτής ειδάλλως θα πήγαινες από φίλια πυρά. 175 00:11:34,611 --> 00:11:37,573 Αληθινές σφαίρες ήθελες; Παιχνίδι είναι. 176 00:11:37,656 --> 00:11:41,410 'Ετσι λένε όλοι προτού χάσουν. 177 00:11:43,162 --> 00:11:47,082 Εκπαιδευόμενοι, ξεκινά άσκηση για παράνομη είσοδο. 178 00:11:47,207 --> 00:11:51,545 Εξουδετερώστε κάθε απειλή δίχως να βλάψετε όμηρο. 179 00:11:53,464 --> 00:11:56,216 - Τα μάτια στις σκάλες! - Εντάξει εδώ. 180 00:11:56,300 --> 00:11:57,926 'Ολα καλά! 181 00:11:59,553 --> 00:12:03,056 - Μόλις σκότωσες όμηρο, Αμίν. - Στα αριστερά! 182 00:12:06,769 --> 00:12:08,061 Δεξιά σου. 183 00:12:10,147 --> 00:12:13,650 Μπράβο. Οι πιο πολλοί διστάζουν και σκοτώνονται. 184 00:12:14,109 --> 00:12:16,320 Είναι λες και το έχει ξανακάνει. 185 00:12:23,243 --> 00:12:24,745 Βρήκε στόχο! 186 00:12:25,120 --> 00:12:27,706 Πότε έγινε Μποντ ο Χάρι Πότερ; 187 00:12:28,332 --> 00:12:30,167 'Εχω εξασκηθεί. 188 00:12:30,375 --> 00:12:32,836 - Δεν περιμένεις την ομάδα σου; - Γιατί αργεί; 189 00:12:32,961 --> 00:12:34,713 Η απροσεξία ίσως σου στοιχίσει. 190 00:12:39,343 --> 00:12:42,679 Στην πραγματικότητα, χωρίς εκείνη ίσως να μη βγεις ζωντανή. 191 00:12:43,013 --> 00:12:45,140 Καλά τα πήγα και μόνη μου. 192 00:12:48,477 --> 00:12:51,688 Τα μισώ τα όπλα. Πάντα τα μισούσα. 193 00:12:51,814 --> 00:12:57,069 Κατ' εμέ είχες άγχος κι έλλειψη συγκέντρωσης. Να επαγρυπνάς. 194 00:12:59,029 --> 00:13:02,407 Γιατί να σε ακούσω; Δε θες να γίνεις αναλυτής. 195 00:13:02,491 --> 00:13:07,204 Εσύ δεν υπήρξες ποτέ καλή σε κάτι που να μη θες να κάνεις; 196 00:13:08,205 --> 00:13:12,000 Απίστευτο. 'Ηταν λες κι ήμουν στρατιώτης-λογιστής. 197 00:13:12,084 --> 00:13:14,545 Πολλοί ελεύθεροι σκοπευτές υπήρξαν λογιστές. 198 00:13:14,628 --> 00:13:16,755 Πόσοι λογιστές υπήρξαν ελεύθεροι σκοπευτές; 199 00:13:18,382 --> 00:13:25,097 'Ολο αυτό ως παιδί θα σε έκανε δημοφιλές, αλλά δεν κρύβω κάτι. 200 00:13:25,180 --> 00:13:28,851 Ωραία, άρα το email που περιμένω για σένα δε θα λέει τίποτα. 201 00:13:29,059 --> 00:13:32,271 - Θα με αφήσεις ήσυχο; - Δεν ασχολήθηκα ακόμα. 202 00:13:32,980 --> 00:13:35,774 Τι ήταν αυτό; Συνήθως συνεργαζόμαστε καλά. 203 00:13:35,899 --> 00:13:38,443 Εγώ ηγήθηκα της ομάδας, έπρεπε να με ακολουθείτε. 204 00:13:38,569 --> 00:13:42,072 'Αλλο ηγέτης κι άλλο μοναχικός οπλοφόρος. 205 00:13:42,155 --> 00:13:46,660 - Δε νίκησα για την ομάδα μας; - Εκπαίδευση ήταν για να μάθουμε. 206 00:13:46,827 --> 00:13:49,371 Τι τρέχει; Δεν είσαι ο εαυτός σου. 207 00:13:49,496 --> 00:13:52,708 Την περασμένη βδομάδα ψυχολογούμασταν, Σέλμπι. 208 00:13:54,251 --> 00:13:57,212 Από κάτι κρύβεσαι, φαίνεται. 209 00:13:57,337 --> 00:14:03,302 'Οσο κι αν κρυφτείς, σε βρίσκει. Μπορείς να μου μιλήσεις, ξέρεις. 210 00:14:03,427 --> 00:14:08,348 Κι εσύ. Δε μου είπες με ποιον μίλαγες στο κινητό τη νύχτα. 211 00:14:08,473 --> 00:14:12,311 'Η σε ποιον έστειλες email πρωί πρωί νομίζοντας ότι δε φαίνεται. 212 00:14:13,729 --> 00:14:18,400 Δεν είναι ανάγκη να μου πεις. 'Ενα μήνα γνωριζόμαστε μόνο. 213 00:14:18,692 --> 00:14:23,071 - Δεν ξέρουμε η μια την άλλη. - Τι περιείχε ο φάκελος; 214 00:14:28,368 --> 00:14:30,454 Το βλέπετε εκείνο το κτήριο γραφείων; 215 00:14:30,621 --> 00:14:33,874 Εκεί έγινε μια ληστεία που εξελίχθηκε σε ομηρία. 216 00:14:35,334 --> 00:14:37,878 Για να τεστάρει όσα μάθατε σήμερα. 217 00:14:37,961 --> 00:14:41,882 Μπείτε και θα δούμε ποιος θα βγει ζωντανός. 218 00:14:47,804 --> 00:14:50,432 Πίεσέ τη λίγο κι ο πόνος της θα φτάσει στα άκρα. 219 00:14:52,643 --> 00:14:57,272 Μπαίνετε έξι ώρες μετά από ένοπλη ληστεία που έγινε ομηρία. 220 00:14:58,231 --> 00:15:00,776 Μέσα βρίσκονται 8 ληστές και 12 όμηροι. 221 00:15:00,859 --> 00:15:06,698 Η διαπραγμάτευση απέτυχε. Να εφαρμόσετε όσα μάθατε σήμερα. 222 00:15:06,823 --> 00:15:08,742 Κάτι τρέχει με την 'Αλεξ. 223 00:15:09,576 --> 00:15:16,041 Καλά τη βλέπω. Επιθετική μεν, μα με τόσα όπλα γίνεσαι Ράμπο. 224 00:15:16,208 --> 00:15:19,461 Τα μάτια σας ανοικτά. Να μη θεωρείτε τίποτα δεδομένο. 225 00:15:20,420 --> 00:15:25,217 Για τον πατέρα της σου είπε; Για ό,τι έγινε; 226 00:15:25,300 --> 00:15:27,678 - Σου μίλησε; - Ναι, είχε παθιαστεί με αυτό. 227 00:15:27,761 --> 00:15:30,097 Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω. 228 00:15:30,180 --> 00:15:34,726 Στο σημάδι είσαι καλή, μα είναι αλλιώς να ρίξεις στον πατέρα σου. 229 00:15:36,520 --> 00:15:40,315 - Θες να πεις ότι εκείνη του έριξε; - Είπες ότι σου μίλησε. 230 00:15:40,440 --> 00:15:45,445 - Για το φάκελο. - Καθένας θα αναλάβει από κάτι. 231 00:15:46,905 --> 00:15:51,118 Σάιμον και Νίμα, πάτε από πίσω. 'Αλεξ και Ράιαν, από μπροστά. 232 00:15:51,201 --> 00:15:58,041 - 'Ο,τι πιο δύσκολο. Θα αντέξεις; - Εσύ; 'Η θα πρέπει να σε σέρνω; 233 00:16:03,130 --> 00:16:06,008 Σέλμπι και Νάταλι, ρίξτε στον σκοπευτή. 234 00:16:06,133 --> 00:16:10,095 Αν δεν εξουδετερωθεί δε γίνεται να μπείτε στο κτήριο. 235 00:16:10,178 --> 00:16:13,306 - Πάμε, χάνουμε χρόνο. - Πρόσεχέ την, ανησυχώ. 236 00:16:15,392 --> 00:16:16,810 Τι άλλο πρέπει να ξέρω... 237 00:16:16,935 --> 00:16:18,228 ...για το βομβιστή φίλο σου; 238 00:16:18,478 --> 00:16:22,649 Μην τον λες έτσι. 'Ασε που δεν είναι φίλος μου. 239 00:16:22,774 --> 00:16:24,818 Πώς τον ξέρεις τότε; 240 00:16:25,277 --> 00:16:28,989 Μην τον κοιτάς κατάματα, μην του σφίξεις το χέρι. 241 00:16:30,198 --> 00:16:32,868 Θα του μιλώ χωρίς να τον κοιτώ στα μάτια; 242 00:16:32,951 --> 00:16:36,038 Εγώ θα μιλάω. Δεν ξέρει αγγλικά. 243 00:16:42,169 --> 00:16:44,129 Με κοιτούν. 244 00:16:46,381 --> 00:16:50,677 Δεν έχουν δει ποτέ τηλεόραση ή υπολογιστή. Κι εμένα κοιτάνε. 245 00:16:51,845 --> 00:16:53,013 'Αγνωστοι είμαστε. 246 00:16:54,014 --> 00:16:59,352 Ανησύχησα όταν πρωτοέμαθα για το χτύπημα. Αφού μιλήσαμε... 247 00:17:00,896 --> 00:17:04,483 Σκέφτηκες μήπως εμπλέκομαι εγώ; 248 00:17:05,650 --> 00:17:06,818 Εμπλέκεσαι; 249 00:17:07,527 --> 00:17:11,615 Με ρωτάει αν τα'χουμε. Του αρέσει να με ζορίζει. 250 00:17:12,199 --> 00:17:17,245 Αν εμπλεκόμουν, δε θα βρισκόμουν εδώ. 'Ετσι; 251 00:17:18,121 --> 00:17:21,792 Παιδιά, φύγετε από το δωμάτιο και κλείστε την πόρτα. 252 00:17:23,335 --> 00:17:27,130 Ευχαριστώ. Λοιπόν; Τι θες να σου πω; 253 00:17:27,214 --> 00:17:28,924 'Ο,τι ξέρεις. 254 00:17:29,216 --> 00:17:33,303 Το ίδιο το καλώδιο είναι ασήμαντο. 255 00:17:33,386 --> 00:17:37,974 Το πλαστικό κάλυμμά του είναι αυτό που το κάνει ανιχνεύσιμο. 256 00:17:38,517 --> 00:17:42,229 Μόνο μία εταιρεία το φτιάχνει για το στρατό. 257 00:17:42,854 --> 00:17:45,273 Εταιρείας που προμηθεύει το στρατό είναι, λέει. 258 00:17:45,398 --> 00:17:47,275 Ποιας εταιρείας, 'Ορεν; 259 00:17:48,401 --> 00:17:50,278 Της ΜακΓκρέγκορ-Γουάιατ. 260 00:17:51,696 --> 00:17:53,698 Της Σέλμπι είναι. 261 00:18:05,460 --> 00:18:09,422 Πόση περιουσία να έχει η Σέλμπι; Ξέρω για την αεροναυπηγική... 262 00:18:09,548 --> 00:18:13,510 Δεν ασχολείται μόνο με αυτό. 'Ομιλο έχει. Και ποια τον διευθύνει; 263 00:18:13,593 --> 00:18:19,516 - Τι ακριβώς ψάχνουμε; - 'Ο,τι αποδεικνύει ότι ενεπλάκη. 264 00:18:19,683 --> 00:18:23,937 Αν θεωρεί ότι με παγίδευσε, δε θα περιμένει να την κυνηγήσουν. 265 00:18:28,066 --> 00:18:32,696 - Ετοιμάζεται να φύγει; - Μόλις ήρθε από Μπουένος 'Αιρες. 266 00:18:34,281 --> 00:18:38,410 - 'Ισως να αγόρασε άλλοθι. - Πολύ δύσκολα γίνεται αυτό πια. 267 00:18:38,910 --> 00:18:45,167 Για τη Σέλμπι λέμε. Κερδίζει από τον πόλεμο, μα θα έφτανε ως εκεί; 268 00:18:45,250 --> 00:18:47,377 Πολλά δεν ξέρεις για κείνη. 269 00:18:47,460 --> 00:18:52,048 Τα βρήκα αφού έφυγες. Δεν είδες τι έγινε όταν της είπα τι έμαθα. 270 00:18:52,841 --> 00:18:54,759 Ψάξε κι άλλο. Κάτι θα βρεθεί. 271 00:19:02,434 --> 00:19:04,436 Δεξιά. Πήγαινε λίγο αριστερά. 272 00:19:09,191 --> 00:19:10,400 Αστόχησα. 273 00:19:16,114 --> 00:19:18,074 Πάρις, Μπουθ, στις θέσεις σας. 274 00:19:22,329 --> 00:19:25,832 - Γεια σου, Νίμα. - Πώς με βρήκες; 275 00:19:25,999 --> 00:19:29,544 Δε θα σε έβρισκα; Εγώ σας μαθαίνω να βρίσκετε. 276 00:19:30,003 --> 00:19:35,717 - Κακώς δέχτηκα να συμμετάσχω. - Δε γύρισες στο Ντίαρμπορν. 277 00:19:35,842 --> 00:19:41,473 Να με παρακινήσεις ήρθες; Πες ό,τι θες. Δεν είμαι αρκετά καλή. 278 00:19:41,598 --> 00:19:44,309 - Αυτό δεν το ξέρεις. - Και βέβαια το ξέρω. 279 00:19:44,392 --> 00:19:48,104 Αν ήταν θα ήθελες μόνο εμένα. Μα ήθελες κι εκείνη. 280 00:19:49,105 --> 00:19:52,567 Τη χρειάζομαι. Κι εκείνη. Και τις δυο σας, εξίσου. 281 00:19:52,651 --> 00:19:57,864 Για τι; Γιατί δε μας λες το λόγο που είμαστε τόσο σημαντικές; 282 00:20:01,826 --> 00:20:03,328 Πες μου να περάσω. 283 00:20:11,878 --> 00:20:13,964 Οι όμηροι κρατούνται στον τρίτο όροφο. 284 00:20:14,714 --> 00:20:15,924 Το πεδίο ελεύθερο. 285 00:20:18,969 --> 00:20:20,679 Αριστερά είναι οι σκάλες. 286 00:20:21,638 --> 00:20:24,432 - Πάμε με ασανσέρ. - Ειδοποίησέ τους κιόλας. 287 00:20:24,516 --> 00:20:27,560 Αντιπερισπασμός χρειάζεται. Δε με εμπιστεύεσαι; 288 00:20:28,019 --> 00:20:29,437 'Ελα. 289 00:20:38,488 --> 00:20:40,198 Αμίν, τι κάνεις; 290 00:20:40,949 --> 00:20:46,204 Δεν ξέρω. Σκέφτομαι. Αν και ξέρω ότι δεν πρέπει. 291 00:20:46,288 --> 00:20:50,542 'Ασε να σκέφτομαι εγώ και συγκεντρώσου σε ό,τι συναντάς. 292 00:20:50,625 --> 00:20:55,547 Εσύ θα σκέφτεσαι για μένα; Ούτε δυο βήματα δε θα κάνω έτσι. 293 00:20:55,714 --> 00:20:58,883 Πήγαινε για να αποδείξω ότι είμαι καλός σε αυτό. 294 00:21:03,805 --> 00:21:05,181 Πεδίο ελεύθερο, 'Αλεξ. 295 00:21:11,604 --> 00:21:12,814 Ελεύθερο. 296 00:21:14,149 --> 00:21:15,900 - Στη γωνία. - Ελεύθερο. 297 00:21:16,609 --> 00:21:18,486 - Χτυπήθηκα! - Κάτω τα κεφάλια! 298 00:21:19,988 --> 00:21:22,198 - Δεξιά μας! - Χτυπήθηκα! 299 00:21:24,200 --> 00:21:27,662 - Δυο στο τέλος του διαδρόμου! - Σκότωσαν την ομάδα! 300 00:21:28,079 --> 00:21:30,790 - Τι κάνεις; - 'Ασ'το πάνω μου. 301 00:21:36,338 --> 00:21:38,256 Εντάξει, πάμε. 302 00:21:48,350 --> 00:21:51,269 - Ελεύθερο το πεδίο; - Σε ταινία του Ταραντίνο παίζεις; 303 00:21:51,353 --> 00:21:55,023 Πες αν είναι ελεύθερο και θα πάω εγώ. 304 00:21:55,148 --> 00:21:59,986 Στείλ'την, Μπουθ. Πρέπει να πάρει ένα μάθημα, να χτυπηθεί. 305 00:22:02,280 --> 00:22:06,451 - Βοηθήστε με, σας παρακαλώ! - Ελεύθερο. 306 00:22:11,206 --> 00:22:13,541 - Βοήθεια! - Σκάσε και μην κινείσαι! 307 00:22:13,666 --> 00:22:17,379 Αυτό ξέχνα το! Δεν έχετε καμία πιθανότητα! 308 00:22:20,048 --> 00:22:22,092 Μην της λες ψέματα! 309 00:22:23,593 --> 00:22:25,178 Φύγε! 310 00:22:30,350 --> 00:22:35,021 Γιατί μένει όλο σε ξενοδοχεία, ενώ έχει ένα τέτοιο σπίτι; 311 00:22:36,481 --> 00:22:38,983 - Τι ήταν αυτό; - 'Ενα αμάξι μόνο. 312 00:22:55,291 --> 00:22:57,001 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, 'Αλεξ. 313 00:22:58,211 --> 00:22:59,796 Κι εγώ, Σέλμπι. 314 00:23:04,175 --> 00:23:07,512 Ας περιμένατε να γυρίσω. Θα σας άνοιγα. 315 00:23:07,595 --> 00:23:09,722 'Ηθελα να σου κάνω έκπληξη. 316 00:23:09,806 --> 00:23:15,437 Σε πολλούς έκανες τελευταία. Μόνο η μητέρα σου το περίμενε. 317 00:23:15,520 --> 00:23:18,773 - Πρόσεχε τι λες. - Σπίτι σου έπρεπε να μείνετε. 318 00:23:18,898 --> 00:23:20,942 - Ορίστε; - Δεν το ξέρει; 319 00:23:21,860 --> 00:23:28,658 Νόμιζα ότι διαβάζεις τους άλλους. Στο Σάιμον δεν είδες 3 γράμματα. 320 00:23:28,950 --> 00:23:31,953 Στο FΒΙ είσαι; Ψέματα μου έλεγες τόσες ώρες; 321 00:23:32,036 --> 00:23:34,456 Αν σε θεωρούσα ένοχη δε θα σε είχα πάρει από εκεί. 322 00:23:35,707 --> 00:23:38,293 Για στάσου, τη βοηθάς; Τρομοκράτισσα είναι. 323 00:23:38,376 --> 00:23:41,754 Δεν το έκανα εγώ, Σέλμπι. Εσύ μπορεί όμως. 324 00:23:41,838 --> 00:23:46,509 'Εμαθα για τους γονείς σου, αλλά ποτέ δεν ήθελα να πληγωθείς. 325 00:23:46,634 --> 00:23:49,179 Σου το είπα, μα δεν άκουγες. 326 00:23:49,262 --> 00:23:53,850 Για να σε εκδικηθώ νομίζεις ότι θα έβαζα βόμβα; Είναι τρελό. 327 00:23:53,933 --> 00:23:57,645 - Κι ήμουν εκτός χώρας. - 'Ισως να είχες συνεργό. 328 00:23:57,979 --> 00:24:00,190 'Ισως να εξερράγη μόνη της. 329 00:24:00,273 --> 00:24:06,112 Οι βόμβες ήταν επτά και είχαν θαφτεί βαθιά μέσα στο έδαφος. 330 00:24:06,196 --> 00:24:11,451 Δεν πυροδοτήθηκαν εξ αποστάσεως αλλά από δυο τετράγωνα μακριά. 331 00:24:13,495 --> 00:24:19,334 Κατέβασε το όπλο. Παραδώσου πριν τραυματιστεί κανένας άλλος. 332 00:24:23,421 --> 00:24:25,173 Τον σημαδεύει κανείς άλλος; 333 00:24:26,299 --> 00:24:27,717 Ρίξε του, 'Αλεξ. 334 00:24:28,134 --> 00:24:30,303 - 'Αλεξ! - Τι τρέχει, Ράιαν; 335 00:24:31,638 --> 00:24:33,056 'Αλεξ. 336 00:24:33,515 --> 00:24:36,184 - Χτυπήθηκε ο Μπουθ. - Ρίξ'του, 'Ασερ. 337 00:24:36,809 --> 00:24:39,854 - Κι ο 'Ασερ χτυπήθηκε. - Οι ύποπτοι εξουδετερώθηκαν. 338 00:24:40,772 --> 00:24:45,151 - Τον πετύχαμε. Τελείωσε. - Εξαιτίας μου χτύπησες, λυπάμαι. 339 00:24:47,195 --> 00:24:48,780 Νίμα! 340 00:24:52,825 --> 00:24:55,787 Τώρα τελείωσε πραγματικά. 341 00:24:57,288 --> 00:25:02,919 Τι σου είπα περί απροσεξίας; Αν δε συνεργάζεσαι, τι γυρεύεις εδώ; 342 00:25:03,670 --> 00:25:06,047 Εξαιτίας σου χάθηκε η ομάδα σου. 343 00:25:06,673 --> 00:25:12,720 Αμίν, μόλις έπαψες να σκέφτεσαι έριξες πιο γρήγορα από όλους! 344 00:25:12,762 --> 00:25:17,725 'Οταν δεν είσαι ωμός, ασόβαρος και παιδί, γίνεσαι πολύ χρήσιμος. 345 00:25:17,809 --> 00:25:22,063 - Είστε καλός αναλυτές, κε Χάας. - Αφού έγινα, είπα να γίνω καλός. 346 00:25:26,192 --> 00:25:28,194 Ο γιος μου είχε ανέκαθεν... 347 00:25:29,445 --> 00:25:31,030 ...προβλήματα. 348 00:25:31,531 --> 00:25:36,327 Για πολύ καιρό το θεωρούσα φάση. Κι ήλπιζα να περάσει. 349 00:25:38,204 --> 00:25:41,916 Πριν από λίγα χρόνια έμαθα ότι γνώρισε κάποιους διαδικτυακά... 350 00:25:41,958 --> 00:25:47,839 ...που ήταν έτοιμοι να αξιοποιήσουν την οργή που είχε μέσα του. 351 00:25:48,965 --> 00:25:50,300 Εξτρεμιστές; 352 00:25:51,342 --> 00:25:57,849 Τον προσέγγισαν με τρόπο που εγώ δεν μπορούσα. Του μίλησαν. 353 00:25:58,933 --> 00:26:05,732 Τον ενέπνευσαν ώστε να τους εντυπωσιάσει. Και κανόνισε κάτι. 354 00:26:07,108 --> 00:26:09,694 Να επιτεθεί στο σχολείο του. 355 00:26:09,777 --> 00:26:15,783 Εκεί όπου φοιτούσαν τα παιδιά πολλών μελών του Κογκρέσου. 356 00:26:17,160 --> 00:26:21,247 - Και τον εμπόδισες. - Για να μειωθεί η ποινή του. 357 00:26:23,416 --> 00:26:29,005 Μπήκε σε αναμορφωτήριο δυο χρόνια για κατοχή αδήλωτου όπλου. 358 00:26:30,715 --> 00:26:32,759 Και θα κάνει αίτηση γι' αναστολή. 359 00:26:34,260 --> 00:26:36,554 Και το πιο δύσκολο από όλα είναι... 360 00:26:40,099 --> 00:26:42,185 ...ότι ελπίζω να μη γίνει δεκτή. 361 00:26:48,816 --> 00:26:54,530 Πώς γίνεται να προσεύχεται κάτι τέτοιο μια μάνα για το παιδί της; 362 00:27:00,703 --> 00:27:02,705 Λυπάμαι, Μιράντα. 363 00:27:05,667 --> 00:27:07,043 Και για τους δυο σας. 364 00:27:08,795 --> 00:27:10,380 Γι' αυτό βρίσκεσαι εδώ. 365 00:27:12,382 --> 00:27:16,844 Αυτοί που προσέγγισαν το γιο μου, προσεγγίζουν κι άλλους. 366 00:27:16,969 --> 00:27:23,434 Πρέπει να διαλυθεί το δίκτυό τους. 'Εχω σχέδιο, αλλά σε χρειάζομαι. 367 00:27:24,060 --> 00:27:27,522 Σας χρειάζομαι και τις δυο, για να εργαστείτε σαν μία. 368 00:27:29,148 --> 00:27:33,444 Δε θα με επηρεάσουν ξανά τα συναισθήματά μου. 369 00:27:33,528 --> 00:27:37,281 Θα σε επηρεάσουν. Δε γίνεται να δουλεύεις δίχως να σε νοιάζει. 370 00:27:38,991 --> 00:27:43,037 Την επόμενη φορά όμως θα ξέρεις... 371 00:27:44,831 --> 00:27:46,874 ...ότι μπορείς να μιλήσεις σε κάποια. 372 00:27:50,002 --> 00:27:51,587 Δεν είσαι ποτέ μόνη. 373 00:27:55,007 --> 00:27:59,178 Δίκιο έχει, είμαι απρόσεκτη. Γιατί παραμένω; Δεν κάνω για εδώ. 374 00:27:59,262 --> 00:28:02,724 Αν ρίχναμε με σφαίρες εσύ κι ο Σάιμον θα πεθαίνατε. 375 00:28:03,224 --> 00:28:06,144 - Στον ώμο με πέτυχε, θα ζούσα. - Δεν το πιάνεις. 376 00:28:06,269 --> 00:28:11,023 - Και τι; Θα παραιτηθείς έτσι; - Ενίοτε κοιτάς το καλό όλων. 377 00:28:12,191 --> 00:28:16,946 Δεν έπρεπε να γίνω πράκτορας. 'Οσοι είναι γύρω μου, πεθαίνουν. 378 00:28:17,029 --> 00:28:18,114 'Αλεξ... 379 00:28:18,823 --> 00:28:20,324 Στάσου, 'Αλεξ! 380 00:28:28,291 --> 00:28:30,084 Δόξα τω Θεώ, Μπουθ. Ρίξ'της! 381 00:28:34,756 --> 00:28:36,632 - Τι κάνεις; - Φύγετε κι οι δυο. 382 00:28:36,758 --> 00:28:39,761 - Τι συμβαίνει; - Εντόπισαν το αμάξι του, 'Αλεξ. 383 00:28:39,886 --> 00:28:42,138 Θα πλακώσουν πράκτορες! Φύγε αμέσως! 384 00:28:42,221 --> 00:28:44,348 - Δε φεύγει κανείς! - Κατεβάστε... 385 00:28:44,432 --> 00:28:48,603 - Μην κουνηθείτε. - Σέλμπι, κατέβασε το όπλο. 386 00:28:50,146 --> 00:28:53,357 - Κατέβασέ το! - Πήγαινε πάρ'το, Σάιμον. 387 00:28:57,987 --> 00:29:00,490 Φύγετε κι οι δυο από εδώ προτού φτάσουν. 388 00:29:00,740 --> 00:29:04,118 - Δε σε αφήνω μαζί της. - Ούτε εγώ να σε βρουν με μένα. 389 00:29:04,702 --> 00:29:07,205 - Σάιμον, πάρ'τον από δω! - Δίκιο έχει. Πάμε! 390 00:29:08,581 --> 00:29:11,542 - Τι θα κάνεις; Θα με σκοτώσεις; - Σκάσε και προχώρα. 391 00:29:25,264 --> 00:29:27,350 - Τι κάνεις; - Σε συλλαμβάνω. 392 00:29:35,399 --> 00:29:38,027 Από το FΒΙ δεν ξεφεύγεις, 'Αλεξ. 393 00:29:42,990 --> 00:29:46,369 Εντάξει, αφού το θες, παραδίνομαι. 394 00:29:51,165 --> 00:29:52,416 Σκύλα! 395 00:29:54,043 --> 00:29:56,379 Τα κλειδιά του αμαξιού. Αμέσως! 396 00:29:57,380 --> 00:29:59,966 Ψάξτε τριγύρω, δε θα έχουν πάει μακριά. 397 00:30:10,810 --> 00:30:14,188 Δε σε γνωρίζει ο οργανισμός για τον οποίο εργαζόσουν στη Γάζα. 398 00:30:17,316 --> 00:30:22,947 Δε θα πάψεις; Θες να δεις πράξη γεννήσεως; Τους γονείς μου; 399 00:30:23,030 --> 00:30:27,410 Το ξέρω ότι υπάρχεις. Αυτό που με τρομάζει είναι ποιος είσαι. 400 00:30:28,786 --> 00:30:32,331 Είσαι πατριώτης; Εβραίος; 'Η καν γκέι; 401 00:30:32,874 --> 00:30:34,417 Η απάντηση είναι... 402 00:30:34,542 --> 00:30:40,006 ..."ναι", "εννοείται" και "όχι, ο φίλος μου όμως είναι". 403 00:30:40,089 --> 00:30:43,384 Θα ήταν βολικό για να μπεις εδώ κι ας μην είσαι γκέι. 404 00:30:43,885 --> 00:30:48,681 Ως ο πρώτος γκέι εκπαιδευόμενος. Το FΒΙ δε θα έλεγε όχι. 405 00:30:49,223 --> 00:30:53,394 'Η είναι άλλο ένα κομμάτι του προσωπείου σου. 406 00:30:54,145 --> 00:30:57,773 'Οπως τα γυαλιά ή ο καφές που φτιάχνεις, μα δεν πίνεις. 407 00:30:58,107 --> 00:31:01,861 Αληθινά κοιτάς μόνο τη Νίμα, θαρρείς δε φαίνεσαι. 408 00:31:02,695 --> 00:31:06,032 Κι όλα αυτά να ίσχυαν, εσένα τι σε νοιάζει; 409 00:31:06,157 --> 00:31:11,537 Ο πιο επικίνδυνος εχθρός των ΗΠΑ... είναι ο εκ των έσω. 410 00:31:12,830 --> 00:31:15,458 Οι προδότες που δρουν σιγά-σιγά. 411 00:31:15,541 --> 00:31:18,753 Προξενούν βαθιές πληγές γιατί ο κόσμος δε βλέπει τα σημάδια. 412 00:31:18,878 --> 00:31:25,468 Αυτό είσαι, Σάιμον. 'Ενα πολύ μεγάλο προειδοποιητικό σημάδι. 413 00:31:27,011 --> 00:31:29,847 Αν θελήσεις να πεις την αλήθεια, ξέρεις πού θα με βρεις. 414 00:31:30,890 --> 00:31:34,226 Αλλιώς περίμενε να το πω στο Λίαμ και τη Μιράντα. 415 00:31:35,519 --> 00:31:38,397 Καλή σου νύχτα. 'Οποιος κι αν είσαι. 416 00:31:48,366 --> 00:31:50,493 - Τουλάχιστον είσαι καλά. - Συγγνώμη. 417 00:31:51,661 --> 00:31:56,540 'Επρεπε να είχα συνηθίσει. Κάνεις ό,τι θες φορτώνοντάς μου ευθύνες. 418 00:31:56,666 --> 00:31:59,210 'Ηθελα να σου δώσω ένα μάθημα, μα είχα άδικο. 419 00:32:04,173 --> 00:32:08,803 Ξέρεις πώς ήταν να δουλεύω και για τις δυο κι όλο να ανησυχώ; 420 00:32:09,553 --> 00:32:14,308 Για χάρη σου ήρθα εδώ, όχι για μένα. Επειδή είσαι αδερφή μου. 421 00:32:14,976 --> 00:32:18,104 Θα έκανα το παν για σένα. Αυτό όμως παραπάει. 422 00:32:18,187 --> 00:32:20,856 - Δεν ξαναφεύγω, μην ανησυχείς. - Πρέπει. 423 00:32:22,566 --> 00:32:27,905 Δεσμευόμαστε στη ζωή μιας πράκτορος, ενός ανθρώπου, Νίμα. 424 00:32:28,239 --> 00:32:30,700 'Ωρες-ώρες νιώθω να χάνω τον εαυτό μου. 425 00:32:32,159 --> 00:32:34,495 Και δε θέλω να τον χάσω, Νίμα. 426 00:32:36,580 --> 00:32:43,295 Ξέρω ποια είσαι. Ξέρεις ότι είμαστε τυχερές που έχουμε η μια την άλλη; 427 00:32:44,171 --> 00:32:47,758 Μαζί θα κάνουμε σημαντικά πράγματα, θα σώσουμε ζωές. 428 00:32:49,385 --> 00:32:52,555 Να σου πω τώρα τι σχεδίασε η Μιράντα για μας; 429 00:32:57,435 --> 00:33:00,312 'Ακουσα ότι με ήθελες, μα δεν ήξερα ότι είναι ενέδρα. 430 00:33:05,317 --> 00:33:06,652 Πού το βρήκες αυτό; 431 00:33:08,237 --> 00:33:09,947 Της το έδωσα. 432 00:33:10,031 --> 00:33:13,701 Θες να μου πεις τι συνέβη σήμερα; Γιατί πάγωσες; 433 00:33:15,494 --> 00:33:17,329 Είδα το πρόσωπο του πατέρα μου. 434 00:33:19,498 --> 00:33:21,292 Και δεν μπορούσα να το ξεχάσω. 435 00:33:21,917 --> 00:33:28,007 'Ηταν καλός, παρασημοφορημένος πράκτορας κι εξαιτίας μου πέθανε. 436 00:33:30,760 --> 00:33:35,806 Νόμιζα ότι το είχα αποδεχτεί, αλλά εδώ όλα μου θυμίζουν... 437 00:33:39,935 --> 00:33:43,814 - 'Οτι σκότωσα έναν ήρωα. - Αν σου πω ότι είχε κακή φήμη; 438 00:33:47,610 --> 00:33:50,738 'Οτι ήταν μέθυσος κι επιθετικός; 439 00:33:52,031 --> 00:33:56,077 'Οτι έκανε κατάχρηση εξουσίας κι είχε λάβει γραπτές επιπλήξεις; 440 00:33:56,202 --> 00:34:00,039 'Οτι απείλησε τη ζωή της μάνας σου, μα αδιαφορήσαμε; 441 00:34:01,499 --> 00:34:03,959 Θα έλεγα ότι θες να με κάνεις να νιώσω καλύτερα. 442 00:34:04,043 --> 00:34:06,629 Αυτοτιμωρείσαι νομίζοντας ότι σκότωσες έναν ήρωα. 443 00:34:08,964 --> 00:34:12,343 Καλός πράκτορας όμως δε θα πει και καλός άνθρωπος. 444 00:34:13,594 --> 00:34:15,304 Ο φάκελος δεν τα λέει όλα. 445 00:34:16,806 --> 00:34:18,224 Κάθισε, 'Αλεξ. 446 00:34:19,517 --> 00:34:21,018 'Αλεξ, κάθισε. 447 00:34:26,565 --> 00:34:29,235 Μην αφήνεις τις τύψεις να αλλοιώνουν όσα έγιναν. 448 00:34:29,318 --> 00:34:32,780 Αν ζούσε, θα σκότωνε τη μητέρα σου. 'Ισως κι εσένα. 449 00:34:33,948 --> 00:34:38,077 'Εκανες τη μόνη επιλογή που είχες εκείνη τη στιγμή. Τη σωστή. 450 00:34:41,747 --> 00:34:47,044 Αυτή η δουλειά βρίθει δύσκολων επιλογών. 451 00:34:48,295 --> 00:34:52,675 Αλλά τις κάνουμε. Γιατί έτσι προστατεύουμε τη χώρα μας. 452 00:34:54,844 --> 00:34:59,682 Μη χαθεί μια από τις καλύτερες εκπαιδευόμενες λόγω τύψεων. 453 00:35:17,992 --> 00:35:20,494 'Εχεις παίξει "Δυο αλήθειες κι ένα ψέμα"; 454 00:35:20,619 --> 00:35:25,166 - Από το γυμνάσιο έχω να παίξω. - Ας παίξουμε τότε. 455 00:35:30,045 --> 00:35:32,882 Ψήφισα τον Ομπάμα. 456 00:35:33,883 --> 00:35:36,969 'Ωρες-ώρες γίνεσαι πολύ ενοχλητική. 457 00:35:38,345 --> 00:35:42,558 Και τα τηλέφωνα που κάνω είναι στην ετεροθαλή μου αδερφή. 458 00:35:44,018 --> 00:35:49,023 Κι είπα ψέματα και στο FΒΙ γι' αυτό. Είπα ότι δε μιλιόμασταν. 459 00:35:52,276 --> 00:35:55,362 Οπότε καταλαβαίνεις γιατί ίσως να γίνομαι λίγο μυστικοπαθής. 460 00:35:57,031 --> 00:35:58,949 Δεν ψήφισες τον Ομπάμα; 461 00:36:00,284 --> 00:36:02,661 Δεν μπορούμε να είμαστε φίλες. 462 00:36:06,123 --> 00:36:09,001 'Οταν σκοτώθηκαν εκείνοι πληροφορήθηκα την ύπαρξή της. 463 00:36:09,668 --> 00:36:14,673 Θεέ μου, πόσο είχα θυμώσει. Τώρα όμως μόνο αυτήν έχω. 464 00:36:21,472 --> 00:36:25,184 Δεν πυροβόλησε η μητέρα μου τον πατέρα μου. Αλλά εγώ. 465 00:36:31,398 --> 00:36:37,238 Δεκαπέντε χρόνια το κράτησα μέσα μου δίχως να το πω ποτέ. 466 00:36:37,321 --> 00:36:40,574 Και μέσα σε τέσσερις εβδομάδες εδώ το έχω πει σε δυο άτομα. 467 00:36:42,576 --> 00:36:43,827 Κι εσύ είσαι το τρίτο. 468 00:36:45,204 --> 00:36:46,497 Κοίτα... 469 00:36:50,125 --> 00:36:53,420 Ξέρω ότι είπα πως δεν είμαστε ακριβώς φίλες... 470 00:36:56,340 --> 00:36:58,050 ...η αλήθεια όμως είναι... 471 00:37:00,010 --> 00:37:02,263 ...ότι ποτέ δεν είχα φίλους στ' αλήθεια. 472 00:37:06,141 --> 00:37:07,768 Ως τώρα. 473 00:37:12,856 --> 00:37:15,526 Πότε θα γίνει αλλόκοτο να σε κρατώ από το χέρι; 474 00:37:15,609 --> 00:37:19,029 - Μόλις έγινε. - Εντάξει. Χαίρομαι που το ξέρω. 475 00:37:28,330 --> 00:37:32,251 Θα βλέπουμε ο ένας τον άλλον να βουρτσίζει τα δόντια του; 476 00:37:33,961 --> 00:37:37,131 Γράφτηκα εδώ γιατί ήθελα να μάθω την αλήθεια. 477 00:37:38,299 --> 00:37:42,720 Κι όταν την έμαθα, νόμιζα ότι μόνο γι' αυτό είχα έρθει. 478 00:37:45,931 --> 00:37:48,350 Δεν είχες καμιά δουλειά να κάνεις ό,τι έκανες σήμερα. 479 00:37:50,894 --> 00:37:53,689 Χαίρομαι όμως γιατί με έκανε να συνειδητοποιήσω... 480 00:37:54,940 --> 00:38:00,779 ...ότι το θέλω πραγματικά. Μόνο όταν πέρασαν όλα το κατάλαβα. 481 00:38:02,197 --> 00:38:04,742 Γι' αυτό σε ευχαριστώ. 482 00:38:07,411 --> 00:38:08,662 Μόλις μου είπες ευχαριστώ. 483 00:38:10,748 --> 00:38:15,044 'Οχι μόνο γι' αυτό. Αλλά κι επειδή δεν έφυγες. 484 00:38:16,086 --> 00:38:18,505 'Οσο σκληρά κι αν προσπαθώ να σε απωθήσω... 485 00:38:20,549 --> 00:38:22,718 ...εσύ είσαι πάντα εκεί. 486 00:38:22,801 --> 00:38:26,180 Από όταν σε πρωτοείδα δεν ήθελα να σε χάσω από τα μάτια μου. 487 00:38:28,557 --> 00:38:30,184 Χαίρομαι. 488 00:38:32,394 --> 00:38:33,562 Πόσο; 489 00:38:37,524 --> 00:38:41,320 Αν είσαι τυχερός, μια μέρα ίσως να σου δείξω. 490 00:38:44,323 --> 00:38:46,825 Τώρα αποκλείεται να σε χάσω από τα μάτια μου. 491 00:38:47,826 --> 00:38:50,120 Δεν είστε όπως όταν ήρθατε στο Κουάντικο. 492 00:38:51,163 --> 00:38:55,084 Ούτε οι ειδικοί πράκτορες που θα γίνετε όταν αποφοιτήσετε. 493 00:38:56,168 --> 00:39:00,756 'Εχετε πολύ δρόμο μέχρι να χειριστείτε τα άγχη της δουλειάς. 494 00:39:00,839 --> 00:39:05,886 Γιατί εκεί έξω, ως πράκτορες, όλα είναι μεταξύ ζωής και θανάτου. 495 00:39:06,929 --> 00:39:11,642 Οι πράξεις σας εκείνες τις στιγμές καθορίζουν ποιοι είστε πραγματικά. 496 00:39:13,560 --> 00:39:17,356 Τριάντα χρόνια μπορεί να κάνετε άψογη δουλειά. 497 00:39:17,439 --> 00:39:21,944 Μία κακή απόφαση μπορεί να καθορίσει όλη σας τη ζωή στο FΒΙ. 498 00:39:22,736 --> 00:39:26,657 Η στιγμή που δεν πατήσατε τη σκανδάλη από φόβο. 499 00:39:26,740 --> 00:39:30,244 'Η που την πατήσατε κι εύχεστε να μην το είχατε κάνει. 500 00:39:30,327 --> 00:39:33,622 - Γεια σου, μαμά. - 'Αλεξ, πώς πάει η σχολή; 501 00:39:33,747 --> 00:39:37,167 - Δε θα ζω άλλο στο ψέμα. - Τι εννοείς; 502 00:39:37,334 --> 00:39:41,296 Σου είπα ψέματα ότι κάνω μεταπτυχιακό. 503 00:39:42,131 --> 00:39:45,134 - Τι θες να πεις; - Μπήκα στο FΒΙ, μαμά. 504 00:39:45,634 --> 00:39:48,137 - Δεν καταλαβαίνω. - Στο Κουάντικο. 505 00:39:50,389 --> 00:39:53,684 Τι θες εδώ; Δεν επιτρέπεται στους αναλυτές αυτό. 506 00:39:53,767 --> 00:39:58,355 Ο υπεύθυνος του χώρου με αφήνει, ξέρει τους δικούς μου. 507 00:39:58,522 --> 00:40:02,192 Κι εκείνος και όλοι ξέρουν ότι δε θα γίνω ειδικός πράκτορας. 508 00:40:02,484 --> 00:40:05,737 Και τώρα που ήρθες υποθέτω ότι θα με αναφέρεις. 509 00:40:08,532 --> 00:40:11,326 Μόνο αν δε φανείς αντάξιός μου. 510 00:40:11,910 --> 00:40:13,370 Η αλήθεια είναι... 511 00:40:13,662 --> 00:40:16,748 ...πως ό,τι κι αν κάνεις, είτε το κάνεις, είτε όχι... 512 00:40:17,374 --> 00:40:20,461 ...πρέπει να δεχτείς και τις συνέπειες. 513 00:40:22,629 --> 00:40:25,549 Είμαι βέβαιος πως ό,τι κάνεις είναι παράτυπο. 514 00:40:27,134 --> 00:40:30,345 Αφού δεν έκανες ό,τι σου είπα πρέπει να το κάνω εγώ. 515 00:40:30,471 --> 00:40:34,516 Από πού ήρθε η διαταγή, Ο' Κόνορ; Τι διάολο κρύβεις; 516 00:40:36,977 --> 00:40:40,481 - Μετά απ' ό,τι έγινε στο Σικάγο... - 'Ενα λάθος έκανα, δε μίλησα. 517 00:40:40,564 --> 00:40:44,485 - Μη με χειραγωγείς θα το αναφέρω. - Να μιλήσω ωμά; 518 00:40:44,818 --> 00:40:47,988 Η υπηρεσία δε νοιάζεται για ό,τι έχεις να πεις. 519 00:40:48,071 --> 00:40:51,867 'Ηταν ψέματα ότι είσαι μυστικός εδώ. Υπό επιτήρηση βρίσκεσαι. 520 00:40:51,992 --> 00:40:58,957 Για επανεκπαίδευση ξέρει το FΒΙ. Κι αν αποτύχεις κι εδώ, έφυγες. 521 00:40:59,833 --> 00:41:03,921 'Ετσι, με την υποδιευθύντρια κάνε ό,τι θες. Δεν μπορεί να σε σώσει. 522 00:41:11,762 --> 00:41:15,349 - Το έχαψαν, δεν ήξεραν για σένα. - Πώς σε εμπιστεύτηκα; 523 00:41:17,226 --> 00:41:22,064 Αν ήμουν πιστός στο FΒΙ, εσύ κι η 'Αλεξ θα φοράγατε χειροπέδες. 524 00:41:22,147 --> 00:41:25,734 'Ο,τι μπόρεσα έκανα. Και το δικό μου κεφάλι παίζεται. 525 00:41:31,323 --> 00:41:33,492 Και τώρα τι διάολο κάνουμε; 526 00:41:44,294 --> 00:41:48,423 Πώς βρέθηκε μέσα στις βόμβες καλώδιο από τη βιομηχανία σας; 527 00:41:49,550 --> 00:41:53,136 - Δε χρειάζεται να σου πω τίποτα. - Κάποια στιγμή θα πεις. 528 00:41:53,637 --> 00:41:57,599 Είσαι όμηρός μου πια και θα περιμένω όσο χρειαστεί. 529 00:42:00,310 --> 00:42:02,020 Για ακούστε όλοι. 530 00:42:02,521 --> 00:42:07,568 Μόλις λάβαμε διαταγή. Η Πάρις πρόλαβε να πιάσει κι άλλη όμηρο. 531 00:42:07,651 --> 00:42:13,240 Από αυτήν τη στιγμή, όποιος τη δει, δε χρειάζεται να τη συλλάβει. 532 00:42:13,907 --> 00:42:15,993 Αλλά να τη σκοτώσει. 533 00:42:20,414 --> 00:42:22,499 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟΜΙΚRΟΝ GRΟUΡ