1 00:00:00,084 --> 00:00:01,543 Me llamo Alex Parrish. 2 00:00:01,626 --> 00:00:03,793 Proteger a nuestro país siempre ha sido mi sueño, 3 00:00:03,877 --> 00:00:05,168 pero mi vida dio un giro bastante drástico. 4 00:00:05,251 --> 00:00:08,251 Todo empezó hace nueve meses camino a la Academia del FBI. 5 00:00:08,334 --> 00:00:09,877 Mi padre era un agente especial. 6 00:00:09,960 --> 00:00:12,168 Mi madre no le disparó a mi padre. Yo lo hice. 7 00:00:12,251 --> 00:00:14,043 Un momento. ¿Dices que uno de ellos es un terrorista? 8 00:00:14,126 --> 00:00:15,418 Estamos segurosde que ya lo era 9 00:00:15,501 --> 00:00:16,543 cuando entró a Quantico. 10 00:00:16,626 --> 00:00:18,710 Nunca creí que antes de salvar a nuestro país, 11 00:00:18,793 --> 00:00:20,126 tendría que salvarme a mí misma. 12 00:00:20,209 --> 00:00:22,835 Nadie creerá que son la misma persona a menos de que coincidan. 13 00:00:22,918 --> 00:00:24,084 Nunca debimos haber venido. 14 00:00:24,168 --> 00:00:26,084 Esta es la única evidencia real. 15 00:00:26,168 --> 00:00:27,543 Agente Asher. 16 00:00:27,626 --> 00:00:29,043 Necesito averiguar la verdad. 17 00:00:30,251 --> 00:00:31,668 -¡Es mi hija! -¡Sal! 18 00:00:31,752 --> 00:00:33,376 ¡No! ¡Dile la verdad! 19 00:00:33,460 --> 00:00:35,960 -¡Por una vez, Sita! -¿La verdad acerca de ti? 20 00:00:51,835 --> 00:00:52,877 INFORME DE PERFIL DE SUJETO JEFF MICHAELS 21 00:01:05,752 --> 00:01:07,168 ¡Arriba, gente! 22 00:01:09,543 --> 00:01:12,585 Prueba obligatoria de armas en 10 minutos. 23 00:01:12,668 --> 00:01:14,585 En 10 minutos. 24 00:01:15,793 --> 00:01:18,710 -¿Qué? ¿Ya te levantaste? -No puedo parar. No quiero. 25 00:01:19,877 --> 00:01:22,752 ¿Qué hora es? ¿Qué sucede? 26 00:01:23,168 --> 00:01:25,334 Una prueba de armas antes del amanecer. 27 00:01:25,418 --> 00:01:26,752 Estoy exhausta. 28 00:01:27,334 --> 00:01:28,501 Tú también deberías estarlo. 29 00:01:28,585 --> 00:01:30,877 Estuviste leyendo el archivo de tu padre de nuevo. 30 00:01:30,960 --> 00:01:33,710 Solo lo leía una vez más antes de tirarlo. 31 00:01:33,793 --> 00:01:36,293 Ya estás vestida. Nos haces quedar mal. 32 00:01:36,376 --> 00:01:37,501 Y tú lo haces fácil. 33 00:01:37,585 --> 00:01:39,501 Rápido. Tenemos solo 10 minutos. Vamos. 34 00:01:39,585 --> 00:01:41,293 -¿Nimah? -¡Arriba, gente! 35 00:01:41,376 --> 00:01:44,084 Prueba obligatoria de armas en 10 minutos. 36 00:01:44,168 --> 00:01:45,626 En 10 minutos. 37 00:01:50,585 --> 00:01:52,002 Diez minutos, gente. Prueba de armas. 38 00:01:52,084 --> 00:01:53,084 ¿Dónde estás? Estoy preocupada. Por favor llama. 39 00:01:54,668 --> 00:01:55,877 Hola. 40 00:01:56,543 --> 00:01:57,585 ¿Cómo estás? ¿Bien? 41 00:01:57,668 --> 00:01:59,043 Genial. Mejor que nunca. 42 00:01:59,126 --> 00:02:00,126 Mira. 43 00:02:01,251 --> 00:02:03,710 Sé que leer el archivo fue duro. 44 00:02:04,209 --> 00:02:05,418 No sé qué haría si supiera 45 00:02:05,501 --> 00:02:08,293 que mi padre fuera un héroe en lugar de un cobarde. 46 00:02:08,376 --> 00:02:09,626 -Me siento... -¿Sabes qué? 47 00:02:09,710 --> 00:02:11,752 Quería respuestas y las obtuve. 48 00:02:12,793 --> 00:02:15,376 Ahora le di un cierre. Ya pasó. 49 00:02:18,752 --> 00:02:20,460 6:00 AM - CAMPO DE ARMAS 50 00:02:20,752 --> 00:02:23,334 Próxima secuencia de fuego será desde 22 metros. 51 00:02:23,418 --> 00:02:25,251 Cinco rondas, 15 segundos. 52 00:02:25,752 --> 00:02:27,585 Tres parados, dos arrodillados. 53 00:02:32,251 --> 00:02:34,084 Debes ser más rápida con el gatillo, Amin. 54 00:02:34,168 --> 00:02:35,918 Pierdo la noción del tiempo. 55 00:02:36,002 --> 00:02:38,668 No hice mis plegarias matutinas. Mi cuerpo no está acostumbrado. 56 00:02:38,752 --> 00:02:40,002 ¿En serio? 57 00:02:40,084 --> 00:02:42,251 Hemos hecho esto todos los días durante un mes. 58 00:02:42,835 --> 00:02:44,752 Repite esa cadena de nuevo. 59 00:02:52,418 --> 00:02:55,002 Excelente trabajo, Parrish. Tienes una puntería perfecta. 60 00:02:55,084 --> 00:02:56,543 Miren la puntería de Alex. 61 00:02:56,626 --> 00:02:58,710 Todos deberían aspirar a eso. 62 00:02:58,793 --> 00:03:00,126 Próximo equipo. 63 00:03:00,209 --> 00:03:02,126 Alguien llega tarde. 64 00:03:02,501 --> 00:03:05,293 Era obvio que seríamos tú y yo compitiendo. 65 00:03:05,376 --> 00:03:06,668 Ella es como Terminator. 66 00:03:06,752 --> 00:03:10,626 Cuando no estamos en clase, está en la biblioteca, la piscina, el gimnasio. 67 00:03:10,710 --> 00:03:11,960 No para. 68 00:03:12,043 --> 00:03:13,877 Quizá sea hiperactiva. 69 00:03:13,960 --> 00:03:15,668 Así le dicen a los agentes nuevos que arrancan 70 00:03:15,752 --> 00:03:17,626 pero se agotan antes de llegar. 71 00:03:18,460 --> 00:03:20,334 No, Alex no es así. 72 00:03:21,543 --> 00:03:22,960 Al menos no creo que así sea. 73 00:03:24,418 --> 00:03:25,376 9 MESES DESPUÉS 74 00:03:25,460 --> 00:03:27,251 Tras 24 horas del bombardeo al Grand Central, 75 00:03:27,334 --> 00:03:28,334 RIVERDALE, NUEVA YORK 76 00:03:28,418 --> 00:03:30,710 y el paradero de la primer sospechosa, Alex Parrish, 77 00:03:30,793 --> 00:03:33,710 una agente especial del FBI, no se conoce. 78 00:03:33,793 --> 00:03:35,668 Acaban de enviar una fotografía de Parrish. 79 00:03:35,752 --> 00:03:38,002 Esperan que esta foto ayude a encontrarla. 80 00:03:41,002 --> 00:03:42,585 No herirías a un hombre con arma pequeña. 81 00:03:42,668 --> 00:03:44,835 Lo siento mucho. Estoy nerviosa. 82 00:03:46,585 --> 00:03:47,752 Quizá no necesitas el café. 83 00:03:48,293 --> 00:03:49,460 Has estado ocupada. 84 00:03:49,543 --> 00:03:51,376 Rastreé toda la información que pude 85 00:03:51,460 --> 00:03:53,585 sobre los agentes nóveles de nuestra clase. 86 00:03:53,668 --> 00:03:54,626 No debe haber sido fácil. 87 00:03:54,710 --> 00:03:56,585 ¿Sabías que Paul Winters estuvo en Irán? 88 00:03:56,668 --> 00:04:00,002 Y Graham Nelson tenía un cuñado rebelde de Chechenia. 89 00:04:00,334 --> 00:04:01,418 Y Elias... 90 00:04:01,501 --> 00:04:03,418 ¿Sabes cuánta gente interesante para el FBI 91 00:04:03,501 --> 00:04:04,835 ha defendido como abogado? 92 00:04:04,918 --> 00:04:06,084 Y los liberó a la mayoría. 93 00:04:06,168 --> 00:04:07,543 No dormiste mucho, ¿no? 94 00:04:08,002 --> 00:04:10,043 Necesitamos encontrar un técnico en bombas 95 00:04:10,126 --> 00:04:11,835 para que revise esta, Simon. 96 00:04:12,626 --> 00:04:16,209 Es lo único que tengo apuntando a quien me tenga acorralada. 97 00:04:16,251 --> 00:04:17,793 Quizá conozca a un tipo. 98 00:04:19,501 --> 00:04:22,126 Pertenecía al IDF, ahora vive en Williamsburg. 99 00:04:22,209 --> 00:04:24,293 ¿Crees que podrá descubrir de dónde viene esto? 100 00:04:24,376 --> 00:04:25,585 Yo... 101 00:04:28,209 --> 00:04:30,501 Es trabajo. Déjame... 102 00:04:35,752 --> 00:04:38,209 Enviaremos una unidad de emergencias y equipos de rescate. 103 00:04:38,293 --> 00:04:39,918 -Mantenla allí. -Solo... 104 00:04:40,334 --> 00:04:42,543 ¿No crees que es un poco apresurado? 105 00:04:42,626 --> 00:04:44,918 Ella confía en mí, ¿Sí? Puedo sacarle información. 106 00:04:45,002 --> 00:04:46,460 Solo dame tiempo. 107 00:04:46,543 --> 00:04:47,960 Ya están en camino. 108 00:04:48,043 --> 00:04:49,918 Te avisarán cuando estén a 60 segundos. 109 00:04:50,002 --> 00:04:51,376 ¿Entendido? 110 00:04:52,293 --> 00:04:53,626 Entendido. 111 00:04:58,126 --> 00:04:59,543 Aprendiz Amin. 112 00:05:03,793 --> 00:05:05,710 Noté que has estado distinta los últimos días. 113 00:05:05,793 --> 00:05:06,835 ¿Tu hermana está bien? 114 00:05:06,918 --> 00:05:09,710 Nimah tiene gripe. Hice turnos dobles. 115 00:05:09,793 --> 00:05:11,209 Lamento oír eso. La iré a ver. 116 00:05:11,293 --> 00:05:13,752 No, está bien. Ahora está mucho mejor. 117 00:05:14,168 --> 00:05:15,168 Amin. 118 00:05:16,043 --> 00:05:18,626 Si el estrés la afecta, puedes contármelo, ¿sí? 119 00:05:18,710 --> 00:05:20,793 Los aprendices extrañan su hogar en el primer mes. 120 00:05:20,877 --> 00:05:22,168 Interfiere con el entrenamiento. 121 00:05:22,251 --> 00:05:25,334 Sin mencionar el estrés de ustedes entrenando para ser una persona. 122 00:05:25,418 --> 00:05:26,668 No te preocupes por ella. 123 00:05:26,752 --> 00:05:29,168 Es lo que siempre quiso, ¿recuerdas? 124 00:05:30,418 --> 00:05:31,835 Oye, Booth. Buenas noticias. 125 00:05:32,501 --> 00:05:34,668 -Te vas a casa. -¿Qué? 126 00:05:34,752 --> 00:05:36,418 Se terminó tu misión. 127 00:05:37,835 --> 00:05:39,168 No te ves aliviado. 128 00:05:39,626 --> 00:05:42,168 Quizá porque no supe que se cancelaba. 129 00:05:42,251 --> 00:05:45,752 Alex Parrish fue declarada candidata no apta para el FBI. 130 00:05:45,835 --> 00:05:47,918 No necesito que la vigiles más. 131 00:05:48,002 --> 00:05:50,084 Solo que la hagas renunciar a la Academia. 132 00:05:50,168 --> 00:05:52,084 ¿Renunciar? ¿Por qué? 133 00:05:52,793 --> 00:05:55,043 Un buen soldado sabe cómo seguir órdenes, 134 00:05:55,126 --> 00:05:56,168 y no las cuestiona. 135 00:05:56,251 --> 00:05:58,376 Me ordenaron que esto sucediera. Se los transmito. 136 00:05:58,460 --> 00:06:00,460 Alex es la mejor de la clase. 137 00:06:00,543 --> 00:06:01,752 Está más convencida que nunca. 138 00:06:01,835 --> 00:06:03,043 Solo puedes sacarla de Quantico 139 00:06:03,126 --> 00:06:04,209 si la echas. 140 00:06:04,293 --> 00:06:05,626 Nos interesa 141 00:06:05,710 --> 00:06:08,043 que la ayudes a tomar esa decisión por sí misma. 142 00:06:08,460 --> 00:06:09,877 ¿Y cómo se supone que lo haga? 143 00:06:09,960 --> 00:06:11,460 La viste con el archivo. 144 00:06:11,543 --> 00:06:13,626 Confía en mí, es más frágil de lo que crees. 145 00:06:14,209 --> 00:06:15,543 Solo dale un empujón. 146 00:06:17,960 --> 00:06:20,376 El rescate de rehenes es, como su esencia, un juego mental. 147 00:06:20,460 --> 00:06:21,793 9:00 AM - RESCATE DE REHENES CLASE INVITADA 148 00:06:21,877 --> 00:06:25,251 Los operadores deben estar cómodos con la confrontación violenta. 149 00:06:25,334 --> 00:06:28,043 Deben ser capaces de atravesar el caos de la crisis 150 00:06:28,126 --> 00:06:29,918 y tomar decisiones claras y calmas. 151 00:06:30,002 --> 00:06:32,418 Con el tiempo, todos se encontrarán 152 00:06:32,501 --> 00:06:34,002 en el mismo momento en sus carreras 153 00:06:34,084 --> 00:06:37,835 donde una decisión de medio segundo puede salvarle la vida a la gente. 154 00:06:38,293 --> 00:06:40,835 A veces deben tomar esa difícil decisión 155 00:06:40,918 --> 00:06:42,168 para el bien mayor. 156 00:06:42,752 --> 00:06:45,752 Esta semana les probaremos 157 00:06:45,835 --> 00:06:49,501 cómo es servir en el equipo de más elite del FBI. 158 00:06:49,585 --> 00:06:51,585 Los pondremos en situaciones de alto estrés 159 00:06:51,668 --> 00:06:54,501 para ver si pueden superar el cableado 160 00:06:54,585 --> 00:06:56,960 y tomar la decisión de medio segundo correcta. 161 00:06:57,043 --> 00:06:59,752 No queremos ver qué hacen en su mejor día. 162 00:06:59,835 --> 00:07:01,877 Queremos ver qué hacen en su peor día. 163 00:07:02,460 --> 00:07:04,543 Porque cuando los riesgos son tan altos, 164 00:07:05,710 --> 00:07:08,960 un momento puede cambiar todo. 165 00:07:09,835 --> 00:07:13,460 Veamos qué hacen cuando se trata de vida o muerte. 166 00:07:14,918 --> 00:07:16,960 ¿Se paralizarán o dispararán? 167 00:07:18,918 --> 00:07:20,918 Save America Militia, Sovereign Citizen, 168 00:07:21,002 --> 00:07:24,293 Siria y el estado Islámico de Irak, todos se atribuyen el atentado. 169 00:07:24,376 --> 00:07:26,002 ¿Alguien que no se lo atribuya? 170 00:07:26,084 --> 00:07:28,002 Sí. Parrish. 171 00:07:28,460 --> 00:07:29,710 Me pregunto por qué. 172 00:07:30,209 --> 00:07:31,209 ¿No crees que lo haya hecho? 173 00:07:31,293 --> 00:07:32,960 Solo pregunto. 174 00:07:33,043 --> 00:07:35,126 Te disparó y pensó que estabas muerto. 175 00:07:35,209 --> 00:07:36,585 Quizá creyó que yo la apuntaba. 176 00:07:37,626 --> 00:07:39,293 Lo sé. Es una locura, pero... 177 00:07:39,376 --> 00:07:40,543 No, solo es patético. 178 00:07:40,626 --> 00:07:42,126 No hagas mucho alboroto. 179 00:07:42,752 --> 00:07:44,626 Si hiciera alboroto, preguntaría 180 00:07:44,710 --> 00:07:46,668 qué hacías en su apartamento a las 6:00 a.m. 181 00:07:47,126 --> 00:07:48,501 Intentaba reconciliarme. 182 00:07:48,585 --> 00:07:50,752 No hablo con ella desde que supo de lo nuestro. 183 00:07:51,209 --> 00:07:53,585 Fue un error. Debí contártelo. 184 00:07:54,209 --> 00:07:55,251 Lo siento. 185 00:07:55,918 --> 00:07:57,501 Hubo una oportunidad. 186 00:07:57,585 --> 00:08:00,002 El director ejecutivo sabe dónde se encuentra Alex. 187 00:08:00,084 --> 00:08:02,043 Envió a un equipo para que la atrape ahora. 188 00:08:03,418 --> 00:08:04,460 Clayton Equipo en su lugar. 189 00:08:05,002 --> 00:08:06,835 No tiene sentido esperar que llame tu amigo. 190 00:08:06,918 --> 00:08:08,376 No le gustan las sorpresas. 191 00:08:08,460 --> 00:08:10,002 No puedo quedarme sentada, Simon. 192 00:08:10,084 --> 00:08:12,084 Y tampoco puedes exponerte al peligro. 193 00:08:12,168 --> 00:08:13,668 Me estoy arriesgando aquí. 194 00:08:14,043 --> 00:08:15,376 No nos movemos hasta que nos digan. 195 00:08:16,002 --> 00:08:17,334 -Está bien. -Vamos. 196 00:08:17,418 --> 00:08:19,501 -Procedan con cuidado. -Comprendido. 197 00:08:21,084 --> 00:08:23,334 Vamos. Están en la entrada este. 198 00:08:23,418 --> 00:08:24,918 Sellen el perímetro. 199 00:08:25,668 --> 00:08:26,877 Booth Saben dónde estás. 200 00:08:26,960 --> 00:08:28,168 ¿Es él? 201 00:08:28,752 --> 00:08:29,835 Es... 202 00:08:30,168 --> 00:08:31,168 ¿Simon? 203 00:08:31,251 --> 00:08:32,251 Booth ¡Sácala de allí! 204 00:08:33,293 --> 00:08:35,002 ¿Estás seguro de que la tenemos? 205 00:08:35,084 --> 00:08:36,501 Correcto. 206 00:08:37,501 --> 00:08:39,126 Tengo a alguien adentro. 207 00:08:53,460 --> 00:08:55,293 Booth ¿Trabajas con Clayton? 208 00:08:57,209 --> 00:08:58,209 Booth ¡Confié en ti! 209 00:08:58,293 --> 00:08:59,334 ¡Simon! 210 00:08:59,877 --> 00:09:01,376 ¿Qué sucede? 211 00:09:01,460 --> 00:09:02,793 Acérquense. 212 00:09:06,668 --> 00:09:07,918 Es Oren. 213 00:09:08,460 --> 00:09:10,084 Puede vernos, pero debemos ir ahora. 214 00:09:10,168 --> 00:09:11,460 Vamos. 215 00:09:11,835 --> 00:09:13,501 -¡Vamos! -Está bien. 216 00:09:20,793 --> 00:09:23,752 Mi equipo revisó toda el área y no están. 217 00:09:23,835 --> 00:09:26,126 Revisen las tarjetas de crédito, celulares, autos. 218 00:09:26,209 --> 00:09:29,168 ¡Vigilen al agente Asher ahora! ¡Vamos! 219 00:09:29,251 --> 00:09:31,460 ¡O'Connor! ¡Tienes a un soplón en tu unidad! 220 00:09:32,168 --> 00:09:33,918 Alguien le dijo que veníamos. 221 00:09:34,002 --> 00:09:36,543 ¿Mi unidad? ¿Y qué hay de la tuya? 222 00:09:36,626 --> 00:09:39,418 ¿Cuánto hace que Simon Asher trabaja con el FBI? 223 00:09:39,501 --> 00:09:41,877 Se fue de Quantico mal, ¿y ahora confían en él 224 00:09:41,960 --> 00:09:43,585 para que arreste a la enemiga número uno? 225 00:09:43,668 --> 00:09:45,002 Cuando empezó a trabajar para la empresa 226 00:09:45,084 --> 00:09:46,376 que investigábamos, 227 00:09:46,460 --> 00:09:48,918 me tomé la libertad de colocarlo. 228 00:09:49,002 --> 00:09:51,168 Estuvo de encubierto durante meses. 229 00:09:51,251 --> 00:09:52,501 Y si no fuera por él, ni siquiera sabríamos 230 00:09:52,585 --> 00:09:53,752 donde está Alex ahora. 231 00:09:53,835 --> 00:09:55,877 -Ella lo convenció, Clay. -No lo sabes. 232 00:09:56,376 --> 00:09:58,126 Y para que sepas, no me gusta que me sermonee 233 00:09:58,209 --> 00:10:00,835 el hombre que entrenó a la mujer a la que perseguimos. 234 00:10:02,460 --> 00:10:03,501 11:00 AM - PASAJE HOGAN 235 00:10:03,585 --> 00:10:05,251 Bienvenidos a Pasaje Hogan, 236 00:10:05,710 --> 00:10:08,626 la pequeña ciudad del FBI en EE.UU. 237 00:10:08,710 --> 00:10:11,585 Hay un supermercado, un patio de juegos, bancos. 238 00:10:11,668 --> 00:10:13,501 Pueden cenar, 239 00:10:13,585 --> 00:10:15,835 o pueden ir a trabajar al complejo de oficinas. 240 00:10:15,918 --> 00:10:18,877 Y está todo armado, como sería en la vida real. 241 00:10:18,960 --> 00:10:21,043 En las próximas semanas, trabajarán en 242 00:10:21,126 --> 00:10:24,126 varios lugares reales y estresantes 243 00:10:24,209 --> 00:10:26,835 con sus analistas ofreciendo apoyo 244 00:10:26,918 --> 00:10:29,626 en cómo mejorar siempre su desempeño. 245 00:10:29,710 --> 00:10:31,460 -Míranos. -Tres principios esenciales... 246 00:10:31,543 --> 00:10:33,752 Compañeros al fin. ¿Tienes miedo? 247 00:10:33,835 --> 00:10:36,960 Pasé meses con la UAWC rehabilitando invernaderos 248 00:10:37,043 --> 00:10:39,209 bombardeados por los israelíes en la Franja de Gaza. 249 00:10:39,293 --> 00:10:40,793 No me asusto fácilmente. 250 00:10:40,877 --> 00:10:42,334 Quizá que te hable 251 00:10:42,418 --> 00:10:44,543 me ayudará a llegar a tu cabeza. 252 00:10:44,626 --> 00:10:47,334 No sé si decir "suerte" o "lo siento". 253 00:10:47,418 --> 00:10:49,334 Vamos a darles armas de simulacro 254 00:10:49,418 --> 00:10:50,418 para que usen hoy. 255 00:10:50,501 --> 00:10:53,501 Las usarán como si fueran reales. 256 00:10:53,585 --> 00:10:55,585 Un disparo, una muerte. 257 00:10:55,668 --> 00:10:57,126 No se fijen en cómo se ven las personas. 258 00:10:57,209 --> 00:10:58,835 Las apariencias engañan. Miren qué hacen. 259 00:10:58,918 --> 00:11:01,251 Supe que el HRT busca candidatos de nivel académico 260 00:11:01,334 --> 00:11:03,126 con la esperanza de que salgan a la calle. 261 00:11:03,209 --> 00:11:04,877 Nunca aceptarían una mujer en el equipo. 262 00:11:04,960 --> 00:11:07,002 Creo que Shelby entraría seguro. 263 00:11:07,376 --> 00:11:10,002 Esto no se trata de disparar al blanco en el club. 264 00:11:10,084 --> 00:11:11,334 Esto es de verdad. 265 00:11:12,334 --> 00:11:15,168 Y tengo todo para probar que estoy lista. 266 00:11:15,251 --> 00:11:17,084 Yo no. 267 00:11:17,168 --> 00:11:19,460 Supongo que significa que estoy más calificada. 268 00:11:21,418 --> 00:11:23,043 Me siento importante con esto. 269 00:11:23,126 --> 00:11:25,418 Espera. ¿Mi vida está en tus manos? 270 00:11:25,501 --> 00:11:26,543 Cálmate, Blake Lively. 271 00:11:26,626 --> 00:11:28,793 Me aseguraré de que no te dañes las uñas. 272 00:11:29,877 --> 00:11:31,877 Tienes suerte de ser analista, 273 00:11:31,960 --> 00:11:34,793 porque no serás un objetivo. 274 00:11:34,877 --> 00:11:37,168 ¿Esperabas balas reales? Es solo un juego. 275 00:11:38,126 --> 00:11:41,251 Eso dice la gente antes de perder. 276 00:11:43,293 --> 00:11:44,334 Está bien, aprendices, 277 00:11:44,418 --> 00:11:46,543 es una prueba de "entrada a la casa y disparos". 278 00:11:46,626 --> 00:11:49,668 Su trabajo es neutralizar las amenazas 279 00:11:49,752 --> 00:11:51,543 sin dañar ningún rehén. 280 00:11:53,668 --> 00:11:55,084 ¡Miren las escaleras! 281 00:11:55,168 --> 00:11:56,168 Todos estamos bien. 282 00:11:56,251 --> 00:11:57,334 ¡Todo despejado! 283 00:11:58,668 --> 00:11:59,626 ¡Despejado! 284 00:11:59,710 --> 00:12:01,668 Acabas de dispararle a un rehén, Amin. 285 00:12:01,752 --> 00:12:03,209 A tu izquierda. ¡A tu izquierda! 286 00:12:06,002 --> 00:12:07,002 A tu derecha. 287 00:12:08,084 --> 00:12:09,084 ¡Hacia abajo! 288 00:12:09,752 --> 00:12:10,752 Bien hecho, Booth. 289 00:12:10,835 --> 00:12:12,585 La mayoría duda, no le disparan al niño 290 00:12:12,668 --> 00:12:13,835 y se disparan a sí mismos. 291 00:12:13,918 --> 00:12:15,668 Es como si hubiera hecho esto antes. 292 00:12:22,877 --> 00:12:24,002 ¡Objetivo derrotado! 293 00:12:25,168 --> 00:12:27,168 ¿Cuándo Harry Potter se convirtió en James Bond? 294 00:12:28,251 --> 00:12:29,418 Estuve practicando. 295 00:12:30,002 --> 00:12:31,626 ¿No deberías esperar a tu equipo, Parrish? 296 00:12:31,710 --> 00:12:34,002 -¿No deberían alcanzarme? -La osadía puede costarte. 297 00:12:38,168 --> 00:12:39,293 Parrish. 298 00:12:39,376 --> 00:12:41,168 Sin tu equipo, en la vida real, 299 00:12:41,251 --> 00:12:42,793 quizá no estarías viva. 300 00:12:42,877 --> 00:12:44,835 Creo que lo hice bien sola. 301 00:12:48,752 --> 00:12:51,585 Odio las armas. Siempre fue así. 302 00:12:52,043 --> 00:12:53,460 Para mí, 303 00:12:53,543 --> 00:12:55,418 estabas ansiosa y distraída. 304 00:12:55,501 --> 00:12:56,960 Debes estar más alerta. 305 00:12:58,835 --> 00:13:00,084 ¿Por qué debería hacerte caso? 306 00:13:00,168 --> 00:13:02,376 Ni siquiera quieres ser analista. 307 00:13:02,460 --> 00:13:04,293 No significa que no sea bueno en eso. 308 00:13:04,376 --> 00:13:07,084 ¿Nunca fuiste buena en algo que no querías hacer? 309 00:13:07,877 --> 00:13:11,334 Increíble. Parecía "Call of Duty: CPA". 310 00:13:11,418 --> 00:13:14,002 Bueno, muchos francotiradores son ex CPA. 311 00:13:14,084 --> 00:13:16,126 ¿Y cuántos CPA son ex francotiradores? 312 00:13:18,334 --> 00:13:21,376 El constante interrogatorio 313 00:13:21,460 --> 00:13:24,668 te hizo popular de niño, pero no tengo nada que esconder. 314 00:13:24,752 --> 00:13:28,251 Bien. Entonces no encontraré nada cuando me responda la UAWC. 315 00:13:29,251 --> 00:13:30,793 ¿Me dejarías en paz? 316 00:13:30,877 --> 00:13:32,084 Pero ni siquiera comencé. 317 00:13:32,626 --> 00:13:35,418 ¿Qué fue eso? Generalmente trabajamos bien juntas. 318 00:13:35,918 --> 00:13:38,460 Yo mandaba. Debías seguirme. 319 00:13:38,543 --> 00:13:42,043 Hay una diferencia entre un líder y un hombre armado solo. 320 00:13:42,126 --> 00:13:43,376 Lo gané por las dos, ¿no? 321 00:13:43,460 --> 00:13:45,793 No se gana en el entrenamiento, Alex. 322 00:13:45,877 --> 00:13:48,084 Estás para aprender. ¿Qué sucede? 323 00:13:48,168 --> 00:13:49,668 No eres tú. 324 00:13:49,752 --> 00:13:52,543 El examen psicológico fue la semana pasada, Shelby. 325 00:13:54,418 --> 00:13:57,084 Te escapas de algo. Me doy cuenta. 326 00:13:57,168 --> 00:13:59,293 Según mi experiencia, cuanto más corres, 327 00:13:59,376 --> 00:14:01,626 más rápido te alcanza. 328 00:14:01,710 --> 00:14:03,501 Puedes hablar conmigo, ¿sabes? 329 00:14:03,585 --> 00:14:05,293 Tú también puedes hablar conmigo. 330 00:14:05,376 --> 00:14:06,501 Pero aún no me dijiste 331 00:14:06,585 --> 00:14:08,043 con quién hablabas ayer a la noche 332 00:14:08,126 --> 00:14:10,251 o a quién le mandaste un correo a la mañana, 333 00:14:10,334 --> 00:14:12,084 cuando creías que nadie te veía. 334 00:14:13,793 --> 00:14:16,002 Está bien. No tienes que decirme. 335 00:14:16,501 --> 00:14:18,710 Solo nos conocemos hace un mes. 336 00:14:18,793 --> 00:14:20,543 Casi no nos conocemos. 337 00:14:21,460 --> 00:14:23,334 ¿Qué había en ese archivo? 338 00:14:25,752 --> 00:14:27,002 ACADEMIA DEL FBI - QUANTICO 339 00:14:27,877 --> 00:14:29,293 ¿Ven ese edificio de oficinas? 340 00:14:30,793 --> 00:14:34,251 Es la escena de una crisis de robo convertida en toma de rehenes, 341 00:14:35,418 --> 00:14:37,626 la prueba de lo que aprendieron hoy. 342 00:14:38,418 --> 00:14:39,960 Entrarán. 343 00:14:40,043 --> 00:14:41,835 Y veremos quién sale vivo. 344 00:14:47,418 --> 00:14:50,002 Solo dale un empujón. Se arriesgará sola. 345 00:14:52,334 --> 00:14:54,168 En la escena que están a punto de entrar, 346 00:14:54,251 --> 00:14:57,918 hay una crisis de robo convertido en toma de rehenes de seis horas. 347 00:14:58,002 --> 00:15:01,002 Hay 8 ladrones y 12 rehenes adentro. 348 00:15:01,084 --> 00:15:03,002 Todos los intentos de negociaciones fallaron. 349 00:15:03,084 --> 00:15:06,918 ¿Su misión? Conducir una redada con lo que aprendieron hoy. 350 00:15:07,002 --> 00:15:08,835 Algo le pasa a Alex. 351 00:15:09,501 --> 00:15:11,002 Yo la veo bien. 352 00:15:11,376 --> 00:15:12,585 Un poco agresiva, quizá, 353 00:15:12,668 --> 00:15:14,209 pero cinco kilos de municiones encima 354 00:15:14,293 --> 00:15:15,835 sacaría de quicio a cualquiera. 355 00:15:15,918 --> 00:15:17,084 Manténganse alertas. 356 00:15:17,168 --> 00:15:19,209 No den nada por sentado. 357 00:15:19,293 --> 00:15:20,710 Y recuerden... 358 00:15:20,793 --> 00:15:24,918 ¿Habló contigo sobre el padre, sobre lo que sucedió? 359 00:15:25,002 --> 00:15:27,376 -¿Te dijo? -Sí, estuvo obsesionada. 360 00:15:28,043 --> 00:15:29,835 Ojalá pudiera hacer algo para ayudarla. 361 00:15:29,918 --> 00:15:32,918 Sé que disparas bien, pero es una historia diferente 362 00:15:33,002 --> 00:15:35,043 cuando le disparas a una persona de verdad 363 00:15:35,126 --> 00:15:36,293 y más si es tu padre. 364 00:15:36,376 --> 00:15:38,918 ¿Dices que le disparó al padre? 365 00:15:39,002 --> 00:15:40,293 Dijiste que te había contado. 366 00:15:40,376 --> 00:15:41,543 Sobre el archivo. 367 00:15:42,251 --> 00:15:45,209 Se le asignará una tarea a cada uno de ustedes. 368 00:15:46,626 --> 00:15:48,543 Simon y Nimah, entren por atrás. 369 00:15:48,626 --> 00:15:51,251 Alex y Ryan, entren por la puerta principal. 370 00:15:52,251 --> 00:15:54,960 Es el trabajo más difícil. ¿Estás segura de estar lista? 371 00:15:55,043 --> 00:15:56,501 ¿Vas a llevar peso, 372 00:15:56,585 --> 00:15:58,126 o tendré que arrastrarte conmigo? 373 00:16:02,960 --> 00:16:05,710 Shelby y Natalie, saquen al francotirador. 374 00:16:05,793 --> 00:16:08,501 Es la prioridad número uno porque nadie puede entrar allí 375 00:16:08,585 --> 00:16:10,002 hasta que lo neutralicen. 376 00:16:10,084 --> 00:16:11,460 Vamos, rubia. Perdemos el tiempo. 377 00:16:11,543 --> 00:16:13,043 Cuídala. Estoy preocupada. 378 00:16:15,585 --> 00:16:18,126 ¿Qué más debería saber sobre tu amigo arma bombas? 379 00:16:18,209 --> 00:16:20,418 Primero, no lo llames así. 380 00:16:21,209 --> 00:16:23,293 Y no es mi amigo. 381 00:16:23,376 --> 00:16:24,960 ¿Y cómo lo conoces? 382 00:16:25,043 --> 00:16:26,752 Solo asegúrate de no mirarlo a los ojos. 383 00:16:27,418 --> 00:16:28,793 No le des la mano. 384 00:16:29,960 --> 00:16:32,835 ¿Se supone que hable con él sin mirarlo a los ojos? 385 00:16:32,918 --> 00:16:34,501 Yo hablaré. 386 00:16:34,585 --> 00:16:36,002 No habla nuestro idioma. 387 00:16:42,418 --> 00:16:44,460 Me están mirando. 388 00:16:46,084 --> 00:16:49,376 Estos chicos nunca vieron una televisión o una computadora. 389 00:16:49,460 --> 00:16:51,084 Nos miran a los dos. 390 00:16:51,793 --> 00:16:52,918 Somos extraños. 391 00:16:53,877 --> 00:16:57,168 Cuando supe lo de Grand Central estaba nervioso 392 00:16:57,960 --> 00:16:59,418 Luego de las conversaciones que tuvimos... 393 00:17:00,793 --> 00:17:04,835 ¿Creíste que estaba involucrado? 394 00:17:05,918 --> 00:17:07,084 ¿Lo estás? 395 00:17:07,543 --> 00:17:09,126 Pregunta si estamos juntos. 396 00:17:09,835 --> 00:17:11,501 Le gusta complicarme la vida. 397 00:17:12,543 --> 00:17:17,418 No estaría aquí si estuviera involucrado, ¿no? 398 00:17:17,793 --> 00:17:22,460 Chicos, salgan de la sala y cierren la puerta. 399 00:17:22,960 --> 00:17:24,543 Gracias. 400 00:17:25,043 --> 00:17:26,501 ¿Qué puedo decirte? 401 00:17:26,585 --> 00:17:28,585 Lo que sepas. 402 00:17:29,460 --> 00:17:31,877 Inmolarse no tiene sentido. 403 00:17:31,960 --> 00:17:37,710 Lo que lo hace rastreable es la cubierta de plástico. 404 00:17:38,835 --> 00:17:42,585 Solo una compañía hace esto para uso militar. 405 00:17:42,668 --> 00:17:45,334 Dice que puede rastrearlo a un contratista de los militares. 406 00:17:45,418 --> 00:17:47,376 ¿Qué compañía, Oren? 407 00:17:48,293 --> 00:17:49,710 McGregor-Wyatt. 408 00:17:51,710 --> 00:17:52,877 La compañía de Shelby. 409 00:18:03,793 --> 00:18:04,835 Está bien. 410 00:18:04,918 --> 00:18:07,084 ¿Cuántas propiedades crees que tiene Shelby? 411 00:18:07,168 --> 00:18:09,543 Sé que su compañía trabaja en aeronáutica, pero... 412 00:18:09,626 --> 00:18:11,084 No es todo lo que hacen. 413 00:18:11,710 --> 00:18:13,293 Son como Halliburton. 414 00:18:13,376 --> 00:18:15,418 ¿Y crees que es el director de la junta? 415 00:18:15,501 --> 00:18:16,626 ¿Qué es lo que buscamos? 416 00:18:17,334 --> 00:18:19,585 Algo que involucre a Shelby. 417 00:18:19,668 --> 00:18:21,626 Si cree que me atrapó con éxito, 418 00:18:21,710 --> 00:18:23,793 no cree que la perseguirán. 419 00:18:28,460 --> 00:18:29,626 ¿Planea escaparse? 420 00:18:29,710 --> 00:18:32,585 No, acaba de regresar de Buenos Aires. 421 00:18:34,334 --> 00:18:35,918 Quizá se compró una coartada. 422 00:18:36,002 --> 00:18:38,043 Es difícil falsificar los manuscritos de vuelo. 423 00:18:39,002 --> 00:18:41,084 Hablamos de Shelby. 424 00:18:41,168 --> 00:18:43,209 Quizá sus padres se benefician con la guerra, 425 00:18:43,293 --> 00:18:45,043 pero, ¿crees que es capaz de esto? 426 00:18:45,126 --> 00:18:46,918 Hay mucho que no sabes de ella. 427 00:18:47,002 --> 00:18:49,376 Cosas que supe luego de que te fueras de Quantico. 428 00:18:49,460 --> 00:18:51,918 No viste lo que sucedió cuando le dije lo que sabía. 429 00:18:52,793 --> 00:18:55,043 Sigue buscando. Seguro que hay algo aquí. 430 00:19:02,002 --> 00:19:04,418 Lado derecho. Aún queda uno. 431 00:19:09,251 --> 00:19:10,585 ¡Fallé! 432 00:19:15,002 --> 00:19:18,126 Francotirador al suelo. Parrish, Booth. En posición. 433 00:19:22,168 --> 00:19:23,460 Hola, Nimah. 434 00:19:24,168 --> 00:19:25,752 ¿Cómo me encontraste? 435 00:19:25,835 --> 00:19:29,084 Le enseño a la gente que busca gente. ¿Creíste que no te encontraría? 436 00:19:29,752 --> 00:19:31,918 Nunca debí aceptar cuando me reclutaste. 437 00:19:32,002 --> 00:19:34,209 Obviamente no quieres renunciar 438 00:19:34,293 --> 00:19:35,710 o ya estarías en Dearborn. 439 00:19:35,793 --> 00:19:38,126 ¿Y qué es esto? ¿Una charla motivadora? 440 00:19:38,209 --> 00:19:39,835 Adelante. Di lo que quieras. 441 00:19:39,918 --> 00:19:42,918 -No soy lo suficientemente buena. -No lo sabes. 442 00:19:43,002 --> 00:19:44,251 Claro que sí. 443 00:19:44,334 --> 00:19:48,168 Si fuera buena, bastaría conmigo, pero la quisiste a ella también. 444 00:19:48,793 --> 00:19:50,710 La necesito, también. 445 00:19:50,793 --> 00:19:52,585 A las dos. Por igual. 446 00:19:52,668 --> 00:19:53,752 ¿Para qué? 447 00:19:53,835 --> 00:19:56,043 Si somos tan importantes para ti, 448 00:19:56,126 --> 00:19:58,084 ¿por qué no puedes decirnos por qué? 449 00:20:01,626 --> 00:20:03,293 Invítame a pasar. 450 00:20:11,293 --> 00:20:13,752 Los rehenes están en el tercer piso. 451 00:20:14,209 --> 00:20:15,209 Despejado. 452 00:20:18,376 --> 00:20:20,626 Hay una escalera a tu izquierda. 453 00:20:21,251 --> 00:20:22,376 Vayamos en el ascensor. 454 00:20:22,460 --> 00:20:23,752 Mejor avísales que vamos. 455 00:20:23,835 --> 00:20:26,084 Quizá necesitamos un buen desvío. 456 00:20:26,168 --> 00:20:27,209 ¿No confías en mí? 457 00:20:28,293 --> 00:20:29,543 Vamos. 458 00:20:38,002 --> 00:20:39,918 Amin, ¿qué haces? 459 00:20:41,084 --> 00:20:43,168 No sé. Estoy pensando. 460 00:20:44,002 --> 00:20:45,960 Aunque sé que no debería. 461 00:20:46,043 --> 00:20:47,043 Te cubro. 462 00:20:47,126 --> 00:20:48,418 ¿Y si me dejas pensar a mí, 463 00:20:48,501 --> 00:20:50,251 para concentrarte en lo que tienes en frente? 464 00:20:50,334 --> 00:20:52,293 ¿Tú pensarás? 465 00:20:53,418 --> 00:20:55,501 No sobreviviré a un metro y medio. 466 00:20:55,585 --> 00:20:59,543 Entra así puedo probarte lo bueno que soy. 467 00:21:03,710 --> 00:21:05,084 Alex, despejado. 468 00:21:11,293 --> 00:21:12,334 Despejado. 469 00:21:13,626 --> 00:21:15,668 -Doblando la esquina. -Despejado. 470 00:21:16,209 --> 00:21:17,877 -¡Me dieron! -¡Cabeza abajo! 471 00:21:17,960 --> 00:21:19,960 -¿Alguien está herido? -Delante, a la derecha. 472 00:21:20,043 --> 00:21:21,084 ¡Me dieron! 473 00:21:21,168 --> 00:21:23,334 Es más de lo que podemos soportar. Necesitamos apoyo. 474 00:21:24,043 --> 00:21:25,543 Dos perpetradores al final del pasillo. 475 00:21:25,626 --> 00:21:27,376 Derrotaron a todo el equipo. 476 00:21:27,460 --> 00:21:28,543 ¿Qué haces? 477 00:21:29,084 --> 00:21:30,168 Yo me encargaré. 478 00:21:36,376 --> 00:21:37,710 Está bien, vamos. 479 00:21:47,835 --> 00:21:48,835 ¿Está despejado? 480 00:21:48,918 --> 00:21:50,835 ¿Qué harás? ¿Salir por el pasillo como Tarantino 481 00:21:50,918 --> 00:21:51,960 disparando a lo loco? 482 00:21:52,043 --> 00:21:53,168 Dime cuando está despejado. 483 00:21:53,626 --> 00:21:55,126 Terminaré esto. 484 00:21:55,209 --> 00:21:56,334 Sácala, Booth. 485 00:21:56,418 --> 00:21:58,460 Si quiere portarse mal, enséñale una lección. 486 00:21:58,543 --> 00:22:00,251 Necesita que le disparen. 487 00:22:03,877 --> 00:22:05,752 ¡Ayuda! ¡Por favor, que alguien me ayude! 488 00:22:05,835 --> 00:22:07,793 -Está despejado. -Está bien. 489 00:22:11,084 --> 00:22:12,960 -¡Ayuda! -¡Cállate! ¡No te muevas! 490 00:22:13,376 --> 00:22:15,084 -¿Comprendes eso? -¡Nadie! 491 00:22:15,168 --> 00:22:17,376 ¡Sabes que no tienes oportunidad! 492 00:22:20,168 --> 00:22:21,585 ¡No le mientas! 493 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 ¡Sal! 494 00:22:30,501 --> 00:22:32,084 Ella se queda mucho en hoteles. 495 00:22:33,084 --> 00:22:34,960 ¿Por qué haría eso si tiene este lugar? 496 00:22:36,251 --> 00:22:37,334 ¿Qué fue eso? 497 00:22:37,918 --> 00:22:39,293 Solo un carrito. 498 00:22:54,918 --> 00:22:56,960 Qué bueno verte de nuevo, Alex. 499 00:22:58,168 --> 00:22:59,918 Gusto en verte también, Shelby. 500 00:23:04,168 --> 00:23:07,585 Podrías haber esperado que llegara a casa. Te hubiera dejado entrar. 501 00:23:07,668 --> 00:23:09,668 Digamos que quería sorprenderte. 502 00:23:09,752 --> 00:23:12,793 Creo que sorprendiste a mucha gente los últimos dos días. 503 00:23:12,877 --> 00:23:14,918 Excepto por tu madre. Ella se dio cuenta, ¿no? 504 00:23:15,002 --> 00:23:16,126 Cuidado. 505 00:23:16,209 --> 00:23:17,752 Se suponía que se quedaría en tu casa 506 00:23:17,835 --> 00:23:19,043 hasta que llegáramos allí. 507 00:23:19,126 --> 00:23:21,126 -¿Perdón? -¿No lo sabe? 508 00:23:21,835 --> 00:23:24,293 Creí que eras buena interpretando a la gente. 509 00:23:24,376 --> 00:23:26,126 Claramente, cuando interpretaste a Simon, 510 00:23:26,209 --> 00:23:28,501 te olvidaste de tres letras importantes. 511 00:23:28,918 --> 00:23:31,418 ¿Eres del FBI? ¿Me mentiste todo este tiempo? 512 00:23:31,501 --> 00:23:34,251 Si creyera que eres culpable, ya estarías bajo custodia. 513 00:23:34,334 --> 00:23:35,585 Te saqué de allí. 514 00:23:35,668 --> 00:23:38,043 Espera, ¿la estás ayudando? ¡Es una terrorista! 515 00:23:38,126 --> 00:23:40,084 No lo hice, Shelby. 516 00:23:40,168 --> 00:23:41,585 Pero quizá lo hiciste tú, ¿eh? 517 00:23:41,668 --> 00:23:43,334 Todo tu mundo se cayó a pedazos, 518 00:23:43,376 --> 00:23:44,960 cuando supe la verdad de tus padres. 519 00:23:45,043 --> 00:23:46,960 Nunca quise herirte. 520 00:23:47,043 --> 00:23:48,918 Te lo dije, no quisiste escucharme. 521 00:23:49,002 --> 00:23:52,710 ¿Creíste que volaría Grand Central para vengarme de ti? 522 00:23:52,793 --> 00:23:56,168 Es una locura, y es imposible porque estuve fuera del país. 523 00:23:56,251 --> 00:23:58,002 Podrías haber tenido a un cómplice. 524 00:23:58,084 --> 00:23:59,793 Podrías haber detonado la bomba remotamente. 525 00:23:59,877 --> 00:24:03,418 Las bombas, siete, colocadas estratégicamente, 526 00:24:03,501 --> 00:24:05,460 hubo muchas historias enterradas en el suelo. 527 00:24:05,543 --> 00:24:07,418 No se podían detonar desde lejos. 528 00:24:07,501 --> 00:24:11,460 Debían ser accionadas en un radio de dos cuadras. 529 00:24:13,168 --> 00:24:14,960 Baja el arma, Alex. 530 00:24:15,543 --> 00:24:19,293 Déjame que te entregue, antes de que alguien salga herido. 531 00:24:23,084 --> 00:24:24,376 ¿Alguien más está herido? 532 00:24:26,002 --> 00:24:27,460 Dispara, Alex. 533 00:24:28,002 --> 00:24:29,002 ¡Alex! 534 00:24:29,084 --> 00:24:30,251 Ryan, ¿qué sucede? 535 00:24:30,835 --> 00:24:31,835 Alex. 536 00:24:33,168 --> 00:24:35,418 Le dieron a Booth. Asher, llévalo abajo. 537 00:24:36,293 --> 00:24:37,334 A Asher también lo hirieron. 538 00:24:37,418 --> 00:24:40,043 Todos los sospechosos están heridos o fueron capturados. 539 00:24:40,126 --> 00:24:41,960 Lo hirieron. Se acabó. 540 00:24:42,043 --> 00:24:45,084 Te disparé. Lo siento mucho. 541 00:24:46,960 --> 00:24:48,251 ¡Nimah! 542 00:24:52,668 --> 00:24:55,960 Ahora se terminó de verdad. 543 00:24:57,043 --> 00:25:00,043 ¿Qué te dije de la imprudencia, Parrish? 544 00:25:00,126 --> 00:25:02,960 Si no puedes trabajar en equipo, ¿qué haces aquí? 545 00:25:03,626 --> 00:25:06,084 Tus compañeros murieron por ti. 546 00:25:06,918 --> 00:25:08,376 Oye, Amin. 547 00:25:08,460 --> 00:25:10,293 Nadie fue más rápido para disparar. 548 00:25:10,668 --> 00:25:12,251 Solo debes dejar de pensar tanto. 549 00:25:12,334 --> 00:25:15,835 Cuando no eres un chico rudo, tonto y poco serio 550 00:25:15,918 --> 00:25:17,710 puedes ser de mucha ayuda. 551 00:25:17,793 --> 00:25:19,960 Es un gran analista, Sr. Haas. 552 00:25:20,043 --> 00:25:22,126 Si tengo que ser uno, mejor ser uno bueno. 553 00:25:26,334 --> 00:25:28,043 Mi hijo siempre 554 00:25:29,418 --> 00:25:30,501 estuvo en problemas. 555 00:25:31,626 --> 00:25:34,251 Por mucho tiempo, pensé que era una etapa. 556 00:25:35,043 --> 00:25:36,626 Esperaba que se le pasara. 557 00:25:38,168 --> 00:25:39,334 Y hace unos años, 558 00:25:39,418 --> 00:25:42,168 descubrí que conoció gente en Internet 559 00:25:42,251 --> 00:25:44,585 que lo exacerbaba, 560 00:25:46,293 --> 00:25:47,752 que le daba un propósito. 561 00:25:48,960 --> 00:25:50,418 ¿Los extremistas? 562 00:25:51,418 --> 00:25:52,835 Llegaron a él 563 00:25:53,835 --> 00:25:55,418 de una manera que yo no pude. 564 00:25:56,585 --> 00:25:58,376 Le hablaron. 565 00:25:59,668 --> 00:26:03,293 Lo inspiraron a que los impresionara. 566 00:26:04,668 --> 00:26:06,126 Así que hizo un plan. 567 00:26:07,168 --> 00:26:09,376 Y atacó en su escuela, 568 00:26:09,460 --> 00:26:12,877 una escuela cuyos alumnos incluían 569 00:26:12,960 --> 00:26:15,918 a los hijos e hijas de muchos miembros del Congreso. 570 00:26:17,084 --> 00:26:18,585 ¿Lo detuviste? 571 00:26:18,668 --> 00:26:21,501 Hice todo lo que pude para que le redujeran la pena. 572 00:26:23,084 --> 00:26:25,543 Está detenido en la cárcel juvenil por dos años 573 00:26:25,626 --> 00:26:28,918 por posesión de arma no registrada. 574 00:26:30,668 --> 00:26:32,334 Y le van a dar libertad condicional. 575 00:26:34,209 --> 00:26:36,793 Y lo más difícil de todo esto 576 00:26:40,460 --> 00:26:42,209 es que espero que no se la den. 577 00:26:48,877 --> 00:26:50,251 ¿Qué es eso 578 00:26:51,501 --> 00:26:55,002 de rezar una madre por su hijo? 579 00:27:00,626 --> 00:27:02,501 Lo siento, Miranda. 580 00:27:05,543 --> 00:27:06,918 Por ambos. 581 00:27:08,918 --> 00:27:10,418 Por eso estás aquí. 582 00:27:12,418 --> 00:27:14,501 La gente que se acercó a mi hijo, 583 00:27:15,084 --> 00:27:16,668 se está acercando a otros. 584 00:27:16,752 --> 00:27:19,126 Se están organizando en nuestro país. 585 00:27:19,209 --> 00:27:21,585 Necesitamos infiltrarlos, corromper su red. 586 00:27:21,668 --> 00:27:24,002 Tengo un plan, pero te necesito. 587 00:27:24,084 --> 00:27:25,460 Las necesito a las dos. 588 00:27:25,543 --> 00:27:27,960 Necesito que trabajen juntas como una. 589 00:27:28,918 --> 00:27:31,877 Dejé que mis emociones interfirieran en mi trabajo. 590 00:27:31,960 --> 00:27:33,126 Nunca más sucederá. 591 00:27:33,209 --> 00:27:34,251 Sí, sucederá. 592 00:27:35,251 --> 00:27:37,460 No puedes trabajar y que no te importe. 593 00:27:38,752 --> 00:27:40,418 Pero la próxima vez... 594 00:27:41,793 --> 00:27:46,626 La próxima, sabrás que tienes a alguien para hablar. 595 00:27:50,002 --> 00:27:51,418 Nunca estás sola. 596 00:27:54,793 --> 00:27:56,710 Tiene razón. Soy descuidada. 597 00:27:56,793 --> 00:27:59,418 ¿Qué hago aquí aún? No sirvo para esto. 598 00:27:59,501 --> 00:28:02,752 Si esas balas hubieran sido reales, tú y Simon estarían muertos. 599 00:28:03,543 --> 00:28:05,209 Me dio en el hombro. Me hubiera recuperado. 600 00:28:05,293 --> 00:28:06,293 No comprendes, Ryan. 601 00:28:06,376 --> 00:28:08,126 ¿Y qué? ¿Vas a renunciar? 602 00:28:08,209 --> 00:28:10,209 A veces debes tomar una decisión difícil 603 00:28:10,293 --> 00:28:11,585 para un bien mayor. 604 00:28:12,043 --> 00:28:14,084 No debería ser agente, Ryan. 605 00:28:14,877 --> 00:28:16,710 La gente que me rodea muere. 606 00:28:16,793 --> 00:28:18,793 Alex. 607 00:28:18,877 --> 00:28:20,334 Alex, espera. 608 00:28:20,418 --> 00:28:21,710 ¡Alex! 609 00:28:28,168 --> 00:28:30,418 Booth, gracias. Bájala. 610 00:28:34,418 --> 00:28:36,710 -¿Qué haces? -Deben salir las dos de aquí. 611 00:28:36,793 --> 00:28:39,501 -¿Qué sucede? -Alex, rastrearon el auto de Simon. 612 00:28:39,585 --> 00:28:41,084 Este lugar estará rodeado en minutos. 613 00:28:41,168 --> 00:28:42,835 -Deben irse ahora. -Nadie se irá. 614 00:28:42,918 --> 00:28:44,251 Mejor bajemos las armas todos. 615 00:28:44,334 --> 00:28:45,752 No te muevas. 616 00:28:45,835 --> 00:28:48,710 Shelby, baja el arma, por favor. 617 00:28:50,002 --> 00:28:51,002 ¡Bájala! 618 00:28:52,043 --> 00:28:53,209 Simon, ve a buscar el arma. 619 00:28:56,168 --> 00:28:57,501 Está bien. 620 00:28:57,585 --> 00:28:59,918 Ambos deben salir de aquí antes de que lleguen. 621 00:29:00,752 --> 00:29:01,835 No te dejaré con ella. 622 00:29:01,918 --> 00:29:04,043 Y no puedo dejar que te atrapen conmigo. 623 00:29:04,418 --> 00:29:05,835 Simon, sácalo de aquí. 624 00:29:05,918 --> 00:29:08,084 Ella tiene razón. Vamos. ¡Vamos! 625 00:29:08,168 --> 00:29:09,918 ¿Qué harás, Alex? ¿Me matarás? 626 00:29:10,002 --> 00:29:11,793 Cállate y camina. 627 00:29:24,752 --> 00:29:25,793 ¿Qué haces? 628 00:29:25,877 --> 00:29:27,126 Te haré entrar. 629 00:29:35,043 --> 00:29:37,585 No puedes engañar al FBI, Alex. 630 00:29:42,585 --> 00:29:44,793 Está bien. ¿Quieres entregarme? 631 00:29:44,877 --> 00:29:45,960 Me doy por vencida. 632 00:29:51,168 --> 00:29:52,501 ¡Perra! 633 00:29:53,710 --> 00:29:55,543 ¡Las llaves del auto, ahora! 634 00:29:57,209 --> 00:29:59,376 Revisen el perímetro. No pueden haberse ido lejos. 635 00:30:09,668 --> 00:30:10,752 Qué sorpresa. 636 00:30:10,835 --> 00:30:12,918 La organización que dijiste trabajar en Gaza 637 00:30:13,002 --> 00:30:15,460 nunca oyó hablar de Simon Asher. 638 00:30:17,168 --> 00:30:18,752 ¿Cuándo terminará esto? 639 00:30:19,710 --> 00:30:21,460 ¿Quieres ver mi certificado de nacimiento? 640 00:30:21,543 --> 00:30:22,752 ¿Quieres conocer a mis padres? 641 00:30:22,835 --> 00:30:25,334 Sé que existes. No es lo que me asusta. 642 00:30:25,918 --> 00:30:27,668 Sino quién eres. 643 00:30:28,585 --> 00:30:30,002 ¿Eres patriota? 644 00:30:30,084 --> 00:30:32,543 ¿Eres judío? ¿Eres gay acaso? 645 00:30:32,626 --> 00:30:34,501 Las respuestas son 646 00:30:34,585 --> 00:30:36,877 sí, definitivamente, 647 00:30:36,960 --> 00:30:39,835 y no, pero mi novio sí. 648 00:30:39,877 --> 00:30:40,918 Porque si no fueras gay, 649 00:30:41,002 --> 00:30:42,960 sería una buena manera de ganarte el lugar aquí. 650 00:30:43,710 --> 00:30:45,877 El primer aprendiz gay confeso. 651 00:30:46,918 --> 00:30:48,668 La agencia no podía decir que no a eso. 652 00:30:49,209 --> 00:30:53,877 O solo es otra parte de la fachada de Simon Asher. 653 00:30:53,960 --> 00:30:55,126 Como los lentes, 654 00:30:55,209 --> 00:30:57,877 como el café que siempre te veo hacer pero nunca beber. 655 00:30:57,960 --> 00:31:00,376 Lo único real de ti es cómo miras a Nimah Amin 656 00:31:00,460 --> 00:31:02,418 cuando crees que nadie te ve. 657 00:31:02,501 --> 00:31:06,043 Y si eso es verdad, ¿por qué te importa? 658 00:31:06,126 --> 00:31:08,752 Las caras de los enemigos estadounidenses más peligrosos 659 00:31:10,501 --> 00:31:11,793 son las del enemigo compatriota, 660 00:31:12,710 --> 00:31:14,960 traidores que simulan por mucho tiempo. 661 00:31:15,293 --> 00:31:16,710 Y causan las heridas más profundas 662 00:31:16,793 --> 00:31:18,668 porque la gente se pierde las señales de aviso. 663 00:31:18,752 --> 00:31:21,084 Y eso es lo que eres, Simon Asher. 664 00:31:21,168 --> 00:31:25,793 Una señal de aviso estridente y grande. 665 00:31:26,501 --> 00:31:28,126 Si quieres decirme la verdad, 666 00:31:28,668 --> 00:31:30,501 sabes dónde encontrarme. 667 00:31:30,585 --> 00:31:31,585 Si no, puedes esperar 668 00:31:31,668 --> 00:31:33,710 hasta que le presente mi caso a Liam y Miranda. 669 00:31:35,460 --> 00:31:38,710 Ten una gran noche, quienquiera que fueres. 670 00:31:48,251 --> 00:31:49,418 Al menos estás bien. 671 00:31:49,501 --> 00:31:50,752 Lo siento. 672 00:31:51,626 --> 00:31:53,293 Debería estar acostumbrada ya. 673 00:31:53,376 --> 00:31:56,418 Tomas decisiones apresuradas y me dejas la responsabilidad a mí. 674 00:31:56,501 --> 00:31:58,835 Quería darte una lección, pero me equivoqué. 675 00:32:04,084 --> 00:32:05,793 ¿Sabes qué difícil fue para mí aquí 676 00:32:05,877 --> 00:32:08,418 trabajar por las dos, preocupada todo el tiempo? 677 00:32:09,418 --> 00:32:11,668 No soy la que quería venir aquí. 678 00:32:11,752 --> 00:32:16,334 Vine por ti porque eres mi hermana y haría cualquier cosa por ti. 679 00:32:16,418 --> 00:32:17,960 Pero esto es demasiado. 680 00:32:18,043 --> 00:32:19,710 No me iré de nuevo. No te preocupes. 681 00:32:19,793 --> 00:32:21,084 Debo preocuparme. 682 00:32:22,668 --> 00:32:26,251 Estamos arriesgando la vida como un solo agente, Nimah. 683 00:32:26,334 --> 00:32:27,918 Una persona. 684 00:32:28,002 --> 00:32:30,543 A veces siento que me estoy perdiendo. 685 00:32:32,334 --> 00:32:34,251 Y no quiero perderme, Nimah. 686 00:32:36,460 --> 00:32:37,835 Sé quién eres. 687 00:32:38,543 --> 00:32:40,293 Y sé que hacemos un gran equipo. 688 00:32:40,376 --> 00:32:43,293 ¿Tienes idea de la suerte que tenemos al estar juntas? 689 00:32:44,251 --> 00:32:46,334 Haremos cosas importantes juntas, Raina. 690 00:32:46,418 --> 00:32:47,918 Salvaremos vidas. 691 00:32:49,209 --> 00:32:51,626 ¿Puedo decirte ahora lo que Miranda planeó para nosotros? 692 00:32:57,293 --> 00:33:00,460 Cuando supe que querías verme, no me di cuenta de que era una trampa. 693 00:33:05,209 --> 00:33:06,501 ¿De dónde sacaste eso? 694 00:33:08,084 --> 00:33:09,293 Se lo di a ella. 695 00:33:10,126 --> 00:33:12,835 ¿Quieres hablar conmigo de lo que sucedió hoy? 696 00:33:12,918 --> 00:33:13,918 ¿Por qué no dices nada? 697 00:33:15,293 --> 00:33:17,002 Vi la cara de mi padre, 698 00:33:19,460 --> 00:33:20,960 y no pude olvidarla. 699 00:33:21,835 --> 00:33:24,918 Era un buen hombre y un agente condecorado. 700 00:33:25,002 --> 00:33:26,084 Y yo... 701 00:33:27,126 --> 00:33:28,960 Y murió por mi culpa. 702 00:33:30,710 --> 00:33:32,334 Creí que ya me había perdonado, 703 00:33:32,418 --> 00:33:36,543 pero estar aquí me recuerda todo el tiempo que 704 00:33:39,793 --> 00:33:41,376 maté a un héroe. 705 00:33:41,460 --> 00:33:44,126 ¿Y si te dijera que tenía mala reputación? 706 00:33:47,793 --> 00:33:50,835 ¿Qué era un alcohólico con mal genio? 707 00:33:51,877 --> 00:33:53,710 ¿Que abusaba de su autoridad en la calle, 708 00:33:53,793 --> 00:33:55,293 y recibió varias cartas de censura? 709 00:33:55,376 --> 00:33:58,543 ¿Que puso en riesgo la vida de tu madre más de una vez, 710 00:33:58,626 --> 00:34:00,168 y que el Departamento lo ignoró? 711 00:34:01,251 --> 00:34:03,668 Diría que intentas hacerme sentir mejor. 712 00:34:03,752 --> 00:34:06,293 Te presionas porque crees que mataste a un héroe. 713 00:34:07,376 --> 00:34:12,710 Pero ser un buen agente no significa que eres un buen hombre. 714 00:34:13,543 --> 00:34:15,376 Ese archivo no es toda la historia. 715 00:34:16,752 --> 00:34:18,168 Siéntate, Alex. 716 00:34:19,460 --> 00:34:20,752 Alex, siéntate. 717 00:34:26,376 --> 00:34:28,376 No dejes que tu culpa reescriba la historia. 718 00:34:29,251 --> 00:34:30,376 Si no hubieras jalado el gatillo, 719 00:34:30,460 --> 00:34:32,460 hubiera matado a tu madre y quizá a ti también. 720 00:34:33,710 --> 00:34:36,626 Tomaste la única decisión que podías en ese momento. 721 00:34:37,376 --> 00:34:38,668 La correcta. 722 00:34:41,460 --> 00:34:42,793 Este trabajo 723 00:34:43,960 --> 00:34:46,960 está lleno de decisiones difíciles. 724 00:34:48,168 --> 00:34:49,668 Pero las tomamos. 725 00:34:50,376 --> 00:34:52,543 Por eso protegemos a nuestro país. 726 00:34:54,710 --> 00:34:56,334 No dejes que la culpa destruya la carrera 727 00:34:56,418 --> 00:35:00,251 de una de las aspirantes más prometedoras que he visto. 728 00:35:17,960 --> 00:35:19,793 ¿Alguna vez jugaste dos verdades y una mentira? 729 00:35:20,376 --> 00:35:21,710 No desde la secundaria. 730 00:35:22,710 --> 00:35:24,918 Vamos a jugar. 731 00:35:29,752 --> 00:35:32,877 Voté por Obama. 732 00:35:33,585 --> 00:35:36,752 A veces me alteras bastante. 733 00:35:37,918 --> 00:35:42,752 Y esas llamadas que hago siempre son a mi media hermana. 734 00:35:43,918 --> 00:35:47,877 Y no te mentí sobre eso solo a ti. Le mentí al FBI cuando me inscribí. 735 00:35:47,960 --> 00:35:49,501 Dije que no hablábamos. 736 00:35:50,334 --> 00:35:51,501 Así que... 737 00:35:52,376 --> 00:35:55,251 Puedes entender por qué guardo algunos secretos. 738 00:35:56,918 --> 00:35:58,418 ¿No votaste por Obama? 739 00:36:00,585 --> 00:36:02,084 No podemos ser amigas. 740 00:36:05,752 --> 00:36:08,501 No sabía que ella existía hasta que ellos murieron. 741 00:36:09,418 --> 00:36:11,585 Me enojaba mucho, pero 742 00:36:12,418 --> 00:36:14,793 ahora ella es todo lo que tengo. 743 00:36:21,376 --> 00:36:23,293 Mi madre no le disparó a mi padre. 744 00:36:24,418 --> 00:36:25,626 Lo hice yo. 745 00:36:31,501 --> 00:36:36,168 He vivido con eso 15 años. No se lo dije a nadie. 746 00:36:36,251 --> 00:36:38,710 Y en las cuatro semanas que estuve aquí, 747 00:36:38,793 --> 00:36:40,209 se lo dije a dos personas, 748 00:36:42,418 --> 00:36:43,918 y a hora a una tercera. 749 00:36:45,209 --> 00:36:46,501 Mira, 750 00:36:50,002 --> 00:36:53,460 sé que dije que apenas somos amigas, pero 751 00:36:56,251 --> 00:36:57,835 la verdad es 752 00:37:00,460 --> 00:37:02,418 que nunca tuve amigas de verdad. 753 00:37:06,002 --> 00:37:07,209 Hasta ahora. 754 00:37:12,668 --> 00:37:15,084 ¿Hasta cuándo nos damos la mano sin que se ponga raro? 755 00:37:15,168 --> 00:37:16,668 -Creo que hasta ahora. -Está bien. 756 00:37:17,501 --> 00:37:18,501 Es bueno saberlo. 757 00:37:28,168 --> 00:37:29,543 ¿Esto es una relación ahora? 758 00:37:29,626 --> 00:37:31,877 ¿Que nos veamos cepillarnos los dientes? 759 00:37:33,835 --> 00:37:37,376 Me inscribí aquí porque quería la verdad. 760 00:37:38,293 --> 00:37:39,668 Y cuando la tuve, 761 00:37:40,376 --> 00:37:42,960 pensé que quizá era todo por lo que estaba aquí. 762 00:37:45,877 --> 00:37:47,793 No era tu obligación lo que hiciste hoy. 763 00:37:50,543 --> 00:37:52,126 Pero me alegra que lo hicieras. 764 00:37:52,209 --> 00:37:54,002 Me hizo darme cuenta 765 00:37:55,793 --> 00:37:57,209 que quiero esto de verdad. 766 00:37:58,293 --> 00:38:00,668 No podía verlo hasta que todo se aclaró. 767 00:38:02,209 --> 00:38:04,752 Así que, gracias. 768 00:38:07,209 --> 00:38:08,501 Me acabas de agradecer. 769 00:38:10,585 --> 00:38:11,960 No solo por eso. 770 00:38:12,960 --> 00:38:15,043 También por no irte. 771 00:38:15,835 --> 00:38:18,918 No importa cuánto intento alejarte, tú... 772 00:38:20,543 --> 00:38:21,585 Siempre estás allí. 773 00:38:22,418 --> 00:38:24,418 Desde el primer momento que te vi, 774 00:38:24,501 --> 00:38:26,501 supe que no quería tenerte lejos. 775 00:38:28,543 --> 00:38:29,793 Me alegra. 776 00:38:32,334 --> 00:38:33,626 ¿Cuánto? 777 00:38:35,585 --> 00:38:39,585 Quizá, si tienes suerte, 778 00:38:39,668 --> 00:38:41,376 algún día te mostraré. 779 00:38:44,084 --> 00:38:45,918 Ahora no me alejaré de ti ni loco. 780 00:38:47,585 --> 00:38:50,126 No son las personas que eran cuando entraron a Quantico. 781 00:38:51,084 --> 00:38:54,752 Y no son los agentes especiales que serán cuando terminen. 782 00:38:55,960 --> 00:38:58,209 Tienen un largo viaje 783 00:38:58,293 --> 00:39:00,376 para lidiar con el estrés que viene con este trabajo. 784 00:39:00,501 --> 00:39:03,043 Porque en las calles, como agentes, 785 00:39:03,960 --> 00:39:05,793 se arriesga la vida. 786 00:39:06,752 --> 00:39:09,877 Es lo que hacen en esos momentos de vida o muerte 787 00:39:09,960 --> 00:39:11,043 lo que realmente son. 788 00:39:11,126 --> 00:39:12,460 Max "¡Viviendo la vida y amándola!". 789 00:39:13,126 --> 00:39:17,043 Pueden pasar 30 años trabajando sólidamente. 790 00:39:17,126 --> 00:39:18,543 Y una mala decisión 791 00:39:19,126 --> 00:39:22,168 puede definir su vida entera con el FBI. 792 00:39:22,251 --> 00:39:26,334 Ese momento en el que se acobardaron y no jalaron el gatillo. 793 00:39:26,418 --> 00:39:29,793 El momento en que jalan el gatillo y se arrepienten. 794 00:39:29,877 --> 00:39:31,251 -¿Hola? -Hola, mamá. 795 00:39:31,334 --> 00:39:33,710 Alex, ¿cómo va la escuela? 796 00:39:33,793 --> 00:39:35,585 Ya no puedo vivir una mentira. 797 00:39:37,460 --> 00:39:41,501 Cuando te dije que me graduaría, te mentí. 798 00:39:41,585 --> 00:39:43,209 ¿De qué hablas? 799 00:39:43,293 --> 00:39:45,418 Me uní al FBI, mamá. 800 00:39:45,501 --> 00:39:48,002 -No comprendo. -Estoy en Quantico. 801 00:39:49,877 --> 00:39:53,585 ¿Qué haces aquí? Los analistas no pueden disparar. 802 00:39:53,668 --> 00:39:55,626 Mi familia es amiga del oficial de tiro. 803 00:39:55,710 --> 00:39:57,376 Me deja pasar en horas libres, 804 00:39:57,460 --> 00:39:59,793 porque sabe, como todos los demás, 805 00:39:59,877 --> 00:40:01,752 que nunca seré un agente especial. 806 00:40:02,501 --> 00:40:05,418 Supongo que ahora que estás aquí, me denunciarás. 807 00:40:08,835 --> 00:40:11,251 Solo te denunciaré si no puedes seguir. 808 00:40:11,334 --> 00:40:12,835 La verdad es 809 00:40:13,418 --> 00:40:17,002 que no importa lo que hagan, si disparan o no, 810 00:40:18,084 --> 00:40:20,376 hay que lidiar con las consecuencias. 811 00:40:22,418 --> 00:40:25,752 Sé que lo que has hecho no es legal. 812 00:40:27,084 --> 00:40:30,418 No hiciste lo que te dijimos, y ahora debo hacerlo yo. 813 00:40:30,501 --> 00:40:32,710 ¿De dónde vino la orden, O'Connor? 814 00:40:33,126 --> 00:40:34,334 ¿Qué diablos escondes? 815 00:40:36,543 --> 00:40:37,585 Luego de lo de Chicago... 816 00:40:37,668 --> 00:40:40,460 No, el único error que cometí allí fue callarme. 817 00:40:40,543 --> 00:40:42,835 Y si quieres controlarme, hablaré con tu jefe. 818 00:40:42,918 --> 00:40:44,585 -¿Quieres que te diga la verdad? -Sí. 819 00:40:44,668 --> 00:40:47,626 Al Departamento no le interesa lo que tengas para decir. 820 00:40:47,710 --> 00:40:50,752 Te dije que estabas de encubierto aquí, pero mentí. 821 00:40:50,835 --> 00:40:51,835 Estás a prueba. 822 00:40:51,918 --> 00:40:55,209 Y según el Departamento, volverás a entrenamiento. 823 00:40:55,293 --> 00:40:57,543 Y si fallas al salir, 824 00:40:57,626 --> 00:40:59,084 te quedas fuera. 825 00:40:59,543 --> 00:41:02,126 Haz lo que quieras con el asistente de director. 826 00:41:02,209 --> 00:41:03,251 Ella no puede salvarte. 827 00:41:11,752 --> 00:41:13,710 Se la creyeron. No sabían que estabas allí. 828 00:41:13,793 --> 00:41:15,460 No puedo creer que confié en ti. 829 00:41:15,543 --> 00:41:19,585 Si mi alianza era con el FBI, 830 00:41:19,668 --> 00:41:22,084 tú y Alex estarían arrestados ahora. 831 00:41:22,168 --> 00:41:23,418 Hice lo que pude. 832 00:41:23,501 --> 00:41:25,835 Me arriesgué demasiado. 833 00:41:31,168 --> 00:41:32,877 ¿Qué diablos hacemos ahora? 834 00:41:40,835 --> 00:41:42,002 Arriba. 835 00:41:44,084 --> 00:41:46,626 Me dirás cómo este cable del negocio de tu familia 836 00:41:46,710 --> 00:41:48,543 terminó en esas bombas. 837 00:41:49,418 --> 00:41:50,918 No debo decirte nada. 838 00:41:51,002 --> 00:41:53,543 Lo harás, en algún momento. 839 00:41:53,626 --> 00:41:58,043 Porque te tengo ahora, y esperaré lo que sea necesario. 840 00:41:59,752 --> 00:42:01,585 Todos, escuchen. 841 00:42:02,668 --> 00:42:04,209 Acaba de llegar esta orden. 842 00:42:04,293 --> 00:42:05,585 Parrish ha estado sin custodia 843 00:42:05,668 --> 00:42:07,043 y tiene otro rehén. 844 00:42:07,460 --> 00:42:09,668 Pero de ahora en adelante, a todas las agencias de ley 845 00:42:09,752 --> 00:42:11,585 se les ordenará que si ven a Parrish, 846 00:42:11,668 --> 00:42:13,501 no tomarán prisioneros. 847 00:42:14,084 --> 00:42:15,543 Desde ahora, se le dispara a matar.