1 00:00:00,168 --> 00:00:01,711 私はアレックス・パリッシュ 2 00:00:01,794 --> 00:00:05,298 この国を守る夢が 思わぬ方向へ 3 00:00:05,381 --> 00:00:08,426 始まりは9か月前    FBIアカデミーの初日 4 00:00:08,509 --> 00:00:09,677 父は特別捜査官 5 00:00:09,927 --> 00:00:11,262 母は撃ってない 6 00:00:11,637 --> 00:00:12,180 私なの 7 00:00:12,346 --> 00:00:14,057 彼らの中にテロリストが? 8 00:00:14,140 --> 00:00:16,684 アカデミー入学時からだ 9 00:00:16,768 --> 00:00:20,146 国より先に         自分を救う事態に陥るなんて 10 00:00:20,438 --> 00:00:22,774 同一人物だと信じさせて 11 00:00:23,066 --> 00:00:24,317 来たのが間違い 12 00:00:24,400 --> 00:00:26,152 唯一の本物の証拠だ 13 00:00:26,235 --> 00:00:26,944 アッシャー捜査官 14 00:00:27,987 --> 00:00:29,197 真実を突き止める 15 00:00:30,364 --> 00:00:31,115 あの子は俺の娘だ! 16 00:00:31,199 --> 00:00:31,741 出てって! 17 00:00:31,908 --> 00:00:32,533 黙れ 18 00:00:32,617 --> 00:00:34,535 真実を話せ シータ 19 00:00:34,619 --> 00:00:36,079 あなたの真実? 20 00:00:51,511 --> 00:00:52,929 〝ジェフ・マイケルズ〟 21 00:01:05,858 --> 00:01:07,235 朝だ 起きろ! 22 00:01:09,612 --> 00:01:11,155 必須の射撃試験 23 00:01:11,405 --> 00:01:12,740 10分後だ 24 00:01:12,907 --> 00:01:14,617 10分後に行う 25 00:01:15,785 --> 00:01:16,661 早いな 26 00:01:16,953 --> 00:01:18,746 寝てられなくて 27 00:01:20,039 --> 00:01:22,542 今 何時? 何の騒ぎ? 28 00:01:23,209 --> 00:01:25,419 夜明け前の射撃試験よ 29 00:01:25,503 --> 00:01:26,879 クタクタなのに 30 00:01:27,630 --> 00:01:31,008 お父さんのファイルを また読んでたわね 31 00:01:31,342 --> 00:01:33,719 捨てる前に読み直しただけ 32 00:01:33,886 --> 00:01:36,347 もう着替えてるなんてズルい 33 00:01:36,514 --> 00:01:37,723 文句言わない 34 00:01:37,807 --> 00:01:39,392 10分よ 急いで 35 00:01:39,851 --> 00:01:40,393 ニマ? 36 00:01:40,476 --> 00:01:44,147 起きなさい 10分後に射撃試験だ 37 00:01:44,230 --> 00:01:45,648 10分後だぞ 38 00:01:50,695 --> 00:01:52,613 10分後に射撃試験だ 39 00:01:50,695 --> 00:01:51,487 〝どこ?〟 40 00:01:51,571 --> 00:01:53,156 〝心配だから電話して〟 41 00:01:56,701 --> 00:01:57,618 元気か? 42 00:01:57,994 --> 00:01:59,245 絶好調よ 43 00:01:59,328 --> 00:02:00,037 待てよ 44 00:02:01,539 --> 00:02:03,207 つらい情報だよな 45 00:02:04,333 --> 00:02:06,544 俺も自分のダメな父親が― 46 00:02:06,878 --> 00:02:08,504 英雄だったら… 47 00:02:08,588 --> 00:02:11,966 私は答えを求めて 手に入れた 48 00:02:12,884 --> 00:02:15,553 区切りがついて スッキリしたわ 49 00:02:18,931 --> 00:02:20,516 午前6時 射撃練習場 50 00:02:20,975 --> 00:02:23,477 次の射距離は23メートル 51 00:02:23,644 --> 00:02:25,313 15秒で5発 52 00:02:26,022 --> 00:02:27,815 立射りっしゃ3発 膝射しっしゃ2発 53 00:02:32,612 --> 00:02:34,197 もっと早く アミン 54 00:02:34,614 --> 00:02:36,324 朝の祈りができず― 55 00:02:36,407 --> 00:02:38,784 時間の感覚と体が合わない 56 00:02:39,243 --> 00:02:39,952 なんで? 57 00:02:40,369 --> 00:02:42,371 1か月も訓練してるのに 58 00:02:43,039 --> 00:02:44,707 今のをもう1回 59 00:02:52,673 --> 00:02:55,051 見事ね パリッシュ 完璧だわ 60 00:02:55,259 --> 00:02:56,636 彼女の標的を見て 61 00:02:56,844 --> 00:02:58,930 あのレベルを目指して 62 00:02:59,013 --> 00:02:59,680 次のチーム! 63 00:03:00,389 --> 00:03:02,266 誰かさん 腕を上げたね 64 00:03:02,808 --> 00:03:05,603 射撃はあんたと私の勝負かと 65 00:03:05,686 --> 00:03:06,812 彼女はすごい 66 00:03:07,104 --> 00:03:10,399 授業がない時は 図書館やジムへ 67 00:03:10,858 --> 00:03:11,776 休みなし 68 00:03:12,276 --> 00:03:13,778 〝青い炎〟かな? 69 00:03:14,153 --> 00:03:18,074 張り切り過ぎて ゴール前で燃え尽きる新人 70 00:03:18,616 --> 00:03:20,243 アレックスは違う 71 00:03:21,702 --> 00:03:23,204 私の知る限りは 72 00:03:24,580 --> 00:03:26,374 9か月後 73 00:03:25,164 --> 00:03:29,293 グランドセントラル駅 爆破から24時間が経過 74 00:03:26,958 --> 00:03:29,252 ニューヨーク リバーデール 75 00:03:29,377 --> 00:03:32,546 FBI特別捜査官 パリッシュ容疑者は― 76 00:03:32,630 --> 00:03:33,839 逃走中です 77 00:03:34,048 --> 00:03:35,800 写真公開により― 78 00:03:35,967 --> 00:03:38,094 早期逮捕が期待されます 79 00:03:41,180 --> 00:03:42,723 スコーンを持ってきた 80 00:03:42,807 --> 00:03:44,934 ごめん つい過敏に 81 00:03:46,686 --> 00:03:47,812 コーヒーは いらないか 82 00:03:48,479 --> 00:03:49,772 頑張ったね 83 00:03:49,855 --> 00:03:53,276 同期の捜査官研修NAT生全員の 入手できた情報よ 84 00:03:53,776 --> 00:03:54,402 苦労しただろ 85 00:03:54,485 --> 00:03:56,696 ポールはイランへ派遣 86 00:03:56,779 --> 00:04:00,241 グレアムの妻の兄弟は チェチェンの過激派 87 00:04:00,616 --> 00:04:01,325 イライアスは― 88 00:04:01,701 --> 00:04:04,912 FBIの犯罪容疑者を 数多く弁護し― 89 00:04:05,079 --> 00:04:06,247 大多数を無罪に 90 00:04:06,414 --> 00:04:07,665 寝ずに調べた? 91 00:04:08,249 --> 00:04:12,086 爆弾の専門家に このワイヤーを見せないと 92 00:04:12,837 --> 00:04:16,340 私をワナにハメた人の 唯一の手がかり 93 00:04:16,757 --> 00:04:17,842 知り合いが― 94 00:04:19,677 --> 00:04:22,346 イスラエル国防軍にいた 95 00:04:22,430 --> 00:04:24,807 この出どころが分かる? 96 00:04:24,890 --> 00:04:25,558 僕は… 97 00:04:28,436 --> 00:04:30,521 仕事の電話だ 外すよ 98 00:04:35,985 --> 00:04:39,280 緊急出動部ESU隊を送る 彼女を とどめておけ 99 00:04:39,363 --> 00:04:42,408 ちょっと急ぎ過ぎでは? 100 00:04:42,825 --> 00:04:45,536 僕は信用されてるから 話を聞ける 101 00:04:45,911 --> 00:04:46,537 時間を 102 00:04:46,620 --> 00:04:48,080 もう向かってる 103 00:04:48,164 --> 00:04:50,958 到着60秒前に合図する いいな? 104 00:04:52,460 --> 00:04:53,461 分かりました 105 00:04:58,174 --> 00:04:59,175 アミン? 106 00:05:03,929 --> 00:05:06,974 この数日 あなただけね ニマは大丈夫? 107 00:05:07,308 --> 00:05:09,643 インフルエンザなので 私1人で 108 00:05:09,727 --> 00:05:11,312 後で様子を 109 00:05:11,645 --> 00:05:13,814 いえ 回復してきたから 110 00:05:14,607 --> 00:05:15,274 アミン 111 00:05:16,275 --> 00:05:18,444 ストレスが原因なら話して 112 00:05:19,111 --> 00:05:22,239 NATがホームシックに なる時期だし 113 00:05:22,406 --> 00:05:25,409 1人として振る舞う ストレスもある 114 00:05:25,576 --> 00:05:29,080 心配しないで 彼女が望んだことでしょ? 115 00:05:30,247 --> 00:05:31,874 ブース 喜べ 116 00:05:32,666 --> 00:05:33,584 帰れるぞ 117 00:05:33,959 --> 00:05:34,710 なぜ? 118 00:05:34,960 --> 00:05:36,754 君の任務は終了だ 119 00:05:38,047 --> 00:05:39,298 不満そうだな 120 00:05:39,965 --> 00:05:41,842 裏がありそうだから 121 00:05:42,468 --> 00:05:45,846 アレックスはFBIに 不適格と判断された 122 00:05:45,930 --> 00:05:47,681 もう監視はいい 123 00:05:48,057 --> 00:05:50,059 自主退学するよう仕向けろ 124 00:05:50,351 --> 00:05:51,227 自主退学? 125 00:05:51,644 --> 00:05:52,144 なぜ? 126 00:05:52,978 --> 00:05:56,107 優秀な兵士は命令に従い 質問を返さない 127 00:05:56,273 --> 00:05:58,442 俺は命令を君に伝えてる 128 00:05:58,651 --> 00:06:00,653 彼女は同期で1番だ 129 00:06:00,736 --> 00:06:04,448 意欲満々だし 自分からは辞めない 130 00:06:04,532 --> 00:06:08,244 辞めたくなるよう うまく誘導しろ 131 00:06:08,744 --> 00:06:10,037 どうやって? 132 00:06:10,371 --> 00:06:13,874 父親の件からも 彼女は意外にもろい 133 00:06:14,375 --> 00:06:15,543 そこを突け 134 00:06:18,087 --> 00:06:19,672 人質救出は― 135 00:06:18,879 --> 00:06:21,757 午前9時 人質救出ケース 特別講義 136 00:06:19,755 --> 00:06:21,757 本質的に心理戦だ 137 00:06:22,091 --> 00:06:25,302 冷静な作戦遂行が 求められる 138 00:06:25,594 --> 00:06:28,055 混乱した危険な現場に 突入し― 139 00:06:28,139 --> 00:06:29,974 明確な判断を下す 140 00:06:30,224 --> 00:06:34,145 いずれ君たち全員が 実感するだろう 141 00:06:34,228 --> 00:06:36,188 瞬時の判断により― 142 00:06:36,439 --> 00:06:37,940 人命を救えると 143 00:06:38,566 --> 00:06:40,943 つらい決断も迫られる 144 00:06:41,152 --> 00:06:42,445 大義のために 145 00:06:42,945 --> 00:06:43,946 今週は― 146 00:06:44,989 --> 00:06:46,574 体験実習です 147 00:06:46,657 --> 00:06:49,660 FBIきっての エリート部隊のね 148 00:06:49,743 --> 00:06:53,539 緊迫した状況下で 自制できるかを― 149 00:06:53,706 --> 00:06:54,623 見るためです 150 00:06:54,790 --> 00:06:56,959 そして的確な即断力も 151 00:06:57,376 --> 00:06:59,795 絶好調の日なら できて当然 152 00:06:59,879 --> 00:07:02,089 問題は 絶不調の日です 153 00:07:02,756 --> 00:07:04,550 今は危険な時代 154 00:07:05,885 --> 00:07:06,927 一瞬で― 155 00:07:07,887 --> 00:07:09,305 すべてが変わる 156 00:07:10,139 --> 00:07:11,640 皆さんはどっち? 157 00:07:12,516 --> 00:07:13,642 決死の瞬間― 158 00:07:15,227 --> 00:07:17,188 固まるか 撃てるか 159 00:07:19,106 --> 00:07:21,108 セーブ・アメリカや ソブリン市民 160 00:07:21,275 --> 00:07:24,236 過激派組織ISなどが 犯行声明を 161 00:07:24,528 --> 00:07:26,113 犯行を 否定してるのは? 162 00:07:26,322 --> 00:07:28,240 いるわ パリッシュよ 163 00:07:28,741 --> 00:07:29,575 なぜだろう 164 00:07:30,242 --> 00:07:31,452 潔白だと? 165 00:07:31,535 --> 00:07:32,912 聞いただけだ 166 00:07:33,287 --> 00:07:35,206 あなたを撃ったのよ 167 00:07:35,372 --> 00:07:36,707 誤解したのかも 168 00:07:37,833 --> 00:07:39,502 変だけど… 169 00:07:39,585 --> 00:07:40,669 あわれなだけ 170 00:07:41,128 --> 00:07:42,171 勘ぐるなよ 171 00:07:43,047 --> 00:07:46,717 朝6時に彼女の アパートにいたくせに 172 00:07:47,176 --> 00:07:48,552 説明に行った 173 00:07:48,928 --> 00:07:50,888 俺たちのことを 174 00:07:51,388 --> 00:07:53,807 でも君に 話すべきだった 175 00:07:54,391 --> 00:07:55,142 ごめん 176 00:07:55,976 --> 00:07:56,769 進展が 177 00:07:57,728 --> 00:08:00,105 部長が潜伏場所を 特定した 178 00:08:00,356 --> 00:08:02,149 部隊が向かってる 179 00:08:02,942 --> 00:08:04,610 〝クレイトンより 配備完了〟 180 00:08:05,277 --> 00:08:07,029 電話を待つのはムダ 181 00:08:07,112 --> 00:08:08,447 急には行けない 182 00:08:08,822 --> 00:08:10,241 待ってられない 183 00:08:10,324 --> 00:08:11,909 焦ると危険だよ 184 00:08:12,409 --> 00:08:13,827 僕も危ないんだ 185 00:08:14,370 --> 00:08:16,455 連絡を待とう いいね? 186 00:08:16,789 --> 00:08:17,498 急げ! 187 00:08:17,706 --> 00:08:18,707 慎重に 188 00:08:18,874 --> 00:08:19,583 了解 189 00:08:21,377 --> 00:08:23,128 東側の入り口だ 190 00:08:23,546 --> 00:08:24,672 付近を封鎖 191 00:08:26,006 --> 00:08:28,259 〝ブースより バレてるぞ〟 192 00:08:27,049 --> 00:08:28,259 専門家から? 193 00:08:28,968 --> 00:08:29,635 いや… 194 00:08:30,553 --> 00:08:32,346 〝彼女を逃がせ!〟 195 00:08:31,428 --> 00:08:32,346 サイモン 196 00:08:33,639 --> 00:08:34,765 彼女が中に? 197 00:08:35,140 --> 00:08:36,141 確かだ 198 00:08:37,601 --> 00:08:39,353 中からの情報だ 199 00:08:53,659 --> 00:08:55,369 〝部長の命令か?〟 200 00:08:57,413 --> 00:08:58,789 〝信じたのに!〟 201 00:08:58,163 --> 00:08:58,789 サイモン 202 00:08:59,999 --> 00:09:00,958 何なの? 203 00:09:01,667 --> 00:09:02,501 接近しろ 204 00:09:06,922 --> 00:09:07,965 オーレンからだ 205 00:09:08,716 --> 00:09:10,843 すぐに会える 行こう 206 00:09:12,011 --> 00:09:12,553 急いで! 207 00:09:20,978 --> 00:09:23,939 徹底的に捜したが 遅かった 208 00:09:24,273 --> 00:09:26,275 カードや携帯を調べろ 209 00:09:26,442 --> 00:09:29,361 アッシャー捜査官を見つけろ 210 00:09:29,445 --> 00:09:31,572 オコナー お前の班の責任だ 211 00:09:32,448 --> 00:09:33,741 情報を漏らした 212 00:09:34,283 --> 00:09:35,367 私の班が? 213 00:09:35,451 --> 00:09:39,538 部長こそ アッシャーを いつ戻したんです? 214 00:09:39,622 --> 00:09:43,792 アカデミーの退学者に 国民の敵を任せると? 215 00:09:43,876 --> 00:09:48,672 捜査中の会社に就職した彼を 私の判断で密偵にした 216 00:09:49,256 --> 00:09:53,886 彼女の居所がつかめたのも 彼がいたからだ 217 00:09:53,969 --> 00:09:55,054 今は敵だ 218 00:09:55,137 --> 00:09:56,138 決めつけるな 219 00:09:56,639 --> 00:10:00,851 容疑者を訓練した男に 言われる筋合いはない 220 00:10:02,645 --> 00:10:04,980 午前11時 ホーガンズ・アレイ 221 00:10:03,187 --> 00:10:05,481 このホーガンズ・ アレイは― 222 00:10:05,939 --> 00:10:08,734 FBIが造った 典型的な町だ 223 00:10:08,817 --> 00:10:11,779 公園もスーパーも 銀行もある 224 00:10:11,862 --> 00:10:15,949 軽い食事もできるし オフィスビルもある 225 00:10:16,116 --> 00:10:19,078 現実世界と まったく同じだ 226 00:10:19,161 --> 00:10:20,996 今後 数週間は― 227 00:10:21,080 --> 00:10:24,208 緊迫した状況の設定で 訓練する 228 00:10:24,458 --> 00:10:27,002 分析官からの助言を参考に― 229 00:10:27,086 --> 00:10:29,755 対処力を向上させてくれ 230 00:10:30,130 --> 00:10:32,758 やったね ついに組めた 231 00:10:33,008 --> 00:10:33,842 おびえてる? 232 00:10:34,051 --> 00:10:37,012 僕はイスラエルが 爆撃したガザで― 233 00:10:37,179 --> 00:10:39,306 農業団体を手伝ってた 234 00:10:39,473 --> 00:10:40,724 おびえてない 235 00:10:41,141 --> 00:10:44,645 無線を通して 僕が君を操るかもな 236 00:10:44,812 --> 00:10:47,398 せいぜい頑張るんだな 237 00:10:47,481 --> 00:10:50,567 武器は シミュレーション用だが― 238 00:10:50,651 --> 00:10:53,570 本物として扱いなさい 239 00:10:53,946 --> 00:10:55,698 1発で仕留めろ 240 00:10:55,989 --> 00:10:58,492 相手の外見に惑わされるな 241 00:10:58,992 --> 00:11:03,080 人質救出チーHRTムはNATから 候補を選ぶんだって 242 00:11:03,372 --> 00:11:04,998 女の隊員はゼロ 243 00:11:05,082 --> 00:11:07,126 シェルビーなら候補に 244 00:11:07,710 --> 00:11:11,505 お遊びの射撃とは違う 真剣勝負よ 245 00:11:12,631 --> 00:11:15,217 この傷は私が戦える証拠 246 00:11:15,718 --> 00:11:17,469 私には傷がない 247 00:11:17,553 --> 00:11:19,638 つまり もっと腕がいい 248 00:11:20,806 --> 00:11:23,183 これがあると ボスになった気分だ 249 00:11:23,434 --> 00:11:25,644 私の命をあなたに 預けるわけ? 250 00:11:25,728 --> 00:11:28,814 心配するな つけ爪は守ってやるよ 251 00:11:29,940 --> 00:11:31,942 分析官でよかったわね 252 00:11:32,109 --> 00:11:34,737 味方から誤射されずに済む 253 00:11:35,028 --> 00:11:37,740 実弾を期待してた? ただのゲームだ 254 00:11:38,365 --> 00:11:41,410 そのセリフ 負ける人がよく言う 255 00:11:43,537 --> 00:11:44,496 これは― 256 00:11:44,580 --> 00:11:46,665 突入して撃つ演習です 257 00:11:46,874 --> 00:11:49,793 任務はすべての脅威を 制圧すること 258 00:11:49,877 --> 00:11:51,587 人質を傷つけずにね 259 00:11:53,714 --> 00:11:55,007 階段を確認しろ! 260 00:11:55,340 --> 00:11:56,175 異状なし 261 00:11:56,341 --> 00:11:57,176 異状なし 262 00:11:59,261 --> 00:11:59,803 異状なし 263 00:11:59,887 --> 00:12:01,805 人質を撃ったぞ アミン 264 00:12:01,889 --> 00:12:03,348 左側だ! 265 00:12:06,477 --> 00:12:07,144 右側! 266 00:12:08,228 --> 00:12:09,021 下へ移動 267 00:12:09,980 --> 00:12:11,940 ブース いい判断だ 268 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 子供でも ためらうな 269 00:12:14,109 --> 00:12:15,736 まるで経験者ね 270 00:12:18,530 --> 00:12:19,072 包囲! 271 00:12:23,076 --> 00:12:24,077 命中! 272 00:12:25,370 --> 00:12:27,331 いつ腕を上げた? 273 00:12:28,415 --> 00:12:29,500 練習してる 274 00:12:30,209 --> 00:12:31,710 チームを待て パリッシュ 275 00:12:31,877 --> 00:12:32,586 遅いわ 276 00:12:32,669 --> 00:12:34,213 むちゃするな 277 00:12:38,342 --> 00:12:39,343 パリッシュ 278 00:12:39,510 --> 00:12:42,846 実戦で単独行動は 命取りになるわよ 279 00:12:43,180 --> 00:12:44,556 問題なかった 280 00:12:48,894 --> 00:12:51,730 銃は昔から大嫌い 281 00:12:52,147 --> 00:12:55,526 君は不安だらけで 気が散ってた 282 00:12:55,609 --> 00:12:57,069 もっと集中しろ 283 00:12:59,112 --> 00:13:02,449 分析官にも なりたくないくせに 284 00:13:02,699 --> 00:13:04,243 でも分析は得意だ 285 00:13:04,660 --> 00:13:07,204 嫌だけど得意なことって 君にはない? 286 00:13:08,121 --> 00:13:09,748 見事だな 名づけて― 287 00:13:10,332 --> 00:13:11,583 〝早撃ち会計士〟 288 00:13:11,667 --> 00:13:14,169 元会計士の狙撃手もいる 289 00:13:14,253 --> 00:13:16,380 だが逆はどうかな? 290 00:13:18,549 --> 00:13:23,595 子供のころから詮索好きなら さぞ人気者だったろうね 291 00:13:24,012 --> 00:13:25,055 僕に秘密はない 292 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 じゃ 農業団体への 問い合わせはムダか 293 00:13:29,434 --> 00:13:30,894 僕に構うなよ 294 00:13:30,978 --> 00:13:32,312 これからだ 295 00:13:32,980 --> 00:13:35,524 さっきはなぜ勝手な行動を? 296 00:13:36,191 --> 00:13:38,402 あなたが遅れただけ 297 00:13:38,861 --> 00:13:41,822 〝リーダー〟と 〝孤高のガンマン〟は別物よ 298 00:13:42,322 --> 00:13:43,532 でも勝てた 299 00:13:43,907 --> 00:13:46,785 訓練は勝敗ではなく 学ぶものよ 300 00:13:46,869 --> 00:13:49,705 どうしたの? あなたらしくない 301 00:13:49,955 --> 00:13:52,708 心理プロファイリングは 先週よ 302 00:13:54,585 --> 00:13:57,254 何かから逃げてるのね 303 00:13:57,337 --> 00:14:01,383 でも逃げると 余計に追ってくるものよ 304 00:14:01,925 --> 00:14:03,719 話なら聞くのに 305 00:14:03,802 --> 00:14:05,304 話さないのは誰? 306 00:14:05,596 --> 00:14:08,181 深夜の電話の相手のことや― 307 00:14:08,473 --> 00:14:12,227 早朝にこっそり メールしてる相手のこと 308 00:14:13,979 --> 00:14:16,315 別に話さなくていい 309 00:14:16,940 --> 00:14:20,569 出会って1か月だし 友達じゃない 310 00:14:21,778 --> 00:14:23,363 あのファイルが原因? 311 00:14:28,160 --> 00:14:29,411 あのビルを見ろ 312 00:14:30,996 --> 00:14:34,374 強盗が人質をとって 立てこもっている 313 00:14:35,584 --> 00:14:37,544 今日の成果を試す 314 00:14:38,712 --> 00:14:39,880 突入して― 315 00:14:40,213 --> 00:14:41,798 生還してみせろ 316 00:14:47,679 --> 00:14:49,890 少し押せば彼女は崩れる 317 00:14:52,476 --> 00:14:54,311 君たちが突入するのは― 318 00:14:54,394 --> 00:14:58,065 武装強盗が 立てこもって6時間後だ 319 00:14:58,148 --> 00:15:01,068 強盗は8人 人質は12人いる 320 00:15:01,360 --> 00:15:04,196 交渉はすべて決裂した 君たちは― 321 00:15:04,279 --> 00:15:07,199 今日 学んだスキルで急襲しろ 322 00:15:07,282 --> 00:15:08,909 アレックスが変なの 323 00:15:09,743 --> 00:15:11,244 普通に見えるけど 324 00:15:11,662 --> 00:15:15,999 少し好戦的なのは 5キロの武器のせいだろ 325 00:15:16,083 --> 00:15:19,419 注意を怠るな すべてを疑ってかかれ 326 00:15:19,503 --> 00:15:20,379 そして… 327 00:15:20,545 --> 00:15:21,838 彼女は話した? 328 00:15:22,547 --> 00:15:25,050 お父さんに何があったか 329 00:15:25,133 --> 00:15:26,051 聞いたのか? 330 00:15:26,134 --> 00:15:27,719 頭がいっぱいみたい 331 00:15:28,136 --> 00:15:30,013 力になれたらいいのに 332 00:15:30,305 --> 00:15:32,307 君は射撃の名手だが― 333 00:15:32,474 --> 00:15:35,143 生身の人間を撃つのは まるで違う 334 00:15:35,560 --> 00:15:36,395 しかも父親だ 335 00:15:36,979 --> 00:15:39,147 彼女 お父さんを撃ったの? 336 00:15:39,231 --> 00:15:40,399 聞いたんだろ? 337 00:15:40,607 --> 00:15:41,692 ファイルの話よ 338 00:15:42,609 --> 00:15:45,362 各自に特定の任務を与える 339 00:15:46,780 --> 00:15:48,740 サイモンとニマは裏口から 340 00:15:48,907 --> 00:15:51,410 アレックスとライアンは 正面から突入 341 00:15:52,411 --> 00:15:54,579 一番難しいが やれるか? 342 00:15:55,330 --> 00:15:58,458 あなたはどう? 私が引きずっていく? 343 00:16:03,213 --> 00:16:05,674 シェルビーとナタリーは 狙撃手を撃て 344 00:16:05,966 --> 00:16:07,342 それが最優先だ 345 00:16:07,426 --> 00:16:10,178 突入はそのあとだからな 346 00:16:10,345 --> 00:16:11,680 さっさとやろう 347 00:16:11,847 --> 00:16:13,140 アレックスをお願い 348 00:16:15,142 --> 00:16:16,601 ブルックリン ウィリアムズバーグ 349 00:16:15,642 --> 00:16:18,186 爆弾職人の友達のこと 教えて 350 00:16:18,437 --> 00:16:20,439 まず〝爆弾職人〟と呼ぶな 351 00:16:21,314 --> 00:16:22,983 友達でもない 352 00:16:23,567 --> 00:16:24,526 じゃ 何なの? 353 00:16:25,277 --> 00:16:27,029 とにかく目を見ず― 354 00:16:27,696 --> 00:16:28,905 握手もするな 355 00:16:30,365 --> 00:16:32,951 目を見ずに話すってこと? 356 00:16:33,035 --> 00:16:36,288 話は任せて 彼は英語を話さない 357 00:16:42,544 --> 00:16:44,588 私をじっと見てる 358 00:16:46,339 --> 00:16:49,176 テレビを見ないから大丈夫 359 00:16:49,593 --> 00:16:51,178 僕らが珍しいんだ 360 00:16:52,054 --> 00:16:52,971 よそ者だから 361 00:16:53,889 --> 00:16:57,267 〈駅の爆破を聞いた時 不安になった〉 362 00:16:58,060 --> 00:16:59,436 〈あの話のあとで…〉 363 00:17:00,979 --> 00:17:04,941 〈僕が関わっていると 思ったのか?〉 364 00:17:06,109 --> 00:17:07,194 〈どうなんだ?〉 365 00:17:07,778 --> 00:17:09,112 〝恋人か〟と 366 00:17:10,113 --> 00:17:11,615 僕をからかってる 367 00:17:12,741 --> 00:17:17,537 〈関わっていたら ここに来ないだろ?〉 368 00:17:17,954 --> 00:17:22,626 〈子供たちは出て ドアを閉めなさい〉 369 00:17:23,168 --> 00:17:24,669 〈ありがとう〉 370 00:17:25,212 --> 00:17:26,546 〈何を聞きたい?〉 371 00:17:26,755 --> 00:17:28,673 〈知ってることを〉 372 00:17:29,591 --> 00:17:31,134 〈重要なのは―〉 373 00:17:31,218 --> 00:17:34,262 〈ワイヤーの プラスチック塗料だ〉 374 00:17:34,346 --> 00:17:37,808 〈高品質で追跡できる〉 375 00:17:38,975 --> 00:17:42,729 〈軍事用に作ってるのは 1社だけだ〉 376 00:17:42,979 --> 00:17:45,398 製造会社が分かるそうだ 377 00:17:45,565 --> 00:17:47,442 〈会社名は? オーレン〉 378 00:17:48,610 --> 00:17:49,820 マグレガー・ワイアット 379 00:17:51,947 --> 00:17:53,115 シェルビーの会社よ 380 00:18:05,210 --> 00:18:09,673 シェルビーの家の会社は 航空関係だったよね 381 00:18:10,090 --> 00:18:13,301 他にも いろんなビジネスを 手がけてる 382 00:18:13,552 --> 00:18:15,387 トップは誰だと思う? 383 00:18:15,470 --> 00:18:16,805 何を探すの? 384 00:18:17,472 --> 00:18:19,766 彼女の関与を示す証拠 385 00:18:19,933 --> 00:18:23,895 私をハメたつもりなら 油断してるはずよ 386 00:18:28,608 --> 00:18:29,734 逃亡を計画? 387 00:18:29,818 --> 00:18:32,696 帰国直後だ ブエノスアイレスから 388 00:18:34,698 --> 00:18:36,074 搭乗の偽装かも 389 00:18:36,158 --> 00:18:38,243 乗客名簿はいじれないよ 390 00:18:39,327 --> 00:18:41,288 でも あのシェルビーだぞ 391 00:18:41,371 --> 00:18:45,250 両親が戦争で稼いだからって 彼女まで悪だくみする? 392 00:18:45,333 --> 00:18:49,546 あなたの退学後 私は彼女の秘密を知ったの 393 00:18:49,838 --> 00:18:52,090 彼女の反応はすごかった 394 00:18:53,008 --> 00:18:55,010 探して 必ず何かある 395 00:19:02,309 --> 00:19:04,102 左に照準を合わせて 396 00:19:09,441 --> 00:19:10,275 外した 397 00:19:15,155 --> 00:19:18,325 狙撃手に命中      パリッシュたちは位置へ 398 00:19:22,412 --> 00:19:23,455 ニマ 399 00:19:24,497 --> 00:19:25,790 なぜ ここが? 400 00:19:26,166 --> 00:19:29,252 捜索を教えてる私を 甘く見たの? 401 00:19:30,086 --> 00:19:32,130 誘いに乗って後悔してる 402 00:19:32,297 --> 00:19:35,926 でも辞めたくないから 近くにいる 403 00:19:36,009 --> 00:19:38,094 活を入れに来たの? 404 00:19:38,762 --> 00:19:41,389 どうせ私じゃ力不足でしょ 405 00:19:41,473 --> 00:19:42,641 決めつけないで 406 00:19:43,225 --> 00:19:44,476 事実よ 407 00:19:44,559 --> 00:19:48,230 私が力不足だから レイナも採用した 408 00:19:49,147 --> 00:19:52,567 必要だからよ 2人とも同じように 409 00:19:52,901 --> 00:19:53,944 何のため? 410 00:19:54,027 --> 00:19:58,406 そんなに重要なのに なぜ理由を言えないの? 411 00:20:02,035 --> 00:20:03,328 中に入れて 412 00:20:11,586 --> 00:20:13,922 人質は3階に拘束されている 413 00:20:14,798 --> 00:20:15,340 異状なし 414 00:20:18,677 --> 00:20:20,470 左側に階段が 415 00:20:21,513 --> 00:20:22,472 エレベーターで上へ 416 00:20:22,722 --> 00:20:24,140 犯人が気付くわ 417 00:20:24,307 --> 00:20:26,017 陽動作戦が必要だ 418 00:20:26,351 --> 00:20:27,269 疑うのか? 419 00:20:28,478 --> 00:20:29,271 早く 420 00:20:38,238 --> 00:20:38,863 アミン 421 00:20:39,114 --> 00:20:40,031 どうした? 422 00:20:41,241 --> 00:20:43,201 さあ… 考えてるの 423 00:20:44,077 --> 00:20:45,829 よくないわよね 424 00:20:46,496 --> 00:20:50,417 俺が考えるから 君は前だけよく見てろ 425 00:20:50,583 --> 00:20:52,168 あなたが考える? 426 00:20:53,712 --> 00:20:55,588 すぐ殺されるわ 427 00:20:55,839 --> 00:20:59,551 いいから中に入れ 俺の実力を見せるから 428 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 異状なし 429 00:21:11,688 --> 00:21:12,439 異状なし 430 00:21:13,898 --> 00:21:14,816 角だ 431 00:21:14,899 --> 00:21:15,483 異状なし 432 00:21:16,067 --> 00:21:17,068 撃たれた! 433 00:21:17,277 --> 00:21:18,069 伏せろ! 434 00:21:18,278 --> 00:21:19,029 撃てる? 435 00:21:19,112 --> 00:21:20,363 2時の方角 436 00:21:20,447 --> 00:21:21,114 撃たれた 437 00:21:24,242 --> 00:21:25,744 犯人2人が廊下の奥に 438 00:21:25,910 --> 00:21:27,203 チーム全滅! 439 00:21:27,829 --> 00:21:28,663 何を? 440 00:21:29,247 --> 00:21:30,248 任せて 441 00:21:36,755 --> 00:21:37,547 行こう 442 00:21:48,141 --> 00:21:48,892 いない? 443 00:21:49,351 --> 00:21:51,936 走りながら乱射する気か? 444 00:21:52,020 --> 00:21:54,939 誰もいないと確認したら 教えて 445 00:21:55,273 --> 00:21:58,568 行かせろ 無謀の怖さが分かる 446 00:21:58,651 --> 00:22:00,445 被弾させろ 447 00:22:04,074 --> 00:22:05,909 お願い 誰か助けて 448 00:22:06,076 --> 00:22:06,910 いない 449 00:22:11,247 --> 00:22:11,873 助けて! 450 00:22:11,956 --> 00:22:13,249 黙れ 動くな! 451 00:22:13,666 --> 00:22:17,545 俺に命令するな! できるはずない 452 00:22:20,298 --> 00:22:21,466 でたらめだ! 453 00:22:23,510 --> 00:22:24,219 出てけ! 454 00:22:30,642 --> 00:22:32,227 ホテルの宿泊が多い 455 00:22:33,269 --> 00:22:34,979 家があるのに なぜ? 456 00:22:36,439 --> 00:22:37,273 何の音? 457 00:22:38,066 --> 00:22:39,317 車が1台 458 00:22:55,125 --> 00:22:57,043 久しぶり アレックス 459 00:22:58,253 --> 00:22:59,879 そうね シェルビー 460 00:23:04,300 --> 00:23:05,885 押し入らなくても― 461 00:23:06,386 --> 00:23:07,637 招き入れたのに 462 00:23:07,971 --> 00:23:09,639 驚かせたくて 463 00:23:09,889 --> 00:23:12,767 この2日で 大勢を驚かせたのに 464 00:23:12,976 --> 00:23:15,145 お母さんは 予測してたのよね? 465 00:23:15,228 --> 00:23:15,812 黙って 466 00:23:16,396 --> 00:23:18,731 あなたの家から出すなんて 467 00:23:19,274 --> 00:23:20,066 何の話? 468 00:23:20,150 --> 00:23:21,359 知らないの? 469 00:23:22,110 --> 00:23:24,446 人を読むのは得意かと 470 00:23:24,737 --> 00:23:28,575 サイモンからは 3文字 読み取れたはず 471 00:23:29,200 --> 00:23:31,578 FBIなの? ずっと だましてた? 472 00:23:31,828 --> 00:23:34,372 君の潔白を信じたから― 473 00:23:34,789 --> 00:23:35,665 逃がした 474 00:23:35,874 --> 00:23:38,126 テロリストを助けてるの? 475 00:23:38,209 --> 00:23:39,711 私はやってない 476 00:23:40,336 --> 00:23:41,713 あなたはどう? 477 00:23:41,963 --> 00:23:45,049 両親の秘密を知った私を 恨んだわよね 478 00:23:45,341 --> 00:23:49,012 傷つける気はなかったのに 私を信じなかった 479 00:23:49,179 --> 00:23:52,724 じゃ 私が復讐ふくしゅうのために 駅を爆破したと? 480 00:23:52,807 --> 00:23:56,311 そんなの不可能よ 私は外国にいた 481 00:23:56,394 --> 00:23:57,854 仲間がいたとか― 482 00:23:58,313 --> 00:23:59,898 遠隔操作で起爆とか 483 00:24:00,106 --> 00:24:03,693 7個の爆弾が 戦略的に配置されてた 484 00:24:03,776 --> 00:24:07,655 地下すぎて 遠隔操作で起爆は無理 485 00:24:07,739 --> 00:24:11,534 2ブロック以内でないと 起爆できなかった 486 00:24:13,328 --> 00:24:15,205 銃を下ろして 487 00:24:15,872 --> 00:24:17,081 逮捕させて 488 00:24:17,832 --> 00:24:19,417 また犠牲者が出る前に 489 00:24:23,296 --> 00:24:24,547 誰か狙える? 490 00:24:26,299 --> 00:24:27,592 撃て アレックス 491 00:24:28,343 --> 00:24:29,135 アレックス! 492 00:24:29,219 --> 00:24:30,303 どうした? 493 00:24:31,387 --> 00:24:31,971 アレックス 494 00:24:33,306 --> 00:24:34,057 ブースが被弾! 495 00:24:34,516 --> 00:24:35,433 アッシャー 撃て 496 00:24:36,643 --> 00:24:37,477 彼も被弾 497 00:24:37,727 --> 00:24:40,146 容疑者全員確保 射殺か逮捕だ 498 00:24:40,396 --> 00:24:41,773 終わったぞ 499 00:24:42,398 --> 00:24:43,733 被弾させた 500 00:24:44,108 --> 00:24:45,193 ごめんなさい 501 00:24:47,111 --> 00:24:47,612 ニマ! 502 00:24:52,867 --> 00:24:56,120 今度こそ本当に終了だ 503 00:24:57,330 --> 00:24:59,999 むちゃするなと警告したぞ 504 00:25:00,416 --> 00:25:03,253 チームで動く 訓練じゃないのか? 505 00:25:03,962 --> 00:25:06,339 君は仲間を死なせた 506 00:25:07,215 --> 00:25:10,426 アミン 誰よりも早く反応したな 507 00:25:10,885 --> 00:25:12,387 集中できてた 508 00:25:12,470 --> 00:25:15,890 あなたは不愉快な 子供じゃない時は― 509 00:25:16,266 --> 00:25:17,809 役に立つのね 510 00:25:17,976 --> 00:25:20,144 優秀な分析官だわ 511 00:25:20,228 --> 00:25:22,272 どうせなら一流がいい 512 00:25:26,484 --> 00:25:28,111 私の息子は… 513 00:25:29,737 --> 00:25:30,655 荒れてた 514 00:25:31,948 --> 00:25:34,409 成長の一過程だと思ってた 515 00:25:35,285 --> 00:25:36,744 いずれ終わると 516 00:25:38,413 --> 00:25:42,125 数年前 オンラインで 出会った人たちが― 517 00:25:42,458 --> 00:25:44,836 あの子の怒りを利用した 518 00:25:46,421 --> 00:25:47,630 扇動したの 519 00:25:49,132 --> 00:25:50,508 過激派が? 520 00:25:51,634 --> 00:25:52,844 息子と通じ合った 521 00:25:54,137 --> 00:25:55,388 私よりも 522 00:25:56,848 --> 00:25:58,474 息子を刺激して… 523 00:25:59,976 --> 00:26:01,352 力を見せたいと― 524 00:26:02,478 --> 00:26:03,438 思わせたの 525 00:26:04,897 --> 00:26:06,190 息子は計画を立てた 526 00:26:07,442 --> 00:26:09,485 自分の高校への襲撃 527 00:26:09,569 --> 00:26:13,156 その高校は 生徒たちの親の多くが― 528 00:26:13,239 --> 00:26:16,200 連邦議会の議員だった 529 00:26:17,368 --> 00:26:18,369 阻止したのね 530 00:26:18,828 --> 00:26:21,664 減刑のために何でもやったわ 531 00:26:23,374 --> 00:26:26,461 少年院で2年の刑に服してる 532 00:26:27,128 --> 00:26:29,088 未登録の銃器所持でね 533 00:26:30,882 --> 00:26:32,550 今は仮釈放の審理中 534 00:26:34,510 --> 00:26:36,929 この件で一番つらいのは… 535 00:26:40,642 --> 00:26:42,143 私は却下を望んでる 536 00:26:49,108 --> 00:26:50,318 そんなこと― 537 00:26:51,653 --> 00:26:54,864 母親が我が子に願うなんて 538 00:27:00,912 --> 00:27:02,747 つらいでしょうね 539 00:27:05,875 --> 00:27:06,959 2人とも 540 00:27:09,212 --> 00:27:10,672 だから協力して 541 00:27:12,715 --> 00:27:14,676 息子をあおった連中は― 542 00:27:15,426 --> 00:27:19,180 他の人々にも近づき 下部組織を作ってる 543 00:27:19,472 --> 00:27:23,976 侵入して破壊する計画に あなたたちが必要なの 544 00:27:24,268 --> 00:27:27,939 1人の人物としての 任務遂行がね 545 00:27:29,190 --> 00:27:33,444 感情に任せて 二度と任務を 投げ出したりしない 546 00:27:33,611 --> 00:27:34,278 それは無理 547 00:27:35,613 --> 00:27:37,573 任務は苦しくて当然 548 00:27:39,117 --> 00:27:40,576 でも今後は… 549 00:27:42,036 --> 00:27:43,329 覚えておいて 550 00:27:45,039 --> 00:27:46,499 話を聞くから 551 00:27:50,336 --> 00:27:51,379 1人じゃない 552 00:27:55,007 --> 00:27:56,968 私は確かに無謀よ 553 00:27:57,051 --> 00:27:59,512 任務を果たす能力がない 554 00:27:59,679 --> 00:28:02,890 実弾だったら あなたたちは死んでた 555 00:28:03,766 --> 00:28:05,476 肩だから死なない 556 00:28:05,560 --> 00:28:06,310 そうじゃない 557 00:28:06,477 --> 00:28:07,979 じゃ 辞めるのか? 558 00:28:08,521 --> 00:28:11,733 大義のためには つらい決断も必要よ 559 00:28:12,400 --> 00:28:14,193 私に捜査官は無理 560 00:28:15,069 --> 00:28:16,821 仲間を死なせる 561 00:28:16,904 --> 00:28:17,405 待て 562 00:28:17,822 --> 00:28:18,614 アレックス 563 00:28:19,073 --> 00:28:20,241 待てって 564 00:28:20,616 --> 00:28:21,451 アレックス 565 00:28:28,374 --> 00:28:30,376 ブース 彼女を逮捕して 566 00:28:34,756 --> 00:28:35,339 何のマネ? 567 00:28:35,423 --> 00:28:36,758 2人は逃げろ 568 00:28:36,924 --> 00:28:38,050 どういうこと? 569 00:28:38,134 --> 00:28:41,137 サイモンの車が追跡された ここは危ない 570 00:28:41,220 --> 00:28:42,013 逃げろ 571 00:28:42,180 --> 00:28:43,055 行かせない 572 00:28:43,139 --> 00:28:44,432 みんな 銃を… 573 00:28:44,515 --> 00:28:45,808 動かないで 574 00:28:45,975 --> 00:28:46,809 シェルビー 575 00:28:47,685 --> 00:28:49,103 銃を下ろせ 576 00:28:50,271 --> 00:28:51,147 下ろせ! 577 00:28:52,190 --> 00:28:53,191 サイモン 銃を 578 00:28:56,319 --> 00:28:56,944 じゃ… 579 00:28:57,945 --> 00:28:59,989 2人は今のうちに 580 00:29:01,073 --> 00:29:02,074 俺は残る 581 00:29:02,408 --> 00:29:04,118 私といるとマズい 582 00:29:04,702 --> 00:29:05,953 サイモン 彼を 583 00:29:06,037 --> 00:29:07,288 そうだ 行こう 584 00:29:07,371 --> 00:29:08,206 早く! 585 00:29:08,581 --> 00:29:10,082 私を殺す気? 586 00:29:10,333 --> 00:29:11,751 黙って歩いて 587 00:29:25,139 --> 00:29:25,973 何するの 588 00:29:26,057 --> 00:29:27,266 引き渡すのよ 589 00:29:35,274 --> 00:29:37,735 FBIを出し抜けないわよ 590 00:29:42,907 --> 00:29:43,616 分かった 591 00:29:44,242 --> 00:29:46,077 引き渡せばいい 592 00:29:51,165 --> 00:29:52,542 なんて女なの! 593 00:29:54,085 --> 00:29:55,753 車のキーを早く! 594 00:29:57,380 --> 00:29:59,507 捜せ まだ近くにいる 595 00:30:09,934 --> 00:30:10,852 ショックだ 596 00:30:11,143 --> 00:30:15,648 例のガザの農業団体は 君の名前を知らないと 597 00:30:17,441 --> 00:30:18,734 何が見たい? 598 00:30:19,861 --> 00:30:22,822 出生証明書? 僕の両親に会うか? 599 00:30:22,989 --> 00:30:25,449 僕が怖いのは 君の存在ではなく― 600 00:30:26,158 --> 00:30:27,743 君が何者かだ 601 00:30:28,744 --> 00:30:29,912 愛国者? 602 00:30:30,413 --> 00:30:32,582 ユダヤ人? ほんとにゲイ? 603 00:30:32,915 --> 00:30:34,208 答えは順に― 604 00:30:34,667 --> 00:30:35,585 〝イエス〟 605 00:30:36,168 --> 00:30:38,170 〝もちろん〟 そして〝ノー〟 606 00:30:38,713 --> 00:30:40,047 彼氏はゲイだが 607 00:30:40,131 --> 00:30:43,342 ゲイを装えば 採用時に有利だよな 608 00:30:43,843 --> 00:30:45,887 〝ゲイを隠さない初NAT〟 609 00:30:47,138 --> 00:30:48,806 FBIは断れない 610 00:30:49,307 --> 00:30:50,182 それとも― 611 00:30:50,266 --> 00:30:53,895 サイモン・アッシャーの 見せかけの1つ 612 00:30:54,228 --> 00:30:57,899 あの眼鏡や 飲まないコーヒーと同じ 613 00:30:58,107 --> 00:31:02,111 ニマを ひそかに見る目だけは 本物だけどね 614 00:31:02,737 --> 00:31:04,280 そうだとして― 615 00:31:05,114 --> 00:31:06,240 何が悪い? 616 00:31:06,324 --> 00:31:09,076 アメリカの最も危険な敵は― 617 00:31:10,745 --> 00:31:11,954 内部の敵だ 618 00:31:12,914 --> 00:31:14,916 何年もかけて偽装する 619 00:31:15,583 --> 00:31:18,920 周囲は警告を見逃すから 彼らの爪痕は深い 620 00:31:19,003 --> 00:31:21,380 その〝警告〟が君だ 621 00:31:21,464 --> 00:31:24,342 激しく点滅している― 622 00:31:24,842 --> 00:31:25,885 警告 623 00:31:26,886 --> 00:31:28,262 真実の告白を― 624 00:31:28,846 --> 00:31:30,139 僕は待ってる 625 00:31:30,806 --> 00:31:34,018 しないなら リアムとミランダに報告する 626 00:31:35,770 --> 00:31:36,812 おやすみ 627 00:31:37,438 --> 00:31:38,522 誰にせよ 628 00:31:48,449 --> 00:31:49,533 心配したわ 629 00:31:49,742 --> 00:31:50,618 ごめん 630 00:31:51,744 --> 00:31:53,496 慣れるべきよね 631 00:31:53,579 --> 00:31:56,540 ニマが大胆な決断をして 私が責任を負う 632 00:31:56,874 --> 00:31:58,876 忠告のつもりだった 633 00:32:04,256 --> 00:32:06,008 私の気持ち 分かる? 634 00:32:06,300 --> 00:32:09,011 心配しながら2人分 働く 635 00:32:09,679 --> 00:32:13,265 ニマが望んだから 一緒に来たのよ 636 00:32:13,349 --> 00:32:16,477 姉妹だもの 何でもするけど― 637 00:32:16,560 --> 00:32:18,062 これはひどい 638 00:32:18,312 --> 00:32:19,855 もう心配いらない 639 00:32:19,939 --> 00:32:21,190 心配する 640 00:32:22,942 --> 00:32:26,445 1人の捜査官として 人生を捧げるのよ 641 00:32:26,612 --> 00:32:28,030 1人として 642 00:32:28,364 --> 00:32:30,533 自分を失いそうになる 643 00:32:32,535 --> 00:32:34,286 私は私でいたい 644 00:32:36,706 --> 00:32:37,873 大丈夫よ 645 00:32:38,791 --> 00:32:40,376 私たちは最高のチームよ 646 00:32:40,710 --> 00:32:43,546 お互いがいて どれだけ幸運か 647 00:32:44,463 --> 00:32:48,050 2人で重要なことをするの 命を救うのよ 648 00:32:49,427 --> 00:32:51,679 ミランダの計画を聞く? 649 00:32:57,476 --> 00:33:00,646 呼び出しって 待ち伏せのことなのね 650 00:33:05,443 --> 00:33:06,652 なぜ それを? 651 00:33:08,362 --> 00:33:09,447 俺が渡した 652 00:33:10,406 --> 00:33:12,491 今日の訓練で なぜ― 653 00:33:13,159 --> 00:33:14,076 固まったの? 654 00:33:15,619 --> 00:33:17,121 父を思い出して… 655 00:33:19,665 --> 00:33:21,000 振り払えずに 656 00:33:22,084 --> 00:33:23,210 いい人でした 657 00:33:24,128 --> 00:33:25,921 表彰もされた捜査官で 658 00:33:27,339 --> 00:33:28,674 私が死なせた 659 00:33:30,926 --> 00:33:32,887 受け入れたはずが― 660 00:33:33,679 --> 00:33:36,348 ここにいると 思い出してしまう 661 00:33:40,102 --> 00:33:41,479 英雄を殺したと 662 00:33:41,645 --> 00:33:43,898 悪い評判もあったことは? 663 00:33:47,943 --> 00:33:49,278 酒癖が悪く― 664 00:33:50,029 --> 00:33:51,030 キレやすい 665 00:33:52,073 --> 00:33:56,118 職権を乱用し 何度も戒告書をもらってた 666 00:33:56,410 --> 00:33:58,662 自分の妻の命を 脅かしたのに― 667 00:33:59,080 --> 00:34:00,539 FBIは無視した 668 00:34:01,540 --> 00:34:03,542 私の気が楽になると? 669 00:34:04,001 --> 00:34:06,504 英雄を殺したと思うと つらいよな 670 00:34:07,379 --> 00:34:07,880 でも… 671 00:34:09,173 --> 00:34:12,718 優秀な捜査官が 善人とは限らない 672 00:34:13,844 --> 00:34:15,679 あのファイルは彼の一部だ 673 00:34:17,098 --> 00:34:18,182 座って 674 00:34:19,642 --> 00:34:20,810 座りなさい 675 00:34:26,690 --> 00:34:28,651 事実を曲げてはダメ 676 00:34:29,610 --> 00:34:32,780 彼はお母さんやあなたを 殺してたかも 677 00:34:33,989 --> 00:34:36,617 あれは 唯一の選択肢だったのよ 678 00:34:37,576 --> 00:34:38,619 正しかった 679 00:34:41,705 --> 00:34:42,915 捜査官は― 680 00:34:44,250 --> 00:34:47,044 常に厳しい選択を迫られる 681 00:34:48,420 --> 00:34:49,505 でも選ぶの 682 00:34:50,673 --> 00:34:52,633 この国を守るために 683 00:34:54,969 --> 00:34:57,304 罪悪感で将来を捨てないで 684 00:34:57,388 --> 00:35:00,266 あなたは 有望な新人なんだから 685 00:35:18,159 --> 00:35:19,910 ウソ当てゲームは? 686 00:35:20,661 --> 00:35:21,912 中学以来だけど 687 00:35:22,955 --> 00:35:25,124 じゃ やってみようよ 688 00:35:29,920 --> 00:35:30,754 私は― 689 00:35:31,630 --> 00:35:33,007 オバマに投票した 690 00:35:33,674 --> 00:35:36,886 あなたには時々 すごくムカつく 691 00:35:38,012 --> 00:35:39,513 それから… 692 00:35:39,597 --> 00:35:42,933 私がよく電話してる相手は 異母姉よ 693 00:35:44,143 --> 00:35:47,938 応募した時に FBIにもウソをついたの 694 00:35:48,189 --> 00:35:49,481 交流がないと 695 00:35:50,524 --> 00:35:51,400 だから― 696 00:35:52,610 --> 00:35:55,404 少し隠す感じになったの 697 00:35:57,072 --> 00:35:58,532 〝オバマに投票〟がウソ? 698 00:36:00,743 --> 00:36:02,036 友達になれない 699 00:36:06,040 --> 00:36:08,751 姉の存在は 両親の死後に知ったの 700 00:36:09,710 --> 00:36:11,754 すごく腹が立ったけど 701 00:36:12,713 --> 00:36:14,757 今では唯一の肉親よ 702 00:36:21,639 --> 00:36:23,474 父を撃ったのは― 703 00:36:24,683 --> 00:36:25,559 私なの 704 00:36:30,356 --> 00:36:31,315 それを… 705 00:36:31,774 --> 00:36:34,401 15年 抱えて生きてきた 706 00:36:34,485 --> 00:36:36,987 誰にも言わずに 707 00:36:37,279 --> 00:36:40,616 でも ここに来て4週間で 2人に話して… 708 00:36:42,743 --> 00:36:43,911 これで3人 709 00:36:45,412 --> 00:36:46,413 あの時… 710 00:36:50,292 --> 00:36:53,921 〝友達じゃない〟と 言ったけど 711 00:36:56,507 --> 00:36:57,508 ほんとは… 712 00:37:00,761 --> 00:37:02,805 友達がいたことない 713 00:37:06,308 --> 00:37:07,476 今までは 714 00:37:12,856 --> 00:37:15,359 手を離すタイミングは? 715 00:37:15,442 --> 00:37:16,193 今かな 716 00:37:16,277 --> 00:37:17,111 分かった 717 00:37:17,653 --> 00:37:18,612 そうだよね 718 00:37:28,539 --> 00:37:29,832 はやりか? 719 00:37:29,915 --> 00:37:31,792 お互いの歯磨き観察 720 00:37:34,128 --> 00:37:37,715 FBIに入ったのは 真実を知るためよ 721 00:37:38,590 --> 00:37:39,800 知った時は― 722 00:37:40,592 --> 00:37:43,178 もう用はないかもと思った 723 00:37:46,140 --> 00:37:47,891 おせっかいな人ね 724 00:37:50,686 --> 00:37:53,772 でも おかげで やりたいと気付けた 725 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 この仕事を 726 00:37:58,527 --> 00:38:00,946 頭の中の霧が晴れた感じ 727 00:38:02,531 --> 00:38:03,407 だから… 728 00:38:04,408 --> 00:38:04,992 ありがとう 729 00:38:05,701 --> 00:38:06,577 すごい 730 00:38:07,536 --> 00:38:08,746 礼を言われた 731 00:38:10,873 --> 00:38:12,082 他にもある 732 00:38:13,208 --> 00:38:15,336 見ててくれたこと 733 00:38:16,045 --> 00:38:19,173 私がどんなに強く 払いのけても― 734 00:38:20,841 --> 00:38:21,759 そばにいた 735 00:38:22,718 --> 00:38:26,472 初めて会った時から 目が離せなくて 736 00:38:28,807 --> 00:38:29,725 うれしい 737 00:38:32,644 --> 00:38:33,312 どれくらい? 738 00:38:35,981 --> 00:38:36,940 そうね 739 00:38:37,775 --> 00:38:39,485 運がよければ― 740 00:38:39,943 --> 00:38:41,403 いつか教える 741 00:38:44,365 --> 00:38:46,116 絶対 目を離さない 742 00:38:47,826 --> 00:38:50,329 皆さんは入学時とは別人です 743 00:38:51,330 --> 00:38:54,875 でも卒業時になる 特別捜査官でもない 744 00:38:56,251 --> 00:39:00,589 この仕事のストレスに 対処できるのはまだ先です 745 00:39:00,672 --> 00:39:03,258 捜査官として現場に出たら― 746 00:39:04,343 --> 00:39:05,928 生死が懸かる 747 00:39:06,929 --> 00:39:07,846 その瞬間に― 748 00:39:08,347 --> 00:39:11,975 何をするかで 真価が問われるのです 749 00:39:09,515 --> 00:39:11,308 〝マックス〟 750 00:39:11,392 --> 00:39:12,559 〝友達申請〟 751 00:39:13,477 --> 00:39:17,147 30年間 堅実に 仕事を続けたとしても― 752 00:39:17,356 --> 00:39:18,732 一度の判断ミスで― 753 00:39:19,525 --> 00:39:22,111 キャリア全体の評価が 変わります 754 00:39:22,653 --> 00:39:26,573 おびえて撃つのを ためらったあの瞬間 755 00:39:26,657 --> 00:39:28,951 撃ったことを悔やんだ― 756 00:39:29,243 --> 00:39:30,119 あの瞬間 757 00:39:30,661 --> 00:39:31,412 ママ 758 00:39:31,662 --> 00:39:33,580 アレックス 学校は? 759 00:39:34,123 --> 00:39:35,749 もうウソは嫌 760 00:39:36,291 --> 00:39:37,209 何の話? 761 00:39:37,668 --> 00:39:39,711 大学院に入ったのは― 762 00:39:40,421 --> 00:39:41,380 ウソなの 763 00:39:41,880 --> 00:39:42,923 どういうこと? 764 00:39:43,549 --> 00:39:45,300 入ったのはFBIよ 765 00:39:45,843 --> 00:39:46,844 意味が… 766 00:39:46,927 --> 00:39:48,220 今はクワンティコに 767 00:39:50,055 --> 00:39:53,142 分析官は射撃禁止でしょ 768 00:39:53,934 --> 00:39:57,479 練習場の担当官が 家族と親しくてね 769 00:39:57,563 --> 00:40:01,859 捜査官になれない俺に 同情してくれた 770 00:40:02,693 --> 00:40:05,612 お前はこのことを 報告するんだろ 771 00:40:09,074 --> 00:40:11,243 下手なら報告するわ 772 00:40:11,618 --> 00:40:12,619 結局― 773 00:40:13,745 --> 00:40:17,166 何をしようと どんな選択をしようと― 774 00:40:18,417 --> 00:40:20,461 結果は自分の責任です 775 00:40:22,713 --> 00:40:25,883 あんたは独断で やってるんだろ 776 00:40:27,384 --> 00:40:30,429 君が背いたせいで 自分でやるしかない 777 00:40:30,512 --> 00:40:34,308 その命令は誰からだ? 何を隠してる? 778 00:40:36,894 --> 00:40:37,644 シカゴで… 779 00:40:37,978 --> 00:40:40,606 俺の過ちは 黙っていたことだ 780 00:40:40,689 --> 00:40:43,066 抑え込む気なら 上に訴える 781 00:40:43,150 --> 00:40:44,359 知りたいか? 782 00:40:44,818 --> 00:40:47,779 君が何を言おうが無視される 783 00:40:47,946 --> 00:40:50,908 潜入捜査というのはウソだ 784 00:40:50,991 --> 00:40:55,579 FBIの正式見解として 君は研修生に戻された 785 00:40:55,662 --> 00:40:57,122 失敗すれば― 786 00:40:57,873 --> 00:40:59,082 おしまいだ 787 00:40:59,833 --> 00:41:03,420 ミランダと組んでも 救ってもらえないぞ 788 00:41:03,504 --> 00:41:05,714 〝ライアン・ブース〟 789 00:41:12,012 --> 00:41:12,596 だませた 790 00:41:12,930 --> 00:41:13,805 君のことも 791 00:41:13,972 --> 00:41:15,641 この裏切り者 792 00:41:15,724 --> 00:41:16,600 待てよ 793 00:41:17,643 --> 00:41:19,853 僕がFBI側だったら― 794 00:41:19,937 --> 00:41:22,231 君もアレックスも 逮捕されてる 795 00:41:22,314 --> 00:41:25,984 協力しただろ 僕もリスクを負ってる 796 00:41:31,198 --> 00:41:32,658 次はどうする? 797 00:41:41,083 --> 00:41:41,708 起きて 798 00:41:44,378 --> 00:41:48,799 あなたの会社のワイヤーが なぜ爆弾に使われてたの? 799 00:41:49,675 --> 00:41:51,093 話す義務はない 800 00:41:51,176 --> 00:41:53,428 最後には話すわよ 801 00:41:53,720 --> 00:41:57,849 あなたは私の人質 話すまで このままに 802 00:42:00,102 --> 00:42:01,770 全員 聞いてくれ 803 00:42:02,938 --> 00:42:07,150 パリッシュは逃亡を続け また人質をとっている 804 00:42:07,734 --> 00:42:10,654 今から全捜査機関に 通達を出す 805 00:42:10,737 --> 00:42:13,699 パリッシュを目撃したら 容赦するな 806 00:42:14,324 --> 00:42:15,909 これは射殺命令だ