1 00:00:00,126 --> 00:00:01,586 내 이름은 알렉스 패리시 2 00:00:01,669 --> 00:00:03,921 나라를 지키는 것이 오랜 꿈이었지만 3 00:00:04,005 --> 00:00:05,256 인생이 변하고 말았다 4 00:00:05,339 --> 00:00:06,632 그 시작은 9개월 전 5 00:00:06,716 --> 00:00:08,176 FBI 아카데미 첫날이었다 6 00:00:08,259 --> 00:00:09,594 아빠는 수사관이셨어 7 00:00:09,677 --> 00:00:12,180 엄마가 쏜 게 아니야 내가 쐈어 8 00:00:12,263 --> 00:00:14,015 이 안에 테러범이 있다고요? 9 00:00:14,098 --> 00:00:16,559 입학 때부터 테러범이었다고 확신해요 10 00:00:16,642 --> 00:00:20,104 나라를 지키기 전에 나부터 지키게 될 줄은 몰랐다 11 00:00:20,188 --> 00:00:22,774 들쭉날쭉하면 동일 인물로 안 보여 12 00:00:22,857 --> 00:00:24,192 여기 오는 게 아니었어 13 00:00:24,275 --> 00:00:26,027 진짜 증거가 될 거라고 14 00:00:26,110 --> 00:00:26,944 애셔 수사관 15 00:00:27,695 --> 00:00:29,197 진실을 밝혀야 한다 16 00:00:30,364 --> 00:00:31,199 내 딸이라고 17 00:00:31,282 --> 00:00:32,408 - 나가요! - 아니 18 00:00:32,492 --> 00:00:34,368 어서 사실대로 말해 19 00:00:34,452 --> 00:00:35,995 당신의 비밀을요? 20 00:00:51,427 --> 00:00:52,887 제프 마이클스 21 00:01:05,525 --> 00:01:07,193 다들 일어나라 22 00:01:09,529 --> 00:01:12,698 10분 후에 필수 사격 시험을 시행하겠다 23 00:01:12,782 --> 00:01:14,408 10분 후다 24 00:01:15,910 --> 00:01:18,704 - 깨어 있었군 - 열의가 넘쳐서요 25 00:01:19,956 --> 00:01:22,708 지금 몇 시야? 무슨 일인데? 26 00:01:23,126 --> 00:01:25,294 동트기 전에 가볍게 사격 시험 본대 27 00:01:25,378 --> 00:01:26,796 피곤해 죽겠는데 28 00:01:27,547 --> 00:01:30,925 너도 밤늦게까지 아버지 서류 읽던데 피곤하지 않아? 29 00:01:31,008 --> 00:01:33,719 버리기 전에 다시 한 번 읽어 본 거야 30 00:01:33,803 --> 00:01:36,347 너 준비 다 한 걸 보니 내가 한심해지잖아 31 00:01:36,430 --> 00:01:37,682 얼른 일어나 32 00:01:37,765 --> 00:01:39,517 - 10분밖에 안 남았어 - 10분 후다 33 00:01:39,600 --> 00:01:40,434 니마야? 34 00:01:40,518 --> 00:01:44,021 일어나, 10분 후에 필수 사격 시험을 시행하겠다 35 00:01:44,188 --> 00:01:45,648 10분 후다 36 00:01:50,611 --> 00:01:51,612 걱정되니 전화 줘 37 00:01:51,696 --> 00:01:52,738 10분 후에 시작한다 38 00:01:54,699 --> 00:01:55,533 안녕 39 00:01:56,617 --> 00:01:59,078 - 좀 어때? - 좋아, 완전 최고야 40 00:01:59,162 --> 00:01:59,996 알렉스 41 00:02:01,414 --> 00:02:03,166 서류 읽느라 힘들었지? 42 00:02:04,208 --> 00:02:08,337 아버지가 무책임한 쓰레기가 아니라 영웅이라는 걸... 43 00:02:08,546 --> 00:02:11,799 내가 찾던 답을 드디어 얻었어 44 00:02:12,717 --> 00:02:15,261 일단락이 나서 속이 다 시원해 45 00:02:18,598 --> 00:02:20,308 오전 6시- 사격 연습장 46 00:02:20,683 --> 00:02:23,352 그럼 다음은 사정거리 23m로 간다 47 00:02:23,436 --> 00:02:27,732 5발을 15초간 발사하되 서서쏴 3발, 무릎쏴 2발이다 48 00:02:32,278 --> 00:02:34,113 방아쇠를 더 빨리 당겨, 아민 49 00:02:34,488 --> 00:02:35,948 아침 기도를 못 드렸어 50 00:02:36,032 --> 00:02:38,743 몸이 적응 못해서 시간 감각이 마비되네 51 00:02:39,202 --> 00:02:42,246 한 달간 계속 이렇게 지냈는데도 그래? 52 00:02:42,872 --> 00:02:44,665 다시 한 번 가자 53 00:02:52,715 --> 00:02:55,009 잘했다, 패리시 전부 명중이야 54 00:02:55,092 --> 00:02:58,721 다들 알렉스의 표적을 확인해 보고 목표로 삼도록 55 00:02:58,804 --> 00:02:59,639 다음 조 56 00:03:00,306 --> 00:03:02,183 누군 요새 엄청 늘었네 57 00:03:02,642 --> 00:03:05,519 최고 사수는 나 아님 너인 줄 알았는데 58 00:03:05,603 --> 00:03:06,687 쟨 불사신인걸 59 00:03:06,771 --> 00:03:10,107 수업 없을 때는 도서관에 수영장, 체력 단련실... 60 00:03:10,733 --> 00:03:13,569 - 쉬질 않아 - '푸른 불꽃'이라는 건가? 61 00:03:13,986 --> 00:03:17,740 처음에 너무 진을 빼서 도착 전에 탈진하는 신입을 말하지 62 00:03:18,491 --> 00:03:20,201 알렉스는 그거랑 달라 63 00:03:21,577 --> 00:03:22,995 내가 아는 한은 64 00:03:24,205 --> 00:03:25,039 9개월 후 65 00:03:25,122 --> 00:03:27,917 그랜드 센트럴 역이 폭파되고 24시간이 지났으나 66 00:03:28,000 --> 00:03:32,463 유력 용의자인 FBI 수사관 알렉스 패리시의 행방은 67 00:03:32,546 --> 00:03:33,798 여전히 오리무중입니다 68 00:03:33,881 --> 00:03:38,094 조금 전 공개된 사진이 체포로 이어지기를 기대합니다 69 00:03:40,972 --> 00:03:43,891 - 스콘 가져왔는데 쏠 거야? - 미안해 70 00:03:44,100 --> 00:03:45,184 예민해서 그래 71 00:03:46,602 --> 00:03:47,770 그럼 커피는 필요 없겠네 72 00:03:48,396 --> 00:03:49,397 장난 아닌데? 73 00:03:49,480 --> 00:03:53,359 우리하고 동기인 연수생 전원의 정보를 조사해 봤어 74 00:03:53,442 --> 00:03:54,318 고생했겠다 75 00:03:54,402 --> 00:03:56,612 폴 윈터스는 이란에 파견됐어 76 00:03:56,696 --> 00:03:59,907 그레이엄 넬슨의 처남은 체첸의 과격파고 77 00:04:00,449 --> 00:04:03,494 엘라이어스는 변호사 시절에 FBI의 반대편에서 78 00:04:03,577 --> 00:04:06,163 범죄자를 여럿 옹호해서 무죄 판결을 받아 냈어 79 00:04:06,247 --> 00:04:07,581 너 잠도 제대로 안 자지? 80 00:04:08,082 --> 00:04:11,919 그보다 폭탄 전문가를 찾아서 이걸 봐 달라고 해야 해 81 00:04:12,712 --> 00:04:16,215 이 전선만이 내게 누명 씌운 범인을 찾을 단서야 82 00:04:16,632 --> 00:04:17,633 아는 사람 있어 83 00:04:19,593 --> 00:04:22,221 메릴랜드에 사는 전직 이스라엘 국방군이야 84 00:04:22,305 --> 00:04:25,141 - 그 사람은 출처를 알까? - 응 85 00:04:28,311 --> 00:04:30,479 업무 전화라 받아야 돼 86 00:04:35,943 --> 00:04:39,196 긴급 출동 부대가 갈 테니 붙잡아 두게 87 00:04:39,280 --> 00:04:42,325 그래도... 너무 이르지 않습니까? 88 00:04:42,783 --> 00:04:46,412 절 믿는 데다 정보도 캐낼 수 있으니 시간을 주세요 89 00:04:46,495 --> 00:04:48,039 벌써 부대가 출발했네 90 00:04:48,122 --> 00:04:50,833 도착 1분 전에 다시 연락하지 91 00:04:52,376 --> 00:04:53,252 알겠습니다 92 00:04:58,132 --> 00:04:59,175 아민 93 00:05:03,804 --> 00:05:06,849 요 며칠 혼자 나오는 거 같은데 니마는 어쩌고? 94 00:05:06,932 --> 00:05:09,769 감기에 걸려서 제가 다 하고 있어요 95 00:05:09,852 --> 00:05:11,187 저런, 내가 보러 가야겠네 96 00:05:11,270 --> 00:05:13,731 아뇨, 많이 좋아졌으니 괜찮아요 97 00:05:14,357 --> 00:05:15,191 아민 98 00:05:15,900 --> 00:05:18,277 스트레스 때문이라면 나한테 말해 99 00:05:19,028 --> 00:05:22,198 안 그래도 첫 달은 향수병을 겪는 시기인데 100 00:05:22,281 --> 00:05:25,117 너희는 한 사람인 척해야 하니 중압감이 크잖아 101 00:05:25,451 --> 00:05:28,996 니마는 괜찮아요, 걔가 꿈꾸던 일이란 거 아시잖아요 102 00:05:30,206 --> 00:05:31,874 부스, 좋은 소식이다 103 00:05:32,583 --> 00:05:34,543 - 집에 갈 수 있게 됐어 - 뭐라고요? 104 00:05:34,835 --> 00:05:36,462 임무가 완료됐다 105 00:05:37,922 --> 00:05:39,215 기뻐 보이지 않는군 106 00:05:39,840 --> 00:05:41,634 뭔가 내막이 있는 거 같아서요 107 00:05:42,385 --> 00:05:45,721 알렉스 패리시는 FBI로 부적합하다고 판단됐으니 108 00:05:45,888 --> 00:05:47,598 이제 감시는 필요 없어 109 00:05:47,932 --> 00:05:49,975 자네가 자퇴하게 만들게 110 00:05:50,393 --> 00:05:52,103 자퇴라니, 왜요? 111 00:05:52,895 --> 00:05:56,148 훌륭한 병사는 반문 없이 명령에 따르는 거야 112 00:05:56,232 --> 00:05:58,401 난 상부 지시를 전할 뿐이다 113 00:05:58,484 --> 00:06:00,403 알렉스는 제일 우수한 연수생이에요 114 00:06:00,569 --> 00:06:04,240 지금도 의욕이 넘치는데 쫓아내려면 알아서 손쓰셔야죠 115 00:06:04,323 --> 00:06:07,993 자네가 자퇴를 유도하는 게 서로를 위해서도 최선이야 116 00:06:08,536 --> 00:06:09,954 어떻게 하라고요? 117 00:06:10,037 --> 00:06:13,624 부친 건을 보면 알겠지만 생각보다 섬세한 면이 있으니 118 00:06:14,208 --> 00:06:15,626 그걸 공략해 119 00:06:18,003 --> 00:06:20,881 인질 구출은 본격적인 심리전이다 120 00:06:20,965 --> 00:06:21,882 오전 9시- 인질 구출 강의 121 00:06:21,966 --> 00:06:25,261 폭력적 대립 속에서도 침착함을 유지하고 122 00:06:25,344 --> 00:06:29,932 혼란 속에 뛰어들어 명확하고 냉철한 판단을 내려야 한다 123 00:06:30,015 --> 00:06:34,478 수사관으로 일하다 보면 언젠가 실감하게 될 것이다 124 00:06:34,562 --> 00:06:37,857 한 순간의 판단이 사람의 목숨을 좌우한다는 것을 125 00:06:38,399 --> 00:06:42,153 때로는 대의를 위해서 힘든 결단을 내려야만 하지 126 00:06:42,903 --> 00:06:43,737 이번 주에는 127 00:06:44,864 --> 00:06:48,451 FBI 최고의 정예반인 인질 구출반의 임무를 128 00:06:48,534 --> 00:06:49,577 체험하게 된다 129 00:06:49,660 --> 00:06:53,456 극한의 긴장 상태에 놓였을 때 원래 약점을 극복하고 130 00:06:53,539 --> 00:06:56,959 순간적으로 바른 판단을 내릴 수 있나 보기 위해서지 131 00:06:57,042 --> 00:07:01,964 순탄한 날이 아닌 최악의 날의 자네들 행동을 기대하겠다 132 00:07:02,631 --> 00:07:04,258 요즘같이 위험한 시대에는... 133 00:07:05,718 --> 00:07:09,138 한순간에 모든 게 변하고 마니까 134 00:07:09,847 --> 00:07:11,307 자네들은 어느 쪽일까? 135 00:07:12,433 --> 00:07:13,517 생사의 고비에서... 136 00:07:15,019 --> 00:07:16,979 얼어붙을까, 쏠 수 있을까? 137 00:07:18,939 --> 00:07:24,195 반낙태 단체와 소버린 시민 IS가 범행 성명을 냈어 138 00:07:24,320 --> 00:07:26,030 범행 사실을 부인하는 쪽은? 139 00:07:26,113 --> 00:07:29,366 - 당연히 패리시지 - 이유가 뭘까? 140 00:07:30,159 --> 00:07:32,995 - 패리시를 믿는 거야? - 그냥 궁금했을 뿐이야 141 00:07:33,078 --> 00:07:35,164 널 쏘고서 버리고 갔는데도? 142 00:07:35,247 --> 00:07:36,624 날 진범이라고 생각했나 보지 143 00:07:37,666 --> 00:07:40,586 - 알아, 이상하지만... - 진짜 애처롭다 144 00:07:41,003 --> 00:07:42,129 괜한 억측 하지 마 145 00:07:42,963 --> 00:07:46,634 억측을 했을 거면 아침 6시에 집에 간 걸 추궁했겠지 146 00:07:47,259 --> 00:07:48,469 설명하러 간 거야 147 00:07:48,844 --> 00:07:50,804 걔가 우리 관계에 대해서 알았으니까 148 00:07:51,263 --> 00:07:53,599 너한테 말을 했어야 하는데 149 00:07:54,266 --> 00:07:55,142 미안해 150 00:07:55,851 --> 00:07:56,685 움직임이 있었다 151 00:07:57,728 --> 00:08:00,022 부장님이 알렉스의 위치를 알아냈어 152 00:08:00,105 --> 00:08:02,024 지금 부대가 이동 중이지 153 00:08:02,942 --> 00:08:04,443 부장님 배치 완료 154 00:08:05,110 --> 00:08:06,946 전화를 기다리는 건 시간 낭비야 155 00:08:07,029 --> 00:08:08,280 갑자기 들이닥칠 순 없잖아 156 00:08:08,697 --> 00:08:10,074 그렇다고 기다리고만 있어? 157 00:08:10,157 --> 00:08:12,117 무모하게 덤빈다고 능사가 아냐 158 00:08:12,201 --> 00:08:13,702 나한테도 위험한 모험이라고 159 00:08:14,161 --> 00:08:16,705 그러니 전화가 오기를 기다리자, 알았지? 160 00:08:16,789 --> 00:08:18,541 - 전진해 - 조심해라 161 00:08:18,624 --> 00:08:19,500 알겠습니다 162 00:08:21,168 --> 00:08:24,505 가, 동쪽 문이다 주위를 봉쇄해 163 00:08:25,548 --> 00:08:26,924 부스 들통났어 164 00:08:27,007 --> 00:08:28,133 그 사람이야? 165 00:08:28,801 --> 00:08:29,760 아니 166 00:08:30,010 --> 00:08:31,220 부스 도망치게 해! 167 00:08:31,345 --> 00:08:32,221 사이먼? 168 00:08:33,597 --> 00:08:35,975 - 안에 있는 거 맞아요? - 틀림없네 169 00:08:37,518 --> 00:08:39,019 내부 정보야 170 00:08:53,534 --> 00:08:55,286 부스 부장하고 한패였어? 171 00:08:57,037 --> 00:08:57,871 부스 널 믿었는데 172 00:08:57,997 --> 00:08:58,831 사이먼 173 00:08:59,873 --> 00:09:00,958 어떻게 돼 가? 174 00:09:01,500 --> 00:09:02,501 접근하라 175 00:09:06,880 --> 00:09:07,881 오렌인데 176 00:09:08,549 --> 00:09:10,884 지금 가면 만나 주겠대 서두르자 177 00:09:11,927 --> 00:09:13,554 - 빨리 와 - 알았어 178 00:09:16,432 --> 00:09:20,102 콴티코 179 00:09:20,644 --> 00:09:23,814 주위를 샅샅이 찾았지만 두 사람은 없었다 180 00:09:23,897 --> 00:09:26,191 카드, 휴대폰, 차의 사용 여부와 181 00:09:26,275 --> 00:09:29,236 사이먼 애셔 수사관의 행방을 조사해 182 00:09:29,320 --> 00:09:31,488 오코너, 자네 팀에 스파이가 있네 183 00:09:32,364 --> 00:09:34,074 알렉스에게 정보를 준 거야 184 00:09:34,158 --> 00:09:36,493 저희 팀이라고요? 부장님 팀은 어떻고요? 185 00:09:36,577 --> 00:09:39,413 언제 사이먼 애셔를 복귀시키신 거죠? 186 00:09:39,496 --> 00:09:43,667 연수 중에 퇴학당한 녀석한테 국민의 적을 체포시키다뇨 187 00:09:43,751 --> 00:09:48,672 수사 중인 회사에 취직했기에 내 판단하에 스파이로 삼았네 188 00:09:49,131 --> 00:09:51,216 수개월간 잠입 활동을 했고 189 00:09:51,300 --> 00:09:53,844 알렉스의 위치를 안 것도 그 친구 덕이야 190 00:09:53,927 --> 00:09:55,846 - 배신했잖아요 - 멋대로 정하지 말게 191 00:09:56,472 --> 00:10:00,726 애초에 용의자를 키운 게 누군데 큰소리를 치는 건가? 192 00:10:02,227 --> 00:10:03,228 오전 11시 193 00:10:03,312 --> 00:10:05,564 이곳은 호건스 앨리 194 00:10:05,648 --> 00:10:08,609 FBI가 만든 전형적인 미국 마을이지 195 00:10:08,942 --> 00:10:13,489 공원에 슈퍼마켓, 은행도 있고 간단한 식사도 할 수 있다 196 00:10:13,572 --> 00:10:17,284 직원들이 있는 사무실에서 일을 하는 것도 가능하고 197 00:10:17,368 --> 00:10:18,911 진짜 마을과 다르지 않지 198 00:10:19,078 --> 00:10:24,208 몇 주 동안 실제 같은 긴박한 설정하에 훈련을 시행할 테니 199 00:10:24,291 --> 00:10:29,713 파트너 분석관의 조언, 협조를 받아 대처 능력을 키우도록 200 00:10:30,047 --> 00:10:32,716 봐, 드디어 파트너가 됐어 201 00:10:32,800 --> 00:10:33,801 내가 무서워? 202 00:10:33,884 --> 00:10:36,804 팔레스타인 농업 개발 센터 활동 때문에 203 00:10:36,887 --> 00:10:39,306 가자 지구 위험 지대에 있었지만 204 00:10:39,431 --> 00:10:40,808 딱히 무섭지 않았어 205 00:10:40,891 --> 00:10:44,645 무전으로 계속 말을 걸어서 네 머릿속을 조작할지도 몰라 206 00:10:44,728 --> 00:10:47,356 열심히 해 봐, 아니 미리 사과해야 하나? 207 00:10:47,439 --> 00:10:50,609 오늘 연습에 쓸 모형 공기총을 나눠 줄 테니 208 00:10:50,693 --> 00:10:53,529 진짜 총이라 생각하고 다뤄 주기 바란다 209 00:10:53,946 --> 00:10:55,531 한 발로 처치하되 210 00:10:55,989 --> 00:10:58,450 겉모습은 믿을 수 없으니 외관으로 판단 마라 211 00:10:58,534 --> 00:11:00,327 - 행동을 살펴라 - 인질 구출반이 212 00:11:00,411 --> 00:11:03,163 대원 후보를 찾고 있다고 하더라 213 00:11:03,247 --> 00:11:04,748 첫 여성 대원이 될 기회지 214 00:11:05,040 --> 00:11:07,042 셸비는 틀림없이 뽑힐 거야 215 00:11:07,584 --> 00:11:09,712 컨트리클럽에서 쏘는 거랑은 달라 216 00:11:10,295 --> 00:11:11,463 이건 진검 승부니까 217 00:11:12,548 --> 00:11:14,842 이 영광의 상처가 소질이 있단 증거지 218 00:11:15,592 --> 00:11:19,388 다치지 않은 나는 훨씬 더 소질이 있다는 소리네 219 00:11:20,764 --> 00:11:23,142 책임자가 된 기분이야 220 00:11:23,225 --> 00:11:25,519 너한테 내 목숨을 맡겨야 해? 221 00:11:25,602 --> 00:11:28,772 진정해, 네일 아트 안 벗겨지게 할 테니까 222 00:11:29,898 --> 00:11:31,775 분석관이라 다행인 줄 알아 223 00:11:31,859 --> 00:11:34,611 수사관이었으면 아군한테 사살당할걸 224 00:11:34,987 --> 00:11:37,573 실탄을 기대한 거야? 그냥 게임일 뿐인데 225 00:11:38,282 --> 00:11:41,368 그거 패배자들이 자주 하는 말인데 226 00:11:43,537 --> 00:11:46,623 그럼 지금부터 문을 부수고 진입해라 227 00:11:46,707 --> 00:11:49,543 자네들 임무는 위협을 제압하는 거고 228 00:11:49,793 --> 00:11:51,628 다치는 인질이 없어야 한다 229 00:11:53,881 --> 00:11:56,216 - 계단을 확인해! - 아무 문제 없다 230 00:11:56,300 --> 00:11:57,134 이상 무! 231 00:11:58,886 --> 00:11:59,720 이상 무! 232 00:11:59,803 --> 00:12:01,680 인질을 쐈어, 아민 233 00:12:01,764 --> 00:12:03,265 왼쪽이다! 234 00:12:06,059 --> 00:12:07,060 오른쪽이야 235 00:12:08,103 --> 00:12:08,937 올라갈게 236 00:12:09,855 --> 00:12:13,859 잘했다, 대게는 아이를 쏘기 망설이다 도리어 총을 맞지 237 00:12:13,942 --> 00:12:15,652 경험이 있는 거 같군 238 00:12:18,530 --> 00:12:19,448 포위해! 239 00:12:23,076 --> 00:12:23,994 표적에 명중했다 240 00:12:25,245 --> 00:12:27,247 안경쟁이가 그새 꽤 세졌는데? 241 00:12:28,290 --> 00:12:29,249 연습했거든 242 00:12:30,125 --> 00:12:32,544 - 팀원들을 기다려야지 - 안 오잖아요 243 00:12:32,628 --> 00:12:34,171 무모한 행동은 하지 마 244 00:12:38,300 --> 00:12:39,301 패리시 245 00:12:39,510 --> 00:12:42,805 실전이었다면 팀원들 없이 목숨을 잃었을지도 몰라 246 00:12:43,138 --> 00:12:44,807 저 혼자면 충분해요 247 00:12:48,769 --> 00:12:51,522 난 총이 너무 싫어 옛날부터 그랬어 248 00:12:52,147 --> 00:12:55,484 맞아, 넌 불안감 때문에 계속 산만한 상태였지 249 00:12:55,567 --> 00:12:56,944 더 집중해 250 00:12:59,029 --> 00:13:02,199 분석관이 되기 싫으면서 나한테 조언할 자격 있어? 251 00:13:02,574 --> 00:13:04,076 그래도 분석은 잘하거든 252 00:13:04,493 --> 00:13:07,120 넌 안 좋아하는데 잘하는 거 없어? 253 00:13:07,996 --> 00:13:11,416 '사격 게임: 회계사 편'을 보는 거 같았어 254 00:13:11,500 --> 00:13:14,002 회계사 출신 저격수는 꽤 많아 255 00:13:14,086 --> 00:13:16,129 저격수 출신 회계사는 많지 않지 256 00:13:18,465 --> 00:13:23,387 어렸을 때 심문놀이만 해서 친구들한테 인기였나 본데... 257 00:13:23,846 --> 00:13:24,930 난 숨기는 거 없어 258 00:13:25,013 --> 00:13:28,225 팔레스타인 농업 개발 센터의 회신이 기다려지네 259 00:13:29,434 --> 00:13:32,271 - 나한테 상관하지 마 - 이제부터 재밌어질 거야 260 00:13:32,980 --> 00:13:35,774 아까 왜 그랬어? 평소엔 호흡 잘 맞잖아 261 00:13:36,149 --> 00:13:38,193 내가 리드할 테니까 잘 따라와 262 00:13:38,694 --> 00:13:41,613 리더와 고독한 총잡이는 다른 거야 263 00:13:42,197 --> 00:13:43,448 내 덕에 이겼으면 됐지 264 00:13:43,824 --> 00:13:46,660 훈련은 이기는 게 아니라 배우는 거잖아 265 00:13:46,743 --> 00:13:49,162 대체 왜 그래? 너답지가 않아 266 00:13:49,872 --> 00:13:52,666 심리 분석 수업은 지난주에 끝났을 텐데 267 00:13:54,543 --> 00:13:57,212 알겠다, 뭔가로부터 도망치려는 거구나 268 00:13:57,296 --> 00:14:01,133 내 경험상, 멀리 도망칠수록 빨리 붙잡히는 법이야 269 00:14:01,800 --> 00:14:03,552 나한테 뭐든 털어놔 270 00:14:03,635 --> 00:14:05,178 너야말로 말해 보지 그래? 271 00:14:05,470 --> 00:14:08,098 밤중에 통화하는 상대가 누군지 말 안 하잖아 272 00:14:08,181 --> 00:14:12,144 내가 안 보는 줄 알고 아침 일찍 누구한테 메일도 보내고 273 00:14:13,854 --> 00:14:15,981 됐어, 말 안 해도 돼 274 00:14:16,607 --> 00:14:20,444 안 지 겨우 한 달이고 친구라기도 뭐한 사이잖아 275 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 서류에 뭐라고 쓰여 있었어? 276 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 저쪽에 있는 건물 보이나? 277 00:14:30,913 --> 00:14:33,749 사무실에 침입한 강도가 인질을 잡고 농성 중이다 278 00:14:35,500 --> 00:14:37,377 저기서 오늘 성과를 시험하겠다 279 00:14:38,629 --> 00:14:41,632 건물에 진입해서 살아남도록 해라 280 00:14:47,554 --> 00:14:49,848 살짝 건드리면 알아서 무너질 거야 281 00:14:52,434 --> 00:14:54,186 지금부터 들어갈 현장은 282 00:14:54,269 --> 00:14:57,981 무장 강도가 6시간째 인질을 잡고 있는 위험 상황이다 283 00:14:58,065 --> 00:15:00,901 안에는 강도 8명과 인질 12명이 있으며 284 00:15:01,193 --> 00:15:02,861 교섭은 전부 실패로 끝났다 285 00:15:02,945 --> 00:15:06,990 오늘 배운 기술을 활용해서 인질을 구출해 내도록 286 00:15:07,074 --> 00:15:08,700 알렉스가 좀 이상해 287 00:15:09,660 --> 00:15:11,078 난 잘 모르겠는데 288 00:15:11,536 --> 00:15:12,955 좀 호전적이긴 하지만 289 00:15:13,205 --> 00:15:15,874 5kg 무기를 메면 누구나 그렇게 되지 290 00:15:17,292 --> 00:15:20,379 절대로 방심을 해선 안 된다 291 00:15:20,462 --> 00:15:21,630 너한테 얘기했어? 292 00:15:22,464 --> 00:15:24,925 아버지의 비밀에 대해서 293 00:15:25,008 --> 00:15:27,678 - 너도 들었어? - 머리가 복잡한 거 같더라 294 00:15:28,011 --> 00:15:29,888 내가 도울 수 있으면 좋을 텐데 295 00:15:29,972 --> 00:15:31,974 사격의 명수도 별수 없어 296 00:15:32,391 --> 00:15:35,060 사람을 쏜다는 건 차원이 다른 문제인 데다 297 00:15:35,394 --> 00:15:36,311 심지어 아버지잖아 298 00:15:36,895 --> 00:15:39,022 알렉스가 아버지를 쐈다는 거야? 299 00:15:39,106 --> 00:15:41,608 - 들었다며? - 서류 얘기 한 건데 300 00:15:42,484 --> 00:15:45,278 각각의 팀에 구체적인 임무를 내리겠다 301 00:15:46,697 --> 00:15:48,657 사이먼과 니마는 뒷문으로 302 00:15:48,740 --> 00:15:51,243 알렉스와 라이언은 정문으로 진입해라 303 00:15:52,285 --> 00:15:54,413 힘든 임무인데 준비 다 됐어? 304 00:15:55,247 --> 00:15:58,125 너야말로 괜찮아? 내가 끌고 가 줄까? 305 00:16:01,837 --> 00:16:02,754 어서 피해! 306 00:16:03,046 --> 00:16:05,757 셸비와 나탈리는 옥상의 저격수를 쏴라 307 00:16:05,841 --> 00:16:10,053 그걸 최우선으로 처리해야 건물 안으로 진입할 수 있다 308 00:16:10,137 --> 00:16:13,056 - 얼른 가자, 금발 - 알렉스 좀 부탁할게 309 00:16:14,725 --> 00:16:15,809 브루클린 윌리엄스버그 310 00:16:15,892 --> 00:16:18,020 폭탄 장인인 친구에 대해 말해 봐 311 00:16:18,311 --> 00:16:20,397 폭탄 장인이라고 부르지 마 312 00:16:21,189 --> 00:16:22,774 그리고 친구도 아니야 313 00:16:23,442 --> 00:16:24,484 그럼 뭔데? 314 00:16:25,068 --> 00:16:26,778 절대로 눈을 쳐다보지 마 315 00:16:27,612 --> 00:16:28,530 악수도 안 돼 316 00:16:30,282 --> 00:16:32,826 눈을 안 보고 어떻게 얘기를 해? 317 00:16:32,909 --> 00:16:35,954 내가 얘기할게 영어 못하는 사람이야 318 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 애들이 날 쳐다보는데 319 00:16:46,173 --> 00:16:48,967 저 애들은 TV나 컴퓨터를 본 적도 없어 320 00:16:49,468 --> 00:16:52,888 그냥 우리가 신기한 거야 낯선 사람이라서 321 00:16:53,680 --> 00:16:57,100 그랜드 센트럴 역이 폭파됐단 얘기를 듣고 불안해졌어 322 00:16:57,851 --> 00:16:59,394 그 얘기를 한 뒤인데... 323 00:17:00,729 --> 00:17:04,816 내가 관여했다고 생각하는 거야? 324 00:17:05,817 --> 00:17:06,651 아니야? 325 00:17:07,694 --> 00:17:08,945 연인이냐고 묻네 326 00:17:09,946 --> 00:17:11,490 날 놀리고 있어 327 00:17:12,407 --> 00:17:17,412 내가 관여했다면 여기에 왔겠어? 328 00:17:17,913 --> 00:17:21,625 얘들아, 문 닫고 밖으로 나가 329 00:17:23,001 --> 00:17:23,835 고맙다 330 00:17:24,878 --> 00:17:26,463 듣고 싶은 말이 뭔데? 331 00:17:26,546 --> 00:17:28,548 네가 아는 거 전부 332 00:17:29,216 --> 00:17:31,009 중요한 건... 333 00:17:32,260 --> 00:17:36,056 이 전선의 플라스틱 도료야 334 00:17:36,306 --> 00:17:38,100 품질이 우수하고 추적이 가능한 소재지 335 00:17:38,642 --> 00:17:42,646 군사용으로 제작하는 회사는 딱 한 곳뿐이야 336 00:17:42,729 --> 00:17:45,398 군의 하청을 받는 회사 제품이라고 하네 337 00:17:45,565 --> 00:17:47,359 회사 이름이 뭔데, 오렌? 338 00:17:48,443 --> 00:17:49,736 맥그리거 와이어트 339 00:17:51,780 --> 00:17:53,073 셸비의 회사잖아 340 00:18:03,917 --> 00:18:07,087 - 됐어 - 셸비 자산이 장난 아닌가 봐 341 00:18:07,337 --> 00:18:09,589 항공 관계 회사라고 들었는데... 342 00:18:09,673 --> 00:18:13,051 그게 다가 아니야 다양한 사업을 하고 있어 343 00:18:13,385 --> 00:18:16,638 - 회사 우두머리가 누구게? - 근데 뭘 찾는 거야? 344 00:18:17,264 --> 00:18:19,474 셸비가 사건에 관여했다는 증거 345 00:18:19,808 --> 00:18:23,520 내가 범인으로 몰렸으니 자긴 조사 안 할 거라 생각할 거야 346 00:18:28,483 --> 00:18:29,568 도주할 생각인가? 347 00:18:29,693 --> 00:18:32,571 부에노스아이레스에서 막 귀국했어 348 00:18:34,531 --> 00:18:35,949 알리바이를 만들려는 거겠지 349 00:18:36,032 --> 00:18:38,118 탑승자 명단은 조작하기 어려워 350 00:18:39,202 --> 00:18:41,079 생각해 봐, 셸비잖아 351 00:18:41,246 --> 00:18:45,125 부모님이 전쟁 덕분에 돈을 벌었다고 테러를 벌이겠어? 352 00:18:45,208 --> 00:18:47,043 셸비한테도 비밀이 있어 353 00:18:47,127 --> 00:18:49,421 네가 콴티코를 떠난 뒤에 알았는데 354 00:18:49,504 --> 00:18:51,882 그때 걔 반응이 어땠는지 알아? 355 00:18:52,799 --> 00:18:55,010 어쨌든 뭔가 있을 테니 찾아봐 356 00:19:02,142 --> 00:19:03,852 바람이 부니까 왼쪽을 노려 357 00:19:09,191 --> 00:19:10,108 빗나갔어 358 00:19:15,030 --> 00:19:15,864 명중했다 359 00:19:15,947 --> 00:19:18,283 패리시, 부스 대기해 360 00:19:22,329 --> 00:19:23,538 안녕, 니마 361 00:19:24,372 --> 00:19:25,582 어떻게 알고 오셨어요? 362 00:19:26,041 --> 00:19:29,127 내가 사람 찾는 프로를 가르친다는 거 잊었어? 363 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 처음부터 거절할걸 그랬어요 364 00:19:32,088 --> 00:19:33,798 근데 관둘 생각 없잖아 365 00:19:34,257 --> 00:19:35,884 있었음 미시간에 갔겠지 366 00:19:35,967 --> 00:19:38,136 그래서요? 위로하러 오셨어요? 367 00:19:38,637 --> 00:19:41,389 무슨 말을 하시든 저는 역부족이에요 368 00:19:41,473 --> 00:19:42,390 단정하지 마 369 00:19:43,099 --> 00:19:44,267 저도 다 알아요 370 00:19:44,476 --> 00:19:48,104 저로 충분했다면 레이나하고 같이 부르지 않으셨겠죠 371 00:19:49,064 --> 00:19:52,609 두 사람 다 필요했어 둘 다 똑같이 372 00:19:52,692 --> 00:19:53,652 왜요? 373 00:19:53,944 --> 00:19:57,948 그렇게 우리가 중요하다면서 왜 이유를 말씀 안 하시죠? 374 00:20:01,952 --> 00:20:03,078 들어가도 될까? 375 00:20:11,503 --> 00:20:13,880 인질은 3층에 잡혀 있다 376 00:20:14,881 --> 00:20:15,715 이상 무 377 00:20:18,593 --> 00:20:20,387 왼쪽에 계단이 있어 378 00:20:21,429 --> 00:20:22,389 엘리베이터로 가자 379 00:20:22,472 --> 00:20:23,765 - 범인이 눈치챌걸 - 이쪽이야 380 00:20:24,182 --> 00:20:27,185 지금은 양동 작전이 필요해 날 못 믿는 거야? 381 00:20:28,395 --> 00:20:29,229 어서 와 382 00:20:38,154 --> 00:20:39,990 아민, 왜 그래? 383 00:20:41,157 --> 00:20:43,034 모르겠어, 생각 중이야 384 00:20:43,952 --> 00:20:45,996 이러면 안 되는 거 아는데... 385 00:20:46,413 --> 00:20:50,375 생각은 내가 할 테니까 너는 앞을 보는 데 집중하는 거야 386 00:20:50,458 --> 00:20:52,210 네가 생각을 한다고? 387 00:20:53,586 --> 00:20:55,547 난 바로 사살당할 거야 388 00:20:55,630 --> 00:20:59,551 그만하고 얼른 올라가 내 실력을 보여 줄 테니까 389 00:21:03,722 --> 00:21:04,848 알렉스, 이상 무 390 00:21:11,438 --> 00:21:12,355 이상 무 391 00:21:13,773 --> 00:21:15,734 - 그쪽은 어때? - 이상 무 392 00:21:16,401 --> 00:21:18,069 - 맞았어! - 엎드려! 393 00:21:18,153 --> 00:21:20,322 - 누구 쏠 수 있어? - 2시 방향이야 394 00:21:20,405 --> 00:21:22,866 적은 어디 있어? 전혀 안 보여 395 00:21:22,949 --> 00:21:25,702 복도 안쪽에 범인이 둘 있다 396 00:21:25,785 --> 00:21:26,995 우리 팀은 전멸이야 397 00:21:27,495 --> 00:21:28,580 뭐 하는 거야? 398 00:21:29,205 --> 00:21:30,206 나만 믿어 399 00:21:36,755 --> 00:21:37,589 가자 400 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 아무도 없어? 401 00:21:49,267 --> 00:21:51,936 영화처럼 달리면서 난사라도 하게? 402 00:21:52,020 --> 00:21:53,188 있나 없나만 말해 403 00:21:53,271 --> 00:21:55,148 내가 처리할 테니까 404 00:21:55,231 --> 00:21:58,485 가게 해, 무모한 행동의 위험성을 배워야 돼 405 00:21:58,568 --> 00:22:00,320 한 방 맞는 게 낫겠어 406 00:22:02,405 --> 00:22:03,281 죽이지 마요 407 00:22:03,948 --> 00:22:06,743 - 제발 누가 좀 구해 줘요 - 없어 408 00:22:06,826 --> 00:22:07,702 알겠어 409 00:22:11,206 --> 00:22:13,416 - 살려 줘요! - 입 닥치고 있어! 410 00:22:13,500 --> 00:22:17,253 - 나한테 명령할 생각 하지 마 - 누가 좀 구해 줘요! 411 00:22:20,173 --> 00:22:21,257 거짓말 마 412 00:22:23,301 --> 00:22:24,135 저리 가 있어 413 00:22:30,725 --> 00:22:32,143 계속 호텔에만 묵었네 414 00:22:33,186 --> 00:22:34,938 집이 있는데 이유가 뭘까? 415 00:22:36,314 --> 00:22:37,148 무슨 소리야? 416 00:22:37,941 --> 00:22:38,942 차 소리겠지 417 00:22:55,041 --> 00:22:57,043 다시 만나 반갑네, 알렉스 418 00:22:58,211 --> 00:22:59,671 그러게, 셸비 419 00:23:04,217 --> 00:23:07,595 굳이 이렇게 침입하지 않아도 들어오게 해 줬을 텐데 420 00:23:07,679 --> 00:23:09,681 널 놀래 주려고 그랬지 421 00:23:09,764 --> 00:23:12,684 이미 지난 이틀간 많은 사람을 놀랬잖아 422 00:23:12,767 --> 00:23:13,977 너희 어머니는 빼고 423 00:23:14,060 --> 00:23:15,728 - 전혀 모르셨지? - 입 다물어 424 00:23:16,312 --> 00:23:18,648 사이먼, 집에 붙잡아 두기로 했잖아 425 00:23:19,149 --> 00:23:21,192 - 무슨 소리야? - 모르나 봐? 426 00:23:21,943 --> 00:23:24,362 사람 보는 눈이 있는 줄 알았는데 427 00:23:24,737 --> 00:23:28,533 사이먼한테 세 글자가 보였을 텐데 그걸 놓쳤네 428 00:23:29,075 --> 00:23:30,326 FBI였어? 429 00:23:30,577 --> 00:23:34,289 - 날 속인 거야? - 잠깐, 난 네 결백을 믿어서 430 00:23:34,747 --> 00:23:35,665 도망치게 한 거야 431 00:23:35,748 --> 00:23:38,001 테러범을 돕고 있는 거야? 432 00:23:38,084 --> 00:23:39,586 난 아무 짓도 안 했어 433 00:23:40,253 --> 00:23:41,629 네가 그런 거 아냐? 434 00:23:41,713 --> 00:23:44,966 너희 부모님의 비밀을 알게 된 날 죽도록 원망했고 435 00:23:45,300 --> 00:23:46,509 믿어 주지도 않았지 436 00:23:47,093 --> 00:23:49,012 상처 줄 생각 전혀 없었는데 437 00:23:49,095 --> 00:23:52,640 너한테 복수하려고 내가 역을 폭파했다는 거야? 438 00:23:52,724 --> 00:23:53,933 제정신 아니네 439 00:23:54,017 --> 00:23:56,227 게다가 난 외국에 나가 있었어 440 00:23:56,311 --> 00:23:57,812 공범이 있었던 거 아니야? 441 00:23:58,313 --> 00:23:59,856 원격 조종도 가능하잖아 442 00:23:59,939 --> 00:24:03,485 폭탄 7개가 전략적 간격으로 지하층에 배치돼 있었어 443 00:24:03,568 --> 00:24:06,154 너무 깊이 있어서 원격으로 기폭 못한다고 444 00:24:06,237 --> 00:24:11,409 폭발시키기 위해서는 2블록 안에서 스위치를 눌러야 했어 445 00:24:13,161 --> 00:24:14,954 총을 내려 줄래, 알렉스? 446 00:24:15,538 --> 00:24:16,915 체포하게 해 줘 447 00:24:17,624 --> 00:24:19,375 추가 희생자가 나오기 전에 448 00:24:23,296 --> 00:24:24,464 쏠 수 있는 사람 더 없어? 449 00:24:26,216 --> 00:24:27,509 쏴, 알렉스 450 00:24:28,218 --> 00:24:30,261 - 알렉스 - 라이언, 왜 그래? 451 00:24:31,429 --> 00:24:32,263 알렉스 452 00:24:33,181 --> 00:24:35,725 - 부스가 맞았다 - 애셔, 쏴 453 00:24:36,518 --> 00:24:37,393 애셔도 맞았다 454 00:24:37,477 --> 00:24:40,104 용의자 전원 확보 사살하거나 체포해 455 00:24:40,188 --> 00:24:41,981 확보했다, 상황 종료 456 00:24:42,315 --> 00:24:45,151 나 때문이야 정말 미안해 457 00:24:47,028 --> 00:24:47,904 니마! 458 00:24:52,825 --> 00:24:56,079 좋아, 이번에야말로 진짜 상황 종료다 459 00:24:57,288 --> 00:24:59,791 무모한 행동을 삼가라고 경고했을 텐데 460 00:25:00,250 --> 00:25:03,044 팀과 함께 움직이지 못할 거면 왜 여기 있지? 461 00:25:03,795 --> 00:25:06,089 자네가 동료들을 죽인 거야 462 00:25:07,090 --> 00:25:08,132 아민 463 00:25:08,591 --> 00:25:10,343 누구보다 반응 속도가 빨랐어 464 00:25:10,760 --> 00:25:12,220 생각만 정리되면 할 수 있네 465 00:25:12,303 --> 00:25:17,767 덜렁대고 무례하고 불성실한 애인지 알았더니 꽤 쓸 만하다 466 00:25:17,850 --> 00:25:19,852 정말 우수한 분석관이야 467 00:25:20,103 --> 00:25:22,188 이왕 하는 거면 일류가 돼야지 468 00:25:26,359 --> 00:25:27,944 우리 아들은 항상... 469 00:25:29,654 --> 00:25:30,572 사고만 쳤어 470 00:25:31,864 --> 00:25:34,242 성장 과정이라고만 생각했지 471 00:25:35,201 --> 00:25:36,536 곧 괜찮아질 거라고 472 00:25:38,329 --> 00:25:41,958 근데 몇 년 후에 그 애가 인터넷에서 알게 된 녀석들이 473 00:25:42,333 --> 00:25:47,505 그 애 마음속의 분노를 교묘하게 이용해서 선동했어 474 00:25:49,048 --> 00:25:50,341 과격파였던 거예요? 475 00:25:51,593 --> 00:25:55,346 그 애에게 미치는 영향력은 나보다 훨씬 컸고 476 00:25:56,806 --> 00:25:58,182 아들은 자극을 받아서 477 00:25:59,851 --> 00:26:03,354 자기 힘을 과시하고 싶다고 생각하게 된 거야 478 00:26:04,772 --> 00:26:06,065 그래서 계획을 세웠는데 479 00:26:07,358 --> 00:26:09,944 내용은 자기 학교를 습격하는 거였어 480 00:26:10,028 --> 00:26:15,992 거기 다니는 애들은 대부분이 연방 의원의 자녀들이었거든 481 00:26:17,201 --> 00:26:18,161 저지하신 거군요 482 00:26:18,703 --> 00:26:21,456 형을 줄여 보려고 엄청나게 노력했는데 483 00:26:23,333 --> 00:26:26,294 미등록 총기 소지 혐의로 소년원에 갔고 484 00:26:27,045 --> 00:26:29,005 2년 형을 선고받아 복역 중이야 485 00:26:30,757 --> 00:26:32,258 지금은 가석방 심리 중이고 486 00:26:34,344 --> 00:26:36,596 근데 가장 힘이 든 게 뭔지 아니? 487 00:26:40,516 --> 00:26:41,809 내가 기각을 바란단 거야 488 00:26:48,983 --> 00:26:50,109 말이 되니? 489 00:26:51,569 --> 00:26:54,656 어떻게 친엄마가 자기 자식한테 그래? 490 00:27:00,787 --> 00:27:02,372 많이 힘드시죠 491 00:27:05,792 --> 00:27:07,001 아드님도 그럴 테고요 492 00:27:09,045 --> 00:27:10,129 그러니 협조해 줘 493 00:27:12,632 --> 00:27:14,550 내 아들을 선동한 녀석들이 494 00:27:15,301 --> 00:27:18,971 다른 사람에게도 접근해서 이 나라 깊숙이 파고들고 있어 495 00:27:19,347 --> 00:27:22,892 난 조직에 침투해 내부부터 썩게 만들 작전을 세웠지 496 00:27:22,975 --> 00:27:23,893 그걸 실행하려면 497 00:27:24,185 --> 00:27:27,980 너희 두 사람이 한 사람을 연기해 줘야만 해 498 00:27:29,065 --> 00:27:33,152 다신 감정적으로 굴어서 임무에 지장 주는 일 없어요 499 00:27:33,236 --> 00:27:34,112 그건 힘들 거야 500 00:27:35,530 --> 00:27:37,448 괴로운 임무니까 501 00:27:38,908 --> 00:27:40,493 하지만 다음에는... 502 00:27:41,828 --> 00:27:43,246 이걸 잊지 말았으면 해 503 00:27:44,956 --> 00:27:46,249 대화 상대가 있다는 거 504 00:27:50,211 --> 00:27:51,170 자네는 혼자가 아냐 505 00:27:55,007 --> 00:27:56,676 교관님 말대로 난 무모하고 506 00:27:56,884 --> 00:27:59,470 임무를 완수할 능력도 없으니 여기 있으면 안 돼 507 00:27:59,554 --> 00:28:02,640 총이 진짜였다면 너하고 사이먼은 죽었어 508 00:28:03,599 --> 00:28:06,185 - 어깨 맞는다고 죽진 않아 - 그런 소리가 아냐 509 00:28:06,269 --> 00:28:07,687 그렇게 쉽게 포기를 해? 510 00:28:08,438 --> 00:28:11,149 대의를 위해선 힘든 결단도 필요한 거니까 511 00:28:12,233 --> 00:28:14,068 난 수사관이 돼선 안 돼 512 00:28:14,902 --> 00:28:16,696 주변 사람들을 죽게 만들 거야 513 00:28:16,779 --> 00:28:19,991 알렉스, 기다려 봐 잠깐 기다리라고 514 00:28:20,533 --> 00:28:21,367 알렉스! 515 00:28:28,249 --> 00:28:30,209 부스, 알렉스 좀 체포해 줘 516 00:28:34,547 --> 00:28:36,340 - 뭐 하는 거야? - 두 사람은 도망쳐 517 00:28:36,799 --> 00:28:37,925 무슨 짓인데? 518 00:28:38,009 --> 00:28:40,970 사이먼의 차가 추적당해서 여기도 포위될 거야 519 00:28:41,053 --> 00:28:42,889 - 어서 가 - 누구 마음대로 가? 520 00:28:42,972 --> 00:28:45,808 - 우선 다들 총을 내려 - 가까이 오지 마 521 00:28:45,892 --> 00:28:46,726 셸비 522 00:28:47,393 --> 00:28:48,811 어서 그 총 내려 523 00:28:50,104 --> 00:28:51,063 내리라고! 524 00:28:52,356 --> 00:28:53,191 사이먼, 총 받아 525 00:28:56,194 --> 00:28:57,069 좋아 526 00:28:57,737 --> 00:28:59,906 라이언하고 사이먼은 빨리 밖으로 가 527 00:29:00,865 --> 00:29:01,949 둘만 두고는 못 가 528 00:29:02,325 --> 00:29:04,118 넌 나랑 있으면 안 돼 529 00:29:04,660 --> 00:29:07,955 - 사이먼, 어서 데려가 - 시키는 대로 해, 얼른 가자 530 00:29:08,372 --> 00:29:11,334 - 날 죽이기라도 하게? - 입 다물고 걸어 531 00:29:24,972 --> 00:29:27,141 - 뭐 하는 거야? - 널 넘길 거야 532 00:29:35,107 --> 00:29:37,610 FBI를 따돌릴 순 없어, 알렉스 533 00:29:42,740 --> 00:29:43,741 알았어 534 00:29:44,116 --> 00:29:45,952 넘기고 싶으면 그렇게 해 535 00:29:51,040 --> 00:29:52,500 못된 것! 536 00:29:53,960 --> 00:29:55,628 당장 자동차 열쇠 내놔! 537 00:29:57,296 --> 00:29:59,257 주위를 찾아봐 주변에 있을 거다 538 00:30:09,809 --> 00:30:10,768 충격이야 539 00:30:10,852 --> 00:30:15,481 가자의 농업 단체는 사이먼 애셔란 사람을 모른다고 하대? 540 00:30:17,191 --> 00:30:18,526 언제까지 그럴 건데? 541 00:30:19,777 --> 00:30:21,153 출생 신고서라도 보여 줘? 542 00:30:21,737 --> 00:30:22,780 부모님을 만나 볼래? 543 00:30:22,989 --> 00:30:25,741 내가 겁나는 건 네 존재가 아니라 544 00:30:26,033 --> 00:30:27,535 네 본모습이야 545 00:30:28,661 --> 00:30:29,829 넌 애국자야? 546 00:30:30,204 --> 00:30:32,623 유대 인? 게이인 건 맞아? 547 00:30:32,707 --> 00:30:34,000 순서대로 답할게 548 00:30:34,584 --> 00:30:36,961 맞아, 당연히 맞고 549 00:30:37,044 --> 00:30:38,045 마지막은 아니야 550 00:30:38,629 --> 00:30:39,881 애인은 게이 맞지만 551 00:30:40,089 --> 00:30:43,134 합격하기 위해서 게이인 척한 거야? 552 00:30:43,759 --> 00:30:45,678 첫 공인 게이 연수생이라니 553 00:30:47,096 --> 00:30:48,514 FBI도 구미가 당길 테지 554 00:30:49,181 --> 00:30:53,686 아니면 게이라는 것도 사이먼 애셔의 허울 중 하나인가? 555 00:30:54,228 --> 00:30:57,773 가짜 안경과 내리기만 하고 마시진 않는 커피처럼? 556 00:30:58,107 --> 00:31:01,903 진짜라 할 수 있는 건 남몰래 니마를 바라보는 눈빛뿐이야 557 00:31:02,653 --> 00:31:06,115 네 말이 다 사실이래도 문제 될 게 뭐지? 558 00:31:06,198 --> 00:31:08,951 미국이 대립하는 가장 위험한 적은... 559 00:31:10,536 --> 00:31:11,954 내부의 적이야 560 00:31:12,830 --> 00:31:14,582 나라를 기만하는 자들의 오랜 경고 신호를 561 00:31:15,499 --> 00:31:18,711 놓쳤기 때문에 놈들이 낸 상처가 깊은 거지 562 00:31:18,878 --> 00:31:21,255 그 경고가 바로 사이먼 애셔, 너야 563 00:31:21,339 --> 00:31:25,760 격하게 점멸하는 경고등 말이야 564 00:31:26,636 --> 00:31:29,805 진실을 고백해 주기를 기다리고 있을게 565 00:31:30,723 --> 00:31:33,809 끝까지 아무 말 없다면 윗분들에게 보고해야지 566 00:31:35,645 --> 00:31:38,356 잘 자, 자칭 사이먼 567 00:31:48,449 --> 00:31:50,534 - 보고 싶었어 - 미안, 레이나 568 00:31:51,619 --> 00:31:53,329 이제 그만 적응해야 되는데... 569 00:31:53,579 --> 00:31:56,374 네가 대담한 결단을 하면 그 책임을 지는 건 나라는 걸 570 00:31:56,749 --> 00:31:58,834 충고랍시고 한 건데 실수였어 571 00:32:04,173 --> 00:32:05,883 내가 어떻게 지냈는지 알아? 572 00:32:05,967 --> 00:32:08,678 할당량은 두 사람 몫이고 늘 불안에 시달렸어 573 00:32:09,470 --> 00:32:11,347 여기 오고 싶다고 한 건 너야 574 00:32:11,722 --> 00:32:14,642 난 너랑 쌍둥이라 같이 온 것뿐이라고 575 00:32:15,017 --> 00:32:18,145 나도 협조할 생각이지만 도망은 너무한 거 아냐? 576 00:32:18,229 --> 00:32:20,940 - 이제 걱정 안 해도 돼 - 어떻게 안 해? 577 00:32:22,775 --> 00:32:27,989 수사관이자 한 사람으로서 인생을 헌신하는 거잖아 578 00:32:28,322 --> 00:32:30,616 가끔은 내가 누군지도 모르겠어 579 00:32:32,410 --> 00:32:34,328 나 자신을 잃고 싶지 않아 580 00:32:36,580 --> 00:32:37,707 누군지 내가 알아 581 00:32:38,666 --> 00:32:40,418 최고의 파트너라는 것도 582 00:32:40,626 --> 00:32:43,421 서로가 있다는 게 얼마나 큰 행운인데 583 00:32:44,296 --> 00:32:47,842 함께 중요한 임무를 완수하고 사람들 목숨을 구하자 584 00:32:49,385 --> 00:32:51,762 미란다 차장님 계획을 말해 줄까? 585 00:32:57,393 --> 00:33:00,604 부르셨다고 해서 왔더니 매복 중인 줄 몰랐네요 586 00:33:05,359 --> 00:33:06,318 어디서 나셨어요? 587 00:33:08,320 --> 00:33:09,363 내가 드렸어 588 00:33:10,281 --> 00:33:12,199 오늘 훈련 때 무슨 일이 있었지? 589 00:33:12,992 --> 00:33:13,993 왜 가만히 있었어? 590 00:33:15,453 --> 00:33:16,912 아빠 얼굴이 보여서... 591 00:33:19,582 --> 00:33:21,042 떨칠 수가 없었어요 592 00:33:22,043 --> 00:33:23,044 좋은 분이셨어요 593 00:33:24,045 --> 00:33:25,796 표창까지 받은 수사관인데... 594 00:33:27,298 --> 00:33:28,466 저 때문에 돌아가셨죠 595 00:33:30,801 --> 00:33:32,720 과거를 받아들인 줄 알았는데... 596 00:33:33,596 --> 00:33:36,057 여기 있으면 자꾸만 떠올라요 597 00:33:39,977 --> 00:33:41,437 영웅을 죽였어요 598 00:33:41,520 --> 00:33:43,689 아버지 평판이 나빴어도 그럴까? 599 00:33:47,902 --> 00:33:50,863 술버릇이 나쁘고 다혈질에다 600 00:33:52,031 --> 00:33:56,077 현장에서는 직권 남용으로 여러 번 경고 서한을 받았고 601 00:33:56,160 --> 00:33:58,621 수차례 아내의 목숨을 위협했어 602 00:33:58,996 --> 00:34:00,247 상부에서 묵과했지만 603 00:34:01,415 --> 00:34:03,334 절 위로하시려는 거죠? 604 00:34:03,793 --> 00:34:06,378 영웅을 죽였다고 생각하니까 힘든 거야 605 00:34:07,505 --> 00:34:08,339 잘 들어 606 00:34:09,090 --> 00:34:12,510 우수한 수사관이 선량한 사람이란 법은 없어 607 00:34:13,803 --> 00:34:15,387 서류는 일부분일 뿐이라고 608 00:34:16,972 --> 00:34:17,807 앉아 609 00:34:19,558 --> 00:34:20,810 앉아 봐 610 00:34:26,607 --> 00:34:28,484 죄책감 때문에 사실을 왜곡하지 마 611 00:34:29,193 --> 00:34:32,613 방아쇠를 안 당겼으면 어머니와 네가 죽었을 거야 612 00:34:33,823 --> 00:34:36,450 처음부터 답이 하나밖에 없는 문제였어 613 00:34:37,535 --> 00:34:38,410 넌 옳았고 614 00:34:41,622 --> 00:34:46,794 수사관으로 지내다 보면 매번 힘든 선택에 직면하게 되는데 615 00:34:48,379 --> 00:34:49,338 고르는 수밖에 없어 616 00:34:50,631 --> 00:34:52,550 이 나라를 지키기 위해서 617 00:34:54,885 --> 00:34:56,512 죄책감 때문에 미래를 버리지 마 618 00:34:56,595 --> 00:34:59,974 넌 전도가 유망한 연수생이야 619 00:35:17,992 --> 00:35:19,827 거짓말 게임 해 본 적 있어? 620 00:35:20,578 --> 00:35:22,079 중학생 때까지는 621 00:35:22,872 --> 00:35:25,291 그럼 해 보자 622 00:35:29,753 --> 00:35:32,673 '난 오바마에게 투표했다' 623 00:35:33,424 --> 00:35:36,802 두 번째는 '가끔은 널 보면 짜증 날 때가 있다' 624 00:35:38,095 --> 00:35:42,600 세 번째는 '그 비밀 전화의 통화 상대는 이복 언니다' 625 00:35:44,059 --> 00:35:47,646 너한테만 그런 게 아니라 여기 지원했을 때도 거짓말했어 626 00:35:48,063 --> 00:35:49,273 교류 안 하는 사이라고 627 00:35:50,441 --> 00:35:51,275 그러다 보니까 628 00:35:52,526 --> 00:35:55,154 숨기는 것처럼 돼 버렸네 629 00:35:56,989 --> 00:35:58,449 오바마를 찍었단 게 가짜야? 630 00:36:00,618 --> 00:36:02,119 친구 못하겠네 631 00:36:05,873 --> 00:36:08,417 언니가 있단 건 부모님이 돌아가시고 알았어 632 00:36:09,627 --> 00:36:11,545 진짜 화가 났었는데... 633 00:36:12,588 --> 00:36:14,465 지금은 하나 남은 혈육이야 634 00:36:21,513 --> 00:36:23,182 사실 아빠를 쏜 건 엄마가 아니라 635 00:36:24,558 --> 00:36:25,434 나였어 636 00:36:31,690 --> 00:36:36,779 그 사실을 15년간 아무한테도 말 못하고 끌어안고 있었는데 637 00:36:37,154 --> 00:36:40,449 여기 와서 4주 동안 두 사람한테 얘기했고... 638 00:36:42,534 --> 00:36:43,577 네가 세 명째네 639 00:36:45,246 --> 00:36:46,163 있지 640 00:36:50,209 --> 00:36:53,587 친구라고 하기도 뭐하다고 말했지만... 641 00:36:56,423 --> 00:36:57,424 사실은 642 00:37:00,594 --> 00:37:02,263 친구란 걸 가져 본 적 없어 643 00:37:06,016 --> 00:37:07,226 지금까지는 644 00:37:12,898 --> 00:37:15,234 분위기 묘해지기 전에 손 놔야겠지? 645 00:37:15,317 --> 00:37:16,902 - 지금 놔야 될걸 - 그러게 646 00:37:17,653 --> 00:37:18,570 물어보길 잘했다 647 00:37:28,455 --> 00:37:31,583 남 양치하는 거 관찰하는 게 유행이야? 648 00:37:34,044 --> 00:37:37,548 내가 FBI에 들어온 건 진실을 알고 싶어서였는데 649 00:37:38,465 --> 00:37:42,886 이제 알게 됐으니 여기에 있을 필요 없다고 생각했어 650 00:37:46,015 --> 00:37:47,808 넌 오늘 괜한 참견을 했어 651 00:37:50,602 --> 00:37:53,480 그래도 그 덕분에 깨닫게 됐지 652 00:37:55,941 --> 00:37:57,318 이 일을 하고 싶다는 걸 653 00:37:58,485 --> 00:38:00,654 머릿속 구름이 걷힌 거 같아 654 00:38:02,364 --> 00:38:04,867 그러니까... 고마워 655 00:38:05,576 --> 00:38:08,370 나한테 감사 인사를 다 하네 656 00:38:10,748 --> 00:38:11,874 또 있어 657 00:38:13,125 --> 00:38:15,044 날 지켜봐 줬잖아 658 00:38:15,961 --> 00:38:18,839 내가 아무리 세게 뿌리쳐도... 659 00:38:20,674 --> 00:38:21,633 곁에 있었어 660 00:38:22,593 --> 00:38:26,138 처음 만났을 때부터 눈을 뗄 수 없었으니까 661 00:38:28,640 --> 00:38:29,475 기쁘다 662 00:38:32,353 --> 00:38:33,187 얼마만큼? 663 00:38:35,856 --> 00:38:36,815 글쎄 664 00:38:37,608 --> 00:38:41,278 네가 운이 좋다면 언젠가 알게 될 거야 665 00:38:44,239 --> 00:38:46,408 절대 눈 못 떼겠어 666 00:38:47,743 --> 00:38:50,245 자네들은 처음 여기 왔을 때와 달라졌다 667 00:38:51,205 --> 00:38:54,833 하지만 아직 졸업하기 전이라 특별 수사관 신분도 아니지 668 00:38:56,126 --> 00:38:57,878 아직 갈 길이 멀고 669 00:38:58,504 --> 00:39:03,092 수사관의 진짜 스트레스를 알게 되는 건 현장에 나가... 670 00:39:04,134 --> 00:39:05,594 생사의 경계선에 선 뒤부터다 671 00:39:06,887 --> 00:39:11,308 생사가 걸린 순간의 행동이 자네들의 가치를 결정한다 672 00:39:11,392 --> 00:39:12,434 맥스, 친구 신청 673 00:39:13,310 --> 00:39:16,897 설사 30년 동안 충실하게 일을 해 왔다고 하더라도 674 00:39:17,272 --> 00:39:21,735 순간적으로 판단 착오를 하면 경력 전체의 평가가 달라지지 675 00:39:22,277 --> 00:39:26,448 예를 들어 겁에 질려 총을 쏘지 못했다거나 676 00:39:26,532 --> 00:39:29,868 착각해서 쏴 버렸다거나 하는 경우처럼 677 00:39:29,952 --> 00:39:31,245 - 여보세요? - 엄마 678 00:39:31,537 --> 00:39:33,914 알렉스, 학교생활은 어때? 679 00:39:33,997 --> 00:39:37,167 - 이제 거짓말 안 할래요 - 무슨 소리니? 680 00:39:37,459 --> 00:39:41,046 대학원에 간다고 했는데 그거 거짓말이었어요 681 00:39:41,797 --> 00:39:42,881 알아듣게 말해 봐 682 00:39:43,465 --> 00:39:44,967 FBI에 들어왔어요 683 00:39:45,634 --> 00:39:48,011 - 무슨 소리니? - 지금 콴티코에 있어요 684 00:39:49,972 --> 00:39:53,142 여기서 뭐 해? 분석관은 쏘면 안 되잖아 685 00:39:53,809 --> 00:39:57,396 연습장 관리자가 우리 식구랑 친해서 빈 시간에 쓰게 해 줘 686 00:39:57,479 --> 00:40:02,192 내가 수사관이 못 되는 걸 알고 불쌍하게 여겨서 말이야 687 00:40:02,568 --> 00:40:05,529 근데 네가 봐 버렸으니 상부에 보고하겠네? 688 00:40:08,991 --> 00:40:11,118 잘 못 쏘면 보고할 거야 689 00:40:11,368 --> 00:40:12,536 결국 690 00:40:13,579 --> 00:40:16,957 무엇을 하고 어떤 선택을 하든지 간에 691 00:40:18,375 --> 00:40:20,377 결과는 스스로 책임져야 한다 692 00:40:22,629 --> 00:40:25,757 이번 일이 정식 임무가 아니라는 거 알아요 693 00:40:27,259 --> 00:40:30,387 자네가 말을 안 들으니 이제 내가 하는 수밖에 694 00:40:30,471 --> 00:40:32,681 그 명령은 누가 내리는 건데요? 695 00:40:33,348 --> 00:40:34,308 뭘 숨기는 거죠? 696 00:40:36,810 --> 00:40:39,188 - 시카고 사건 이후로... - 그때 제 유일한 실수는 697 00:40:39,271 --> 00:40:40,606 잠자코 있었던 거예요 698 00:40:40,689 --> 00:40:42,983 또 묵살한다면 상부에 보고하겠어요 699 00:40:43,066 --> 00:40:44,693 - 진실을 알고 싶나? - 네 700 00:40:44,776 --> 00:40:47,779 상부에 뭐라고 하든 자네를 상대 안 해 줄걸 701 00:40:47,863 --> 00:40:50,824 잠입 수사를 하라고 한 건 거짓말이었어 702 00:40:50,908 --> 00:40:53,660 FBI의 정식적인 견해에 따라 703 00:40:53,744 --> 00:40:56,872 자네는 연수생으로 강등됐고 낙제할 경우... 704 00:40:57,831 --> 00:40:59,166 다 끝나는 거야 705 00:40:59,833 --> 00:41:03,295 차장과 손잡아도 상관없지만 자넬 구해 주진 못할걸 706 00:41:03,378 --> 00:41:04,755 라이언 부스 707 00:41:11,929 --> 00:41:13,722 속였어, 너도 의심 안 할 거야 708 00:41:13,805 --> 00:41:16,517 - 부장과 한패였다니 - 잠깐만 709 00:41:17,392 --> 00:41:22,147 내가 FBI 편이었으면 알렉스랑 넌 지금 수갑 차고 있을걸 710 00:41:22,231 --> 00:41:23,440 도와줬잖아 711 00:41:23,857 --> 00:41:25,776 나도 위험을 감수하고 있다고 712 00:41:31,365 --> 00:41:32,574 이제 어떻게 하지? 713 00:41:41,083 --> 00:41:41,959 일어나 714 00:41:44,294 --> 00:41:48,632 폭탄에 너희 회사에서 만든 전선이 쓰인 이유를 설명해 봐 715 00:41:49,633 --> 00:41:51,051 말할 의무 없는데 716 00:41:51,134 --> 00:41:53,220 결국에는 말하게 될걸 717 00:41:53,720 --> 00:41:55,305 넌 인질이니까 718 00:41:55,639 --> 00:41:57,808 말할 때까지 이대로 둘 거야 719 00:42:00,018 --> 00:42:01,728 다들 잘 듣게 720 00:42:02,729 --> 00:42:04,481 방금 지령이 내려왔다 721 00:42:04,565 --> 00:42:07,067 도주가 길어진 데다 새 인질까지 잡혔으므로 722 00:42:07,651 --> 00:42:10,529 전 수사 기관에 통지한다 723 00:42:10,612 --> 00:42:13,615 패리시를 목격할 경우 구속할 필요 없다 724 00:42:14,241 --> 00:42:15,826 가차 없이 사살해라 725 00:42:20,831 --> 00:42:23,333 콴티코