1 00:00:00,126 --> 00:00:03,334 Ik ben Alex Parrish. Ik wilde ons land beschermen... 2 00:00:03,460 --> 00:00:07,585 maar toen werd alles anders. Het begon negen maanden geleden. 3 00:00:07,710 --> 00:00:11,460 M'n vader was FBI-agent. Ik heb hem doodgeschoten. 4 00:00:12,376 --> 00:00:16,668 Is een van hen een terrorist? -Al toen hij naar Quantico ging. 5 00:00:16,793 --> 00:00:20,293 Ik wou ons land redden, maar nu moet ik mezelf redden. 6 00:00:20,418 --> 00:00:24,209 Je moet hetzelfde zijn. -We hadden niet moeten komen. 7 00:00:24,293 --> 00:00:27,293 Alleen dit bewijs is echt. -Agent Asher... 8 00:00:28,126 --> 00:00:30,002 Ik moet de waarheid vinden. 9 00:00:30,668 --> 00:00:34,668 Ze is mijn dochter. Vertel haar de waarheid, Sita. 10 00:00:34,793 --> 00:00:36,668 De waarheid over jou? 11 00:01:06,043 --> 00:01:08,501 Opstaan, mensen. 12 00:01:09,835 --> 00:01:14,835 Verplichte schiettest over tien minuten. Over tien minuten. 13 00:01:16,043 --> 00:01:19,084 Ben je al op? -Geen tijd, ik moet door. 14 00:01:20,251 --> 00:01:23,334 Hoe laat is het? Wat gebeurt er? 15 00:01:23,460 --> 00:01:27,585 Een schiettest voor dag en dauw. -Ik ben doodop. 16 00:01:27,710 --> 00:01:31,501 Jij vast ook. Je zat weer je vaders dossier te lezen. 17 00:01:31,626 --> 00:01:33,918 De laatste keer, voor ik het weggooi. 18 00:01:34,084 --> 00:01:36,752 Al aangekleed? We steken slecht bij je af. 19 00:01:36,877 --> 00:01:39,960 Schiet op. Nog tien minuten. 20 00:01:40,084 --> 00:01:45,626 Nimah? -Schiettest over tien minuten. 21 00:01:50,710 --> 00:01:53,126 Waar ben je? Ik maak me zorgen, bel me. 22 00:01:56,668 --> 00:01:59,501 Hoe gaat het? -Goed, kan niet beter. 23 00:01:59,626 --> 00:02:04,002 Luister, ik weet dat het moeilijk was om dat dossier te lezen. 24 00:02:04,168 --> 00:02:08,668 Je vader was geen nietsnut, maar een held. Ik weet niet wat ik zou doen. 25 00:02:08,793 --> 00:02:12,877 Weet je, ik was op zoek naar antwoorden en die heb ik nu. 26 00:02:13,002 --> 00:02:15,668 Nu kan ik het achter me laten. 27 00:02:21,168 --> 00:02:23,543 De volgende reeks is vanaf 23 meter. 28 00:02:23,668 --> 00:02:28,293 Vijf schoten, 15 seconden. Drie staand, twee geknield. 29 00:02:32,626 --> 00:02:34,668 Je moet sneller reageren, Amin. 30 00:02:34,793 --> 00:02:39,209 Ik mis m'n ochtendgebed. M'n bioritme raakt van slag. 31 00:02:39,334 --> 00:02:43,126 Echt? We zijn al een maand continu in de weer. 32 00:02:43,251 --> 00:02:45,585 Herhaal die reeks nog eens. 33 00:02:52,793 --> 00:02:55,376 Perfect geraakt, Parrish. 34 00:02:55,501 --> 00:03:00,084 Kijk naar Alex d'r resultaat. Probeer dat ook te bereiken. 35 00:03:00,209 --> 00:03:05,793 Die is goed bezig. En ik dacht dat wij de beste twee schutters waren. 36 00:03:05,918 --> 00:03:09,084 Ze is een Terminator. Ze zit altijd in de bibliotheek... 37 00:03:09,209 --> 00:03:12,293 het zwembad, de sportschool. Het houdt niet op. 38 00:03:12,460 --> 00:03:18,585 Misschien is ze een 'steekvlam'. Hard van start, snel opgebrand. 39 00:03:18,710 --> 00:03:23,209 Nee, zo is Alex niet. Dat denk ik tenminste niet. 40 00:03:24,668 --> 00:03:26,084 9 maanden later 41 00:03:26,209 --> 00:03:30,084 24 uur na de aanslag is de hoofdverdachte... 42 00:03:30,209 --> 00:03:33,918 FBI-agente Alex Parrish, nog steeds spoorloos. 43 00:03:34,043 --> 00:03:38,251 Zojuist is een foto van Parrish vrijgegeven. 44 00:03:41,376 --> 00:03:46,418 Schiet je de scone-bezorger neer? -Sorry, ik ben erg gespannen. 45 00:03:46,543 --> 00:03:49,752 Je hebt geen koffie nodig. Jij hebt hard gewerkt. 46 00:03:49,877 --> 00:03:54,460 Ik heb alles verzameld wat ik kon vinden over de rekruten in onze klas. 47 00:03:54,585 --> 00:03:56,585 Paul Winters is in Iran geweest. 48 00:03:56,710 --> 00:04:00,501 Graham Nelsons zwager was een Tsjetsjeense rebel. 49 00:04:00,626 --> 00:04:04,793 En weet je hoeveel FBI-verdachten Elias heeft verdedigd? 50 00:04:04,918 --> 00:04:08,168 En vaak met succes. -Je hebt weinig geslapen, hè? 51 00:04:08,293 --> 00:04:12,668 We moeten een bomexpert naar die draad laten kijken. 52 00:04:12,752 --> 00:04:16,668 Dat is het enige spoor naar degene die me erin heeft geluisd. 53 00:04:16,793 --> 00:04:18,543 Ik ken wel iemand. 54 00:04:19,585 --> 00:04:22,543 Een voormalige Israëlische militair. 55 00:04:22,668 --> 00:04:25,877 Kan hij uitzoeken waar dit vandaan komt? 56 00:04:28,585 --> 00:04:30,835 Dat is m'n werk. Ik moet even... 57 00:04:36,043 --> 00:04:39,418 We sturen arrestatieteams. Hou haar daar. 58 00:04:39,543 --> 00:04:42,710 Is dat niet wat te snel? 59 00:04:42,835 --> 00:04:46,960 Ik kan informatie van haar krijgen. Geef me de tijd. 60 00:04:47,043 --> 00:04:52,418 Ze zijn onderweg. We melden 't als ze er binnen één minuut zijn. Begrepen? 61 00:04:52,543 --> 00:04:54,626 Begrepen. 62 00:04:58,209 --> 00:04:59,918 Rekruut Amin? 63 00:05:03,918 --> 00:05:07,251 Ik zie alleen jou nog. Alles goed met je zus? 64 00:05:07,376 --> 00:05:11,752 Nimah heeft griep. -Vervelend. Ik ga bij haar kijken. 65 00:05:11,877 --> 00:05:14,626 Dat hoeft niet. Het gaat al veel beter. 66 00:05:14,752 --> 00:05:18,877 Amin? Als de stress haar te veel wordt, kun je het zeggen. 67 00:05:19,002 --> 00:05:22,293 Rekruten krijgen na vier weken vaak heimwee. 68 00:05:22,418 --> 00:05:25,460 En deze maskerade levert ook stress op. 69 00:05:25,585 --> 00:05:29,460 Maak je geen zorgen. Dit is wat ze altijd wilde. 70 00:05:30,376 --> 00:05:32,668 Booth, goed nieuws. 71 00:05:32,793 --> 00:05:35,043 Je gaat naar huis. -Wat zeg je? 72 00:05:35,126 --> 00:05:37,752 Je opdracht is voorbij. 73 00:05:37,877 --> 00:05:42,251 Je lijkt niet echt blij. -Is er een addertje onder 't gras? 74 00:05:42,334 --> 00:05:45,793 Alex Parrish is ongeschikt bevonden voor de FBI. 75 00:05:45,918 --> 00:05:50,418 Je hoeft 'r niet meer te observeren. Zorg dat ze de academie verlaat. 76 00:05:50,543 --> 00:05:53,002 Verlaten? Waarom? 77 00:05:53,126 --> 00:05:58,626 Een militair stelt geen vragen. Dit is mij verteld en ik vertel 't jou. 78 00:05:58,793 --> 00:06:00,710 Alex is de beste van de klas. 79 00:06:00,877 --> 00:06:04,418 Ze houdt er pas mee op als je haar wegstuurt. 80 00:06:04,543 --> 00:06:08,543 Het is beter als je haar helpt dat besluit zelf te nemen. 81 00:06:08,668 --> 00:06:10,334 Hoe moet ik dat doen? 82 00:06:10,460 --> 00:06:14,376 Je zag haar met dat dossier. Ze is kwetsbaar. 83 00:06:14,501 --> 00:06:17,418 Geef haar een duwtje in de goede richting. 84 00:06:18,293 --> 00:06:21,918 Gijzelaars redden is een psychologisch spel. 85 00:06:22,002 --> 00:06:25,418 Agenten moeten zich zeker voelen tussen het geweld. 86 00:06:25,543 --> 00:06:30,168 Ze moeten te midden van de chaos weloverwogen besluiten nemen. 87 00:06:30,293 --> 00:06:34,126 Uiteindelijk komt iedereen in een situatie... 88 00:06:34,293 --> 00:06:38,418 dat je in een fractie van een seconde juist moet handelen. 89 00:06:38,543 --> 00:06:42,710 Soms moet je daarbij rekening houden met het hogere belang. 90 00:06:42,793 --> 00:06:49,668 Deze week maken jullie kennis met het werk van de elite-eenheid van de FBI. 91 00:06:49,793 --> 00:06:54,710 We kijken of jullie onder hoogspanning... 92 00:06:54,835 --> 00:06:57,334 het juiste besluit kunnen nemen. 93 00:06:57,418 --> 00:07:02,752 We willen niet zien wat je doet op je beste dag, maar op je slechtste dag. 94 00:07:02,877 --> 00:07:05,835 Want als er zoveel op het spel staat... 95 00:07:05,960 --> 00:07:10,084 kan één moment allesbepalend zijn. 96 00:07:10,209 --> 00:07:15,043 We gaan kijken wie jullie zijn als het erop of eronder is. 97 00:07:15,126 --> 00:07:17,960 Verstijven jullie of schieten jullie? 98 00:07:19,209 --> 00:07:24,543 Save America Militia, Sovereign Citizen, IS, ze eisen 't allemaal op. 99 00:07:24,668 --> 00:07:28,668 Is er iemand die het niet opeist? -Ja, Parrish. 100 00:07:28,752 --> 00:07:31,626 Waarom niet? -Is ze onschuldig, denk je? 101 00:07:31,752 --> 00:07:35,501 Ik stel een vraag. -Ze schoot een kogel door je hoofd. 102 00:07:35,626 --> 00:07:39,585 Misschien dacht ze dat ik haar erin luisde. Een gek idee, ja. 103 00:07:39,710 --> 00:07:43,084 Nee, het is triest. -Zoek er niet te veel achter. 104 00:07:43,209 --> 00:07:47,376 Als ik dat deed, vroeg ik wat je zes uur 's ochtends bij haar deed. 105 00:07:47,460 --> 00:07:51,293 Ik had haar niet gesproken sinds ze het wist van ons. 106 00:07:51,460 --> 00:07:55,835 Het was verkeerd, ik had het je moeten vertellen. Het spijt me. 107 00:07:55,960 --> 00:08:00,293 De adjunct-directeur weet waar Alex zit. 108 00:08:00,418 --> 00:08:03,460 Hij stuurt een team om haar op te pakken. 109 00:08:05,168 --> 00:08:08,877 Het heeft geen zin om te wachten tot je vriend belt. 110 00:08:09,002 --> 00:08:12,251 Ik kan hier niet blijven. -Je kunt ook niet weg. 111 00:08:12,376 --> 00:08:16,626 Ik neem ook een risico. We blijven hier tot we iets horen. 112 00:08:16,793 --> 00:08:19,793 Actie. Behoedzaam opereren. 113 00:08:21,418 --> 00:08:24,918 Ze zitten aan de oostkant. Sluit de omgeving af. 114 00:08:26,126 --> 00:08:27,334 Ze weten waar je bent. 115 00:08:27,460 --> 00:08:30,626 Is dat 'm? -Het is... 116 00:08:33,710 --> 00:08:37,668 Weet je zeker dat we haar hebben? -Absoluut. 117 00:08:37,793 --> 00:08:40,168 Ik heb daar iemand zitten. 118 00:08:52,877 --> 00:08:55,585 Werk jij met Clayton? 119 00:08:58,334 --> 00:09:01,710 Simon. Wat gebeurt er? 120 00:09:01,835 --> 00:09:04,251 Naar binnen. 121 00:09:06,960 --> 00:09:12,043 Het is Oren. Hij kan ons ontmoeten, maar we moeten hier weg. 122 00:09:12,168 --> 00:09:14,293 Vooruit, kom mee. 123 00:09:21,002 --> 00:09:24,126 M'n team heeft alles afgezocht. Ze zijn weg. 124 00:09:24,251 --> 00:09:29,334 Trek alles na, creditcard, telefoon, auto. Ik moet weten waar Asher is. 125 00:09:29,460 --> 00:09:34,376 O'Connor. Er is een lek in je eenheid. Iemand heeft haar getipt. 126 00:09:34,501 --> 00:09:39,376 Mijn eenheid? Hoe lang werkt Simon Asher al voor de FBI? 127 00:09:39,501 --> 00:09:43,835 Hij werd weggestuurd van Quantico en nu zit hij bij een terrorist. 128 00:09:44,002 --> 00:09:49,168 Hij werkte voor een bedrijf dat we onderzochten. 129 00:09:49,293 --> 00:09:53,918 Hij is al maanden undercover. Zonder hem wisten we niet waar Alex was. 130 00:09:54,043 --> 00:09:56,543 Hij is overgelopen. -Dat weet je niet. 131 00:09:56,668 --> 00:10:01,585 Ik laat me niet de les lezen door de man die Alex heeft opgeleid. 132 00:10:03,293 --> 00:10:08,835 Welkom in Hogan's Alley, het plattelandsdorpje van de FBI. 133 00:10:08,960 --> 00:10:11,710 Compleet met speeltuin, winkel, banken. 134 00:10:11,835 --> 00:10:15,960 Je kunt eten in de cafetaria of werken in het kantoorgebouw. 135 00:10:16,084 --> 00:10:19,209 En alles is bemand, net als in de echte wereld. 136 00:10:19,334 --> 00:10:24,293 De komende weken maken jullie hier allerlei stress-situaties mee. 137 00:10:24,418 --> 00:10:30,334 Jullie analisten begeleiden jullie, om jullie prestaties te verbeteren. 138 00:10:30,460 --> 00:10:34,126 We zijn eindelijk partners. Ben je onder de indruk? 139 00:10:34,251 --> 00:10:39,460 Ik heb maanden met de UAWC aan de herbouw van kassen in Gaza gewerkt. 140 00:10:39,543 --> 00:10:41,334 Ik ben niet zo gauw bang. 141 00:10:41,460 --> 00:10:44,877 Misschien dring ik tot je door als je me altijd hoort. 142 00:10:45,002 --> 00:10:47,710 Ik zou zeggen, veel succes ermee. 143 00:10:47,835 --> 00:10:50,626 We geven jullie simulatiewapens. 144 00:10:50,752 --> 00:10:53,793 Behandel ze alsof het echte wapens zijn. 145 00:10:53,960 --> 00:10:59,084 Ga niet af op het uiterlijk van mensen. Kijk naar wat ze doen. 146 00:10:59,209 --> 00:11:03,293 Ik hoorde dat het gijzelingsteam kandidaten zocht. 147 00:11:03,418 --> 00:11:07,668 Er werken nog geen vrouwen. -Dat kan Shelby niet mislopen. 148 00:11:07,793 --> 00:11:12,501 Dit is geen kleiduivenschieten. Dit is de harde praktijk. 149 00:11:12,626 --> 00:11:15,793 M'n littekens bewijzen m'n praktijkervaring. 150 00:11:15,918 --> 00:11:19,376 Ik heb geen littekens. Dan maakt mij meer geschikt. 151 00:11:20,793 --> 00:11:25,710 Ik voel me echt 'n baas met dit ding. -Ligt mijn leven in jouw handen? 152 00:11:25,835 --> 00:11:29,918 Rustig maar, ik zorg wel dat je je plaknagels niet breekt. 153 00:11:30,043 --> 00:11:35,084 Gelukkig ben je analist, want jij zou geheid je eigen mensen neerschieten. 154 00:11:35,209 --> 00:11:38,460 Hoopte je op echte kogels? Het is maar een spel. 155 00:11:38,626 --> 00:11:42,002 Dat zeggen mensen vlak voordat ze verliezen. 156 00:11:43,752 --> 00:11:46,835 We oefenen een gewapende inval in een huis. 157 00:11:46,960 --> 00:11:51,793 Neutraliseer alle dreigingen en bescherm de gijzelaars. 158 00:11:54,126 --> 00:11:57,376 Let op de trap. -Alles goed hier. 159 00:11:59,543 --> 00:12:02,084 Veilig. -Je hebt 'n gijzelaar gedood. 160 00:12:02,209 --> 00:12:03,877 Links van je. 161 00:12:06,626 --> 00:12:09,168 Rechts van je. -Ik ga naar beneden. 162 00:12:10,209 --> 00:12:14,334 Goed zo, Booth. De meeste mensen aarzelen als ze 'n kind zien. 163 00:12:14,418 --> 00:12:16,752 Alsof hij dit vaker heeft gedaan. 164 00:12:18,585 --> 00:12:20,334 Isoleren. 165 00:12:23,126 --> 00:12:25,334 Doelwit uitgeschakeld. 166 00:12:25,460 --> 00:12:28,460 Is Harry Potter ineens James Bond geworden? 167 00:12:28,585 --> 00:12:30,376 Ik heb geoefend. 168 00:12:30,501 --> 00:12:34,334 Moet je niet op je team wachten? -Zij moeten me bijhouden. 169 00:12:38,543 --> 00:12:43,334 Parrish, in het echte leven had je het zonder je team niet overleefd. 170 00:12:43,460 --> 00:12:46,626 Ik wist me in m'n eentje heel goed te redden. 171 00:12:49,126 --> 00:12:52,293 Ik haat vuurwapens. 172 00:12:52,418 --> 00:12:58,002 Je was gespannen en niet gefocust. Je moet alerter zijn. 173 00:12:59,209 --> 00:13:02,793 Hou toch op. Jij wil niet eens analist zijn. 174 00:13:02,918 --> 00:13:05,168 Ik kan er nog wel goed in zijn. 175 00:13:05,293 --> 00:13:08,168 Ben jij niet goed in iets wat je niet wil doen? 176 00:13:08,293 --> 00:13:11,877 Het was net 'Call of Duty: Accountant'. 177 00:13:12,043 --> 00:13:14,460 Veel scherpschutters waren accountant. 178 00:13:14,585 --> 00:13:18,543 Maar hoeveel accountants zijn ex-scherpschutters? 179 00:13:18,668 --> 00:13:23,002 Je verhoormethoden maakten je vast populair als kind... 180 00:13:23,168 --> 00:13:25,293 maar ik heb niks te verbergen. 181 00:13:25,376 --> 00:13:29,460 Dan ontdek ik dus niks als de UAWC me terug mailt. 182 00:13:29,585 --> 00:13:33,084 Kun je me niet met rust laten? -Ik ben nog niet begonnen. 183 00:13:33,251 --> 00:13:36,251 Wat was dat? We werken meestal goed samen. 184 00:13:36,376 --> 00:13:38,835 Ik leidde. Je had me moeten volgen. 185 00:13:38,918 --> 00:13:42,418 Er is een verschil tussen leiden en losgaan. 186 00:13:42,543 --> 00:13:46,877 Ik heb het voor ons gewonnen. -Een training gaat niet om winnen. 187 00:13:47,002 --> 00:13:50,002 Wat is er aan de hand? Je bent jezelf niet. 188 00:13:50,126 --> 00:13:53,626 De psychologische profielen deden we vorige week. 189 00:13:54,710 --> 00:13:57,334 Je vlucht ergens voor weg. Ik zie het. 190 00:13:57,460 --> 00:14:01,835 Hoe verder je vlucht, hoe sneller het je achterhaalt. 191 00:14:01,918 --> 00:14:05,209 Je kunt met me praten, hoor. -Jij ook met mij. 192 00:14:05,293 --> 00:14:08,334 Maar je zegt niet met wie je stiekem belt. 193 00:14:08,460 --> 00:14:14,002 Of met wie je 's morgens vroeg mailt, als je denkt dat er niemand kijkt. 194 00:14:14,126 --> 00:14:16,835 Je hoeft het niet te vertellen, hoor. 195 00:14:16,960 --> 00:14:21,668 We kennen elkaar pas een maand. We kennen elkaar amper. 196 00:14:21,793 --> 00:14:24,501 Wat zat er echt in die map? 197 00:14:28,251 --> 00:14:30,918 Zien jullie dat kantoorgebouw? 198 00:14:31,043 --> 00:14:35,585 Daar is een overval uitgelopen op een gijzeling. 199 00:14:35,710 --> 00:14:38,752 We gaan testen wat jullie hebben geleerd. 200 00:14:38,877 --> 00:14:42,918 Jullie doen een inval. Eens kijken wie er levend uitkomt. 201 00:14:47,710 --> 00:14:50,710 Een klein duwtje, dan valt ze over de rand. 202 00:14:52,585 --> 00:14:58,126 De overval die uitliep op een gijzeling, duurt al zes uur. 203 00:14:58,251 --> 00:15:03,251 8 overvallers en 12 gijzelaars. Onderhandelingen zijn mislukt. 204 00:15:03,334 --> 00:15:07,585 Doe een inval, op basis van wat jullie vandaag hebben geleerd. 205 00:15:07,710 --> 00:15:09,877 Er is iets met Alex. 206 00:15:10,002 --> 00:15:13,293 Ze lijkt me oké. Misschien wat agressief... 207 00:15:13,418 --> 00:15:17,418 maar met vijf kilo munitie aan je lijf is iedereen Rambo. 208 00:15:20,960 --> 00:15:25,209 Heeft ze met jou gepraat? Over wat er met haar vader is gebeurd? 209 00:15:25,334 --> 00:15:30,418 Heeft ze 't je verteld? -Ja. Ik wou dat ik haar kon helpen. 210 00:15:30,543 --> 00:15:35,418 Jij kunt goed schieten, maar op iemand schieten is wel wat anders. 211 00:15:35,543 --> 00:15:39,376 Zeker als 't je vader is. -Heeft zij hem doodgeschoten? 212 00:15:39,501 --> 00:15:42,585 Ze had 't je verteld, zei je. -Over die map. 213 00:15:42,710 --> 00:15:46,543 Iedereen krijgt een specifieke taak. 214 00:15:46,668 --> 00:15:52,334 Simon en Nimah, de achteringang. Alex en Ryan, de voordeur. 215 00:15:52,418 --> 00:15:55,418 De zwaarste klus. Kun je het aan? 216 00:15:55,501 --> 00:15:59,793 Doe jij je werk, of moet ik jou meeslepen? 217 00:16:03,168 --> 00:16:05,793 Shelby en Natalie, schakel hem uit. 218 00:16:05,877 --> 00:16:10,209 Er kan niemand naar binnen voor hij is geneutraliseerd. 219 00:16:10,334 --> 00:16:13,918 Kom mee, Blondie. -Let op haar. Ik maak me zorgen. 220 00:16:15,877 --> 00:16:18,585 Wat weet je over je vriend de bommenmaker? 221 00:16:18,710 --> 00:16:23,626 Noem hem geen bommenmaker. En hij is zeker niet m'n vriend. 222 00:16:23,752 --> 00:16:25,293 Hoe ken je hem dan? 223 00:16:25,418 --> 00:16:29,084 Kijk 'm niet aan en geef 'm geen hand. 224 00:16:30,501 --> 00:16:33,251 Hoe moet ik dan met hem praten? 225 00:16:33,376 --> 00:16:37,084 Ik voer het woord. Hij spreekt geen Engels. 226 00:16:42,752 --> 00:16:45,084 Ze staren me aan. 227 00:16:46,501 --> 00:16:49,543 Ze hebben nooit een tv of computer gezien. 228 00:16:49,668 --> 00:16:53,710 Ze staren ons allebei aan. We zijn vreemden voor ze. 229 00:16:53,835 --> 00:16:58,002 Toen ik voor 't eerst over Grand Central hoorde, was ik nerveus. 230 00:16:58,168 --> 00:17:02,668 Na ons gesprek... -Dacht je dat ik ermee te maken had? 231 00:17:03,918 --> 00:17:05,793 Is dat zo? 232 00:17:07,877 --> 00:17:12,626 Hij vraagt of wij samen iets hebben. Hij maakt 't me graag moeilijk. 233 00:17:12,752 --> 00:17:18,002 Ik zou hier niet zijn als ik ermee te maken had, toch? 234 00:17:18,126 --> 00:17:22,251 Kinderen, ga de kamer uit en doe de deur dicht. 235 00:17:23,334 --> 00:17:25,043 Dank je wel. 236 00:17:25,126 --> 00:17:28,293 Wat kan ik je vertellen? -Alles wat je weet. 237 00:17:29,334 --> 00:17:32,293 De draad zelf is onbelangrijk. 238 00:17:32,418 --> 00:17:36,585 De plastic beschermlaag maakt het herkenbaar. 239 00:17:36,752 --> 00:17:43,084 Er is maar één bedrijf dat dit voor militair gebruik maakt. 240 00:17:43,209 --> 00:17:48,543 Het komt van een aannemer van het leger. Welk bedrijf, Oren? 241 00:17:48,668 --> 00:17:50,376 McGregor-Wyatt. 242 00:17:52,168 --> 00:17:53,793 Het bedrijf van Shelby. 243 00:18:05,126 --> 00:18:10,002 Hoeveel panden heeft Shelby? Het bedrijf doet in aeronautica, maar... 244 00:18:10,168 --> 00:18:13,418 Ze doen veel meer. Het is net Halliburton. 245 00:18:13,543 --> 00:18:16,918 En wie is de grote baas? -Wat zoeken we precies? 246 00:18:17,043 --> 00:18:19,835 Bewijs van Shelby's betrokkenheid. 247 00:18:19,960 --> 00:18:24,752 Ze verwacht vast niet dat er iemand achter haar aankomt. 248 00:18:28,752 --> 00:18:33,126 Wil ze ervandoor? -Ze is net terug, uit Buenos Aires. 249 00:18:34,835 --> 00:18:39,168 Zodat ze een alibi had? -Reisgegevens zijn niet te vervalsen. 250 00:18:39,293 --> 00:18:45,376 Shelby's ouders verdienden aan de oorlog, maar is zij hiertoe in staat? 251 00:18:45,460 --> 00:18:49,793 Ik heb veel over haar ontdekt na je vertrek van Quantico. 252 00:18:49,918 --> 00:18:53,126 Je weet niet hoe ze reageerde op mijn verhaal. 253 00:18:53,251 --> 00:18:55,293 Blijf zoeken. Er moet iets zijn. 254 00:19:02,334 --> 00:19:04,418 Eén punt naar links. 255 00:19:09,543 --> 00:19:11,793 Ik heb gemist. 256 00:19:15,084 --> 00:19:18,251 Schutter neer. Parrish, Booth, posities. 257 00:19:22,460 --> 00:19:26,251 Hallo, Nimah. -Hoe heb je me gevonden? 258 00:19:26,376 --> 00:19:30,043 Ik geef les aan mensen die mensen vinden. 259 00:19:30,168 --> 00:19:32,376 Ik had nooit ja moeten zeggen. 260 00:19:32,501 --> 00:19:36,084 Als je echt wou stoppen, zat je nu al in Dearborn. 261 00:19:36,209 --> 00:19:41,585 Kom je hier voor een peptalk? Ik ben gewoon niet goed genoeg. 262 00:19:41,710 --> 00:19:44,585 Dat weet je niet. -Natuurlijk wel. 263 00:19:44,710 --> 00:19:48,543 Je wilde haar er ook bij, omdat ik niet goed genoeg was. 264 00:19:48,668 --> 00:19:53,002 Ik heb haar ook nodig. Ik heb jullie allebei nodig. 265 00:19:53,126 --> 00:19:58,835 Als we zo belangrijk voor jou zijn, waarom zeg je dan niet waarom? 266 00:20:02,043 --> 00:20:04,251 Vraag me binnen te komen. 267 00:20:11,585 --> 00:20:15,126 De gijzelaars zitten op de tweede verdieping. 268 00:20:15,209 --> 00:20:16,710 Veilig. 269 00:20:19,043 --> 00:20:21,710 Links van je is een trappenhuis. 270 00:20:21,835 --> 00:20:24,543 We nemen de lift. -Die horen ze aankomen. 271 00:20:24,668 --> 00:20:29,585 We hebben een afleidingsactie nodig. Vertrouw je me niet? 272 00:20:38,334 --> 00:20:41,334 Amin, wat doe je? 273 00:20:41,460 --> 00:20:46,501 Ik weet het niet, ik denk na. Al weet ik dat dat niet de bedoeling is. 274 00:20:46,626 --> 00:20:50,752 Laat mij het denkwerk doen, jij richt je op wat je ziet. 275 00:20:50,877 --> 00:20:55,918 Doe jij het denkwerk? Dan red ik het nooit. 276 00:20:56,043 --> 00:21:00,002 Ga naar binnen, zodat ik kan bewijzen hoe goed ik hier in ben. 277 00:21:04,084 --> 00:21:05,710 Alex, veilig. 278 00:21:11,752 --> 00:21:13,209 Veilig. 279 00:21:14,209 --> 00:21:16,168 Om de hoek. -Veilig. 280 00:21:16,293 --> 00:21:18,501 Ik ben geraakt. -Laag blijven. 281 00:21:18,626 --> 00:21:20,793 Heeft iemand hem in het vizier? 282 00:21:20,877 --> 00:21:23,126 Ik ben geraakt. 283 00:21:24,376 --> 00:21:27,918 Twee man aan het eind van de gang. -Ze pakken iedereen. 284 00:21:28,043 --> 00:21:30,918 Wat doe je? -Laat mij maar. 285 00:21:35,752 --> 00:21:38,585 Oké, kom mee. 286 00:21:48,376 --> 00:21:52,084 Is het veilig? -Wil je door de gang stormen? 287 00:21:52,251 --> 00:21:55,418 Zeg me als het veilig is. Ik maak hier een eind aan. 288 00:21:55,543 --> 00:22:01,084 Als ze roekeloos is, moet ze een lesje leren. Ze moet worden geraakt. 289 00:22:03,002 --> 00:22:05,960 Help me, alsjeblieft. Help me. 290 00:22:06,084 --> 00:22:08,460 Het is veilig. 291 00:22:11,376 --> 00:22:13,918 Help. -Kop dicht. Blijf staan. 292 00:22:14,002 --> 00:22:18,084 Waag het niet. Je weet dat je geen kans hebt. 293 00:22:20,460 --> 00:22:22,710 Lieg niet tegen haar. 294 00:22:23,626 --> 00:22:25,668 Naar buiten. 295 00:22:30,960 --> 00:22:35,168 Ze zit vaak in hotels. Waarom, als ze dit huis heeft? 296 00:22:36,376 --> 00:22:38,209 Wat was dat? 297 00:22:38,334 --> 00:22:40,334 Een SUV. 298 00:22:55,251 --> 00:22:57,251 Leuk om je weer te zien, Alex. 299 00:22:58,543 --> 00:23:01,043 Ook goed om jou weer te zien, Shelby. 300 00:23:04,501 --> 00:23:07,835 Had op me gewacht, dan had ik je binnengelaten. 301 00:23:07,960 --> 00:23:09,960 Ik wilde je verrassen. 302 00:23:10,084 --> 00:23:12,835 Je hebt al genoeg mensen verrast. 303 00:23:12,960 --> 00:23:16,501 Alleen je moeder zag 't aankomen, hè? -Kijk uit. 304 00:23:16,585 --> 00:23:20,084 Je zou haar thuis houden tot wij kwamen. 305 00:23:20,209 --> 00:23:24,752 O, weet ze het niet? Ik dacht dat je zo goed mensen kon lezen. 306 00:23:24,877 --> 00:23:29,126 Toen je Simon las, heb je dus drie belangrijke letters gemist. 307 00:23:29,251 --> 00:23:32,043 Ben je bij de FBI? Heb je gelogen? 308 00:23:32,168 --> 00:23:35,877 Als ik dacht dat je schuldig was, zat je nu al vast. 309 00:23:36,002 --> 00:23:38,460 Help je haar? Ze is een terrorist. 310 00:23:38,543 --> 00:23:42,002 Ik heb het niet gedaan. Maar jij misschien wel, hè? 311 00:23:42,126 --> 00:23:45,460 Je stortte in toen ik ontdekte wie je ouders waren. 312 00:23:45,585 --> 00:23:49,334 Ik wilde je niets aandoen. Maar je geloofde me niet. 313 00:23:49,460 --> 00:23:52,835 Zou ik Grand Central opblazen om wraak te nemen? 314 00:23:53,002 --> 00:23:56,460 Dat is waanzin. Ik was niet eens in het land. 315 00:23:56,585 --> 00:24:00,168 Je had vast een afstandsbediening voor de bom. 316 00:24:00,293 --> 00:24:05,835 De bommen. Zeven stuks, en ze lagen te diep onder de grond. 317 00:24:05,960 --> 00:24:12,418 Je kon niet verder dan twee straten weg zijn om ze op te blazen. 318 00:24:13,626 --> 00:24:15,793 Leg je wapen neer, Alex. 319 00:24:15,918 --> 00:24:19,585 Geef je over, voor er nog meer slachtoffers vallen. 320 00:24:23,501 --> 00:24:26,293 Heeft iemand hem in het vizier? 321 00:24:26,418 --> 00:24:29,251 Schieten, Alex. -Alex. 322 00:24:29,376 --> 00:24:31,168 Ryan, wat gebeurt er? 323 00:24:33,460 --> 00:24:36,752 Booth is geraakt. -Asher, schakel hem uit. 324 00:24:36,835 --> 00:24:40,501 Asher is ook geraakt. -Alle verdachten dood of gevangen. 325 00:24:40,668 --> 00:24:42,543 Hij is neer, het is voorbij. 326 00:24:42,710 --> 00:24:45,460 Je werd geraakt. Het spijt me. 327 00:24:47,251 --> 00:24:48,752 Nimah. 328 00:24:53,084 --> 00:24:56,626 Nu is het echt voorbij. 329 00:24:57,626 --> 00:25:00,334 Wat zei ik nou over roekeloos gedrag? 330 00:25:00,460 --> 00:25:03,752 Als je geen teamspeler bent, wat doe je hier dan? 331 00:25:03,835 --> 00:25:06,376 Je teamgenoten zijn dood door jou. 332 00:25:07,293 --> 00:25:12,543 Hé, Amin. Niemand reageerde zo snel. Je moest gewoon niet te veel denken. 333 00:25:12,668 --> 00:25:16,126 Als je geen bot, vies jongetje bent... 334 00:25:16,251 --> 00:25:20,209 kun je heel nuttig zijn. Je bent een goeie analist, Mr Haas. 335 00:25:20,334 --> 00:25:23,626 Als ik het moet doen, dan maar goed. 336 00:25:26,543 --> 00:25:30,209 M'n zoon had altijd al problemen. 337 00:25:32,002 --> 00:25:37,126 Ik heb lang gedacht dat het een fase was, dat het voorbij zou gaan. 338 00:25:38,460 --> 00:25:42,418 Maar toen ontdekte ik dat hij mensen online had ontmoet... 339 00:25:42,543 --> 00:25:45,418 die gebruik wilden maken van z'n woede... 340 00:25:46,710 --> 00:25:49,168 en hem iets te doen gaven. 341 00:25:49,293 --> 00:25:51,626 De extremisten? 342 00:25:51,752 --> 00:25:56,585 Ze bereikten hem op een manier die mij niet lukte. 343 00:25:56,752 --> 00:26:00,084 Ze praatten met hem. Ze... 344 00:26:00,209 --> 00:26:05,002 Ze kregen hem zo ver dat hij indruk op ze wou maken. 345 00:26:05,126 --> 00:26:09,543 Hij bedacht een plan: een aanslag op z'n middelbare school. 346 00:26:09,626 --> 00:26:13,126 Veel leerlingen van die school... 347 00:26:13,251 --> 00:26:16,334 waren zoons en dochters van Congresleden. 348 00:26:17,418 --> 00:26:18,918 Je hebt het voorkomen. 349 00:26:19,043 --> 00:26:23,334 Ik heb er alles aan gedaan om z'n straf zo laag mogelijk te houden. 350 00:26:23,460 --> 00:26:27,002 Hij zit twee jaar in een jeugdgevangenis... 351 00:26:27,168 --> 00:26:29,626 voor illegaal wapenbezit. 352 00:26:30,835 --> 00:26:34,376 En hij komt nu misschien vervroegd vrij. 353 00:26:34,501 --> 00:26:37,460 En het moeilijkste van alles is: 354 00:26:40,752 --> 00:26:43,460 Ik hoop dat dat niet gebeurt. 355 00:26:49,043 --> 00:26:55,418 Wat voor moeder bidt zoiets voor haar kind? 356 00:27:00,793 --> 00:27:03,501 Dat is erg, Miranda. 357 00:27:05,793 --> 00:27:08,084 Voor jullie allebei. 358 00:27:09,251 --> 00:27:11,626 Daarom ben je hier. 359 00:27:12,877 --> 00:27:16,877 De mensen die hem hebben benaderd, benaderen ook anderen. 360 00:27:17,002 --> 00:27:21,918 Ze vormen cellen in ons land. We moeten hun netwerk infiltreren. 361 00:27:22,043 --> 00:27:25,460 Ik heb een plan, maar ik heb jullie allebei nodig. 362 00:27:25,585 --> 00:27:29,043 Jullie moeten als één persoon samenwerken. 363 00:27:29,168 --> 00:27:33,418 M'n emoties kregen de overhand. Dat zal nooit meer gebeuren. 364 00:27:33,543 --> 00:27:39,043 O, jawel. Je kunt je werk niet doen zonder dat je dat raakt. 365 00:27:39,209 --> 00:27:41,877 Maar de volgende keer... 366 00:27:42,002 --> 00:27:47,293 De volgende keer weet je dat je met iemand kunt praten. 367 00:27:50,251 --> 00:27:52,752 Je bent nooit alleen. 368 00:27:55,209 --> 00:27:59,501 Hij heeft gelijk, ik ben roekeloos. Ik kan dit niet. 369 00:27:59,626 --> 00:28:03,710 Als die kogels echt waren geweest, waren jij en Simon nu dood. 370 00:28:03,835 --> 00:28:06,460 Ik werd alleen in m'n schouder geraakt. 371 00:28:06,626 --> 00:28:08,710 Wil je het dan zomaar opgeven? 372 00:28:08,835 --> 00:28:12,168 Soms moet je iets doen om 'n hoger belang te dienen. 373 00:28:12,293 --> 00:28:17,084 Ik moet geen agent zijn, Ryan. Er gaan mensen om me heen dood. 374 00:28:19,168 --> 00:28:21,793 Alex, wacht. 375 00:28:28,376 --> 00:28:31,043 Booth, goddank. Schiet haar neer. 376 00:28:35,043 --> 00:28:38,334 Wat doe je? -Jullie moeten allebei weg. 377 00:28:38,460 --> 00:28:43,334 Ze hebben Simons auto gevolgd. Ze vallen hier zo binnen. 378 00:28:43,460 --> 00:28:46,168 Leg allemaal je wapen neer. -Blijf daar. 379 00:28:46,293 --> 00:28:49,209 Shelby, leg je wapen neer. 380 00:28:50,293 --> 00:28:52,585 Leg het neer. 381 00:28:52,710 --> 00:28:55,251 Simon, pak het wapen. 382 00:28:56,543 --> 00:29:01,043 Jullie moeten allebei weg voor ze hier zijn. 383 00:29:01,168 --> 00:29:04,752 Ik laat haar niet bij jou. -Ze mogen je niet bij mij zien. 384 00:29:04,835 --> 00:29:08,543 Simon, neem hem mee. -Ze heeft gelijk. Kom mee. 385 00:29:08,668 --> 00:29:12,626 Ga je me doodschieten, Alex? -Kop dicht en lopen. 386 00:29:25,376 --> 00:29:27,501 Wat doe je? -Ik reken je in. 387 00:29:35,376 --> 00:29:38,960 Je ontkomt niet aan de FBI, Alex. 388 00:29:43,043 --> 00:29:46,626 Oké, goed. Als je me wilt inrekenen, geef ik het op. 389 00:29:51,376 --> 00:29:53,209 Vals kreng. 390 00:29:54,251 --> 00:29:56,793 Je autosleutels. Nu. 391 00:29:57,960 --> 00:30:00,752 Zoek alles af. Ze kunnen niet ver zijn. 392 00:30:10,168 --> 00:30:13,543 De organisatie waarvoor je in Gaza zou werken... 393 00:30:13,626 --> 00:30:16,168 heeft nooit gehoord van 'Simon Asher'. 394 00:30:17,626 --> 00:30:19,793 Wanneer houdt dit op? 395 00:30:19,877 --> 00:30:23,209 Wil je m'n geboorteakte? M'n ouders ontmoeten? 396 00:30:23,334 --> 00:30:27,710 Ik weet dat je bestaat. Dat maakt me niet bang. Maar wie ben je? 397 00:30:28,918 --> 00:30:32,960 Ben je een patriot? Ben je joods? Ben je eigenlijk wel homo? 398 00:30:33,084 --> 00:30:37,168 De antwoorden zijn 'ja', 'absoluut'... 399 00:30:37,293 --> 00:30:40,293 en 'nee, maar m'n vriendje wel'. 400 00:30:40,418 --> 00:30:43,918 Je kunt je plek hier verdienen door je als homo voor te doen. 401 00:30:44,002 --> 00:30:49,376 De eerste homoseksuele rekruut. Daar kan de FBI niet omheen. 402 00:30:49,501 --> 00:30:54,209 Of het is weer een deel van de façade van Simon Asher. 403 00:30:54,293 --> 00:30:58,209 Net als de bril en de koffie die je nooit opdrinkt. 404 00:30:58,334 --> 00:31:02,710 Het enige echte is de manier waarop je naar Nimah kijkt. 405 00:31:02,835 --> 00:31:06,501 Zelfs als dat allemaal waar is: Wat kan het jou schelen? 406 00:31:06,626 --> 00:31:10,668 De gevaarlijkste vijand van Amerika... 407 00:31:10,793 --> 00:31:15,585 is de vijand in eigen gelederen. Verraders die lang kunnen wachten. 408 00:31:15,710 --> 00:31:18,960 Bij hen zie je geen waarschuwingssignalen. 409 00:31:19,084 --> 00:31:26,043 En dat ben jij, Simon. Eén groot knipperend waarschuwingssignaal. 410 00:31:27,002 --> 00:31:30,793 Als je me de waarheid wilt vertellen, weet je waar ik ben. 411 00:31:30,877 --> 00:31:34,918 Anders geef ik m'n bevindingen door aan Liam en Miranda. 412 00:31:36,002 --> 00:31:39,209 Nog een prettige avond, wie je ook bent. 413 00:31:48,543 --> 00:31:52,002 Je mankeert in elk geval niks. -Het spijt me. 414 00:31:52,126 --> 00:31:56,918 Je neemt steeds overhaaste besluiten en laat mij met de brokken zitten. 415 00:31:57,043 --> 00:32:00,084 Ik wou je een lesje leren, maar ik had het mis. 416 00:32:04,334 --> 00:32:09,543 Ik moest voor ons allebei werken, ik maakte me zorgen. 417 00:32:09,668 --> 00:32:13,501 Ik wou hier helemaal niet zijn. Ik deed het voor jou. 418 00:32:13,585 --> 00:32:18,418 Je bent m'n zus en ik wil alles voor je doen. Maar dit is te veel. 419 00:32:18,543 --> 00:32:22,877 Ik ga niet meer weg. Wees gerust. -Ik ben er niet gerust op. 420 00:32:22,960 --> 00:32:26,668 We gaan ons hele leven door voor één agent, Nimah. 421 00:32:26,793 --> 00:32:31,168 Eén persoon. Soms heb ik het gevoel alsof ik mezelf kwijtraak. 422 00:32:32,585 --> 00:32:35,752 En ik wil niet verdwijnen, Nimah. 423 00:32:36,793 --> 00:32:40,835 Ik weet wie je bent. En ik weet dat we een geweldig team vormen. 424 00:32:40,960 --> 00:32:44,668 Weet je wel hoe mooi het is dat we elkaar hebben? 425 00:32:44,793 --> 00:32:49,460 We gaan belangrijke dingen doen, Raina. We gaan levens redden. 426 00:32:49,626 --> 00:32:53,585 Mag ik je nu vertellen wat Miranda voor ons heeft bedacht? 427 00:32:57,543 --> 00:33:01,209 Je wou me spreken. Op deze overval had ik niet gerekend. 428 00:33:05,460 --> 00:33:07,376 Hoe kom je daaraan? 429 00:33:08,543 --> 00:33:10,418 Ik heb het haar gegeven. 430 00:33:10,543 --> 00:33:15,543 Wil je me uitleggen wat er vandaag gebeurde? Waarom je verstijfde? 431 00:33:15,668 --> 00:33:17,835 Ik zag m'n vaders gezicht... 432 00:33:19,626 --> 00:33:22,126 en ik kreeg het niet uit m'n hoofd. 433 00:33:22,251 --> 00:33:27,209 Hij was een goed mens, een gedecoreerde agent en ik... 434 00:33:27,334 --> 00:33:29,752 Door mij is hij dood. 435 00:33:30,960 --> 00:33:33,668 Ik dacht dat ik me ermee had verzoend... 436 00:33:33,793 --> 00:33:36,918 maar hier word ik eraan herinnerd dat ik... 437 00:33:40,168 --> 00:33:41,710 een held heb vermoord. 438 00:33:41,835 --> 00:33:45,043 Als ik nou zeg dat hij een slechte reputatie had? 439 00:33:48,084 --> 00:33:52,002 Dat hij een opvliegende alcoholist was? 440 00:33:52,126 --> 00:33:55,668 Hij ging buiten z'n boekje en werd berispt. 441 00:33:55,752 --> 00:34:01,418 Hij bedreigde het leven van je moeder en de FBI negeerde dat. 442 00:34:01,585 --> 00:34:04,126 Dat zeg je om me beter te laten voelen. 443 00:34:04,251 --> 00:34:08,293 Je straft jezelf omdat je denkt een held te hebben vermoord. 444 00:34:09,376 --> 00:34:13,793 Een goede agent is nog niet per se een goed mens. 445 00:34:13,918 --> 00:34:17,084 Dat dossier vertelt niet het hele verhaal. 446 00:34:17,209 --> 00:34:19,543 Ga zitten, Alex. 447 00:34:19,668 --> 00:34:21,710 Alex, ga zitten. 448 00:34:26,793 --> 00:34:29,585 Herschrijf de geschiedenis niet. 449 00:34:29,710 --> 00:34:33,877 Als je niet had geschoten, was je moeder dood. Jij misschien ook. 450 00:34:34,043 --> 00:34:37,585 Je maakte toen de enige keus die je kon maken. 451 00:34:37,710 --> 00:34:39,376 De juiste keus. 452 00:34:41,793 --> 00:34:48,126 Bij dit werk sta je steeds weer voor moeilijke keuzes. 453 00:34:48,293 --> 00:34:52,960 Maar we maken ze wel. Zo beschermen we ons land. 454 00:34:55,084 --> 00:35:01,043 Ik wil niet dat een van m'n beste rekruten uit schuldgevoel stopt. 455 00:35:18,168 --> 00:35:22,334 Heb je ooit 'Twee waarheden en een leugen' gespeeld? 456 00:35:23,209 --> 00:35:25,918 Laten we het eens proberen. 457 00:35:30,002 --> 00:35:33,752 Ik heb op Obama gestemd... 458 00:35:33,877 --> 00:35:37,960 je kunt mij soms flink op de kast krijgen... 459 00:35:38,043 --> 00:35:44,126 En die telefoontjes die ik steeds heb, zijn met m'n halfzus. 460 00:35:44,209 --> 00:35:48,209 Daarover loog ik niet alleen tegen jou, maar ook tegen de FBI. 461 00:35:48,334 --> 00:35:51,501 Ik zei dat we elkaar niet meer spraken. 462 00:35:52,793 --> 00:35:57,084 Dus je begrijpt misschien waarom ik wat geheimzinnig doe. 463 00:35:57,251 --> 00:36:00,501 Heb je niet op Obama gestemd? 464 00:36:00,626 --> 00:36:03,877 Dan kunnen we geen vriendinnen zijn. 465 00:36:06,209 --> 00:36:09,710 Ik wist pas na hun dood van haar bestaan. 466 00:36:09,835 --> 00:36:15,126 Ik was zo kwaad. Maar nu is ze alles wat ik heb. 467 00:36:21,668 --> 00:36:24,585 M'n moeder heeft m'n vader niet vermoord. 468 00:36:24,710 --> 00:36:26,960 Dat heb ik gedaan. 469 00:36:30,376 --> 00:36:37,168 Daar heb ik 15 jaar mee geleefd. Ik heb het nooit iemand verteld. 470 00:36:37,293 --> 00:36:42,585 In de vier weken hier heb ik het aan twee mensen verteld. 471 00:36:42,710 --> 00:36:44,835 En nu aan een derde. 472 00:36:45,835 --> 00:36:48,251 Luister, ik... 473 00:36:50,376 --> 00:36:54,668 Ik zei dat we amper vriendinnen waren, maar... 474 00:36:56,585 --> 00:36:58,710 De waarheid is... 475 00:37:00,793 --> 00:37:03,543 dat ik nooit echt vrienden heb gehad. 476 00:37:06,418 --> 00:37:08,209 Tot nu toe. 477 00:37:12,918 --> 00:37:15,710 Wanneer wordt handje vasthouden gênant? 478 00:37:15,835 --> 00:37:19,209 Nu? -Oké. Goed om te weten. 479 00:37:28,585 --> 00:37:33,002 Gaan we nu naar elkaar kijken als we onze tanden poetsen? 480 00:37:34,334 --> 00:37:38,668 Ik heb me hier aangemeld omdat ik achter de waarheid wou komen. 481 00:37:38,793 --> 00:37:43,585 Toen ik die wist, dacht ik dat ik m'n doel had bereikt. 482 00:37:46,334 --> 00:37:50,835 Je had niet mogen doen wat je vandaag deed. 483 00:37:50,960 --> 00:37:55,002 Maar ik ben blij dat je het hebt gedaan. Want ik besef nu... 484 00:37:56,168 --> 00:37:58,668 dat ik dit echt wil. 485 00:37:58,752 --> 00:38:01,710 Dat zag ik pas toen de mist was opgetrokken. 486 00:38:02,793 --> 00:38:05,752 Dus... dank je wel. 487 00:38:07,543 --> 00:38:10,918 Je hebt me net bedankt. 488 00:38:11,084 --> 00:38:16,002 Niet alleen daarvoor. Ook omdat je volhield. 489 00:38:16,168 --> 00:38:19,585 Hoe ik je ook probeerde weg te duwen, je... 490 00:38:20,877 --> 00:38:22,752 Je bent er altijd. 491 00:38:22,877 --> 00:38:27,043 Ik wist vanaf het begin dat ik je niet uit 't oog wilde verliezen. 492 00:38:28,752 --> 00:38:30,626 Daar ben ik blij mee. 493 00:38:32,752 --> 00:38:35,793 Hoe blij? 494 00:38:35,918 --> 00:38:42,168 Nou, als je geluk hebt, laat ik je dat misschien ooit zien. 495 00:38:44,418 --> 00:38:47,960 Nu wil ik je zeker niet meer uit het oog verliezen. 496 00:38:48,084 --> 00:38:51,293 Jullie zijn niet meer dezelfde mensen... 497 00:38:51,418 --> 00:38:56,376 en jullie zijn nog niet de agenten die jullie gaan worden. 498 00:38:56,501 --> 00:39:00,710 Jullie krijgen nog veel te maken met de spanningen van dit werk. 499 00:39:00,877 --> 00:39:04,293 Want in de praktijk, als jullie agent zijn... 500 00:39:04,418 --> 00:39:06,877 is het vaak een zaak van leven en dood. 501 00:39:07,002 --> 00:39:13,376 En wat je doet op die beslissende momenten, dat bepaalt wie je bent. 502 00:39:13,501 --> 00:39:17,334 Je kunt dertig jaar lang degelijk werk afleveren. 503 00:39:17,460 --> 00:39:22,710 Maar één slechte keus kan je hele carrière bij de FBI bepalen. 504 00:39:22,835 --> 00:39:26,585 Dat moment waarop je bang was en niet schoot. 505 00:39:26,710 --> 00:39:30,626 Dat moment waarop je schoot en daar spijt van kreeg. 506 00:39:30,752 --> 00:39:34,376 Dag, ma. -Alex, hoe gaat het op school? 507 00:39:34,501 --> 00:39:38,002 Ik kan niet langer liegen. -Wat bedoel je? 508 00:39:38,126 --> 00:39:41,960 Ik zei dat ik m'n Master ging halen, maar dat loog ik. 509 00:39:42,043 --> 00:39:46,168 Waar heb je het over? -Ik ben bij de FBI gegaan. 510 00:39:46,293 --> 00:39:49,126 Ik snap het niet. -Ik zit op Quantico. 511 00:39:50,293 --> 00:39:54,126 Wat doe je hier? Analisten mogen niet schieten. 512 00:39:54,251 --> 00:39:57,585 Ik ken de chef van de schietbaan. 513 00:39:57,668 --> 00:40:02,710 Hij weet net als iedereen dat ik nooit special agent word. 514 00:40:02,793 --> 00:40:06,543 Ik neem aan dat je me nu gaat aangeven. 515 00:40:09,209 --> 00:40:11,960 Alleen als je me niet kunt bijhouden. 516 00:40:12,084 --> 00:40:14,168 De waarheid is... 517 00:40:14,251 --> 00:40:18,626 wat we ook doen, of je nu schiet of niet... 518 00:40:18,752 --> 00:40:21,585 we moeten de gevolgen onder ogen zien. 519 00:40:22,793 --> 00:40:27,418 Ik weet zeker dat jij met clandestiene dingen bezig bent. 520 00:40:27,543 --> 00:40:30,752 Jij deed niet wat ik zei en nu moet ik het zelf doen. 521 00:40:30,877 --> 00:40:35,126 Van wie kwam het bevel, O'Connor? Wat verberg je? 522 00:40:37,002 --> 00:40:40,877 Na Chicago... -Ik had toen niet moeten zwijgen. 523 00:40:41,002 --> 00:40:43,251 Als het moet, zoek ik het hogerop. 524 00:40:43,376 --> 00:40:47,877 Zal ik je 's iets vertellen? Het kan ze niet schelen wat je vertelt. 525 00:40:48,002 --> 00:40:51,918 Ik zei dat je hier undercover zat, maar dit is je proeftijd. 526 00:40:52,043 --> 00:40:55,793 Wat de FBI betreft, volg je een hertraining. 527 00:40:55,918 --> 00:41:00,084 En als je niet slaagt, lig je eruit. 528 00:41:00,168 --> 00:41:04,585 Dus ga maar naar de adjunct- directeur. Zij kan je niet redden. 529 00:41:12,209 --> 00:41:17,752 Ze wisten niet dat jij daar was. -Ik had je niet moeten vertrouwen. 530 00:41:17,877 --> 00:41:22,334 Als ik loyaal was aan de FBI, waren Alex en jij nu opgepakt. 531 00:41:22,460 --> 00:41:26,960 Ik deed wat ik kon. Ik loop ook risico. 532 00:41:31,460 --> 00:41:33,835 Wat moeten we nu doen? 533 00:41:44,543 --> 00:41:49,877 Hoe kwam deze draad van jouw bedrijf in die bommen terecht? 534 00:41:50,002 --> 00:41:53,793 Ik hoef jou niks te vertellen. -Dat ga je echt wel doen. 535 00:41:53,918 --> 00:41:58,752 Want je bent nu mijn gijzelaar. En ik heb alle tijd. 536 00:42:00,334 --> 00:42:02,877 Even luisteren, allemaal. 537 00:42:03,002 --> 00:42:07,752 Parrish is nu al een tijd spoorloos en ze heeft een gijzelaar. 538 00:42:07,877 --> 00:42:10,626 Vanaf nu luidt de instructie: 539 00:42:10,752 --> 00:42:16,710 Zie je Parrish? Geen gevangenen. Vanaf nu geldt: Schieten om te doden. 540 00:42:20,835 --> 00:42:23,960 Vertaling: Huub Groenenberg BTI Studios