1 00:00:00,126 --> 00:00:01,586 Nazywam się Alex Parrish 2 00:00:01,669 --> 00:00:03,838 Zawsze marzyłam o chronieniu ojczyzny 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,256 moje życie się zmieniło 4 00:00:05,339 --> 00:00:08,259 Zaczęło się 9 miesięcy temu w drodze do akademii FBI. 5 00:00:08,342 --> 00:00:09,594 Ojciec był tajnym agentem. 6 00:00:09,677 --> 00:00:12,096 Moja matka go nie zastrzeliła, lecz ja. 7 00:00:12,263 --> 00:00:14,057 Ktoś z nich jest terrorystą? 8 00:00:14,140 --> 00:00:16,601 Był terrorystą zanim był w Quantico 9 00:00:16,684 --> 00:00:18,811 Nie sądziłam, że nim uratuję ojczyznę 10 00:00:18,895 --> 00:00:20,104 będę musiała uratować siebie 11 00:00:20,188 --> 00:00:22,690 Musicie się zgrać, żeby uwierzyli, że jest was jedna. 12 00:00:22,774 --> 00:00:24,233 Nie trzeba było tu przyjeżdżać. 13 00:00:24,317 --> 00:00:26,027 To jedyny prawdziwy dowód. 14 00:00:26,110 --> 00:00:27,195 Agencie Asher. 15 00:00:27,695 --> 00:00:29,197 Muszę odkryć prawdę 16 00:00:30,156 --> 00:00:31,157 To moja córka. 17 00:00:31,240 --> 00:00:32,366 - Wynoś się! - Nie! 18 00:00:32,450 --> 00:00:33,409 Powiedz jej prawdę! 19 00:00:33,493 --> 00:00:34,535 Jeden raz, Sita! 20 00:00:34,619 --> 00:00:35,828 Prawdę o tobie? 21 00:01:05,858 --> 00:01:07,193 Wstajemy ludzie. 22 00:01:09,529 --> 00:01:12,615 Obowiązkowy sprawdzian strzelania za 10 minut. 23 00:01:12,698 --> 00:01:14,325 Macie 10 minut. 24 00:01:15,701 --> 00:01:16,577 Już na nogach? 25 00:01:16,911 --> 00:01:18,579 Nie zatrzymam się. Nie mogę. 26 00:01:19,956 --> 00:01:22,542 Która godzina? Co się dzieje? 27 00:01:23,084 --> 00:01:25,378 Tylko mały nocny sprawdzian strzelecki. 28 00:01:25,461 --> 00:01:26,796 Jestem wykończona. 29 00:01:27,171 --> 00:01:28,339 Ty też powinnaś być. 30 00:01:28,422 --> 00:01:30,925 Znowu do późna czytałaś akta swojego ojca. 31 00:01:31,008 --> 00:01:33,719 Chciałam je przejrzeć przed wyrzuceniem. 32 00:01:33,803 --> 00:01:36,347 Już jesteś ubrana, przy tobie słabo wyglądamy 33 00:01:36,430 --> 00:01:38,057 Przy tobie to łatwe. Ruchy. 34 00:01:38,141 --> 00:01:39,517 - 10 minut, dawaj - 10 minut 35 00:01:39,600 --> 00:01:40,560 Nimah? 36 00:01:40,643 --> 00:01:41,644 Wstajemy, ludzie! 37 00:01:41,727 --> 00:01:43,938 Sprawdzian strzelecki za 10 minut 38 00:01:44,105 --> 00:01:45,523 Macie 10 minut. 39 00:01:50,611 --> 00:01:52,113 Za 10 minut, strzelanie 40 00:01:52,196 --> 00:01:53,489 GDZIE JESTEŚ? ZADZWOŃ 41 00:01:54,699 --> 00:01:55,658 Hej! 42 00:01:56,242 --> 00:01:57,577 Jak leci? W porządku? 43 00:01:57,660 --> 00:01:59,203 Lepiej niż kiedykolwiek 44 00:01:59,287 --> 00:02:00,329 Posłuchaj. 45 00:02:01,289 --> 00:02:03,040 Wiem, nie jest to łatwe 46 00:02:03,583 --> 00:02:04,876 Nie wiem co bym zrobił 47 00:02:04,959 --> 00:02:08,045 na wieść, że mój ojciec był bohaterem a nie śmieciem 48 00:02:08,254 --> 00:02:09,380 - Myślę- - Wiesz co? 49 00:02:09,672 --> 00:02:11,591 Chciałam odpowiedzi I je mam. 50 00:02:12,633 --> 00:02:15,011 To zamyka temat, mam to za sobą. 51 00:02:18,890 --> 00:02:20,016 6:00 - STRZELNICA 52 00:02:20,683 --> 00:02:23,352 Teraz seria strzałów z 25 jardów. 53 00:02:23,436 --> 00:02:25,563 5 strzałów, 15 sekund. 54 00:02:25,855 --> 00:02:27,440 Trzy stojąc, dwa z kolan. 55 00:02:32,278 --> 00:02:34,113 Musisz szybciej strzelać, Amin. 56 00:02:34,197 --> 00:02:35,948 Przegapiam poranną modlitwę. 57 00:02:36,032 --> 00:02:37,450 Tracę poczucie czasu. 58 00:02:37,533 --> 00:02:38,743 Ciało mi się buntuje. 59 00:02:38,826 --> 00:02:40,077 Serio? 60 00:02:40,244 --> 00:02:42,079 Trwa to od miesiąca, całą dobę. 61 00:02:42,872 --> 00:02:44,540 Powtórzyć tę serię. 62 00:02:52,465 --> 00:02:53,341 Świetnie, Parrish 63 00:02:53,424 --> 00:02:54,842 Idealne trafienia. 64 00:02:55,092 --> 00:02:56,469 Zobaczcie wyniki Alex. 65 00:02:56,677 --> 00:02:58,679 Do tego powinniście dążyć. 66 00:02:58,763 --> 00:02:59,639 Kolejna grupa. 67 00:03:00,181 --> 00:03:01,933 Komuś tu świetnie idzie. 68 00:03:02,266 --> 00:03:05,102 Sądziłam, że jedna z nas wygra strzelanie. 69 00:03:05,519 --> 00:03:06,687 Jest jak Terminator. 70 00:03:06,771 --> 00:03:10,149 Gdy nie ma zajęć, jest w bibliotece, na basenie lub siłce 71 00:03:10,733 --> 00:03:11,692 Cały czas coś robi. 72 00:03:11,943 --> 00:03:13,069 Może się szybko spali. 73 00:03:13,694 --> 00:03:15,738 Jak inni nowi agenci, którzy chcą 74 00:03:15,821 --> 00:03:17,907 się wykazać i padają przed metą. 75 00:03:18,282 --> 00:03:19,825 To nie pasuje do Alex. 76 00:03:21,369 --> 00:03:22,745 Przynajmniej tak myślę. 77 00:03:23,579 --> 00:03:24,789 9 MIESIĘCY PÓŹNIEJ 78 00:03:24,872 --> 00:03:27,124 Minęło 24 godziny od zamachu bombowego 79 00:03:27,208 --> 00:03:28,209 RIVERDALE, NOWY JORK 80 00:03:28,292 --> 00:03:33,798 miejsce pobytu głównej podejrzanej, Alex Parrish, agentki FBI, pozostaje nieznane 81 00:03:33,881 --> 00:03:35,549 Opublikowano zdjęcie Parrish 82 00:03:35,633 --> 00:03:37,802 Z nadzieją, że pomoże to ją znaleźć 83 00:03:40,972 --> 00:03:42,682 Nie strzelaj, mam drożdżówkę. 84 00:03:42,848 --> 00:03:44,850 Przepraszam. Ledwo się trzymam. 85 00:03:46,227 --> 00:03:47,770 Kawa chyba się nie przyda. 86 00:03:48,145 --> 00:03:49,230 Nie próżnowałaś. 87 00:03:49,522 --> 00:03:53,067 Zebrałam wszystkie informacje o osobach z naszego rocznika. 88 00:03:53,234 --> 00:03:54,360 Musiało być trudno. 89 00:03:54,443 --> 00:03:56,445 Wiesz, że Paul Winters był w Iranie 90 00:03:56,696 --> 00:03:59,949 A Graham Nelson poślubił siostrę czeczeńskiego powstańca. 91 00:04:00,449 --> 00:04:04,787 Wiesz ilu poszukiwanych przez FBI bronił w swojej karierze Elias? 92 00:04:04,870 --> 00:04:06,163 Większość uniewinniono. 93 00:04:06,247 --> 00:04:07,581 Nie spałaś prawie, nie? 94 00:04:07,915 --> 00:04:11,711 Musimy znaleźć technika od bomb, aby zerknął na ten przewód. 95 00:04:12,670 --> 00:04:14,630 Tylko to wskazuje na osobę, 96 00:04:15,172 --> 00:04:16,215 która mnie wrobiła. 97 00:04:16,674 --> 00:04:17,967 Chyba znam taką osobę. 98 00:04:19,552 --> 00:04:22,346 Były żołnierz izraelski, mieszka w Williamsburg. 99 00:04:22,430 --> 00:04:24,724 Myślisz, że odkryje pochodzenie tego? 100 00:04:24,807 --> 00:04:25,808 Umm. 101 00:04:28,394 --> 00:04:30,271 To z pracy, pozwolisz. 102 00:04:35,860 --> 00:04:38,738 Wysyłamy ESU i oddziały HRT 103 00:04:38,821 --> 00:04:40,281 - Przypilnuj jej - Tylko. 104 00:04:40,614 --> 00:04:42,199 Nie śpieszymy się zbytnio? 105 00:04:42,825 --> 00:04:45,202 Ufa mi. Mogę zdobyć od niej informacje. 106 00:04:45,453 --> 00:04:46,829 Potrzebuję czasu. 107 00:04:46,912 --> 00:04:48,122 Są już w drodze. 108 00:04:48,205 --> 00:04:50,082 Ostrzegą cię na 60 sekund przed. 109 00:04:50,166 --> 00:04:51,208 Przyjąłeś? 110 00:04:52,251 --> 00:04:53,294 Przyjąłem. 111 00:04:58,090 --> 00:04:59,091 Kandydatko Amin. 112 00:05:03,929 --> 00:05:05,848 Ostatnio widzę tylko ciebie. 113 00:05:05,931 --> 00:05:06,849 Co z twoją siostrą? 114 00:05:06,932 --> 00:05:09,518 Ma grypę. Działam na dwie zmiany. 115 00:05:09,602 --> 00:05:11,187 To przykre. Zobaczę co u niej. 116 00:05:11,270 --> 00:05:13,731 Nie trzeba. Czuje się już lepiej. 117 00:05:14,273 --> 00:05:15,191 Amin. 118 00:05:15,983 --> 00:05:18,277 Powiedz mi, jeżeli zżerają ją nerwy. 119 00:05:18,736 --> 00:05:22,198 Po 4 tygodniach zaczynają tęsknić. Cierpi na tym szkolenie. 120 00:05:22,281 --> 00:05:25,201 Nie mówiąc już o stresie udawania jednej osoby. 121 00:05:25,451 --> 00:05:26,577 Nie martw się o nią. 122 00:05:26,660 --> 00:05:28,788 Tego zawsze chciała, pamiętasz? 123 00:05:30,122 --> 00:05:31,874 Booth, mam dobre wieści. 124 00:05:32,541 --> 00:05:34,627 - Wracasz do domu. - Co takiego? 125 00:05:34,835 --> 00:05:36,295 To koniec twojej misji. 126 00:05:37,922 --> 00:05:39,215 Nie czujesz ulgi? 127 00:05:39,757 --> 00:05:41,634 Bo nie wiem jaki jest haczyk. 128 00:05:42,301 --> 00:05:45,638 Uznano, że Alex Parrish nie nadaje się do FBI. 129 00:05:45,805 --> 00:05:47,473 Nie musisz już jej pilnować. 130 00:05:47,932 --> 00:05:49,892 Namów ją, żeby odeszła z Akademii. 131 00:05:50,351 --> 00:05:52,103 Odeszła? Czemu? 132 00:05:52,812 --> 00:05:56,065 Dobry żołnierz wykonuje rozkazy, a nie je kwestionuje. 133 00:05:56,148 --> 00:05:58,401 Tak mi powiedziano. A ja mówię tobie. 134 00:05:58,484 --> 00:06:00,236 Alex jest wśród najlepszych. 135 00:06:00,319 --> 00:06:04,240 Jest zdeterminowana. Nie odejdzie. Możesz ją co najwyżej wyrzucić. 136 00:06:04,323 --> 00:06:07,451 Będzie najlepiej jeśli pomożesz podjąć jej tę decyzję. 137 00:06:08,494 --> 00:06:09,954 Jak mam to niby zrobić? 138 00:06:10,037 --> 00:06:13,791 Widziałeś ją z aktami. Uwierz mi. Jest w gorszym stanie niż myślisz. 139 00:06:14,208 --> 00:06:15,334 Wystarczy ją pchnąć. 140 00:06:18,003 --> 00:06:20,714 Ratowanie zakładników to pojedynek umysłów, 141 00:06:20,798 --> 00:06:21,882 9:00 - WYKŁAD GOŚCINNY RATOWANIE ZAKŁADNIKÓW 142 00:06:21,966 --> 00:06:25,094 Operatorzy muszą czuć się dobrze w ogniu konfrontacji, 143 00:06:25,344 --> 00:06:29,807 być w stanie wskoczyć w środek burzy, podejmując jasne i spokojne decyzje. 144 00:06:30,015 --> 00:06:32,268 W trakcie swojej kariery na pewno 145 00:06:32,351 --> 00:06:34,019 znajdziecie się w sytuacji 146 00:06:34,103 --> 00:06:37,731 gdy błyskawiczna decyzja może uratować wiele istnień 147 00:06:38,357 --> 00:06:42,027 Czasami będzie to trudna decyzja dla większego dobra. 148 00:06:42,736 --> 00:06:46,323 W tym tygodniu przekonacie się jak to jest 149 00:06:46,407 --> 00:06:49,577 służyć w najbardziej elitarnej jednostce FBI. 150 00:06:49,660 --> 00:06:51,745 Postawimy was w trudnych sytuacjach, 151 00:06:51,829 --> 00:06:54,540 by sprawdzić czy pokonacie swoje ograniczenia, 152 00:06:54,623 --> 00:06:56,959 podejmując dobre, błyskawiczne decyzje. 153 00:06:57,042 --> 00:06:59,753 Nieważne, co umiecie gdy macie dobry dzień. 154 00:06:59,837 --> 00:07:01,964 Ważne, co potraficie w najgorszym. 155 00:07:02,548 --> 00:07:04,300 Bo przy tak wysokich stawkach 156 00:07:05,509 --> 00:07:08,804 jedna chwila może zmienić wszystko. 157 00:07:09,847 --> 00:07:13,517 Sprawdźmy, kim jesteście, gdy chodzi o działanie lub śmierć. 158 00:07:14,894 --> 00:07:16,645 Zastygniecie czy strzelicie? 159 00:07:18,814 --> 00:07:20,774 Save America, Sovereign Citizen, 160 00:07:20,858 --> 00:07:22,818 Syria i irackie ISIS. 161 00:07:22,902 --> 00:07:26,030 Przyznają się do ataku. Ktoś się nie przyznaje? 162 00:07:26,113 --> 00:07:27,781 Tak. Parrish. 163 00:07:28,407 --> 00:07:29,325 Ciekawe czemu? 164 00:07:30,034 --> 00:07:32,745 - Wg ciebie to nie ona? - Tylko zadaję pytania. 165 00:07:33,078 --> 00:07:34,997 Strzeliła do ciebie i zostawiła. 166 00:07:35,247 --> 00:07:36,624 Może myślała, że ją wrabiam. 167 00:07:37,666 --> 00:07:39,376 Wiem, to szalone. 168 00:07:39,460 --> 00:07:40,419 Nie, to smutne. 169 00:07:40,878 --> 00:07:42,129 Nie rób z igieł wideł. 170 00:07:42,713 --> 00:07:46,634 Gdybym chciała to zrobić, spytałabym co robiłeś u niej o 6 rano. 171 00:07:47,051 --> 00:07:48,469 Oczyszczałem atmosferę. 172 00:07:48,844 --> 00:07:50,804 Nie rozmawiałem z nią odkąd się o nas dowiedziała 173 00:07:51,388 --> 00:07:53,390 Mój błąd. Powinnaś o tym wiedzieć. 174 00:07:54,225 --> 00:07:55,267 Przepraszam. 175 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 Mamy przełom. 176 00:07:57,686 --> 00:08:00,022 EAD namierzyło Alex. 177 00:08:00,105 --> 00:08:02,024 Wysyła po nią oddział w tej chwili. 178 00:08:03,108 --> 00:08:04,443 CLAYTON ODDZIAŁ NA MIEJSCU. 179 00:08:05,069 --> 00:08:06,946 Bez sensu czekać aż zadzwoni. 180 00:08:07,154 --> 00:08:08,447 Nie lubi niespodzianek. 181 00:08:08,739 --> 00:08:10,074 Nie mogę tak siedzieć. 182 00:08:10,157 --> 00:08:12,117 Nie możesz też rzucać się w ogień. 183 00:08:12,201 --> 00:08:14,036 Ryzykuję gardłem dla ciebie. 184 00:08:14,245 --> 00:08:15,913 Siedzimy tu aż nie zadzwoni. 185 00:08:16,413 --> 00:08:17,456 - Dobrze. - Naprzód. 186 00:08:17,665 --> 00:08:18,749 Ostrożnie. 187 00:08:21,168 --> 00:08:22,962 Naprzód. Wschodnie wejście. 188 00:08:23,546 --> 00:08:24,713 Otoczyć teren. 189 00:08:25,714 --> 00:08:26,799 BOOTH WIEDZĄ GDZIE JESTEŚ 190 00:08:27,007 --> 00:08:28,133 Czy to on? 191 00:08:28,801 --> 00:08:29,885 To tylko. 192 00:08:30,719 --> 00:08:31,804 Simon? 193 00:08:31,887 --> 00:08:32,972 BOOTH UCIEKAJCIE 194 00:08:33,556 --> 00:08:34,723 Na pewno ją mamy? 195 00:08:34,974 --> 00:08:36,225 Potwierdzam. 196 00:08:37,643 --> 00:08:39,144 Mamy swojego człowieka. 197 00:08:53,534 --> 00:08:55,286 BOOTH PRACUJESZ Z CLAYTONEM? 198 00:08:56,704 --> 00:08:57,705 BOOTH UFAŁEM CI! 199 00:08:58,122 --> 00:08:59,123 Simon! 200 00:08:59,873 --> 00:09:00,916 Co się dzieje? 201 00:09:01,500 --> 00:09:02,459 Podchodźcie. 202 00:09:06,505 --> 00:09:07,548 To Oren. 203 00:09:08,549 --> 00:09:11,427 Nie może się spotkać, ale my musimy iść. Chodźmy. 204 00:09:12,136 --> 00:09:14,388 - Dalej, chodź. - Ok. 205 00:09:16,849 --> 00:09:19,018 Quantico 206 00:09:20,936 --> 00:09:23,814 Oddział sprawdził całą okolicę. Nie ma ich. 207 00:09:23,897 --> 00:09:28,235 Sprawdzić karty kredytowe, komórki, samochód. Chcę wiedzieć gdzie jest Asher. 208 00:09:28,319 --> 00:09:29,236 No dalej! 209 00:09:29,320 --> 00:09:31,488 O'Connor! Masz kreta w jednostce. 210 00:09:32,406 --> 00:09:33,949 Ktoś ją ostrzegł. 211 00:09:34,199 --> 00:09:36,619 W mojej jednostce. Co powiesz o swojej? 212 00:09:36,702 --> 00:09:39,455 Od kiedy Simon Asher pracuje z FBI? 213 00:09:39,622 --> 00:09:43,667 Odszedł w hańbie z Quantico a ty ufasz, że złapie najbardziej poszukiwaną? 214 00:09:43,751 --> 00:09:48,756 Gdy zaczął pracę w firmie, której się przyglądamy, przywróciłem go. 215 00:09:49,214 --> 00:09:51,258 Od miesięcy działa pod przykrywką. 216 00:09:51,342 --> 00:09:53,969 Gdyby nie on, nie znalibyśmy położenia Alex. 217 00:09:54,219 --> 00:09:56,180 - Przekabaciła go. - Nie wiesz tego. 218 00:09:56,472 --> 00:10:00,934 Nie czuję potrzeby bycia pouczanym przez człowieka, który wyszkolił ściganą. 219 00:10:02,061 --> 00:10:02,978 11:00 - HOGAN'S ALLEY 220 00:10:03,270 --> 00:10:05,272 Witamy w Hogan's Alley 221 00:10:05,898 --> 00:10:08,609 pierwszym własnym miasteczku FBI. 222 00:10:08,776 --> 00:10:11,654 Jest plac zabaw, supermarket, banki. 223 00:10:11,737 --> 00:10:13,697 Można coś przegryźć w knajpie 224 00:10:13,781 --> 00:10:15,991 albo popracować w biurowcu. 225 00:10:16,283 --> 00:10:17,660 Wszędzie jest personel, 226 00:10:17,743 --> 00:10:19,328 tak jak w prawdziwym życiu. 227 00:10:19,411 --> 00:10:21,413 W następnych tygodniach przerobicie 228 00:10:21,497 --> 00:10:24,208 wiele realistycznych, stresujących scenariuszy 229 00:10:24,583 --> 00:10:29,713 analitycy zapewnią wam wiedzę i wsparcie, abyście mogli poprawiać swoje wyniki. 230 00:10:30,172 --> 00:10:31,632 - Trzy zasady. - Spójrz. 231 00:10:31,715 --> 00:10:34,093 - udanego nalotu. - w końcu razem. Boisz się? 232 00:10:34,259 --> 00:10:37,346 Spędziłem miesiące w UAWC odbudowując szklarnie 233 00:10:37,513 --> 00:10:40,808 zbombardowane przez Izrael w Gazie. Niełatwo mnie wystraszyć. 234 00:10:41,266 --> 00:10:44,645 Może łączność przez ucho pozwoli mi zobaczyć, co masz w głowie. 235 00:10:44,728 --> 00:10:47,606 Mam ci życzyć powodzenia, czy przeprosić? 236 00:10:47,690 --> 00:10:49,733 Rozdamy wam broń do symulacji 237 00:10:49,817 --> 00:10:50,859 na dzisiaj. 238 00:10:50,943 --> 00:10:53,529 Macie traktować je, jakby były prawdziwe. 239 00:10:53,987 --> 00:10:55,614 Jeden strzał, jeden trup. 240 00:10:55,989 --> 00:10:57,533 Nieważne jak ktoś wygląda. 241 00:10:57,616 --> 00:10:59,159 To zwodzi, ważne co robią. 242 00:10:59,243 --> 00:11:01,537 HRT ponoć szuka kandydatów w akademii by 243 00:11:01,620 --> 00:11:03,455 - ich podebrać. - Oczekujcie wszystkiego 244 00:11:03,539 --> 00:11:05,165 Nigdy nie było kobiety w zespole. 245 00:11:05,249 --> 00:11:07,042 Shelby to chyba zmieni. 246 00:11:07,543 --> 00:11:09,670 To nie strzelanie do rzutek. 247 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 To życie. 248 00:11:12,589 --> 00:11:14,883 Moje blizny pokażą, że jestem gotowa 249 00:11:15,676 --> 00:11:17,219 Ja nie mam blizn. 250 00:11:17,553 --> 00:11:19,221 Więc chyba lepiej się nadam. 251 00:11:20,764 --> 00:11:23,142 Wow. Czuję się z tym kozacko. 252 00:11:23,434 --> 00:11:25,561 Czekaj, moje życie zależy od ciebie? 253 00:11:25,644 --> 00:11:26,562 Uspokój się. 254 00:11:26,645 --> 00:11:28,647 Ochronię twoje tipsy. 255 00:11:28,856 --> 00:11:31,900 Masz szczęście, że jesteś analitykiem, 256 00:11:31,984 --> 00:11:34,695 bo wyglądasz jak cel do własnego ostrzału. 257 00:11:34,903 --> 00:11:36,447 Chciałaś prawdziwych kul? 258 00:11:36,697 --> 00:11:37,698 To tylko gra. 259 00:11:38,282 --> 00:11:41,243 Tak mówią ludzie tuż przed przegraną. 260 00:11:43,328 --> 00:11:44,413 Dobrze, agenci 261 00:11:44,496 --> 00:11:47,040 to jest próba przebicia się do „domu kul" 262 00:11:47,124 --> 00:11:49,793 Macie zneutralizować zagrożenia, 263 00:11:49,877 --> 00:11:51,628 nie raniąc zakładników. 264 00:11:54,173 --> 00:11:55,382 Uwaga na schody! 265 00:11:55,591 --> 00:11:57,384 - U nas dobrze. - Wszędzie czysto. 266 00:11:59,011 --> 00:12:00,220 Czysto. 267 00:12:00,304 --> 00:12:02,139 Amin, zastrzeliłaś zakładnika. 268 00:12:02,222 --> 00:12:03,599 Po lewej. 269 00:12:06,518 --> 00:12:07,519 Po prawej. 270 00:12:08,395 --> 00:12:09,396 Schodzę na dół. 271 00:12:10,189 --> 00:12:11,231 Nieźle, Booth 272 00:12:11,315 --> 00:12:14,443 Większość się waha, bo to dzieciak i dostają kulkę. 273 00:12:14,526 --> 00:12:16,153 Wygląda jakby już to robił. 274 00:12:23,202 --> 00:12:24,286 Cel trafiony. 275 00:12:25,245 --> 00:12:27,247 Kiedy Potter zmienił się w Bonda? 276 00:12:28,373 --> 00:12:29,625 Ćwiczyłem. 277 00:12:29,958 --> 00:12:31,835 Nie powinnaś poczekać na oddział? 278 00:12:32,085 --> 00:12:34,171 - Nie powinni nadążać? - Brawura kosztuje 279 00:12:38,300 --> 00:12:39,343 Parrish. 280 00:12:39,551 --> 00:12:42,805 Bez zespołu, w prawdziwej sytuacji, możesz zginąć. 281 00:12:43,138 --> 00:12:44,515 Nieźle mi poszło solo. 282 00:12:48,936 --> 00:12:50,229 Nienawidzę pistoletów. 283 00:12:50,646 --> 00:12:51,688 Od zawsze. 284 00:12:52,147 --> 00:12:55,442 Może chcesz wiedzieć, byłaś zdenerwowana i rozproszona. 285 00:12:55,651 --> 00:12:57,069 Musisz być czujna. 286 00:12:59,071 --> 00:13:00,364 Czemu mam cię słuchać? 287 00:13:00,447 --> 00:13:02,241 Nie chcesz być analitykiem. 288 00:13:02,699 --> 00:13:04,117 Ale jestem w tym dobry. 289 00:13:04,493 --> 00:13:07,371 Nigdy nie byłaś dobra w czymś, czego nie lubisz? 290 00:13:08,038 --> 00:13:11,708 Niesamowite. To było jak: Call of Duty: CPA. 291 00:13:11,959 --> 00:13:14,336 Wielu snajperów to dawni CPA. 292 00:13:14,419 --> 00:13:16,421 Ale ilu CPA to byli snajperzy? 293 00:13:18,465 --> 00:13:23,387 Słuchaj, na pewno ciągłe przesłuchiwania zdobyły ci popularność w dzieciństwie, ale 294 00:13:23,971 --> 00:13:25,514 - nic nie ukrywam. - Dobrze. 295 00:13:25,597 --> 00:13:28,267 Więc nic się nie dowiem jak odpisze mi UAWC. 296 00:13:29,643 --> 00:13:31,103 Możesz się odczepić? 297 00:13:31,186 --> 00:13:32,271 Jeszcze nie zacząłem. 298 00:13:33,105 --> 00:13:35,774 Co się stało? Zazwyczaj dobrze działamy razem. 299 00:13:36,149 --> 00:13:38,151 Prowadziłam. Mieliście nadążać. 300 00:13:38,694 --> 00:13:41,572 Prowadzenie różni się od pójścia solo. 301 00:13:42,239 --> 00:13:43,448 Wygrałam to dla nas? 302 00:13:44,157 --> 00:13:46,118 Na szkoleniu się nie wygrywa. 303 00:13:46,201 --> 00:13:48,203 Tylko się szkoli. Co się dzieje? 304 00:13:48,287 --> 00:13:49,788 Nie jesteś sobą. 305 00:13:49,872 --> 00:13:52,416 Profilowanie było w zeszłym tygodniu. 306 00:13:54,585 --> 00:13:57,254 Uciekasz od czegoś. Widzę to. 307 00:13:57,337 --> 00:14:01,258 Z mojego doświadczenia im dalej uciekasz, tym szybciej cię dogania. 308 00:14:01,842 --> 00:14:03,552 Możesz ze mną porozmawiać. 309 00:14:03,635 --> 00:14:04,928 A ty ze mną. 310 00:14:05,387 --> 00:14:06,597 Ale wciąż nie wiem 311 00:14:06,680 --> 00:14:08,390 z kim rozmawiasz po nocach. 312 00:14:08,473 --> 00:14:10,392 Albo do kogo piszesz z rana, 313 00:14:10,559 --> 00:14:12,144 gdy myślisz, że nikt nie widzi. 314 00:14:14,104 --> 00:14:16,148 Ok, nie musisz mi mówić. 315 00:14:16,815 --> 00:14:18,442 Znamy się dopiero miesiąc. 316 00:14:18,984 --> 00:14:20,527 Ledwie się znamy. 317 00:14:21,528 --> 00:14:22,905 Co było w tych aktach? 318 00:14:28,160 --> 00:14:29,328 Widzicie ten biurowiec? 319 00:14:31,038 --> 00:14:33,749 Doszło tam do włamania, wzięto zakładników. 320 00:14:35,542 --> 00:14:37,586 Zobaczymy, czego się nauczyliście. 321 00:14:38,670 --> 00:14:39,713 Wchodzicie. 322 00:14:40,088 --> 00:14:41,757 Zobaczymy, kto wyjdzie żywy. 323 00:14:47,512 --> 00:14:49,932 Wystarczy ją lekko pchnąć. I się załamie. 324 00:14:52,559 --> 00:14:54,436 W zaczynającym się scenariuszu 325 00:14:54,645 --> 00:14:57,981 mija szósta godzina napadu, w którym wzięto zakładników. 326 00:14:58,065 --> 00:15:00,943 Jest ośmiu przestępców i 12 zakładników. 327 00:15:01,193 --> 00:15:03,111 Negocjacje zakończyły się fiaskiem. 328 00:15:03,195 --> 00:15:06,823 Wykorzystacie zdobyte dziś umiejętności do nalotu. 329 00:15:07,324 --> 00:15:10,994 - Coś jest nie tak z Alex. - Nic nie zauważyłem. 330 00:15:11,578 --> 00:15:12,913 Trochę agresywna, może 331 00:15:13,080 --> 00:15:15,874 ale noszenie 10 funtów naboi każdego zmieni w Rambo. 332 00:15:15,958 --> 00:15:17,209 Oczy otwarte 333 00:15:17,292 --> 00:15:18,794 Nie wierzcie niczemu. 334 00:15:19,461 --> 00:15:20,504 I pamiętajcie. 335 00:15:20,587 --> 00:15:23,423 Opowiadała ci o swoim ojcu, 336 00:15:23,590 --> 00:15:24,925 o tym co się stało? 337 00:15:25,008 --> 00:15:27,761 - Powiedziała ci? - Cały czas o tym myśli. 338 00:15:27,970 --> 00:15:29,888 Chciałabym jej jakoś pomóc. 339 00:15:30,305 --> 00:15:33,266 Wiem, że dobrze strzelasz ale to całkiem, co innego 340 00:15:33,350 --> 00:15:35,143 gdy strzelasz do człowieka, 341 00:15:35,519 --> 00:15:36,353 nie mówiąc o ojcu. 342 00:15:36,895 --> 00:15:39,022 Mówisz, że zastrzeliła swojego ojca? 343 00:15:39,106 --> 00:15:41,608 - Mówiłaś, że ci powiedziała. - O aktach. 344 00:15:42,484 --> 00:15:45,153 Każdy z was dostanie konkretne zadanie. 345 00:15:46,697 --> 00:15:48,657 Simon i Nimah wchodzicie od tyłu. 346 00:15:48,740 --> 00:15:51,326 Alex i Ryan, wyłamiecie frontowe drzwi. 347 00:15:52,452 --> 00:15:54,413 To najtrudniejsze. Dasz radę? 348 00:15:55,372 --> 00:15:56,707 Ogarniesz swój koniec 349 00:15:56,790 --> 00:15:58,291 czy mam to zrobić za ciebie? 350 00:16:03,046 --> 00:16:05,590 Shelby i Natalie, załatwcie snajpera. 351 00:16:05,841 --> 00:16:10,053 To priorytet, ponieważ nikt nie wejdzie do środka póki on żyje. 352 00:16:10,137 --> 00:16:11,638 Chodź blondi. Szkoda czasu. 353 00:16:11,722 --> 00:16:13,056 Pilnuj jej. Martwię się o nią. 354 00:16:14,558 --> 00:16:15,684 WILLIAMSBURG, BROOKLYN 355 00:16:15,767 --> 00:16:17,978 Co muszę wiedzieć o twoim twórcy bomb? 356 00:16:18,186 --> 00:16:20,272 Po pierwsze nie nazywaj go tak. 357 00:16:21,273 --> 00:16:22,858 Nie jest moim przyjacielem. 358 00:16:23,525 --> 00:16:24,609 Więc skąd go znasz? 359 00:16:24,943 --> 00:16:26,903 Pamiętaj, nie patrz mu w oczy. 360 00:16:27,571 --> 00:16:28,697 Nie podawaj mu ręki. 361 00:16:30,323 --> 00:16:32,993 Mam z nim rozmawiać, nie patrząc mu w oczy. 362 00:16:33,160 --> 00:16:36,079 Ja będę mówił. Nie zna angielskiego. 363 00:16:42,502 --> 00:16:44,504 Gapią się na mnie. 364 00:16:46,256 --> 00:16:49,009 Te dzieciaki nigdy nie widziały telewizora. 365 00:16:49,551 --> 00:16:50,886 Gapią się na nas. 366 00:16:52,012 --> 00:16:52,888 Jesteśmy tu obcy. 367 00:16:53,805 --> 00:16:57,100 Gdy pierwszy raz usłyszałem o zamachu, stresowałem się. 368 00:16:57,934 --> 00:16:59,394 Po naszych rozmowach. 369 00:17:00,854 --> 00:17:04,816 Myślałeś, że jestem w to zamieszany? 370 00:17:05,817 --> 00:17:06,860 A jesteś? 371 00:17:07,694 --> 00:17:09,362 Pyta się czy działamy razem. 372 00:17:09,946 --> 00:17:11,448 Lubi mnie dręczyć. 373 00:17:12,491 --> 00:17:17,412 Gdybym był zamieszany, nie byłoby mnie tutaj, prawda? 374 00:17:17,996 --> 00:17:21,625 Dzieci, wyjdźcie z pokoju i zamknijcie drzwi. 375 00:17:23,251 --> 00:17:24,252 Dzięki. 376 00:17:24,878 --> 00:17:26,213 Co chcesz wiedzieć? 377 00:17:26,755 --> 00:17:28,381 Wszystko co wiesz. 378 00:17:29,257 --> 00:17:31,009 Sam przewód nic nie mówi. 379 00:17:32,385 --> 00:17:38,058 Powłoka z wysokiej jakości tworzywa pozwala go wyśledzić. 380 00:17:38,642 --> 00:17:42,479 Tylko jedna firma je produkuje dla wojska. 381 00:17:42,729 --> 00:17:45,440 Mówi, że jest w stanie znaleźć wykonawcę. 382 00:17:45,524 --> 00:17:47,359 Jaka firma, Oren? 383 00:17:48,318 --> 00:17:49,736 McGregor-Wyatt. 384 00:17:51,822 --> 00:17:53,031 Firma Shelby. 385 00:18:03,917 --> 00:18:04,960 OK. 386 00:18:05,127 --> 00:18:07,003 Jak myślisz ile domów ma Shelby? 387 00:18:07,295 --> 00:18:09,339 Jej firma zajmuje się aeronautyką, 388 00:18:09,881 --> 00:18:11,216 ale nie tylko tym. 389 00:18:11,758 --> 00:18:13,093 Są jak Halliburton. 390 00:18:13,385 --> 00:18:15,178 I kto jest szefem zarządu? 391 00:18:15,554 --> 00:18:16,638 Czego dokładnie szukamy? 392 00:18:17,264 --> 00:18:19,516 Czegoś, co wskazuje na udział Shelby. 393 00:18:19,808 --> 00:18:21,768 Jeżeli myśli, że mnie wrobiła, 394 00:18:21,852 --> 00:18:23,895 nie spodziewa się nikogo. 395 00:18:28,441 --> 00:18:29,568 Planuje ucieczkę? 396 00:18:29,734 --> 00:18:32,571 Nie, właśnie wróciła z Buenos Aires. 397 00:18:34,406 --> 00:18:35,949 Może kupiła sobie alibi. 398 00:18:36,032 --> 00:18:38,118 Trudno obecnie podrobić manifest lotu. 399 00:18:38,952 --> 00:18:41,121 Wiesz, mówimy tutaj o Shelby. 400 00:18:41,204 --> 00:18:45,125 Jej rodzice żerowali na wojnie, ale czy ona byłaby do tego zdolna? 401 00:18:45,208 --> 00:18:47,043 Sporo o niej nie wiesz. 402 00:18:47,127 --> 00:18:49,421 Gdy odszedłeś, sporo się dowiedziałam. 403 00:18:49,754 --> 00:18:52,340 Nie wiesz jak zareagowała, gdy jej powiedziałam. 404 00:18:52,799 --> 00:18:54,885 Szukaj dalej. Musi coś tutaj być. 405 00:19:02,017 --> 00:19:03,810 Wiatr z prawej. Celuj na lewo. 406 00:19:08,565 --> 00:19:10,233 Pudło. 407 00:19:10,692 --> 00:19:11,735 Oj. 408 00:19:14,863 --> 00:19:15,864 Snajper zdjęty. 409 00:19:15,947 --> 00:19:17,949 Parrish, Booth. Na miejsca. 410 00:19:22,245 --> 00:19:23,330 Cześć, Nimah. 411 00:19:24,331 --> 00:19:25,540 Jak mnie znalazłaś? 412 00:19:26,082 --> 00:19:27,876 Uczę innych jak szukać ludzi. 413 00:19:27,959 --> 00:19:29,502 Myślałaś, że cię nie znajdę? 414 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 Nie powinnam się zgadzać, gdy mnie rekrutowałaś. 415 00:19:32,088 --> 00:19:35,759 Najwyraźniej nie chcesz odejść, bo byłabyś już w Dearborn. 416 00:19:35,842 --> 00:19:37,761 Co to jest? Przemowa motywująca? 417 00:19:38,595 --> 00:19:39,846 Dalej, mów co chcesz. 418 00:19:39,930 --> 00:19:42,515 - Nie jestem dość dobra. - Nie wiesz tego. 419 00:19:43,058 --> 00:19:44,184 Pewnie, że wiem. 420 00:19:44,267 --> 00:19:47,687 Gdybym była, nie potrzebowałabyś jej. 421 00:19:47,771 --> 00:19:48,855 Hmm. 422 00:19:48,939 --> 00:19:50,523 Jej też potrzebuję. 423 00:19:50,607 --> 00:19:52,108 Was obu. Równie mocno. 424 00:19:52,692 --> 00:19:53,652 Do czego? 425 00:19:53,860 --> 00:19:55,654 Jeśli jesteśmy aż tak ważne, 426 00:19:56,279 --> 00:19:57,906 czemu nie powiesz dlaczego? 427 00:20:01,785 --> 00:20:03,036 Wpuść mnie do środka. 428 00:20:11,336 --> 00:20:13,880 Zakładnicy są przetrzymywani na 3. piętrze. 429 00:20:14,547 --> 00:20:15,632 Czysto. 430 00:20:18,635 --> 00:20:20,178 Po lewej masz schody. 431 00:20:21,179 --> 00:20:22,389 Jedźmy windą. 432 00:20:22,472 --> 00:20:24,057 - Wyślij im od razu smsa. - Na lewo. 433 00:20:24,140 --> 00:20:25,850 Może przydałaby się dywersja. 434 00:20:26,309 --> 00:20:27,185 Co, nie ufasz mi? 435 00:20:28,311 --> 00:20:29,396 No chodź. 436 00:20:38,029 --> 00:20:39,823 Amin, co robisz? 437 00:20:41,157 --> 00:20:42,867 Nie wiem. Myślę. 438 00:20:43,785 --> 00:20:45,662 Wiem, że nie powinnam. 439 00:20:45,745 --> 00:20:46,871 Pilnuję cię. 440 00:20:46,955 --> 00:20:48,248 Pozwól mi myśleć 441 00:20:48,331 --> 00:20:50,375 i skup się na tym, co przed tobą. 442 00:20:50,458 --> 00:20:51,960 Ty będziesz myśleć? 443 00:20:52,168 --> 00:20:55,130 Nie zrobię nawet pięciu kroków. 444 00:20:55,839 --> 00:20:59,342 Właź do środka i pozwól mi udowodnić jak dobry w tym jestem. 445 00:21:03,722 --> 00:21:04,639 Alex, czysto. 446 00:21:11,104 --> 00:21:12,188 Czysto. 447 00:21:13,523 --> 00:21:15,191 - Za rogiem. - Czysto. 448 00:21:15,817 --> 00:21:17,610 Dostałem. 449 00:21:17,902 --> 00:21:20,113 - Czy ktoś ich widzi? - Na drugiej. 450 00:21:20,196 --> 00:21:22,741 Nie damy rady. Potrzebujemy wsparcia. 451 00:21:23,825 --> 00:21:25,535 Dwóch na końcu korytarza. 452 00:21:25,618 --> 00:21:26,453 Zdjęli cały oddział. 453 00:21:27,495 --> 00:21:28,413 Co robisz? 454 00:21:28,663 --> 00:21:29,914 Załatwię to. 455 00:21:35,545 --> 00:21:37,255 Ok, lecimy. 456 00:21:46,806 --> 00:21:48,558 Czy jest czysto? 457 00:21:48,933 --> 00:21:51,770 Co planujesz? Wbić się tam strzelając jak u Tarantino. 458 00:21:51,853 --> 00:21:52,979 Powiedz, gdy będzie czysto. 459 00:21:53,271 --> 00:21:54,397 Skończę to. 460 00:21:54,981 --> 00:21:56,149 Wyślij ją, Booth. 461 00:21:56,232 --> 00:21:58,276 Chce brawury, to czas na lekcję. 462 00:21:58,568 --> 00:22:00,070 Musi dostać kulkę. 463 00:22:03,698 --> 00:22:05,658 Pomocy, niech mi ktoś pomoże! 464 00:22:05,742 --> 00:22:07,243 - Czysto. - OK. 465 00:22:11,122 --> 00:22:12,916 - Pomocy! - Cicho! Nie ruszaj się. 466 00:22:13,208 --> 00:22:17,170 Nie masz szans. 467 00:22:20,090 --> 00:22:21,216 Nie okłamuj jej. 468 00:22:23,385 --> 00:22:24,219 Wynocha! 469 00:22:30,433 --> 00:22:31,976 Sporo przebywa w hotelach. 470 00:22:32,936 --> 00:22:34,938 Po co, skoro ma to mieszkanie? 471 00:22:36,106 --> 00:22:37,190 Co to było? 472 00:22:37,857 --> 00:22:39,150 Jakiś SUV. 473 00:22:55,083 --> 00:22:56,876 Miło cię znów zobaczyć, Alex. 474 00:22:58,128 --> 00:22:59,587 Z wzajemnością, Shelby. 475 00:23:04,134 --> 00:23:05,802 Mogłaś poczekać, aż wrócę. 476 00:23:06,094 --> 00:23:07,303 Wpuściłabym cię. 477 00:23:07,887 --> 00:23:09,681 Chciałam cię zaskoczyć. 478 00:23:09,764 --> 00:23:12,684 Ostatnimi dniami zaskoczyłaś wystarczająco ludzi. 479 00:23:12,892 --> 00:23:15,103 Może poza swoją matką. Przewidziała to? 480 00:23:15,186 --> 00:23:16,187 Uważaj. 481 00:23:16,271 --> 00:23:18,648 Miałeś ją zatrzymać, aż dotrzemy na miejsce. 482 00:23:18,731 --> 00:23:19,941 Słucham? 483 00:23:20,024 --> 00:23:21,151 Nie wie? 484 00:23:21,860 --> 00:23:24,362 Myślałam, że dobrze czytasz ludzi. 485 00:23:24,446 --> 00:23:28,533 Najwyraźniej czytając Simona, przegapiłaś trzy ważne literki. 486 00:23:28,992 --> 00:23:31,494 Jesteś z FBI? Cały czas mnie oszukiwałeś? 487 00:23:31,578 --> 00:23:34,289 Gdybym uważał cię za winną, byłabyś w areszcie. 488 00:23:34,372 --> 00:23:35,665 Wyciągnąłem cię. 489 00:23:35,748 --> 00:23:38,126 Czy ty jej pomagasz? To terrorystka! 490 00:23:38,209 --> 00:23:39,586 Nie zrobiłam tego. 491 00:23:40,253 --> 00:23:41,629 Ale może ty tak? 492 00:23:41,713 --> 00:23:44,966 Twój świat się rozpadł, gdy poznałam prawdę o twoich rodzicach. 493 00:23:45,341 --> 00:23:46,759 Nie chciałam cię zranić. 494 00:23:46,926 --> 00:23:49,012 Mówiłam ci, ale nie chciałaś słuchać 495 00:23:49,095 --> 00:23:51,598 Myślisz, że wysadziłam Grand Central, 496 00:23:51,681 --> 00:23:52,724 aby się odegrać? 497 00:23:52,807 --> 00:23:56,227 To szaleństwo, i niemożliwe, ponieważ byłam zagranicą. 498 00:23:56,311 --> 00:23:57,896 Mogłaś mieć wspólnika. 499 00:23:58,188 --> 00:23:59,856 Mogłaś wysadzić bombę zdalnie. 500 00:23:59,939 --> 00:24:03,776 Bomby, dokładniej siedem bomb strategicznie rozmieszczonych 501 00:24:03,860 --> 00:24:05,778 zakopano głęboko pod ziemią. 502 00:24:05,862 --> 00:24:07,906 Nie dało się ich wysadzić zdalnie. 503 00:24:07,989 --> 00:24:11,409 Musiały być odpalone z odległości maksymalnie dwóch przecznic. 504 00:24:13,369 --> 00:24:15,163 Odłóż broń, Alex. 505 00:24:15,788 --> 00:24:19,375 Pozwól się aresztować, nim kolejnym osobom stanie się krzywda. 506 00:24:23,338 --> 00:24:24,839 Ktoś jeszcze może strzelić? 507 00:24:26,299 --> 00:24:27,509 Strzelaj, Alex. 508 00:24:28,176 --> 00:24:29,260 Alex! 509 00:24:29,344 --> 00:24:30,595 Ryan, co się dzieje? 510 00:24:31,262 --> 00:24:32,347 Alex, 511 00:24:33,181 --> 00:24:35,808 Booth dostał. Zdejmij go Asher. 512 00:24:36,643 --> 00:24:37,727 Asher też dostał. 513 00:24:37,894 --> 00:24:40,104 Wszyscy podejrzani trafieni lub złapani. 514 00:24:40,522 --> 00:24:41,814 Dostał. To koniec. 515 00:24:42,482 --> 00:24:43,816 Dostałeś przeze mnie. 516 00:24:44,108 --> 00:24:45,151 Tak mi przykro. 517 00:24:47,028 --> 00:24:47,987 Nimah! 518 00:24:52,867 --> 00:24:56,079 Teraz to naprawdę już koniec. 519 00:24:57,288 --> 00:24:59,749 Co ci mówiłem o brawurze, Parrish? 520 00:25:00,375 --> 00:25:03,253 Jeżeli nie umiesz grać zespołowo, co tutaj robisz? 521 00:25:03,878 --> 00:25:05,964 Twoi koledzy zginęli przez ciebie. 522 00:25:07,131 --> 00:25:08,132 Hej, Amin. 523 00:25:08,591 --> 00:25:10,343 Nikt nie strzelał szybciej. 524 00:25:10,760 --> 00:25:12,262 To było w twojej głowie. 525 00:25:12,637 --> 00:25:14,514 Wiesz, gdy nie jesteś wstrętnym, 526 00:25:14,597 --> 00:25:17,767 niepoważnym chłopczykiem możesz być naprawdę przydatny. 527 00:25:17,850 --> 00:25:20,144 Jesteś świetnym analitykiem, Haas. 528 00:25:20,228 --> 00:25:22,647 Jeżeli muszę to robić, mogę to robić dobrze. 529 00:25:24,607 --> 00:25:25,775 MOTEL 530 00:25:26,359 --> 00:25:27,986 Z moim synem zawsze były. 531 00:25:29,654 --> 00:25:30,572 problemy. 532 00:25:31,864 --> 00:25:34,075 Długo myślałam, że to taka faza, 533 00:25:35,243 --> 00:25:36,703 że przejdzie z wiekiem. 534 00:25:38,371 --> 00:25:39,706 Ale kilka lat temu 535 00:25:39,789 --> 00:25:42,000 odkryłam, że poznał w necie ludzi 536 00:25:42,333 --> 00:25:44,544 gotowych wykorzystać jego złość. 537 00:25:46,379 --> 00:25:47,589 Nadać mu cel. 538 00:25:48,965 --> 00:25:50,425 Ekstremiści? 539 00:25:51,509 --> 00:25:52,635 Dotarli do niego. 540 00:25:54,012 --> 00:25:55,513 jak ja nigdy nie umiałam. 541 00:25:56,806 --> 00:25:58,516 Przemówili do niego. 542 00:25:59,767 --> 00:26:03,354 Zainspirowali go. Poczuł, że musi im zaimponować. 543 00:26:04,772 --> 00:26:06,190 Stworzył więc plan. 544 00:26:07,317 --> 00:26:09,360 Atak na swoje liceum, 545 00:26:09,527 --> 00:26:12,864 szkołę, w której uczniami były 546 00:26:13,156 --> 00:26:15,950 dzieci wielu członków i członkiń Kongresu. 547 00:26:17,285 --> 00:26:18,369 Powstrzymałaś go? 548 00:26:18,703 --> 00:26:21,706 Zrobiłam wszystko, co mogłam, aby zmniejszyć wyrok. 549 00:26:23,374 --> 00:26:25,752 Odsiaduje dwa lata w zakładzie poprawczym 550 00:26:25,835 --> 00:26:29,339 za posiadanie niezarejestrowanej broni. 551 00:26:30,882 --> 00:26:32,342 I zwolnią go wcześniej. 552 00:26:34,427 --> 00:26:36,512 Ale najtrudniejsze jest to, że. 553 00:26:40,516 --> 00:26:41,809 wolałabym, żeby nie. 554 00:26:49,067 --> 00:26:50,276 Jak mogę się o to 555 00:26:51,653 --> 00:26:54,697 modlić jako jego matka? 556 00:27:00,870 --> 00:27:02,455 Przykro mi, Mirando. 557 00:27:05,792 --> 00:27:07,001 Szkoda mi was obojga. 558 00:27:09,128 --> 00:27:10,421 Dlatego tu jesteś. 559 00:27:12,632 --> 00:27:14,509 Ludzie, którzy dotarli do niego, 560 00:27:15,385 --> 00:27:16,886 próbują dotrzeć do innych. 561 00:27:16,969 --> 00:27:18,971 Tworzą komórki na naszej ziemi. 562 00:27:19,430 --> 00:27:21,849 Musimy ich infiltrować, zatruć ich sieć. 563 00:27:21,933 --> 00:27:23,893 Mam plan, ale potrzebuję ciebie. 564 00:27:24,227 --> 00:27:25,478 Potrzebuję was obie. 565 00:27:25,561 --> 00:27:27,730 Musicie pracować razem jako jedność. 566 00:27:29,107 --> 00:27:32,068 Pozwoliłam emocjom przesłonić moje obowiązki. 567 00:27:32,151 --> 00:27:33,403 To się nie powtórzy. 568 00:27:33,486 --> 00:27:34,362 Powtórzy. 569 00:27:35,571 --> 00:27:37,448 W tej pracy musisz się troszczyć. 570 00:27:38,991 --> 00:27:40,368 Ale następnym razem. 571 00:27:41,828 --> 00:27:46,332 następnym razem będziesz wiedziała, że masz z kim o tym porozmawiać. 572 00:27:50,294 --> 00:27:51,337 Nie jesteś sama. 573 00:27:54,966 --> 00:27:56,718 Ma rację. Jestem lekkomyślna. 574 00:27:56,968 --> 00:27:59,470 Co ja tu jeszcze robię? Nie nadaję się do tego. 575 00:27:59,554 --> 00:28:01,097 Gdyby kule były prawdziwe, 576 00:28:01,180 --> 00:28:02,765 ty i Simon zginęlibyście. 577 00:28:03,599 --> 00:28:05,518 Dostałem w ramię. Wyzdrowiałbym. 578 00:28:05,601 --> 00:28:08,020 - Nie rozumiesz, Ryan. - I co? Zrezygnujesz? 579 00:28:08,271 --> 00:28:11,357 Czasem trzeba podjąć trudną decyzję dla dobra ogółu. 580 00:28:12,233 --> 00:28:13,943 Nie powinnam być agentką. 581 00:28:14,902 --> 00:28:16,738 Ludzie wokół mnie giną. 582 00:28:16,821 --> 00:28:18,364 Alex, Alex. 583 00:28:18,990 --> 00:28:20,366 Alex, poczekaj. 584 00:28:20,450 --> 00:28:21,617 Alex! 585 00:28:28,249 --> 00:28:30,209 Booth, dzięki Bogu. Zdejmij ją. 586 00:28:34,589 --> 00:28:36,758 - Co ty robisz? - Oboje musicie uciekać. 587 00:28:36,841 --> 00:28:39,552 - Co się dzieje? - Namierzyli samochód Simona. 588 00:28:39,635 --> 00:28:41,053 Za kilka minut tu będą. 589 00:28:41,137 --> 00:28:42,889 - Musicie już iść. - Nikt stąd nie pójdzie. 590 00:28:42,972 --> 00:28:44,307 Może odłóżmy broń. 591 00:28:44,390 --> 00:28:45,808 Nie waż się podejść. 592 00:28:45,892 --> 00:28:48,853 Shelby, proszę, odłóż pistolet. 593 00:28:50,188 --> 00:28:51,063 Odłóż go. 594 00:28:52,148 --> 00:28:53,107 Simon, weź broń. 595 00:28:56,194 --> 00:28:57,278 Ok. 596 00:28:57,820 --> 00:28:59,906 Musicie uciec zanim się zjawią. 597 00:29:00,865 --> 00:29:01,949 Nie zostawię cię z nią. 598 00:29:02,033 --> 00:29:03,951 Nie mogą cię złapać ze mną. 599 00:29:04,494 --> 00:29:05,745 Simon, zabierz go stąd. 600 00:29:05,912 --> 00:29:07,663 Ma rację. Chodźmy, ale już! 601 00:29:08,247 --> 00:29:09,957 Co zrobisz Alex? Zabijesz mnie? 602 00:29:10,041 --> 00:29:11,626 Zamknij się i idź. 603 00:29:24,472 --> 00:29:25,807 Co ty robisz? 604 00:29:25,890 --> 00:29:27,141 Zatrzymuję cię. 605 00:29:35,107 --> 00:29:37,485 Nie uciekniesz przed FBI, Alex. 606 00:29:42,740 --> 00:29:45,034 Dobra, chcesz mnie im oddać? 607 00:29:45,117 --> 00:29:45,952 Poddaję się. 608 00:29:51,082 --> 00:29:52,458 Ty suko. 609 00:29:53,793 --> 00:29:55,419 Kluczyki, szybko. 610 00:29:57,129 --> 00:29:59,173 Przeszukać teren. Nie uciekli daleko. 611 00:30:09,851 --> 00:30:10,768 Zdziwko. 612 00:30:11,102 --> 00:30:15,523 Organizacja, dla której miałeś pracować w Gazie nie słyszała nigdy o tobie. 613 00:30:17,191 --> 00:30:18,526 Kiedy się to skończy? 614 00:30:19,652 --> 00:30:21,153 Pokazać ci akt urodzenia? 615 00:30:21,654 --> 00:30:22,822 Chcesz poznać moich rodziców? 616 00:30:22,905 --> 00:30:25,408 Wiem, że istniejesz. Nie tego się boję. 617 00:30:26,033 --> 00:30:27,410 Chodzi o to kim jesteś. 618 00:30:28,661 --> 00:30:29,829 Jesteś patriotą? 619 00:30:30,204 --> 00:30:32,331 Żydem? Czy jesteś w ogóle gejem? 620 00:30:32,915 --> 00:30:33,916 Odpowiedzi brzmią 621 00:30:34,458 --> 00:30:37,003 tak, zdecydowanie oraz 622 00:30:37,169 --> 00:30:39,714 nie, ale mój chłopak tak. 623 00:30:39,797 --> 00:30:43,467 Bo jeśli nie jesteś gejem, to byłby to sposób by się tu dostać. 624 00:30:43,759 --> 00:30:45,511 Pierwszy wyoutowany agent. 625 00:30:47,096 --> 00:30:48,556 FBI nie mogłoby odmówić. 626 00:30:49,181 --> 00:30:53,686 A może to tylko kolejny fragment słynnej fasady Simona Ashera. 627 00:30:54,186 --> 00:30:57,773 Tak, jak okulary, jak kawa, którą robisz, ale nie pijesz. 628 00:30:57,857 --> 00:31:02,236 Tylko to jak patrzysz na Nimah jest szczere, gdy myślisz, że nikt nie widzi. 629 00:31:02,612 --> 00:31:05,990 Nawet jeśli to wszystko prawda, to co cię to obchodzi? 630 00:31:06,198 --> 00:31:08,826 Najgroźniejszym wrogiem Ameryki jest. 631 00:31:10,578 --> 00:31:11,662 wróg wewnętrzny. 632 00:31:12,747 --> 00:31:14,457 zdrajcy, którzy czatują. 633 00:31:15,416 --> 00:31:18,669 Oni najgłębiej ranią, bo łatwo przegapić ostrzeżenia. 634 00:31:18,836 --> 00:31:21,255 I tym właśnie jesteś. 635 00:31:21,339 --> 00:31:25,468 Jednym wielkim, migającym sygnałem ostrzegawczym. 636 00:31:26,844 --> 00:31:29,972 Jeśli chcesz wyznać prawdę, wiesz gdzie mnie znaleźć. 637 00:31:30,431 --> 00:31:31,641 Jeśli nie, czekaj 638 00:31:31,724 --> 00:31:33,768 aż pójdę z tym do Liama i Mirandy. 639 00:31:35,645 --> 00:31:38,356 Dobrej nocy, kimkolwiek jesteś. 640 00:31:48,366 --> 00:31:49,492 Przynajmniej nic ci nie jest. 641 00:31:49,575 --> 00:31:50,743 Przepraszam. 642 00:31:51,661 --> 00:31:53,412 Powinnam się już przyzwyczaić. 643 00:31:53,621 --> 00:31:56,415 Decydujesz pochopnie, zostawiając mnie z konsekwencjami. 644 00:31:56,624 --> 00:31:58,834 Chciałam ci dać nauczkę, ale myliłam się. 645 00:32:04,215 --> 00:32:05,883 Wiesz jak trudno mi było tutaj 646 00:32:05,967 --> 00:32:08,761 pracować za nas obie, cały czas się martwiąc? 647 00:32:09,595 --> 00:32:11,263 To nie ja chciałam tu być. 648 00:32:11,847 --> 00:32:14,558 Przyszłam tu dla ciebie, bo jesteś moją siostrą 649 00:32:15,142 --> 00:32:17,979 i zrobię dla ciebie wszystko. Ale to już przesada. 650 00:32:18,062 --> 00:32:21,107 - Nie odejdę więcej. Uspokój się. - Nie umiem. 651 00:32:22,858 --> 00:32:26,237 Zobowiązałyśmy się do życia jako jedna agentka, Nimah. 652 00:32:26,487 --> 00:32:27,947 Jedna osoba. 653 00:32:28,322 --> 00:32:30,366 Mam czasem wrażenie, że znikam. 654 00:32:32,410 --> 00:32:34,078 A ja nie chcę zniknąć. 655 00:32:36,664 --> 00:32:37,790 Wiem kim jesteś. 656 00:32:38,708 --> 00:32:40,334 Jesteśmy świetnym zespołem. 657 00:32:40,668 --> 00:32:43,337 Wiesz ile mamy szczęścia, że mamy siebie? 658 00:32:44,422 --> 00:32:46,424 Razem zrobimy ważne rzeczy, Raina. 659 00:32:46,507 --> 00:32:47,800 Uratujemy istnienia. 660 00:32:49,427 --> 00:32:51,595 Chcesz wiedzieć, co zaplanowała dla nas Miranda? 661 00:32:57,393 --> 00:33:00,855 Gdy chciałaś mnie zobaczyć, nie wiedziałam, że to zasadzka. 662 00:33:05,276 --> 00:33:06,694 Skąd to masz? 663 00:33:08,279 --> 00:33:09,363 Dałem to jej. 664 00:33:10,239 --> 00:33:12,241 Chcesz porozmawiać o dzisiaj? 665 00:33:13,075 --> 00:33:14,285 Dlaczego zamarłaś? 666 00:33:15,536 --> 00:33:16,996 Zobaczyłam twarz ojca. 667 00:33:19,582 --> 00:33:21,042 Nie mogłam się otrząsnąć. 668 00:33:22,043 --> 00:33:25,046 Był dobrym człowiekiem i uhonorowanym agentem. 669 00:33:25,212 --> 00:33:26,297 A ja. 670 00:33:27,256 --> 00:33:28,299 zginął przeze mnie. 671 00:33:30,843 --> 00:33:35,973 Myślałam, że się z tym pogodziłam, ale pobyt tutaj cały czas mi to przypomina. 672 00:33:39,977 --> 00:33:41,437 Zabiłam bohatera. 673 00:33:41,520 --> 00:33:43,898 Co, jeśli ci powiem, że miał kiepską opinię. 674 00:33:47,902 --> 00:33:50,738 Że był wybuchowym pijakiem. 675 00:33:52,031 --> 00:33:55,451 Że nadużywał władzy w terenie, dostawał nagany. 676 00:33:55,534 --> 00:33:58,454 zagrażał życiu twojej matki, więcej niż raz 677 00:33:58,996 --> 00:34:00,289 a FBI to ignorowało? 678 00:34:01,123 --> 00:34:03,250 Pomyślałabym, że chcesz mnie pocieszyć. 679 00:34:03,793 --> 00:34:06,378 Karzesz się, bo myślisz, że zabiłaś bohatera. 680 00:34:07,588 --> 00:34:10,257 Ale bycie dobrym agentem to nie to samo. 681 00:34:11,133 --> 00:34:12,802 co bycie dobrym człowiekiem. 682 00:34:13,761 --> 00:34:15,554 Te akta nie mówią wszystkiego. 683 00:34:16,972 --> 00:34:18,140 Usiądź, Alex. 684 00:34:19,558 --> 00:34:20,810 Alex, siadaj. 685 00:34:26,607 --> 00:34:28,526 Wina nie może zmieniać historii. 686 00:34:29,401 --> 00:34:32,822 Gdybyś nie strzeliła, zabiłby twoją matkę, a może i ciebie. 687 00:34:33,823 --> 00:34:36,700 Dokonałaś jedynego wyboru jaki wtedy miałaś. 688 00:34:37,493 --> 00:34:38,577 Właściwego. 689 00:34:41,664 --> 00:34:46,877 Ta praca jest pełna trudnych decyzji, ale. 690 00:34:48,379 --> 00:34:49,547 podejmujemy je. 691 00:34:50,714 --> 00:34:52,550 Dlatego możemy chronić ojczyznę. 692 00:34:54,927 --> 00:34:59,974 Masz przed sobą obiecującą karierę, nie pozwól by zniszczyło ją poczucie winy. 693 00:35:18,033 --> 00:35:19,827 Grałaś w dwa kłamstwa i prawdę? 694 00:35:20,536 --> 00:35:21,787 Ostatni raz w gimnazjum. 695 00:35:22,830 --> 00:35:25,040 Może spróbujemy. 696 00:35:27,376 --> 00:35:28,586 Ech. 697 00:35:29,795 --> 00:35:32,548 Głosowałam na Obamę. 698 00:35:33,424 --> 00:35:36,802 Czasami potrafisz mi zaleźć za skórę. 699 00:35:37,887 --> 00:35:40,806 Moje ciągłe telefony to rozmowy 700 00:35:40,890 --> 00:35:42,725 z moją przyrodnią siostrą. 701 00:35:43,976 --> 00:35:45,728 I nie tylko ciebie okłamałam. 702 00:35:45,811 --> 00:35:47,813 Skłamałam też przy aplikowaniu tu. 703 00:35:48,147 --> 00:35:49,231 Że nie rozmawiamy. 704 00:35:50,149 --> 00:35:51,192 Więc. 705 00:35:52,443 --> 00:35:55,112 może zrozumiesz, czemu jestem skryta. 706 00:35:56,947 --> 00:35:58,449 Nie głosowałaś na Obamę? 707 00:36:00,409 --> 00:36:01,744 Nie zaprzyjaźnimy się. 708 00:36:05,789 --> 00:36:08,834 Nawet nie wiedziałam, że mam siostrę, gdy jeszcze żyli. 709 00:36:09,627 --> 00:36:11,295 Cały czas się wściekałam. 710 00:36:12,588 --> 00:36:14,548 Ale teraz mam tylko ją. 711 00:36:21,555 --> 00:36:23,265 Moja matka nie zastrzeliła ojca. 712 00:36:24,600 --> 00:36:25,601 Tylko ja. 713 00:36:30,231 --> 00:36:34,193 Żyłam. żyję z tym od 15 lat. 714 00:36:34,276 --> 00:36:36,070 Nigdy nikomu nie mówiłam. 715 00:36:36,153 --> 00:36:38,822 I w ciągu moich czterech tygodni tutaj, 716 00:36:38,906 --> 00:36:43,410 powiedziałam dwóm osobom a teraz trzeciej. 717 00:36:45,246 --> 00:36:46,497 Posłuchaj, 718 00:36:50,000 --> 00:36:53,504 wiem, że powiedziałam, że ledwo się kolegujemy, ale 719 00:36:56,257 --> 00:36:57,299 prawdą jest, że. 720 00:37:00,427 --> 00:37:02,096 nigdy nie miałam przyjaciół. 721 00:37:06,016 --> 00:37:07,184 Do teraz. 722 00:37:12,731 --> 00:37:15,234 Ile czasu nim zrobi się niezręcznie? 723 00:37:15,317 --> 00:37:16,485 - Chyba już. - Ok. 724 00:37:17,027 --> 00:37:18,570 Dobrze wiedzieć. 725 00:37:28,289 --> 00:37:29,373 Czy tak już będzie? 726 00:37:29,665 --> 00:37:32,084 Patrzenie się na siebie przy myciu zębów. 727 00:37:33,877 --> 00:37:37,298 Zapisałam się tutaj, bo chciałam odkryć prawdę. 728 00:37:38,465 --> 00:37:39,550 A gdy się udało, 729 00:37:40,467 --> 00:37:42,803 pomyślałam, że byłam tu tylko po to. 730 00:37:45,889 --> 00:37:48,350 Nie miałeś prawa robić tego, co zrobiłeś. 731 00:37:50,561 --> 00:37:51,937 Ale cieszę się z tego. 732 00:37:52,479 --> 00:37:53,772 Zdałam sobie sprawę. 733 00:37:55,858 --> 00:37:57,318 że naprawdę tego chcę. 734 00:37:58,444 --> 00:38:00,487 Wcześniej nie widziałam wyraźnie. 735 00:38:02,239 --> 00:38:04,867 Więc dziękuję ci. 736 00:38:05,284 --> 00:38:06,493 Wow. 737 00:38:07,328 --> 00:38:08,412 Powiedziałaś dziękuję. 738 00:38:10,372 --> 00:38:11,874 Nie tylko za to. 739 00:38:13,042 --> 00:38:14,918 Także za bycie na miejscu. 740 00:38:15,919 --> 00:38:18,756 Nie ważne jak bardzo cię odpycham, ty. 741 00:38:20,674 --> 00:38:21,633 zawsze tu jesteś. 742 00:38:22,551 --> 00:38:26,305 Odkąd cię tylko zobaczyłem, wiedziałem, że chcę cię mieć na oku. 743 00:38:28,557 --> 00:38:29,558 Cieszę się. 744 00:38:32,436 --> 00:38:33,604 Jak bardzo? 745 00:38:35,647 --> 00:38:39,151 Jeśli kiedyś ci się poszczęści, 746 00:38:39,651 --> 00:38:41,236 to pokażę ci jak. 747 00:38:44,198 --> 00:38:46,492 Teraz na pewno nie spuszczę cię z oka. 748 00:38:47,659 --> 00:38:50,245 Zmieniliście się odkąd jesteście w Quantico. 749 00:38:51,205 --> 00:38:54,833 Nie jesteście też agentami, którymi się staniecie po wszystkim. 750 00:38:56,126 --> 00:39:00,506 Długa droga przed wami, żeby poradzić sobie ze stresem związanym z pracą. 751 00:39:00,589 --> 00:39:03,008 Ponieważ w terenie, dla was jako agentów 752 00:39:04,176 --> 00:39:05,886 stawką jest śmierć i życie. 753 00:39:06,762 --> 00:39:10,057 To, co zrobicie w tych krytycznych momentach, 754 00:39:10,224 --> 00:39:11,475 pokaże kim jesteście. 755 00:39:11,558 --> 00:39:12,434 MAX „ŻYJĘ I KOCHAM ŻYCIE" 756 00:39:13,435 --> 00:39:16,897 Możecie spędzić 30 lat, wykonując świetną robotę, ale 757 00:39:16,980 --> 00:39:18,565 jedna zła decyzja, 758 00:39:19,358 --> 00:39:21,777 może określić całe wasze życie z FBI. 759 00:39:22,486 --> 00:39:24,988 Ten raz, gdy się wystraszyliście 760 00:39:25,239 --> 00:39:26,448 i nie nacisnęli spustu. 761 00:39:26,532 --> 00:39:29,868 Ten raz, gdy naciśniecie spust i będziecie tego żałować. 762 00:39:29,952 --> 00:39:31,328 - Halo? - Cześć, mamo. 763 00:39:31,578 --> 00:39:33,372 Jak w szkole Alex? 764 00:39:33,956 --> 00:39:35,582 Nie mogę już dłużej kłamać. 765 00:39:35,874 --> 00:39:37,000 Co chcesz powiedzieć? 766 00:39:37,543 --> 00:39:41,088 Gdy mówiłam ci, że idę na podyplomowe, kłamałam. 767 00:39:41,755 --> 00:39:43,006 O czym ty mówisz? 768 00:39:43,465 --> 00:39:45,008 Wstąpiłam do FBI, mamo. 769 00:39:45,634 --> 00:39:46,718 Nie rozumiem. 770 00:39:46,802 --> 00:39:47,928 Jestem w Quantico. 771 00:39:49,721 --> 00:39:51,098 Co tym tu robisz? 772 00:39:51,515 --> 00:39:53,267 Analitykom nie wolno strzelać. 773 00:39:53,725 --> 00:39:57,438 Moja rodzina zna kogoś ze strzelnicy. Pozwala mi tu przychodzić. 774 00:39:57,521 --> 00:39:59,982 bo wie, tak jak wszyscy wiedzą, 775 00:40:00,065 --> 00:40:01,817 że nie będę specjalnym agentem. 776 00:40:02,609 --> 00:40:05,404 Pewnie teraz, gdy tu jesteś, doniesiesz na mnie. 777 00:40:08,991 --> 00:40:10,993 Tylko jeżeli nie będzie ci szło. 778 00:40:11,452 --> 00:40:13,620 - Prawdą jest, że. - Łoł. 779 00:40:13,704 --> 00:40:16,915 nieważne, co zrobimy, strzelimy czy nie, 780 00:40:18,208 --> 00:40:20,294 będzie to miało swoje konsekwencje. 781 00:40:22,629 --> 00:40:25,799 Wiem, że robisz to wszystko poza oficjalnymi kanałami. 782 00:40:27,009 --> 00:40:30,429 Nie wykonałeś rozkazu. I teraz sam będę musiał to zrobić. 783 00:40:30,512 --> 00:40:32,681 Skąd są te rozkazy, O'Connor, co? 784 00:40:33,390 --> 00:40:34,725 Co ty do cholery ukrywasz? 785 00:40:36,310 --> 00:40:37,936 Po wydarzeniach z Chicago 786 00:40:38,020 --> 00:40:40,856 Mój jedyny błąd to to, że nic nie powiedziałem. 787 00:40:40,939 --> 00:40:43,317 Spróbuj mnie kontrolować, a pójdę z tym do góry. 788 00:40:43,400 --> 00:40:44,985 - Chcesz poznać prawdę? - Tak. 789 00:40:45,068 --> 00:40:47,779 FBI nie będzie obchodziło, co masz do powiedzenia. 790 00:40:47,863 --> 00:40:50,824 Mówiłem ci, że działasz pod przykryciem. Kłamałem. 791 00:40:51,158 --> 00:40:52,159 Sprawdzamy cię. 792 00:40:52,242 --> 00:40:55,579 Oficjalnie, dla FBI, przechodzisz ponownie szkolenie. 793 00:40:55,662 --> 00:40:57,164 I jeżeli stąd odpadniesz, 794 00:40:57,873 --> 00:40:59,166 to wylatujesz. 795 00:41:00,000 --> 00:41:02,085 Rób, co chcesz, z zastępcą dyrektora 796 00:41:02,503 --> 00:41:03,587 Nie uratuje cię. 797 00:41:11,553 --> 00:41:14,097 Kupili to. Nie wiedzą, że tam byłeś. 798 00:41:14,181 --> 00:41:15,849 Nie wiem jak mogłem ci ufać. 799 00:41:15,933 --> 00:41:16,934 Ok, posłuchaj, 800 00:41:17,809 --> 00:41:19,770 gdybym był lojalny wobec FBI, 801 00:41:19,937 --> 00:41:22,147 ty i Alex siedzielibyście już skuci. 802 00:41:22,439 --> 00:41:23,440 Zrobiłem co mogłem. 803 00:41:23,857 --> 00:41:25,859 Też ryzykuję własnym tyłkiem. 804 00:41:31,073 --> 00:41:32,908 Więc co teraz, cholera, robimy? 805 00:41:41,083 --> 00:41:42,459 Wstań. 806 00:41:44,378 --> 00:41:48,799 Powiesz mi jak ten kabel z twojej rodzinnej firmy stał się częścią bomb. 807 00:41:49,716 --> 00:41:51,134 Nie muszę ci nic mówić. 808 00:41:51,218 --> 00:41:53,387 Och, w końcu mi powiesz, 809 00:41:53,595 --> 00:41:55,347 bo jesteś moją zakładniczką 810 00:41:55,681 --> 00:41:57,766 i będę czekać tyle, ile trzeba. 811 00:42:00,102 --> 00:42:01,728 Ok, wszyscy, słuchajcie. 812 00:42:02,729 --> 00:42:04,439 Mamy nowe rozkazy, 813 00:42:04,523 --> 00:42:07,442 Parrish już dawno uciekła i ma nowego zakładnika. 814 00:42:07,859 --> 00:42:09,903 Od teraz wszystkie organy ścigania 815 00:42:09,987 --> 00:42:13,448 mają rozkaz nie brać jeńców, gdy zobaczą Parrish. 816 00:42:14,324 --> 00:42:16,118 Od teraz strzelamy by zabić. 817 00:42:20,998 --> 00:42:22,708 Quantico 818 00:42:23,000 --> 00:42:24,001 Napisy: Andrejczuk Jadwiga