1 00:00:00,084 --> 00:00:01,585 Meu nome é Alex Parrish. 2 00:00:01,668 --> 00:00:03,835 Proteger o nosso país sempre foi o meu sonho, 3 00:00:03,918 --> 00:00:05,209 mas minha vida mudou drasticamente. 4 00:00:05,293 --> 00:00:08,251 Tudo começou nove meses atrás no caminho para a Academia do FBI. 5 00:00:08,334 --> 00:00:09,877 Meu pai era um agente especial. 6 00:00:09,960 --> 00:00:12,168 Minha mãe não atirou nele. Fui eu. 7 00:00:12,251 --> 00:00:14,043 Acham que uma dessas pessoas é terrorista? 8 00:00:14,126 --> 00:00:15,418 Estamos certos de que já era terrorista 9 00:00:15,501 --> 00:00:16,543 ao chegar a Quantico. 10 00:00:16,626 --> 00:00:18,710 Nunca pensei que antes de salvar nosso país 11 00:00:18,793 --> 00:00:20,126 eu teria que salvar a mim mesma. 12 00:00:20,209 --> 00:00:22,835 Ninguém acreditará que são a mesma pessoa se não forem iguais. 13 00:00:22,918 --> 00:00:24,084 Nunca devíamos ter vindo para cá. 14 00:00:24,168 --> 00:00:26,084 Essa é a única peça de evidência que é real. 15 00:00:26,168 --> 00:00:27,543 Agente Asher. 16 00:00:27,626 --> 00:00:29,043 Preciso encontrar a verdade. 17 00:00:30,251 --> 00:00:31,668 -É minha filha. -Saia! 18 00:00:31,752 --> 00:00:33,376 Não! Conte a verdade! 19 00:00:33,460 --> 00:00:35,960 -Pelo menos hoje, Sita! -A verdade sobre você? 20 00:00:51,835 --> 00:00:52,877 PERFIL JEFF MICHAELS 21 00:01:05,752 --> 00:01:07,168 Acordem, pessoal! 22 00:01:09,543 --> 00:01:12,585 Teste obrigatório de armas em dez minutos. 23 00:01:12,668 --> 00:01:14,585 Em dez minutos. 24 00:01:15,793 --> 00:01:18,710 -O quê? Já levantou? -Não posso parar. Nem vou. 25 00:01:19,877 --> 00:01:22,793 Que horas são? O que está acontecendo? 26 00:01:23,209 --> 00:01:25,376 Só um teste de armas antes do amanhecer. 27 00:01:25,460 --> 00:01:26,793 Estou exausta. 28 00:01:27,376 --> 00:01:28,543 Você também deveria estar. 29 00:01:28,626 --> 00:01:30,877 Ficou acordada até tarde relendo o arquivo de seu pai. 30 00:01:30,960 --> 00:01:33,710 Estava revisando pela última vez antes de jogar fora. 31 00:01:33,793 --> 00:01:36,293 Você já está pronta. Está queimando nosso filme. 32 00:01:36,376 --> 00:01:37,501 E você está facilitando. 33 00:01:37,585 --> 00:01:39,501 Rápido. Só temos dez minutos. Vamos. 34 00:01:39,585 --> 00:01:41,293 -Nimah? -Acordem, pessoal! 35 00:01:41,376 --> 00:01:44,084 Teste obrigatório de armas em dez minutos. 36 00:01:44,168 --> 00:01:45,626 Em dez minutos. 37 00:01:50,585 --> 00:01:52,002 Dez minutos, pessoal. Teste de armas. 38 00:01:52,084 --> 00:01:53,084 Cadê você? Estou preocupada, me liga. 39 00:01:54,668 --> 00:01:55,877 Ei. 40 00:01:56,543 --> 00:01:57,585 Como vai? Tudo bem? 41 00:01:57,668 --> 00:01:59,043 Ótimo. Melhor que nunca. 42 00:01:59,126 --> 00:02:00,126 Ei, veja. 43 00:02:01,251 --> 00:02:03,752 Sei que foi difícil ler aquele arquivo. 44 00:02:04,251 --> 00:02:05,460 Não sei o que faria se descobrisse 45 00:02:05,543 --> 00:02:08,334 que meu pai era um herói em vez de um malandro. 46 00:02:08,418 --> 00:02:09,668 -Eu... -Quer saber? 47 00:02:09,752 --> 00:02:11,752 Eu queria respostas e consegui. 48 00:02:12,793 --> 00:02:15,376 Agora dei um fim a isso. Ficou para trás. 49 00:02:18,752 --> 00:02:20,460 6h - CAMPO DE TIRO 50 00:02:20,752 --> 00:02:23,334 A próxima linha de tiro está a 22 metros. 51 00:02:23,418 --> 00:02:25,251 Cinco turnos, 15 segundos. 52 00:02:25,752 --> 00:02:27,585 Três de pé, dois de joelhos. 53 00:02:32,251 --> 00:02:34,084 Deve ser mais rápida no gatilho, Amin. 54 00:02:34,168 --> 00:02:35,918 Estou perdendo minhas orações matinais. 55 00:02:36,002 --> 00:02:38,668 Estou perdendo a noção do tempo. Meu corpo não se acostumou. 56 00:02:38,752 --> 00:02:40,002 Verdade? 57 00:02:40,084 --> 00:02:42,251 Fazemos o mesmo o dia todo, há um mês. 58 00:02:42,835 --> 00:02:44,752 Repitam essa linha. 59 00:02:52,460 --> 00:02:55,002 Excelente, Parrish. Teve um alvo perfeito. 60 00:02:55,084 --> 00:02:56,543 Vejam o alvo da Alex. 61 00:02:56,626 --> 00:02:58,710 É assim que vocês deveriam fazer. 62 00:02:58,793 --> 00:03:00,126 Próxima equipe. 63 00:03:00,209 --> 00:03:02,126 Alguém está mandando bem. 64 00:03:02,501 --> 00:03:05,293 E eu pensando que nós seríamos as melhores no tiro. 65 00:03:05,376 --> 00:03:06,668 Ela é como o Exterminador. 66 00:03:06,752 --> 00:03:10,626 Quando não temos aula, ela está na biblioteca, piscina, academia. 67 00:03:10,710 --> 00:03:11,960 Ela não para. 68 00:03:12,043 --> 00:03:13,877 Talvez seja fogo de palha. 69 00:03:13,960 --> 00:03:15,668 É assim que chamam os novatos entusiasmados, 70 00:03:15,752 --> 00:03:17,626 mas eles se apagam antes da linha de chegada. 71 00:03:18,460 --> 00:03:20,334 Não, Alex não é assim. 72 00:03:21,543 --> 00:03:22,960 Pelo menos eu acho que não. 73 00:03:24,418 --> 00:03:25,376 NOVE MESES DEPOIS 74 00:03:25,460 --> 00:03:27,251 São 24 horas desde o ataque a Grand Central, 75 00:03:27,376 --> 00:03:28,376 RIVERDALE, NOVA YORK 76 00:03:28,460 --> 00:03:30,752 e o paradeiro da principal suspeita, Alex Parrish, 77 00:03:30,835 --> 00:03:33,752 agente especial do FBI, ainda é desconhecido. 78 00:03:33,835 --> 00:03:35,668 Uma foto de Parrish foi divulgada. 79 00:03:35,752 --> 00:03:38,002 Eles esperam que a imagem ajude a encontrá-la. 80 00:03:41,002 --> 00:03:42,585 Vai atirar num homem que traz um bolinho? 81 00:03:42,668 --> 00:03:44,835 Desculpe, estou agitada. 82 00:03:46,585 --> 00:03:47,752 Acho que não precisará de café. 83 00:03:48,293 --> 00:03:49,460 Tem estado ocupada. 84 00:03:49,543 --> 00:03:51,376 Encontrei todas as informações que pude 85 00:03:51,460 --> 00:03:53,585 sobre os NATs da nossa turma. 86 00:03:53,668 --> 00:03:54,626 Não poderia ser mais fácil. 87 00:03:54,710 --> 00:03:56,585 Sabia que Paul Winters passou tempo no Irã? 88 00:03:56,668 --> 00:04:00,002 E Graham Nelson casou com a irmã de um rebelde checheno. 89 00:04:00,334 --> 00:04:01,418 E Elias... 90 00:04:01,501 --> 00:04:03,418 Sabe quantos suspeitos do FBI foram 91 00:04:03,501 --> 00:04:04,835 defendidos por ele como advogado? 92 00:04:04,918 --> 00:04:06,084 E inocentou a maioria. 93 00:04:06,168 --> 00:04:07,543 Não dormiu muito, não é? 94 00:04:08,002 --> 00:04:10,084 Precisamos achar um técnico em bombas 95 00:04:10,168 --> 00:04:11,877 que possa avaliar este fio, Simon. 96 00:04:12,668 --> 00:04:16,209 É a única coisa que aponta para quem está me incriminando. 97 00:04:16,293 --> 00:04:17,793 Talvez eu conheça alguém. 98 00:04:19,501 --> 00:04:22,126 Ex-soldado israelense que vive em Williamsburg. 99 00:04:22,209 --> 00:04:24,293 Acha que ele pode descobrir de onde veio isso? 100 00:04:24,376 --> 00:04:25,585 Eu... 101 00:04:28,209 --> 00:04:30,501 É trabalho. Deixe-me... 102 00:04:35,752 --> 00:04:38,209 Estamos enviando a ESU e a equipe antissequestro. 103 00:04:38,293 --> 00:04:39,918 -Mantenha ela aí. -Só... 104 00:04:40,334 --> 00:04:42,543 Não é um pouco precipitado? 105 00:04:42,626 --> 00:04:44,918 Ela confia em mim. Posso tirar informações dela. 106 00:04:45,002 --> 00:04:46,460 Só me dê um tempo. 107 00:04:46,543 --> 00:04:47,960 Eles já estão a caminho. 108 00:04:48,043 --> 00:04:49,918 Terá um aviso quando faltar sessenta segundos. 109 00:04:50,002 --> 00:04:51,418 Entendido? 110 00:04:52,334 --> 00:04:53,668 Entendido. 111 00:04:58,126 --> 00:04:59,543 Recruta Amin. 112 00:05:03,793 --> 00:05:05,710 Só tenho visto você ultimamente. 113 00:05:05,793 --> 00:05:06,835 Sua irmã está bem? 114 00:05:06,918 --> 00:05:09,710 Nimah está gripada. Estou trabalhando dobrado. 115 00:05:09,793 --> 00:05:11,209 Lamento. Vou fazer uma visita a ela. 116 00:05:11,293 --> 00:05:13,752 Não, tudo bem. Ela está bem melhor agora. 117 00:05:14,168 --> 00:05:15,168 Amin. 118 00:05:16,043 --> 00:05:18,626 Se ela foi afetada pelo estresse você pode me contar, sim? 119 00:05:18,710 --> 00:05:20,793 Os NATs sentem saudades de casa após quatro semanas. 120 00:05:20,877 --> 00:05:22,168 Interfere em seus treinamentos. 121 00:05:22,251 --> 00:05:25,334 Sem falar no estresse que vocês passam fingindo ser uma única pessoa. 122 00:05:25,418 --> 00:05:26,668 Não se preocupe com ela. 123 00:05:26,752 --> 00:05:29,168 É o que ela sempre quis, lembra? 124 00:05:30,418 --> 00:05:31,877 Ei, Booth. Boa notícia. 125 00:05:32,543 --> 00:05:34,710 -Você vai para casa. -Vou o quê? 126 00:05:34,793 --> 00:05:36,460 Sua missão acabou. 127 00:05:37,877 --> 00:05:39,209 Não parece aliviado. 128 00:05:39,668 --> 00:05:42,168 Talvez por não ter ouvido a pegadinha. 129 00:05:42,251 --> 00:05:45,752 Alex Parrish foi considerada inadequada para o FBI. 130 00:05:45,835 --> 00:05:47,918 Já não preciso que a vigie. 131 00:05:48,002 --> 00:05:50,084 Só precisa fazê-la desistir da Academia. 132 00:05:50,168 --> 00:05:52,084 Desistir? Por quê? 133 00:05:52,793 --> 00:05:55,043 Um bom soldado segue ordens, 134 00:05:55,126 --> 00:05:56,168 não as questiona. 135 00:05:56,251 --> 00:05:58,376 Pediram que eu fizesse acontecer. Agora peço a você. 136 00:05:58,460 --> 00:06:00,460 Alex é a melhor da turma. 137 00:06:00,543 --> 00:06:01,752 Está mais determinada que nunca. 138 00:06:01,835 --> 00:06:03,043 Só vai afastá-la de Quantico 139 00:06:03,126 --> 00:06:04,209 se expulsá-la. 140 00:06:04,293 --> 00:06:05,626 É de seu interesse 141 00:06:05,710 --> 00:06:08,043 que você a ajude a tomar a decisão. 142 00:06:08,460 --> 00:06:09,877 E como vou fazer isso? 143 00:06:09,960 --> 00:06:11,460 Você a viu com aquele arquivo. 144 00:06:11,543 --> 00:06:13,626 Acredite, ela é mais frágil do que pensa. 145 00:06:14,251 --> 00:06:15,585 Apenas dê um incentivo. 146 00:06:18,002 --> 00:06:20,418 Antissequestro é essencialmente um jogo mental. 147 00:06:20,501 --> 00:06:21,793 9h - ANTISSEQUESTRO APRESENTAÇÃO DE CONVIDADO 148 00:06:21,877 --> 00:06:25,251 Operadores precisam ficar à vontade em meio a um confronto violento. 149 00:06:25,334 --> 00:06:28,043 Precisam ser capazes de entrar no meio do caos 150 00:06:28,126 --> 00:06:29,918 e tomar decisões claras e calmas. 151 00:06:30,002 --> 00:06:32,418 Todos vocês chegarão 152 00:06:32,501 --> 00:06:34,002 em um momento nas suas carreiras 153 00:06:34,084 --> 00:06:37,835 onde uma decisão rápida pode salvar vidas. 154 00:06:38,293 --> 00:06:40,835 Às vezes, precisam tomar aquela decisão difícil 155 00:06:40,918 --> 00:06:42,168 para o bem maior. 156 00:06:42,752 --> 00:06:45,752 Nesta semana estamos oferecendo a vocês 157 00:06:45,835 --> 00:06:49,501 uma amostra de como é servir ao esquadrão de elite do FBI. 158 00:06:49,585 --> 00:06:51,585 Colocaremos vocês em situações de grande estresse 159 00:06:51,668 --> 00:06:54,501 para ver se podem superar seus instintos 160 00:06:54,585 --> 00:06:57,002 e tomar a decisão correta em uma fração de segundo. 161 00:06:57,084 --> 00:06:59,793 Não queremos ver o que fazem no seu melhor dia. 162 00:06:59,877 --> 00:07:01,918 Queremos ver o que fazem no pior. 163 00:07:02,501 --> 00:07:04,543 Pois quando os riscos são tão grandes, 164 00:07:05,710 --> 00:07:08,960 um instante pode mudar tudo. 165 00:07:09,835 --> 00:07:13,460 Veremos quem são quando se trata de agir ou morrer. 166 00:07:14,918 --> 00:07:16,960 Ficarão congelados ou vão atirar? 167 00:07:18,918 --> 00:07:20,918 Milícia Salve América, Cidadãos Soberanos, 168 00:07:21,002 --> 00:07:24,293 Estado Islâmico na Síria e Iraque, todos assumem autoria. 169 00:07:24,376 --> 00:07:26,002 Existe alguém que não assumiu? 170 00:07:26,084 --> 00:07:28,002 Sim. Parrish. 171 00:07:28,460 --> 00:07:29,710 Me pergunto o porquê. 172 00:07:30,209 --> 00:07:31,209 Não acha que foi ela? 173 00:07:31,293 --> 00:07:32,960 Só estou questionando. 174 00:07:33,043 --> 00:07:35,126 Ela atirou em você e o deixou lá morrendo. 175 00:07:35,209 --> 00:07:36,585 Talvez pensou que queria incriminá-la. 176 00:07:37,668 --> 00:07:39,334 Eu sei. É loucura, mas... 177 00:07:39,418 --> 00:07:40,585 Não, é patético. 178 00:07:40,668 --> 00:07:42,168 Não transforme isso em um drama. 179 00:07:42,793 --> 00:07:44,668 Se eu fosse transformar, eu perguntaria 180 00:07:44,752 --> 00:07:46,668 o que fazia no apartamento dela às 6h da manhã. 181 00:07:47,126 --> 00:07:48,501 Fui tentar fazer as pazes. 182 00:07:48,585 --> 00:07:50,752 Não falava com ela desde que ela soube de nós. 183 00:07:51,209 --> 00:07:53,585 Foi um erro. Eu devia ter te contado. 184 00:07:54,209 --> 00:07:55,251 Desculpe. 185 00:07:55,918 --> 00:07:57,501 Tivemos uma descoberta. 186 00:07:57,585 --> 00:08:00,002 A Diretoria Assistente tem a posição da Alex. 187 00:08:00,084 --> 00:08:02,043 Enviaram uma equipe para capturá-la agora mesmo. 188 00:08:03,418 --> 00:08:04,460 Clayton Equipe a postos. 189 00:08:05,002 --> 00:08:06,835 Não adianta esperar a ligação de seu amigo. 190 00:08:06,918 --> 00:08:08,376 Ele não gosta de surpresas. 191 00:08:08,460 --> 00:08:10,002 Não posso ficar aqui parada, Simon. 192 00:08:10,084 --> 00:08:12,084 Também não pode correr para o perigo. 193 00:08:12,168 --> 00:08:13,668 Estou me arriscando aqui. 194 00:08:14,043 --> 00:08:15,376 Não faremos nada até ter novidades. 195 00:08:16,002 --> 00:08:17,334 -Certo. -Vai, vai, vai. 196 00:08:17,418 --> 00:08:19,543 -Procedam com cautela. -Entendido. 197 00:08:21,126 --> 00:08:23,376 Andem. Eles estarão na entrada leste. 198 00:08:23,460 --> 00:08:24,960 Vigiem o perímetro. 199 00:08:25,710 --> 00:08:26,877 Booth Sabem onde vocês estão. 200 00:08:26,960 --> 00:08:28,168 É ele? 201 00:08:28,752 --> 00:08:29,835 É... 202 00:08:30,168 --> 00:08:31,168 Simon? 203 00:08:31,251 --> 00:08:32,251 Booth Tirem-na daí! 204 00:08:33,293 --> 00:08:35,002 Tem certeza que a pegamos? 205 00:08:35,084 --> 00:08:36,501 Afirmativo. 206 00:08:37,501 --> 00:08:39,126 Temos alguém infiltrado. 207 00:08:53,460 --> 00:08:55,293 Booth Você está trabalhando para Clayton? 208 00:08:57,209 --> 00:08:58,209 Booth Confiei em você! 209 00:08:58,293 --> 00:08:59,334 Simon! 210 00:08:59,877 --> 00:09:01,418 O que está acontecendo? 211 00:09:01,501 --> 00:09:02,835 Aproximem-se. 212 00:09:06,710 --> 00:09:07,960 É Oren. 213 00:09:08,460 --> 00:09:10,084 Vai nos encontrar, mas temos que ir agora. 214 00:09:10,168 --> 00:09:11,460 Vamos! 215 00:09:11,835 --> 00:09:13,501 -Vamos! -Certo. 216 00:09:20,793 --> 00:09:23,752 Minha equipe verificou a área e eles fugiram. 217 00:09:23,835 --> 00:09:26,126 Vejam cartões de crédito, celular, carro. 218 00:09:26,209 --> 00:09:29,168 Preciso de olhos no Agente Asher agora! 219 00:09:29,251 --> 00:09:31,460 O'Connor! Há um vazamento em sua unidade. 220 00:09:32,168 --> 00:09:33,918 Alguém avisou a ela que estávamos indo. 221 00:09:34,002 --> 00:09:36,543 Minha unidade? Que tal a sua unidade? 222 00:09:36,626 --> 00:09:39,418 Há quanto tempo Simon Asher trabalha para o FBI? 223 00:09:39,501 --> 00:09:41,877 Ele saiu de Quantico sem moral e agora confia nele 224 00:09:42,002 --> 00:09:43,626 para capturar a principal inimiga pública? 225 00:09:43,710 --> 00:09:45,043 Quando ele trabalhou para a empresa 226 00:09:45,126 --> 00:09:46,418 que nós estávamos investigando, 227 00:09:46,501 --> 00:09:48,960 tomei a liberdade de instaurá-lo. 228 00:09:49,043 --> 00:09:51,168 Ele está disfarçado há meses. 229 00:09:51,251 --> 00:09:52,501 E se não fosse ele, não saberíamos 230 00:09:52,585 --> 00:09:53,752 o paradeiro de Alex. 231 00:09:53,835 --> 00:09:55,877 -Ela o influenciou, Clay. -Você não sabe disso. 232 00:09:56,376 --> 00:09:58,126 E, a propósito, eu não preciso ouvir sermão 233 00:09:58,209 --> 00:10:00,835 do homem que treinou a mulher que estamos perseguindo. 234 00:10:02,460 --> 00:10:03,501 11h - HOGAN'S ALLEY 235 00:10:03,585 --> 00:10:05,251 Bem-vindos a Hogan's Alley, 236 00:10:05,710 --> 00:10:08,626 a cidadezinha do FBI nos EUA. 237 00:10:08,710 --> 00:10:11,585 Temos área de jogos, supermercado, bancos. 238 00:10:11,668 --> 00:10:13,501 Vocês podem comer na lanchonete, 239 00:10:13,585 --> 00:10:15,835 ou podem ir trabalhar nos escritórios. 240 00:10:15,918 --> 00:10:18,877 E é cheio de gente, assim como seria no mundo real. 241 00:10:18,960 --> 00:10:21,043 Nas próximas semanas, vocês vão trabalhar 242 00:10:21,126 --> 00:10:24,168 diversos cenários realistas de estresse, 243 00:10:24,251 --> 00:10:26,877 com analistas oferecendo informações e apoio 244 00:10:26,960 --> 00:10:29,668 sobre como sempre melhorar o seu desempenho. 245 00:10:29,752 --> 00:10:31,460 -Olhe para nós. -Três grandes princípios... 246 00:10:31,543 --> 00:10:33,752 Enfim parceiros. Intimidado? 247 00:10:33,835 --> 00:10:36,960 Passei meses com a UAWC restaurando estufas bombardeadas 248 00:10:37,043 --> 00:10:39,209 pelos israelenses na Faixa de Gaza. 249 00:10:39,293 --> 00:10:40,793 Não me assusto com pouco. 250 00:10:40,877 --> 00:10:42,334 Talvez eu estando no seu ouvido 251 00:10:42,418 --> 00:10:44,543 me dará a chance de entrar na sua cabeça. 252 00:10:44,626 --> 00:10:47,334 Não sei se digo "boa sorte" ou "eu lamento". 253 00:10:47,418 --> 00:10:49,334 Vamos oferecer armas de simulação 254 00:10:49,418 --> 00:10:50,418 para que usem hoje. 255 00:10:50,501 --> 00:10:53,501 Tratem essas armas como se fossem reais. 256 00:10:53,585 --> 00:10:55,585 Um tiro, uma morte. 257 00:10:55,668 --> 00:10:57,126 Não olhem para a aparência das pessoas. 258 00:10:57,209 --> 00:10:58,835 As aparências enganam. Vejam o que fazem. 259 00:10:58,918 --> 00:11:01,251 Soube que a HRT busca candidatos com nível da Academia 260 00:11:01,334 --> 00:11:03,126 para que já estejam prontos no final. 261 00:11:03,209 --> 00:11:04,877 Nunca tiveram uma mulher na equipe. 262 00:11:04,960 --> 00:11:07,043 Acho que Shelby já conseguiu. 263 00:11:07,418 --> 00:11:10,043 Isso não é tiro amador no clube de campo. 264 00:11:10,126 --> 00:11:11,376 É coisa séria. 265 00:11:12,376 --> 00:11:15,168 E tenho cicatrizes de batalhas provando que sou boa nisso. 266 00:11:15,251 --> 00:11:17,084 Nenhuma cicatriz em mim. 267 00:11:17,168 --> 00:11:19,460 Acho que significa que sou mais qualificada. 268 00:11:21,418 --> 00:11:23,043 Estou me sentindo demais com isso. 269 00:11:23,126 --> 00:11:25,418 Espere. Minha vida está em suas mãos? 270 00:11:25,501 --> 00:11:26,543 Acalme-se, Blake Lively. 271 00:11:26,626 --> 00:11:28,793 Vou cuidar bem de suas francesinhas. 272 00:11:29,877 --> 00:11:31,877 Você tem sorte de ser um analista, 273 00:11:31,960 --> 00:11:34,793 pois funcionaria muito bem como "fogo amigo". 274 00:11:34,877 --> 00:11:37,168 Esperava balas de verdade? É só um jogo. 275 00:11:38,126 --> 00:11:41,251 É o que falam antes de perderem. 276 00:11:43,293 --> 00:11:44,334 Certo, NATs, 277 00:11:44,418 --> 00:11:46,585 essa é uma invasão com armas. 278 00:11:46,668 --> 00:11:49,710 O trabalho é neutralizar as ameaças 279 00:11:49,793 --> 00:11:51,585 sem ferir os reféns. 280 00:11:53,710 --> 00:11:55,084 Vigie a escada! 281 00:11:55,168 --> 00:11:56,168 Tudo bem por aqui. 282 00:11:56,251 --> 00:11:57,334 Tudo limpo! 283 00:11:58,668 --> 00:11:59,626 Limpo! 284 00:11:59,710 --> 00:12:01,668 Você atirou em um refém, Amin. 285 00:12:01,752 --> 00:12:03,209 À sua esquerda! 286 00:12:06,002 --> 00:12:07,002 À sua direita. 287 00:12:08,084 --> 00:12:09,084 Subindo as escadas! 288 00:12:09,752 --> 00:12:10,752 Muito bem, Booth. 289 00:12:10,835 --> 00:12:12,585 A maioria hesita, não atira no garoto 290 00:12:12,668 --> 00:12:13,835 e acaba levando tiros. 291 00:12:13,918 --> 00:12:15,668 É como se já tivesse feito isso antes. 292 00:12:22,877 --> 00:12:24,002 Alvo eliminado! 293 00:12:25,168 --> 00:12:27,168 Quando foi que Harry Potter virou James Bond? 294 00:12:28,251 --> 00:12:29,460 Estive praticando. 295 00:12:30,043 --> 00:12:31,668 Não devia esperar pela equipe, Parrish? 296 00:12:31,752 --> 00:12:34,043 -Não deviam acompanhar? -Imprudência pode custar caro. 297 00:12:38,168 --> 00:12:39,293 Parrish. 298 00:12:39,376 --> 00:12:41,168 Sem sua equipe, na vida real, 299 00:12:41,251 --> 00:12:42,793 poderia não ter saído com vida. 300 00:12:42,877 --> 00:12:44,835 Acho que me dei bem sozinha. 301 00:12:48,752 --> 00:12:51,585 Odeio armas. Sempre odiei. 302 00:12:52,043 --> 00:12:53,460 Bem, seja como for, 303 00:12:53,543 --> 00:12:55,418 você estava ansiosa e sem foco. 304 00:12:55,501 --> 00:12:56,960 Precisa ficar mais alerta. 305 00:12:58,835 --> 00:13:00,084 Por que ouviria você? 306 00:13:00,168 --> 00:13:02,376 Você nem quer ser analista. 307 00:13:02,460 --> 00:13:04,293 Não significa que eu não seja bom nisso. 308 00:13:04,376 --> 00:13:07,084 Já foi boa em algo que não queria fazer? 309 00:13:07,877 --> 00:13:11,376 Incrível. Parecia Call of Duty: Contadores. 310 00:13:11,460 --> 00:13:14,043 Bem, muitos atiradores são ex-contadores. 311 00:13:14,126 --> 00:13:16,168 É, mas quantos contadores são ex-atiradores? 312 00:13:18,334 --> 00:13:21,376 Certamente o constante interrogatório 313 00:13:21,460 --> 00:13:24,668 fez que fosse popular na infância, mas não tenho nada a esconder. 314 00:13:24,752 --> 00:13:28,251 Ótimo. Então a UAWC não vai responder com nada de útil. 315 00:13:29,251 --> 00:13:30,793 Pode me dar um tempo? 316 00:13:30,877 --> 00:13:32,084 Ainda nem tomei seu tempo. 317 00:13:32,626 --> 00:13:35,418 O que aconteceu? Geralmente trabalhamos bem. 318 00:13:35,918 --> 00:13:38,460 Eu estava liderando. Você devia acompanhar. 319 00:13:38,543 --> 00:13:42,043 Há diferença entre líder e atiradora solitária. 320 00:13:42,126 --> 00:13:43,376 Venci por nós, não foi? 321 00:13:43,460 --> 00:13:45,793 Não vencemos em um treino, Alex. 322 00:13:45,877 --> 00:13:48,084 Está lá para aprender. O que está havendo? 323 00:13:48,168 --> 00:13:49,668 Você não é a mesma. 324 00:13:49,752 --> 00:13:52,585 O perfil psicológico foi semana passada, Shelby. 325 00:13:54,460 --> 00:13:57,126 Está fugindo de algo. Eu posso ver. 326 00:13:57,209 --> 00:13:59,334 Em minha experiência, quanto mais corre, 327 00:13:59,418 --> 00:14:01,626 mais rápido será encontrada. 328 00:14:01,710 --> 00:14:03,501 Você pode falar comigo. 329 00:14:03,585 --> 00:14:05,293 Também pode falar comigo. 330 00:14:05,376 --> 00:14:06,501 Você ainda não me disse 331 00:14:06,585 --> 00:14:08,043 quem telefonava tarde da noite 332 00:14:08,126 --> 00:14:10,251 ou a quem manda e-mails logo de manhã 333 00:14:10,334 --> 00:14:12,084 quando pensa que ninguém está vendo. 334 00:14:13,793 --> 00:14:16,002 Tudo bem. Não precisa me contar. 335 00:14:16,501 --> 00:14:18,710 Só nos conhecemos há um mês. 336 00:14:18,793 --> 00:14:20,543 Mal nos conhecemos. 337 00:14:21,460 --> 00:14:23,334 O que havia naquele arquivo? 338 00:14:25,752 --> 00:14:27,002 ACADEMIA DO FBI - QUANTICO 339 00:14:27,877 --> 00:14:29,293 Estão vendo aquele prédio ali? 340 00:14:30,793 --> 00:14:34,293 Bem, é a cena de um roubo com reféns, 341 00:14:35,460 --> 00:14:37,668 o teste sobre o que aprenderam hoje. 342 00:14:38,460 --> 00:14:40,002 Vocês vão entrar. 343 00:14:40,084 --> 00:14:41,835 Veremos quem sairá vivo. 344 00:14:47,418 --> 00:14:50,002 Só dê um empurrãozinho. Vai tirá-la do sério. 345 00:14:52,334 --> 00:14:54,168 A cena em que entrarão 346 00:14:54,251 --> 00:14:57,918 é a sexta hora de um roubo à mão armada com reféns. 347 00:14:58,002 --> 00:15:01,002 São oito bandidos e doze reféns lá dentro. 348 00:15:01,084 --> 00:15:03,002 Todas as tentativas de negociação falharam. 349 00:15:03,084 --> 00:15:06,918 Sua missão? Atacar usando as habilidades que aprenderam hoje. 350 00:15:07,002 --> 00:15:08,835 Há algo com Alex. 351 00:15:09,501 --> 00:15:11,002 Acho que ela está bem. 352 00:15:11,376 --> 00:15:12,585 Um pouco agressiva, talvez, 353 00:15:12,668 --> 00:15:14,209 mas carregar quatro quilos de munição 354 00:15:14,293 --> 00:15:15,877 vai despertar o Rambo em qualquer um. 355 00:15:15,960 --> 00:15:17,126 Olhos abertos. 356 00:15:17,209 --> 00:15:19,251 Não deixem nada passar. 357 00:15:19,334 --> 00:15:20,752 E lembrem-se... 358 00:15:20,835 --> 00:15:24,918 Ela te contou sobre o pai dela, sobre o que houve? 359 00:15:25,002 --> 00:15:27,376 -Ela te contou? -Sim, está obcecada. 360 00:15:28,043 --> 00:15:29,835 Queria poder fazer algo para ajudar. 361 00:15:29,918 --> 00:15:32,918 Sei que é uma boa atiradora, mas é algo muito diferente 362 00:15:33,002 --> 00:15:35,043 quando você atira em uma pessoa de verdade, 363 00:15:35,126 --> 00:15:36,293 ainda mais seu pai. 364 00:15:36,376 --> 00:15:38,918 Está dizendo que ela atirou no próprio pai? 365 00:15:39,002 --> 00:15:40,293 Disse que ela te contou. 366 00:15:40,376 --> 00:15:41,543 Sobre o arquivo. 367 00:15:42,251 --> 00:15:45,209 Cada um terá uma tarefa específica. 368 00:15:46,626 --> 00:15:48,543 Simon e Nimah, vão pelos fundos. 369 00:15:48,626 --> 00:15:51,251 Alex e Ryan, entrem pela porta da frente. 370 00:15:52,251 --> 00:15:54,960 É a tarefa mais difícil. Tem certeza de que quer ir? 371 00:15:55,043 --> 00:15:56,501 Vai carregar seu peso 372 00:15:56,585 --> 00:15:58,168 ou terei que arrastá-lo comigo? 373 00:16:03,002 --> 00:16:05,710 Shelby e Natalie, derrubem aquele atirador. 374 00:16:05,793 --> 00:16:08,501 Essa é a prioridade já que ninguém conseguirá entrar no prédio 375 00:16:08,585 --> 00:16:10,002 até ele ser neutralizado. 376 00:16:10,084 --> 00:16:11,460 Vamos, loira. Estamos perdendo tempo. 377 00:16:11,543 --> 00:16:13,043 Cuide dela. Estou preocupada. 378 00:16:15,585 --> 00:16:18,126 O que devo saber sobre seu amigo fabricante de bombas? 379 00:16:18,209 --> 00:16:20,418 Primeiro, não o chame de "fabricante de bombas". 380 00:16:21,209 --> 00:16:23,293 E, definitivamente, ele não é meu amigo. 381 00:16:23,376 --> 00:16:24,960 Então como o conhece? 382 00:16:25,043 --> 00:16:26,752 Lembre-se de não o olhar nos olhos. 383 00:16:27,418 --> 00:16:28,793 E não aperte sua mão. 384 00:16:29,960 --> 00:16:32,835 Devo conversar sem olhá-lo nos olhos? 385 00:16:32,918 --> 00:16:34,501 Eu converso. 386 00:16:34,585 --> 00:16:36,002 Ele não fala inglês. 387 00:16:42,460 --> 00:16:44,501 Estão me encarando. 388 00:16:46,126 --> 00:16:49,376 Essas crianças nunca viram uma TV ou computador. 389 00:16:49,460 --> 00:16:51,084 Estão encarando nós dois. 390 00:16:51,793 --> 00:16:52,918 Somos estranhos. 391 00:16:53,877 --> 00:16:57,168 Fiquei nervoso quando ouvi sobre Grand Central. 392 00:16:57,960 --> 00:16:59,418 Depois das conversas que tivemos... 393 00:17:00,793 --> 00:17:04,835 Pensou que eu estava envolvido? 394 00:17:05,918 --> 00:17:07,084 Você está? 395 00:17:07,543 --> 00:17:09,126 Ele está perguntando se estamos juntos. 396 00:17:09,835 --> 00:17:11,501 Ele gosta de implicar comigo. 397 00:17:12,543 --> 00:17:17,418 Eu não estaria aqui se estivesse envolvido, não é? 398 00:17:17,793 --> 00:17:22,501 Crianças, saiam e fechem a porta. 399 00:17:23,002 --> 00:17:24,585 Obrigado. 400 00:17:25,084 --> 00:17:26,543 O que posso lhe dizer? 401 00:17:26,626 --> 00:17:28,585 Tudo o que souber. 402 00:17:29,460 --> 00:17:31,877 O fio é insignificante. 403 00:17:31,960 --> 00:17:37,710 A cobertura de plástico é o que o torna rastreável. 404 00:17:38,835 --> 00:17:42,585 Apenas uma empresa produz isso para uso militar. 405 00:17:42,668 --> 00:17:45,334 Ele disse que pode rastrear a uma empresa militar. 406 00:17:45,418 --> 00:17:47,376 Qual empresa, Oren? 407 00:17:48,293 --> 00:17:49,710 McGregor-Wyatt. 408 00:17:51,710 --> 00:17:52,877 A empresa da Shelby. 409 00:18:03,835 --> 00:18:04,877 Certo. 410 00:18:04,960 --> 00:18:07,126 Quantas propriedades acha que Shelby tem? 411 00:18:07,209 --> 00:18:09,585 Sei que sua família é da área aeronáutica, mas... 412 00:18:09,668 --> 00:18:11,084 Não é só o que fazem. 413 00:18:11,710 --> 00:18:13,293 São como Halliburton. 414 00:18:13,376 --> 00:18:15,418 E quem você acha que lidera o conselho? 415 00:18:15,501 --> 00:18:16,626 O que estamos procurando? 416 00:18:17,334 --> 00:18:19,585 Algo que demonstre o envolvimento de Shelby. 417 00:18:19,668 --> 00:18:21,626 Se ela acha que conseguiu me incriminar, 418 00:18:21,710 --> 00:18:23,793 então ela pensa que não terá ninguém atrás dela. 419 00:18:28,460 --> 00:18:29,626 Ela está planejando fugir? 420 00:18:29,710 --> 00:18:32,585 Não, acabou de voltar de Buenos Aires. 421 00:18:34,334 --> 00:18:35,918 Talvez tenha criado um álibi. 422 00:18:36,002 --> 00:18:38,043 É bem difícil de alterar registros de voo. 423 00:18:39,002 --> 00:18:41,084 Estamos falando da Shelby. 424 00:18:41,168 --> 00:18:43,209 Talvez seus pais lucraram com a guerra, 425 00:18:43,293 --> 00:18:45,084 mas acha que ela é capaz disso? 426 00:18:45,168 --> 00:18:46,960 Há coisas sobre ela que você não sabe. 427 00:18:47,043 --> 00:18:49,418 Coisas que descobri após você sair de Quantico. 428 00:18:49,501 --> 00:18:51,918 Não viu a reação dela quando contei o que sabia. 429 00:18:52,793 --> 00:18:55,043 Continue procurando. Deve ter algo aqui. 430 00:19:02,002 --> 00:19:04,418 Vento direito. À esquerda. 431 00:19:09,251 --> 00:19:10,585 Errei! 432 00:19:15,002 --> 00:19:18,126 Atirador abatido. Parrish, Booth. Em posição. 433 00:19:22,168 --> 00:19:23,460 Olá, Nimah. 434 00:19:24,168 --> 00:19:25,793 Como me encontrou? 435 00:19:25,877 --> 00:19:29,126 Ensino pessoas que encontram pessoas. Achou que eu não te acharia? 436 00:19:29,793 --> 00:19:31,960 Não devia ter aceitado quando você me recrutou. 437 00:19:32,043 --> 00:19:34,209 Claramente não quer desistir 438 00:19:34,293 --> 00:19:35,710 ou já estaria em Dearborn. 439 00:19:35,793 --> 00:19:38,126 Então, o que é isto? Discurso motivacional? 440 00:19:38,209 --> 00:19:39,835 Vá em frente. Diga o que quer. 441 00:19:39,918 --> 00:19:42,918 -Não sou boa o suficiente. -Não sabe disso. 442 00:19:43,002 --> 00:19:44,251 Claro que sei. 443 00:19:44,334 --> 00:19:48,168 Se eu fosse boa suficiente, seria só eu. Mas você a quis também. 444 00:19:48,793 --> 00:19:50,710 Preciso dela também. 445 00:19:50,793 --> 00:19:52,585 Das duas. Igualmente. 446 00:19:52,668 --> 00:19:53,752 Para quê? 447 00:19:53,835 --> 00:19:56,043 Se somos tão importantes, 448 00:19:56,126 --> 00:19:58,084 por que não nos diz o motivo? 449 00:20:01,626 --> 00:20:03,293 Convide-me para entrar. 450 00:20:11,334 --> 00:20:13,793 Os reféns estão no terceiro andar. 451 00:20:14,251 --> 00:20:15,251 Limpo. 452 00:20:18,376 --> 00:20:20,626 Há uma escada à sua esquerda. 453 00:20:21,251 --> 00:20:22,376 Vamos pegar o elevador. 454 00:20:22,460 --> 00:20:23,752 Ou passe uma mensagem avisando. 455 00:20:23,835 --> 00:20:26,084 Bem, precisamos de uma distração. 456 00:20:26,168 --> 00:20:27,209 Não confia em mim? 457 00:20:28,293 --> 00:20:29,543 Vamos. 458 00:20:38,002 --> 00:20:39,918 Amin, o que está fazendo? 459 00:20:41,084 --> 00:20:43,168 Não sei. Estou pensando. 460 00:20:44,002 --> 00:20:45,960 Embora saiba que não deveria. 461 00:20:46,043 --> 00:20:47,043 Tem meu apoio. 462 00:20:47,126 --> 00:20:48,418 Que tal me deixar pensar 463 00:20:48,501 --> 00:20:50,293 e você foca no que está à sua frente? 464 00:20:50,376 --> 00:20:52,334 Você vai pensar? 465 00:20:53,460 --> 00:20:55,543 Eu não vou sobreviver. 466 00:20:55,626 --> 00:20:59,543 Entre para que eu prove que sou bom nisso. 467 00:21:03,710 --> 00:21:05,084 Alex, limpo. 468 00:21:11,293 --> 00:21:12,334 Limpo. 469 00:21:13,626 --> 00:21:15,668 -Virando a esquina. -Limpo. 470 00:21:16,209 --> 00:21:17,877 -Fui atingido! -Abatido! 471 00:21:17,960 --> 00:21:19,960 -Alguém tem um alvo? -À direita. 472 00:21:20,043 --> 00:21:21,084 Fui atingida! 473 00:21:21,168 --> 00:21:23,334 É mais do que podemos encarar. Precisamos de apoio. 474 00:21:24,043 --> 00:21:25,543 Dois bandidos no fim do corredor. 475 00:21:25,626 --> 00:21:27,376 Abateram nossa equipe inteira. 476 00:21:27,460 --> 00:21:28,543 O que está fazendo? 477 00:21:29,084 --> 00:21:30,209 Deixa comigo. 478 00:21:36,418 --> 00:21:37,752 Certo, vamos. 479 00:21:47,835 --> 00:21:48,835 Está limpo? 480 00:21:48,918 --> 00:21:50,835 O que quer fazer? Atirar como se fosse Tarantino 481 00:21:50,918 --> 00:21:51,960 e acabar com tudo? 482 00:21:52,043 --> 00:21:53,168 Diga quando estiver limpo. 483 00:21:53,626 --> 00:21:55,126 Vou acabar com isso. 484 00:21:55,209 --> 00:21:56,334 Deixe-a ir, Booth. 485 00:21:56,418 --> 00:21:58,460 Se ela quer ser imprudente, ensine uma lição. 486 00:21:58,543 --> 00:22:00,251 Ela precisa levar um tiro. 487 00:22:03,877 --> 00:22:05,752 Socorro! Alguém me ajude, por favor! 488 00:22:05,835 --> 00:22:07,793 -Está limpo. -Certo. 489 00:22:11,084 --> 00:22:13,002 -Socorro! -Cale a boca! Não se mexa! 490 00:22:13,418 --> 00:22:15,126 -Você entendeu? -Ninguém! 491 00:22:15,209 --> 00:22:17,418 Sabe que não tem chance! 492 00:22:20,168 --> 00:22:21,585 Não minta para ela! 493 00:22:23,084 --> 00:22:24,126 Saia! 494 00:22:30,501 --> 00:22:32,084 Ela fica em muitos hotéis. 495 00:22:33,084 --> 00:22:34,960 Por que faria isso se tem essa casa? 496 00:22:36,251 --> 00:22:37,334 O que foi isso? 497 00:22:37,918 --> 00:22:39,293 Só um carro. 498 00:22:54,960 --> 00:22:57,002 Bom te ver de novo, Alex. 499 00:22:58,209 --> 00:22:59,960 Você também, Shelby. 500 00:23:04,168 --> 00:23:07,585 Poderia ter esperado eu chegar em casa. Teria te deixado entrar. 501 00:23:07,668 --> 00:23:09,668 Digamos que quis fazer uma surpresa para você. 502 00:23:09,752 --> 00:23:12,793 Acho que surpreendeu muitas pessoas nos últimos dois dias. 503 00:23:12,877 --> 00:23:14,918 Exceto sua mãe. Ela sabia o que aconteceria, não? 504 00:23:15,002 --> 00:23:16,126 Cuidado. 505 00:23:16,209 --> 00:23:17,752 Você devia mantê-la na sua casa 506 00:23:17,835 --> 00:23:19,043 até chegarmos lá. 507 00:23:19,126 --> 00:23:21,126 -Como é? -Ela não sabe? 508 00:23:21,835 --> 00:23:24,293 Achei que fosse boa em ler pessoas. 509 00:23:24,376 --> 00:23:26,126 Quando você leu Simon, 510 00:23:26,209 --> 00:23:28,501 deixou de lado três letras importantes. 511 00:23:28,918 --> 00:23:31,418 É do FBI? Mentiu para mim esse tempo todo? 512 00:23:31,501 --> 00:23:34,251 Se achasse que você é culpada, já estaria em custódia. 513 00:23:34,334 --> 00:23:35,626 Eu a tirei de lá. 514 00:23:35,710 --> 00:23:38,084 Espere, está a ajudando? Ela é uma terrorista! 515 00:23:38,168 --> 00:23:40,126 Não fui eu, Shelby! 516 00:23:40,209 --> 00:23:41,626 Mas talvez tenha sido você, não? 517 00:23:41,710 --> 00:23:43,334 Seu mundo caiu quando 518 00:23:43,418 --> 00:23:44,960 descobri a verdade sobre seus pais. 519 00:23:45,043 --> 00:23:46,960 Eu nunca quis te machucar. 520 00:23:47,043 --> 00:23:48,918 Eu disse isso, mas você não me escutou. 521 00:23:49,002 --> 00:23:52,710 Então acha que explodi a Grand Central para me vingar de você? 522 00:23:52,793 --> 00:23:56,168 Isso é loucura. E é impossível pois estive fora do país. 523 00:23:56,251 --> 00:23:58,002 Poderia ter tido um cúmplice. 524 00:23:58,084 --> 00:23:59,793 Poderia acionar a bomba remotamente. 525 00:23:59,877 --> 00:24:03,418 As bombas, sete, estrategicamente localizadas 526 00:24:03,501 --> 00:24:05,460 foram plantadas muitos metros abaixo do chão. 527 00:24:05,543 --> 00:24:07,418 Não poderiam ser detonadas remotamente. 528 00:24:07,501 --> 00:24:11,460 Deveriam ser acionadas num raio de dois quarteirões. 529 00:24:13,168 --> 00:24:14,960 Largue a arma, Alex. 530 00:24:15,543 --> 00:24:19,334 Deixe-me prendê-la antes que mais alguém se machuque. 531 00:24:23,126 --> 00:24:24,418 Alguém tem mira no alvo? 532 00:24:26,002 --> 00:24:27,460 Atire, Alex. 533 00:24:28,002 --> 00:24:29,002 Alex! 534 00:24:29,084 --> 00:24:30,251 Ryan, o que está acontecendo? 535 00:24:30,835 --> 00:24:31,835 Alex. 536 00:24:33,168 --> 00:24:35,418 Booth foi atingido. Asher, atire. 537 00:24:36,293 --> 00:24:37,334 Asher também foi atingido. 538 00:24:37,418 --> 00:24:40,043 Todos suspeitos estão abatidos ou capturados. 539 00:24:40,126 --> 00:24:41,960 Está abatido. Acabou. 540 00:24:42,043 --> 00:24:45,084 Fiz com que levasse um tiro. Eu lamento. 541 00:24:46,960 --> 00:24:48,251 Nimah! 542 00:24:52,668 --> 00:24:55,960 Agora acabou mesmo. 543 00:24:57,043 --> 00:25:00,084 O que eu falei sobre imprudência, Parrish? 544 00:25:00,168 --> 00:25:03,002 Se não pode jogar em equipe, o que faz aqui? 545 00:25:03,668 --> 00:25:06,126 Seus colegas morreram por sua causa. 546 00:25:06,918 --> 00:25:08,376 Ei, Amin. 547 00:25:08,460 --> 00:25:10,293 Ninguém acionou o gatilho tão rápido. 548 00:25:10,668 --> 00:25:12,251 Só precisava parar de pensar. 549 00:25:12,334 --> 00:25:15,835 Quando não está sendo um garoto brincalhão e malcriado 550 00:25:15,918 --> 00:25:17,710 pode ser bem útil. 551 00:25:17,793 --> 00:25:19,960 É um ótimo analista, Sr. Haas. 552 00:25:20,043 --> 00:25:22,126 Se tenho que ser, então serei um dos bons. 553 00:25:25,126 --> 00:25:26,251 HOTEL 554 00:25:26,334 --> 00:25:28,043 Meu filho sempre foi... 555 00:25:29,418 --> 00:25:30,501 Problemático. 556 00:25:31,626 --> 00:25:34,251 Por muito tempo, achei que fosse uma fase. 557 00:25:35,043 --> 00:25:36,626 Esperava que fosse passar. 558 00:25:38,168 --> 00:25:39,334 Há alguns anos 559 00:25:39,418 --> 00:25:42,209 descobri que conheceu pessoas pela Internet 560 00:25:42,293 --> 00:25:44,626 que queriam utilizar a raiva dele, 561 00:25:46,334 --> 00:25:47,793 dar um propósito a ela. 562 00:25:48,960 --> 00:25:50,418 Os extremistas? 563 00:25:51,418 --> 00:25:52,835 Conseguiram chegar a ele 564 00:25:53,835 --> 00:25:55,418 de uma forma que não consegui. 565 00:25:56,585 --> 00:25:58,376 Conversaram com ele. 566 00:25:59,668 --> 00:26:03,293 Eles o inspiraram a impressioná-los. 567 00:26:04,668 --> 00:26:06,126 Então ele fez um plano. 568 00:26:07,168 --> 00:26:09,376 Um ataque em uma escola, 569 00:26:09,460 --> 00:26:12,877 cujo corpo estudantil incluía 570 00:26:12,960 --> 00:26:15,918 filhos e filhas de muitos membros do Congresso. 571 00:26:17,084 --> 00:26:18,585 Você o deteve? 572 00:26:18,668 --> 00:26:21,543 Fiz tudo que pude para diminuir sua pena. 573 00:26:23,126 --> 00:26:25,585 Está cumprindo dois anos em uma detenção juvenil 574 00:26:25,668 --> 00:26:28,960 por posse ilegal de armas. 575 00:26:30,668 --> 00:26:32,334 Ele pode ganhar condicional. 576 00:26:34,209 --> 00:26:36,793 E a parte mais difícil é que... 577 00:26:40,460 --> 00:26:42,209 Espero que ele não consiga. 578 00:26:48,877 --> 00:26:50,251 Que tipo de mãe 579 00:26:51,501 --> 00:26:55,002 reza para que algo assim aconteça a seu filho? 580 00:27:00,626 --> 00:27:02,501 Sinto muito, Miranda. 581 00:27:05,585 --> 00:27:06,960 Por vocês dois. 582 00:27:08,960 --> 00:27:10,460 É por isso que está aqui. 583 00:27:12,418 --> 00:27:14,501 As pessoas que conseguiram tocar meu filho, 584 00:27:15,084 --> 00:27:16,668 estão alcançando outros. 585 00:27:16,752 --> 00:27:19,126 Construindo células em nosso solo. 586 00:27:19,209 --> 00:27:21,585 Precisamos nos infiltrar, alterar sua rede de contatos. 587 00:27:21,668 --> 00:27:24,002 Tenho um plano, mas preciso de você. 588 00:27:24,084 --> 00:27:25,460 Preciso de vocês duas. 589 00:27:25,543 --> 00:27:27,960 Preciso que trabalhem como uma só. 590 00:27:28,918 --> 00:27:31,877 Deixei as emoções atrapalharem meu trabalho. 591 00:27:31,960 --> 00:27:33,126 Não vai mais acontecer. 592 00:27:33,209 --> 00:27:34,251 Vai sim. 593 00:27:35,251 --> 00:27:37,460 Não pode fazer seu trabalho sem se importar. 594 00:27:38,752 --> 00:27:40,418 Mas da próxima vez... 595 00:27:41,793 --> 00:27:46,668 Saberá que tem alguém com quem conversar. 596 00:27:50,043 --> 00:27:51,460 Nunca está sozinha. 597 00:27:54,793 --> 00:27:56,710 Ele está certo. Sou imprudente. 598 00:27:56,793 --> 00:27:59,418 O que ainda faço aqui? Não fui feita para isso. 599 00:27:59,501 --> 00:28:02,752 Se as balas fossem reais, você e Simon estariam mortos. 600 00:28:03,543 --> 00:28:05,209 Foi no meu ombro. Eu teria me recuperado. 601 00:28:05,293 --> 00:28:06,293 Você não entende, Ryan. 602 00:28:06,376 --> 00:28:08,126 Então vai simplesmente desistir? 603 00:28:08,209 --> 00:28:10,209 Às vezes é preciso tomar decisões difíceis 604 00:28:10,293 --> 00:28:11,585 por um bem maior. 605 00:28:12,043 --> 00:28:14,084 Eu não deveria ser uma agente, Ryan. 606 00:28:14,877 --> 00:28:16,710 Pessoas morrem ao meu redor. 607 00:28:16,793 --> 00:28:18,793 Alex. Alex. 608 00:28:18,877 --> 00:28:20,334 Alex, espere. 609 00:28:20,418 --> 00:28:21,710 Alex! 610 00:28:28,209 --> 00:28:30,460 Booth, graças a Deus. Pare-a. 611 00:28:34,460 --> 00:28:36,710 -O que está fazendo? -Precisam sair daqui. 612 00:28:36,793 --> 00:28:39,501 -O que está havendo? -Alex, rastrearam o carro de Simon. 613 00:28:39,585 --> 00:28:41,084 O local estará cercado em minutos. 614 00:28:41,168 --> 00:28:42,835 -Precisa ir agora. -Ninguém sai daqui. 615 00:28:42,918 --> 00:28:44,251 Por que não abaixam as armas? 616 00:28:44,334 --> 00:28:45,752 Não dê mais um passo. 617 00:28:45,835 --> 00:28:48,710 Shelby, abaixe a arma, por favor. 618 00:28:50,002 --> 00:28:51,002 Abaixe a arma! 619 00:28:52,043 --> 00:28:53,209 Simon, pegue a arma. 620 00:28:56,168 --> 00:28:57,501 Certo. 621 00:28:57,585 --> 00:28:59,918 Precisam sair daqui antes que eles cheguem. 622 00:29:00,752 --> 00:29:01,835 Não vou te deixar com ela. 623 00:29:01,918 --> 00:29:04,043 E não posso deixar que sejam pegos comigo. 624 00:29:04,418 --> 00:29:05,835 Simon, tire-o daqui. 625 00:29:05,918 --> 00:29:08,084 Ela está certa, vamos! 626 00:29:08,168 --> 00:29:09,960 O que vai fazer, Alex? Vai me matar? 627 00:29:10,043 --> 00:29:11,835 Cale-se e ande. 628 00:29:24,752 --> 00:29:25,793 O que está fazendo? 629 00:29:25,877 --> 00:29:27,126 Estou te prendendo. 630 00:29:35,043 --> 00:29:37,585 Não pode ganhar do FBI. 631 00:29:42,585 --> 00:29:44,793 Tudo bem. Quer me entregar? 632 00:29:44,877 --> 00:29:45,960 Eu desisto. 633 00:29:51,209 --> 00:29:52,543 Sua cretina! 634 00:29:53,752 --> 00:29:55,585 Chaves do carro, agora! 635 00:29:57,251 --> 00:29:59,376 Vasculhem a área. Não podem ter ido longe. 636 00:30:09,668 --> 00:30:10,752 Chocante. 637 00:30:10,835 --> 00:30:12,918 A organização que afirma ter trabalhado em Gaza 638 00:30:13,002 --> 00:30:15,460 nunca ouviu falar de Simon Asher. 639 00:30:17,168 --> 00:30:18,752 Quando isso vai acabar? 640 00:30:19,710 --> 00:30:21,460 Quer ver minha certidão de nascimento? 641 00:30:21,543 --> 00:30:22,752 Quer conhecer meus pais? 642 00:30:22,835 --> 00:30:25,334 Sei que você existe. Não é isso que me assusta. 643 00:30:25,918 --> 00:30:27,668 Mas quem você é. 644 00:30:28,585 --> 00:30:30,002 Você é um patriota? 645 00:30:30,084 --> 00:30:32,585 Você é judeu? É mesmo gay? 646 00:30:32,668 --> 00:30:34,543 As respostas são... 647 00:30:34,626 --> 00:30:36,918 Sim, definitivamente 648 00:30:37,002 --> 00:30:39,835 e não, mas meu namorado é. 649 00:30:39,918 --> 00:30:40,918 Porque se você não fosse gay, 650 00:30:41,002 --> 00:30:42,960 seria uma ótima forma de chegar aqui. 651 00:30:43,710 --> 00:30:45,877 Sabe, o primeiro NAT abertamente gay. 652 00:30:46,918 --> 00:30:48,668 O FBI não poderia dizer não. 653 00:30:49,209 --> 00:30:53,877 Ou é só mais uma peça na fachada de Simon Asher. 654 00:30:53,960 --> 00:30:55,126 Como os óculos, 655 00:30:55,209 --> 00:30:57,877 como o café que faz, mas que nunca bebe. 656 00:30:57,960 --> 00:31:00,376 A única coisa real é o jeito que olha para Nimah, 657 00:31:00,460 --> 00:31:02,418 quando pensa que ninguém está olhando. 658 00:31:02,501 --> 00:31:06,043 Mesmo que fosse verdade, por que se importa? 659 00:31:06,126 --> 00:31:08,752 O inimigo mais perigoso que o país enfrenta 660 00:31:10,501 --> 00:31:11,793 é o inimigo interno, 661 00:31:12,710 --> 00:31:15,002 traidores que agem a longo prazo. 662 00:31:15,334 --> 00:31:16,752 E eles infligem feridas profundas, 663 00:31:16,835 --> 00:31:18,710 porque ninguém vê os sinais de alerta. 664 00:31:18,793 --> 00:31:21,126 Isso é o que você é, Simon Asher. 665 00:31:21,209 --> 00:31:25,793 Um grande e luminoso sinal de alerta. 666 00:31:26,501 --> 00:31:28,126 Se quiser contar a verdade, 667 00:31:28,668 --> 00:31:30,501 sabe onde me achar. 668 00:31:30,585 --> 00:31:31,585 Se não, pode esperar 669 00:31:31,668 --> 00:31:33,710 até eu leve meu caso a Liam e Miranda. 670 00:31:35,460 --> 00:31:38,710 Tenha uma boa noite, seja lá quem você for. 671 00:31:48,251 --> 00:31:49,418 Pelo menos você está bem. 672 00:31:49,501 --> 00:31:50,752 Sinto muito. 673 00:31:51,626 --> 00:31:53,293 Já devia estar acostumada com isso. 674 00:31:53,376 --> 00:31:56,460 Você toma decisões precipitadas e eu fico com a responsabilidade. 675 00:31:56,543 --> 00:31:58,877 Queria te ensinar uma lição, mas estava errada. 676 00:32:04,084 --> 00:32:05,793 Sabe como foi ficar aqui 677 00:32:05,877 --> 00:32:08,418 trabalhando por duas e sempre preocupada? 678 00:32:09,418 --> 00:32:11,668 Eu não quis vir para cá. 679 00:32:11,752 --> 00:32:16,334 Vim por você, porque é minha irmã. Faria qualquer coisa por você. 680 00:32:16,418 --> 00:32:17,960 Mas isso é demais. 681 00:32:18,043 --> 00:32:19,710 Não vou embora de novo. Não se preocupe. 682 00:32:19,793 --> 00:32:21,084 Preciso me preocupar. 683 00:32:22,668 --> 00:32:26,251 Teremos um comprometimento vitalício como uma agente, Nimah. 684 00:32:26,334 --> 00:32:27,918 Uma pessoa. 685 00:32:28,002 --> 00:32:30,543 Às vezes sinto que estou me perdendo. 686 00:32:32,334 --> 00:32:34,251 E não quero me perder, Nimah. 687 00:32:36,460 --> 00:32:37,877 Eu sei quem você é. 688 00:32:38,585 --> 00:32:40,334 E sei que formamos uma ótima equipe. 689 00:32:40,418 --> 00:32:43,334 Sabe como somos sortudas por termos uma à outra? 690 00:32:44,293 --> 00:32:46,334 Faremos coisas importantes, Raina. 691 00:32:46,418 --> 00:32:47,918 Salvaremos vidas. 692 00:32:49,209 --> 00:32:51,626 Posso contar o que Miranda planejou para nós? 693 00:32:57,293 --> 00:33:00,460 Quando soube que queria me ver, não percebi que era uma emboscada. 694 00:33:05,209 --> 00:33:06,501 Onde conseguiu isso? 695 00:33:08,084 --> 00:33:09,293 Eu dei a ela. 696 00:33:10,126 --> 00:33:12,835 Quer falar comigo sobre o que aconteceu hoje? 697 00:33:12,918 --> 00:33:13,918 Por que congelou? 698 00:33:15,293 --> 00:33:17,002 Vi o rosto do meu pai 699 00:33:19,501 --> 00:33:21,002 e não consegui esquecer. 700 00:33:21,877 --> 00:33:24,960 Ele foi um bom homem e um agente condecorado. 701 00:33:25,043 --> 00:33:26,126 E eu... 702 00:33:27,126 --> 00:33:28,960 Ele morreu por minha causa. 703 00:33:30,710 --> 00:33:32,334 Achei que tinha superado, 704 00:33:32,418 --> 00:33:36,543 mas estar aqui é um lembrete constante de que... 705 00:33:39,793 --> 00:33:41,376 Matei um herói. 706 00:33:41,460 --> 00:33:44,126 E se eu contasse que ele tinha má reputação? 707 00:33:47,793 --> 00:33:50,835 Que era um bêbado com temperamento ruim? 708 00:33:51,877 --> 00:33:53,710 Que abusava do poder 709 00:33:53,793 --> 00:33:55,293 e que chegaram cartas de reprimenda? 710 00:33:55,376 --> 00:33:58,543 Que ameaçou a vida da sua mãe mais de uma vez 711 00:33:58,626 --> 00:34:00,168 e que o FBI ignorou isso? 712 00:34:01,293 --> 00:34:03,710 Diria que quer me fazer sentir melhor. 713 00:34:03,793 --> 00:34:06,334 Está se punindo ao pensar que matou um herói. 714 00:34:07,418 --> 00:34:12,710 Mas ser um bom agente não significa ser um bom homem. 715 00:34:13,543 --> 00:34:15,376 O arquivo não conta a história toda. 716 00:34:16,752 --> 00:34:18,168 Sente-se, Alex. 717 00:34:19,460 --> 00:34:20,752 Alex, sente-se. 718 00:34:26,376 --> 00:34:28,376 Não deixe sua culpa reescrever a história. 719 00:34:29,251 --> 00:34:30,376 Se não atirasse, 720 00:34:30,460 --> 00:34:32,460 ele mataria sua mãe e talvez você também. 721 00:34:33,710 --> 00:34:36,626 Fez a única escolha possível naquele momento. 722 00:34:37,376 --> 00:34:38,668 A escolha certa. 723 00:34:41,460 --> 00:34:42,835 Esse trabalho 724 00:34:44,002 --> 00:34:47,002 traz escolhas difíceis. 725 00:34:48,209 --> 00:34:49,710 Mas as fazemos. 726 00:34:50,418 --> 00:34:52,543 É por isso que podemos proteger nosso país. 727 00:34:54,710 --> 00:34:56,334 Não deixe a culpa destruir a carreira 728 00:34:56,418 --> 00:35:00,251 de uma das recrutas mais promissoras que já vi passar por essa porta. 729 00:35:17,960 --> 00:35:19,793 Você já jogou duas verdades e uma mentira? 730 00:35:20,376 --> 00:35:21,710 Não desde o ensino fundamental. 731 00:35:22,710 --> 00:35:24,960 Vamos tentar. 732 00:35:29,793 --> 00:35:32,877 Eu votei no Obama. 733 00:35:33,585 --> 00:35:36,752 Você consegue me tirar do sério às vezes. 734 00:35:37,918 --> 00:35:42,752 As ligações que faço são sempre para minha meia-irmã. 735 00:35:43,918 --> 00:35:47,877 E não menti apenas para você. Menti para o FBI ao me inscrever. 736 00:35:47,960 --> 00:35:49,501 Eu disse que não nos falávamos. 737 00:35:50,334 --> 00:35:51,501 Então... 738 00:35:52,376 --> 00:35:55,251 Pode entender por que tenho meus segredos. 739 00:35:56,918 --> 00:35:58,418 Você não votou no Obama? 740 00:36:00,585 --> 00:36:02,084 Não podemos ser amigas. 741 00:36:05,793 --> 00:36:08,543 Eu nem sabia que ela era real até que eles morreram. 742 00:36:09,460 --> 00:36:11,626 Eu costumava ficar tão irritada, mas 743 00:36:12,460 --> 00:36:14,793 agora ela é tudo que tenho. 744 00:36:21,376 --> 00:36:23,293 Minha mãe não atirou no meu pai. 745 00:36:24,418 --> 00:36:25,626 Eu atirei. 746 00:36:31,501 --> 00:36:36,168 Eu vivi com isso por 15 anos. Nunca contei a ninguém. 747 00:36:36,251 --> 00:36:38,710 E nas quatro semanas que estive aqui 748 00:36:38,793 --> 00:36:40,209 contei a duas pessoas, 749 00:36:42,418 --> 00:36:43,918 e agora para a terceira. 750 00:36:45,209 --> 00:36:46,501 Veja, 751 00:36:50,043 --> 00:36:53,501 sei que disse que mal éramos amigas, mas 752 00:36:56,251 --> 00:36:57,835 a verdade é que 753 00:37:00,460 --> 00:37:02,418 eu nunca tive amigos. 754 00:37:06,002 --> 00:37:07,209 Até agora. 755 00:37:12,668 --> 00:37:15,084 Por quanto tempo ficamos de mãos dadas, sem ser estranho? 756 00:37:15,168 --> 00:37:16,668 -Acho que até agora. -Certo. 757 00:37:17,501 --> 00:37:18,501 Bom saber. 758 00:37:28,209 --> 00:37:29,585 Será um hábito agora? 759 00:37:29,668 --> 00:37:31,918 Vermos um ao outro escovando os dentes? 760 00:37:33,877 --> 00:37:37,418 Eu me inscrevi porque queria saber a verdade. 761 00:37:38,293 --> 00:37:39,668 Quando eu soube, 762 00:37:40,376 --> 00:37:42,960 pensei que talvez estivesse aqui só para isso. 763 00:37:45,877 --> 00:37:47,793 Não precisava fazer o que fez hoje. 764 00:37:50,543 --> 00:37:52,126 Mas que bom que fez. 765 00:37:52,209 --> 00:37:54,002 Isso me fez perceber 766 00:37:55,793 --> 00:37:57,209 que realmente quero isso. 767 00:37:58,293 --> 00:38:00,668 Mas não enxerguei até que a poeira baixasse. 768 00:38:02,209 --> 00:38:04,752 Então, obrigada. 769 00:38:07,209 --> 00:38:08,501 Você acaba de me agradecer. 770 00:38:10,626 --> 00:38:12,002 Não só por isso. 771 00:38:13,002 --> 00:38:15,084 Por estar por perto. 772 00:38:15,877 --> 00:38:18,918 Não importa o quanto eu tente te afastar, você... 773 00:38:20,543 --> 00:38:21,585 Está sempre perto. 774 00:38:22,418 --> 00:38:24,418 Desde a primeira vez que a vi, 775 00:38:24,501 --> 00:38:26,501 soube que não podia perdê-la de vista. 776 00:38:28,543 --> 00:38:29,793 Fico feliz. 777 00:38:32,334 --> 00:38:33,626 Feliz quanto? 778 00:38:35,585 --> 00:38:39,585 Bem, talvez se tiver sorte, 779 00:38:39,668 --> 00:38:41,376 um dia irei te mostrar. 780 00:38:44,084 --> 00:38:45,918 Bem, agora não vou tirá-la de vista mesmo. 781 00:38:47,585 --> 00:38:50,126 Vocês não são quem eram quando entraram na Quantico. 782 00:38:51,084 --> 00:38:54,793 E não são os agentes especiais que se tornarão no final. 783 00:38:56,002 --> 00:38:58,251 Vocês têm um longo caminho pela frente 784 00:38:58,334 --> 00:39:00,418 para lidar com o estresse que o trabalho traz. 785 00:39:00,501 --> 00:39:03,043 Porque quando forem agentes 786 00:39:03,960 --> 00:39:05,793 é questão de vida ou morte. 787 00:39:06,752 --> 00:39:09,877 E o que fazem nesses momentos de vida ou morte 788 00:39:09,960 --> 00:39:11,043 mostra quem são de verdade. 789 00:39:11,126 --> 00:39:12,460 Max "Levando a vida e curtindo!" 790 00:39:13,126 --> 00:39:17,043 Podem passar trinta anos fazendo um bom trabalho. 791 00:39:17,126 --> 00:39:18,543 Uma má escolha 792 00:39:19,126 --> 00:39:22,168 pode definir sua vida inteira no FBI. 793 00:39:22,251 --> 00:39:26,334 Aquele momento que sentiram medo e não apertaram o gatilho. 794 00:39:26,418 --> 00:39:29,793 Aquele momento que puxaram o gatilho e se arrependeram. 795 00:39:29,877 --> 00:39:31,251 -Alô? -Oi, mãe. 796 00:39:31,334 --> 00:39:33,752 Alex, como vai a escola? 797 00:39:33,835 --> 00:39:35,626 Não posso mais viver uma mentira. 798 00:39:37,501 --> 00:39:41,543 Quando disse que iria estudar, eu menti. 799 00:39:41,626 --> 00:39:43,209 O que está dizendo? 800 00:39:43,293 --> 00:39:45,418 Entrei para o FBI, mãe. 801 00:39:45,501 --> 00:39:48,002 -Não estou entendendo. -Estou em Quantico. 802 00:39:49,877 --> 00:39:53,585 O que faz aqui? Analistas não podem atirar. 803 00:39:53,668 --> 00:39:55,626 Bem, minha família conhece o oficial. 804 00:39:55,710 --> 00:39:57,376 Ele me deixa atirar durante as folgas 805 00:39:57,460 --> 00:39:59,793 porque ele sabe, assim como todo mundo, 806 00:39:59,877 --> 00:40:01,752 que nunca serei um agente especial. 807 00:40:02,501 --> 00:40:05,418 Agora que está aqui, acho que vai me denunciar. 808 00:40:08,835 --> 00:40:11,251 Só vou denunciar se não conseguir acompanhar. 809 00:40:11,334 --> 00:40:12,835 A verdade é que 810 00:40:13,418 --> 00:40:17,043 não importa o que façamos, apertando o gatilho ou não, 811 00:40:18,126 --> 00:40:20,418 nós temos que lidar com as consequências. 812 00:40:22,460 --> 00:40:25,752 Eu sei que você está burlando as regras. 813 00:40:27,084 --> 00:40:30,418 Você não fez o que devia e agora eu que tenho que fazer. 814 00:40:30,501 --> 00:40:32,710 Bem, de onde veio a ordem, O'Connor? 815 00:40:33,126 --> 00:40:34,334 Que diabos está escondendo? 816 00:40:36,543 --> 00:40:37,585 Depois do caso em Chicago... 817 00:40:37,668 --> 00:40:40,460 Não, meu único erro foi ficar de boca fechada. 818 00:40:40,543 --> 00:40:42,835 Se tentar me controlar, vou falar com sua superior. 819 00:40:42,918 --> 00:40:44,585 -Você quer ouvir a verdade? -Quero. 820 00:40:44,668 --> 00:40:47,626 O FBI não liga para o que tem a dizer. 821 00:40:47,710 --> 00:40:50,752 Eu disse que estava disfarçado, mas menti. 822 00:40:50,835 --> 00:40:51,835 Você está suspenso. 823 00:40:51,918 --> 00:40:55,209 Para o FBI, isso é um novo treinamento. 824 00:40:55,293 --> 00:40:57,585 E se você falhar aqui 825 00:40:57,668 --> 00:40:59,126 você está fora. 826 00:40:59,585 --> 00:41:02,168 Então faça o que quiser com a Diretora Assistente. 827 00:41:02,251 --> 00:41:03,293 Ela não pode te salvar. 828 00:41:11,752 --> 00:41:13,710 Eles acreditaram. Não sabem que esteve lá. 829 00:41:13,793 --> 00:41:15,460 Não acredito que confiei em você. 830 00:41:15,543 --> 00:41:19,585 Se minha aliança fosse com o FBI, 831 00:41:19,668 --> 00:41:22,084 você e a Alex estariam algemados agora. 832 00:41:22,168 --> 00:41:23,418 Eu fiz o que pude. 833 00:41:23,501 --> 00:41:25,835 O meu traseiro também está na reta. 834 00:41:31,168 --> 00:41:32,877 O que faremos agora? 835 00:41:40,877 --> 00:41:42,043 Levante-se. 836 00:41:44,126 --> 00:41:46,668 Vai me explicar como esse fio da empresa da sua família 837 00:41:46,752 --> 00:41:48,543 acabou fazendo parte daquelas bombas. 838 00:41:49,418 --> 00:41:50,918 Não tenho que te explicar nada. 839 00:41:51,002 --> 00:41:53,543 Mas vai, eventualmente. 840 00:41:53,626 --> 00:41:58,043 Você é minha refém agora e vou esperar o tempo que for preciso. 841 00:41:59,752 --> 00:42:01,585 Certo, pessoal, ouçam. 842 00:42:02,668 --> 00:42:04,209 Esta ordem acabou de chegar. 843 00:42:04,293 --> 00:42:05,585 Parrish sumiu há um bom tempo 844 00:42:05,668 --> 00:42:07,043 e ela fez um novo refém. 845 00:42:07,460 --> 00:42:09,668 A partir de agora todos os agentes 846 00:42:09,752 --> 00:42:11,585 que virem Parrish recebem a ordem 847 00:42:11,668 --> 00:42:13,501 de não fazê-la prisioneira. 848 00:42:14,084 --> 00:42:15,543 A partir de agora, é atirar para matar.