1 00:00:00,084 --> 00:00:01,626 O meu nome é Alex Parrish. 2 00:00:01,710 --> 00:00:03,960 Proteger o nosso pais sempre foi o meu sonho, 3 00:00:04,043 --> 00:00:05,209 mas a minha vida sofreu uma reviravolta. 4 00:00:05,293 --> 00:00:08,209 Tudo começou há nove meses, a caminho da Academia do FBI. 5 00:00:08,293 --> 00:00:09,793 O meu pai era agente especial. 6 00:00:09,877 --> 00:00:12,043 A minha mãe não alvejou o meu pai. Fui eu. 7 00:00:12,209 --> 00:00:14,084 Pensam que um deles é um terrorista? 8 00:00:14,168 --> 00:00:15,501 Estamos convictos de que já era terrorista 9 00:00:15,585 --> 00:00:16,626 quando chegou a Quantico. 10 00:00:16,710 --> 00:00:18,835 Nunca pensei que, antes de salvar o país, 11 00:00:18,918 --> 00:00:20,126 tivesse de me salvar a mim própria. 12 00:00:20,209 --> 00:00:21,877 Ninguém vai acreditar que são a mesma pessoa 13 00:00:21,960 --> 00:00:22,960 se não forem iguais. 14 00:00:23,043 --> 00:00:24,293 Talvez não devêssemos ter vindo. 15 00:00:24,376 --> 00:00:26,126 Esta é a única prova real. 16 00:00:26,209 --> 00:00:27,251 Agente Asher. 17 00:00:27,918 --> 00:00:29,209 Preciso de descobrir a verdade. 18 00:00:30,126 --> 00:00:31,209 Ela é minha filha! 19 00:00:31,293 --> 00:00:32,418 -Sai! -Não! 20 00:00:32,501 --> 00:00:33,501 Conta-lhe a verdade! 21 00:00:33,626 --> 00:00:34,626 Ao menos uma vez, Sita! 22 00:00:34,710 --> 00:00:35,918 A verdade sobre ti? 23 00:01:05,960 --> 00:01:07,209 Levantem-se e ao trabalho, pessoal! 24 00:01:09,626 --> 00:01:12,710 A prova obrigatória de tiro é daqui a dez minutos. 25 00:01:12,793 --> 00:01:14,418 Dez minutos. 26 00:01:15,710 --> 00:01:16,626 Já estás levantada? 27 00:01:16,710 --> 00:01:18,501 Não posso nem quero parar. 28 00:01:19,960 --> 00:01:22,668 Que horas são? O que se passa? 29 00:01:23,209 --> 00:01:25,460 É só uma prova de tiro de madrugada. 30 00:01:25,585 --> 00:01:26,793 Estou exausta. 31 00:01:27,334 --> 00:01:28,376 Também devias estar. 32 00:01:28,460 --> 00:01:30,960 Estiveste acordada até tarde a ler o ficheiro do teu pai novamente. 33 00:01:31,168 --> 00:01:33,710 Só queria dar uma última vista de olhos antes de o deitar fora. 34 00:01:33,793 --> 00:01:36,418 Já estás vestida e deixas-nos ficar mal. 35 00:01:36,501 --> 00:01:38,168 E tu tornas isso fácil. Toca a despachar! 36 00:01:38,251 --> 00:01:39,543 -Só temos dez minutos. Vamos. -Dez minutos, pessoal! 37 00:01:39,626 --> 00:01:40,668 Nimah? 38 00:01:40,752 --> 00:01:41,752 Levantem-se e ao trabalho, pessoal! 39 00:01:41,835 --> 00:01:44,043 A prova obrigatória de tiro é daqui a dez minutos. 40 00:01:44,209 --> 00:01:45,668 Dez minutos! 41 00:01:50,626 --> 00:01:52,043 Dez minutos, pessoal! Prova de tiro. 42 00:01:52,126 --> 00:01:53,126 ONDE ESTÁS? ESTOU PREOCUPADA. LIGA-ME. 43 00:01:54,710 --> 00:01:55,793 Olá. 44 00:01:56,626 --> 00:01:57,626 Como estás? Estás bem? 45 00:01:57,710 --> 00:01:59,251 Fantástica. Nunca estive tão bem. 46 00:01:59,334 --> 00:02:00,376 Ouve... 47 00:02:01,460 --> 00:02:03,209 Sei que leres o ficheiro deve ter sido difícil para ti. 48 00:02:03,877 --> 00:02:05,043 Não sei o que faria 49 00:02:05,126 --> 00:02:08,126 se descobrisse que o meu pai era um herói e não um traste. 50 00:02:08,334 --> 00:02:09,460 -Sinto... -Sabes que mais? 51 00:02:09,752 --> 00:02:11,668 Queria respostas e tenho-as. 52 00:02:12,668 --> 00:02:14,752 Assunto encerrado. Já o esqueci. 53 00:02:19,043 --> 00:02:20,168 6H00 - PISTA DE TIRO 54 00:02:20,710 --> 00:02:23,710 A seguinte série de tiros será a 25 metros. 55 00:02:23,793 --> 00:02:25,710 Cinco disparos, 15 segundos. 56 00:02:25,960 --> 00:02:27,585 Três de pé, dois de joelhos. 57 00:02:32,293 --> 00:02:34,126 Tens de ser mais rápida com o gatilho, Amin. 58 00:02:34,209 --> 00:02:35,960 Estou a perder a oração da manhã. 59 00:02:36,043 --> 00:02:37,626 Estou a perder totalmente a noção do tempo. 60 00:02:37,710 --> 00:02:38,793 O meu corpo não está habituado a isto. 61 00:02:38,877 --> 00:02:40,293 A sério? 62 00:02:40,376 --> 00:02:42,209 Há um mês que andamos nisto, 24 horas por dia. 63 00:02:42,918 --> 00:02:44,710 Repitam essa ronda. 64 00:02:52,501 --> 00:02:53,376 Excelente trabalho, Parrish. 65 00:02:53,460 --> 00:02:55,043 Um alvo perfeito. 66 00:02:55,126 --> 00:02:56,626 Vejam todos o alvo da Alex. 67 00:02:56,710 --> 00:02:58,710 Deviam todos disparar assim. 68 00:02:58,793 --> 00:02:59,668 Próxima equipa. 69 00:03:00,376 --> 00:03:02,209 Alguém tem andado a praticar. 70 00:03:02,626 --> 00:03:05,293 E eu que pensava que as melhores no tiro íamos ser tu e eu. 71 00:03:05,543 --> 00:03:06,710 Ela parece o Exterminador. 72 00:03:06,793 --> 00:03:10,209 Quando não temos aulas, ela está na biblioteca, na piscina, no ginásio. 73 00:03:10,752 --> 00:03:12,084 Não para. 74 00:03:12,168 --> 00:03:13,084 Talvez ela seja uma "chama azul". 75 00:03:13,835 --> 00:03:15,752 É como chamam aos recrutas que começam cheios de vontade, 76 00:03:15,835 --> 00:03:17,710 mas que se espetam e ardem antes da meta. 77 00:03:18,501 --> 00:03:20,084 Não, a Alex não é assim. 78 00:03:22,002 --> 00:03:22,918 Pelo menos, eu não acho. 79 00:03:24,251 --> 00:03:25,460 NOVE MESES DEPOIS 80 00:03:25,543 --> 00:03:27,376 Passaram-se 24 horas desde o atentado na Grand Central 81 00:03:27,460 --> 00:03:28,460 RIVERDALE, NOVA IORQUE 82 00:03:28,543 --> 00:03:30,752 e o paradeiro da principal suspeita, Alex Parrish, 83 00:03:30,835 --> 00:03:33,835 uma agente especial do FBI, ainda não é conhecido. 84 00:03:33,918 --> 00:03:35,668 Acaba de ser divulgada uma fotografia de Parrish. 85 00:03:35,793 --> 00:03:38,126 Espera-se que esta fotografia ajude a localizá-la. 86 00:03:41,002 --> 00:03:42,752 Não vais alvejar um homem que traz bolo de cereja, pois não? 87 00:03:42,835 --> 00:03:45,084 Desculpa. Estou nervosa. 88 00:03:46,376 --> 00:03:47,877 Então deves dispensar o café. 89 00:03:48,460 --> 00:03:49,543 Tens estado ocupada. 90 00:03:49,626 --> 00:03:51,460 Recolhi toda a informação que consegui 91 00:03:51,543 --> 00:03:53,209 sobre todos os recrutas da nossa turma. 92 00:03:53,293 --> 00:03:54,418 Não deve ter sido fácil. 93 00:03:54,501 --> 00:03:56,626 Sabias que o Paul Winters esteve no Irão? 94 00:03:56,710 --> 00:03:59,960 E o Graham Nelson casou-se com uma mulher cujo irmão era um rebelde checheno? 95 00:04:00,585 --> 00:04:03,543 E o Elias... Sabes quantos suspeitos do FBI 96 00:04:03,626 --> 00:04:04,960 defendeu quando era advogado? 97 00:04:05,043 --> 00:04:06,209 E conseguiu que a maioria deles fosse absolvida. 98 00:04:06,293 --> 00:04:07,626 Não dormiste muito, pois não? 99 00:04:08,209 --> 00:04:10,168 O que realmente precisamos é de encontrar um técnico de bombas 100 00:04:10,251 --> 00:04:11,960 para dar uma vista de olhos a esse fio. 101 00:04:12,626 --> 00:04:14,585 É a única coisa que tenho que aponta 102 00:04:14,960 --> 00:04:16,251 para quem me incriminou. 103 00:04:16,334 --> 00:04:17,793 Talvez conheça alguém. 104 00:04:19,585 --> 00:04:22,251 Um ex-FDI que agora vive em Williamsburg. 105 00:04:22,334 --> 00:04:24,376 Achas que ele pode descobrir de onde é que isto veio? 106 00:04:24,460 --> 00:04:25,752 Eu... 107 00:04:28,376 --> 00:04:30,209 É do trabalho. Deixa-me... 108 00:04:35,376 --> 00:04:36,918 Vamos enviar uma equipa de apoio 109 00:04:37,002 --> 00:04:38,334 e outra de resgate de reféns. 110 00:04:38,418 --> 00:04:39,877 -Mantém-na aí. -Mas... 111 00:04:40,543 --> 00:04:42,126 Não acham um pouco precipitado? 112 00:04:42,543 --> 00:04:44,960 Ela confia em mim. Posso conseguir informação. 113 00:04:45,043 --> 00:04:46,626 Deem-me tempo. 114 00:04:46,710 --> 00:04:47,877 Já vão a caminho. 115 00:04:48,084 --> 00:04:49,918 Aviso quando estiverem a um minuto daí. 116 00:04:50,002 --> 00:04:51,043 Entendido? 117 00:04:52,293 --> 00:04:53,334 Entendido. 118 00:04:58,043 --> 00:04:59,043 Recruta Amin. 119 00:05:03,877 --> 00:05:05,877 Reparei que, nos últimos dias, tens sido só tu. 120 00:05:05,960 --> 00:05:06,877 A tua irmã está bem? 121 00:05:06,960 --> 00:05:09,543 A Nimah está com gripe. Tenho estado a fazer turnos duplos. 122 00:05:09,877 --> 00:05:11,209 Lamento ouvir isso. Irei ver como ela está. 123 00:05:11,293 --> 00:05:13,752 Não é preciso, ela está bem. Já está muito melhor. 124 00:05:14,168 --> 00:05:15,209 Amin. 125 00:05:16,043 --> 00:05:18,334 Se o stresse está a ser demais para ela, podes dizer-me, está bem? 126 00:05:18,752 --> 00:05:21,002 Os recrutas ficam com saudades de casa, depois do primeiro mês. 127 00:05:21,084 --> 00:05:22,209 Interfere no treino. 128 00:05:22,293 --> 00:05:25,376 Sem falar no stresse de se fazerem passar por uma só pessoa. 129 00:05:25,460 --> 00:05:26,626 Não se preocupe com ela. 130 00:05:26,752 --> 00:05:29,043 Isto foi o que ela sempre quis, lembra-se? 131 00:05:30,209 --> 00:05:31,918 Olá, Booth. Boas notícias. 132 00:05:32,626 --> 00:05:34,710 -Voltas para casa. -O quê? 133 00:05:34,918 --> 00:05:36,293 A tua missão acabou. 134 00:05:37,960 --> 00:05:39,251 Não pareces aliviado. 135 00:05:39,793 --> 00:05:41,543 Talvez porque ainda não sei a contrapartida. 136 00:05:42,293 --> 00:05:43,626 A Alex Parrish foi considerada 137 00:05:43,710 --> 00:05:45,626 como candidata inapta para o FBI. 138 00:05:45,793 --> 00:05:47,501 Já não preciso que a vigies. 139 00:05:48,251 --> 00:05:49,877 Só preciso que consigas que ela desista da Academia. 140 00:05:50,251 --> 00:05:52,126 Desista? Porquê? 141 00:05:52,877 --> 00:05:56,168 Um bom soldado sabe como cumprir ordens, não questioná-las. 142 00:05:56,251 --> 00:05:58,418 Disseram-me para o fazer. E eu agora digo-te a ti. 143 00:05:58,501 --> 00:06:00,334 A Alex é a melhor da turma. 144 00:06:00,418 --> 00:06:01,960 Nunca esteve tão determinada. 145 00:06:02,043 --> 00:06:04,334 A única forma de conseguir que saia é se a expulsarem. 146 00:06:04,710 --> 00:06:05,710 É do nosso interesse 147 00:06:05,793 --> 00:06:07,501 que a ajudes a tomar essa decisão por ela mesma. 148 00:06:08,626 --> 00:06:10,002 E como devo fazer isso? 149 00:06:10,084 --> 00:06:11,585 Viste-a com aquele ficheiro. 150 00:06:11,668 --> 00:06:13,501 Acredita, ela é mais frágil do que pensas. 151 00:06:14,251 --> 00:06:15,668 Basta dares-lhe um empurrão. 152 00:06:18,043 --> 00:06:20,752 O resgate de reféns é, essencialmente, um jogo mental. 153 00:06:20,835 --> 00:06:21,918 9H00 - RESGATE DE REFÉNS COM ORADOR CONVIDADO 154 00:06:22,002 --> 00:06:25,293 Os operadores têm de se sentir à vontade face a confrontos violentos. 155 00:06:25,376 --> 00:06:27,918 Têm de ser capazes de enfrentar o caos da crise 156 00:06:28,002 --> 00:06:29,960 e tomar decisões claras e tranquilas. 157 00:06:30,043 --> 00:06:32,376 A dada altura, todos vocês vão encontrar-se 158 00:06:32,460 --> 00:06:34,043 num momento das vossas carreiras 159 00:06:34,126 --> 00:06:37,877 em que uma decisão de uma fração de segundo pode salvar vidas. 160 00:06:38,501 --> 00:06:40,877 Às vezes há que tomar essa difícil decisão 161 00:06:40,960 --> 00:06:42,168 pelo bem maior. 162 00:06:42,877 --> 00:06:46,460 Esta semana, vamos dar-vos uma ideia de como é 163 00:06:46,543 --> 00:06:49,626 servir na unidade de maior prestígio do FBI. 164 00:06:49,710 --> 00:06:51,668 Vamos colocar-vos em situações de grande stresse 165 00:06:51,752 --> 00:06:54,585 para ver se conseguem superar-se 166 00:06:54,668 --> 00:06:57,002 e tomar a decisão correta numa fração de segundo. 167 00:06:57,084 --> 00:06:59,668 Não queremos ver o que fazem no vosso melhor dia. 168 00:06:59,752 --> 00:07:02,002 Queremos ver o que fazem no vosso pior dia. 169 00:07:02,585 --> 00:07:04,251 Porque quando há tanto em jogo... 170 00:07:05,585 --> 00:07:08,877 ... um momento pode mudar tudo. 171 00:07:09,877 --> 00:07:13,543 Vamos ver quem são quando é o tudo ou nada. 172 00:07:15,043 --> 00:07:16,793 Congelam ou entram em ação? 173 00:07:19,002 --> 00:07:20,960 A milícia Salvem a América, a Cidadania Soberana, 174 00:07:21,043 --> 00:07:23,002 a Síria e o Estado Islâmico do Iraque, 175 00:07:23,084 --> 00:07:24,293 todos reivindicam a autoria do atentado. 176 00:07:24,376 --> 00:07:26,043 Há alguém que não esteja a assumir a autoria neste momento? 177 00:07:26,126 --> 00:07:27,960 Sim, a Parrish. 178 00:07:28,543 --> 00:07:29,460 Porque será? 179 00:07:30,251 --> 00:07:31,418 Não acreditas que foi ela? 180 00:07:31,501 --> 00:07:33,043 Só estou a perguntar. 181 00:07:33,126 --> 00:07:35,209 Ela deu-te um tiro e deixou-te à tua sorte. 182 00:07:35,293 --> 00:07:36,668 Talvez ela pensasse que eu é que estava a incriminá-la. 183 00:07:37,710 --> 00:07:39,418 Sim, eu sei. É uma loucura, mas... 184 00:07:39,501 --> 00:07:40,626 Não, é simplesmente triste. 185 00:07:40,710 --> 00:07:42,168 Não comeces a inventar. 186 00:07:42,835 --> 00:07:44,209 Se estivesse a fazer isso, 187 00:07:44,293 --> 00:07:45,752 teria perguntado o que estavas a fazer no apartamento dela 188 00:07:45,835 --> 00:07:46,877 às seis da manhã. 189 00:07:47,168 --> 00:07:48,501 Fui lá esclarecer as coisas. 190 00:07:48,585 --> 00:07:50,835 Não tinha falado com ela desde que ela soube de nós. 191 00:07:51,376 --> 00:07:53,043 Foi um erro. Devia ter-te contado. 192 00:07:54,209 --> 00:07:55,251 Desculpa. 193 00:07:55,877 --> 00:07:57,002 Houve um avanço. 194 00:07:57,668 --> 00:08:00,043 Sabemos a localização da Alex. 195 00:08:00,126 --> 00:08:02,043 Vai uma equipa a caminho para a deter. 196 00:08:03,209 --> 00:08:04,460 CLAYTON EQUIPA A POSTOS 197 00:08:05,084 --> 00:08:06,918 Não faz sentido esperar a chamada do teu amigo. 198 00:08:07,002 --> 00:08:08,293 Ele não gosta de surpresas. 199 00:08:08,752 --> 00:08:10,126 Não posso ficar aqui sem fazer nada. 200 00:08:10,209 --> 00:08:12,168 Mas também não podes correr riscos. 201 00:08:12,251 --> 00:08:13,752 Eu também estou a arriscar o pescoço. 202 00:08:14,209 --> 00:08:15,501 Não avançamos até ter notícias dele. 203 00:08:16,460 --> 00:08:17,418 -Muito bem. -Avancem, avancem, avancem. 204 00:08:17,626 --> 00:08:18,710 Procedam com precaução. 205 00:08:21,209 --> 00:08:22,835 Força. Entrada Este. 206 00:08:23,418 --> 00:08:24,585 Bloqueiem o perímetro. 207 00:08:25,418 --> 00:08:26,501 BOOTH SABEM ONDE ESTÁS 208 00:08:26,793 --> 00:08:27,877 É ele? 209 00:08:28,626 --> 00:08:29,543 É... 210 00:08:30,668 --> 00:08:31,752 Simon? 211 00:08:31,835 --> 00:08:33,293 BOOTH TIRA-A DAÍ! 212 00:08:33,376 --> 00:08:34,710 De certeza que já a temos? 213 00:08:35,084 --> 00:08:36,334 Absoluta. 214 00:08:37,585 --> 00:08:39,084 Tenho alguém lá dentro. 215 00:08:53,543 --> 00:08:55,334 BOOTH TRABALHAS PARA O CLAYTON? 216 00:08:57,084 --> 00:08:57,960 BOOTH EU CONFIAVA EM TI! 217 00:08:58,043 --> 00:08:59,835 Simon! 218 00:08:59,918 --> 00:09:00,960 O que se passa? 219 00:09:01,543 --> 00:09:02,543 Avancemos. 220 00:09:06,501 --> 00:09:07,543 É o Oren. 221 00:09:08,209 --> 00:09:10,002 Ele diz que pode reunir-se connosco, mas temos de ir já. 222 00:09:10,084 --> 00:09:11,126 Vamos. 223 00:09:11,543 --> 00:09:12,460 Vamos lá! 224 00:09:12,543 --> 00:09:13,835 Está bem. 225 00:09:20,668 --> 00:09:23,835 A minha equipa verificou a zona toda, mas já não estão lá. 226 00:09:23,918 --> 00:09:26,209 Verifiquem cartões de crédito, telemóveis, carros. 227 00:09:26,293 --> 00:09:28,251 Localizem imediatamente o agente Asher! 228 00:09:28,334 --> 00:09:29,334 Vamos! 229 00:09:29,418 --> 00:09:31,501 O'Connor! Tens um infiltrado na tua equipa. 230 00:09:32,293 --> 00:09:33,668 Alguém a avisou que íamos para lá. 231 00:09:34,168 --> 00:09:36,626 Na minha unidade? Porque não na tua unidade? 232 00:09:36,710 --> 00:09:39,460 Há quanto tempo trabalha o Simon Asher para o FBI? 233 00:09:39,543 --> 00:09:41,918 Deixou Quântico com desonra e agora confias nele 234 00:09:42,002 --> 00:09:43,710 para deter a inimiga pública número um? 235 00:09:43,793 --> 00:09:46,376 Quando ele começou a trabalhar para uma empresa que estávamos a investigar, 236 00:09:46,501 --> 00:09:48,501 tomei a liberdade de o recrutar. 237 00:09:49,126 --> 00:09:51,168 Há meses que trabalha infiltrado. 238 00:09:51,251 --> 00:09:52,585 E, se não fosse ele, nem sequer saberíamos 239 00:09:52,668 --> 00:09:53,835 onde a Alex está neste momento. 240 00:09:53,918 --> 00:09:55,793 -Ela voltou-o contra nós, Clay. -Não sabes. 241 00:09:56,251 --> 00:09:58,293 E para que conste, não preciso de sermões 242 00:09:58,376 --> 00:10:00,585 do homem que treinou a mulher que todos procuramos. 243 00:10:02,168 --> 00:10:03,168 11H00 - HOGAN'S ALLEY 244 00:10:03,251 --> 00:10:05,418 Bem-vindos a Hogan's Alley, 245 00:10:05,835 --> 00:10:08,543 a cidadezinha do FBI nos Estados Unidos. 246 00:10:08,668 --> 00:10:11,668 Há um parque, supermercado, bancos. 247 00:10:11,752 --> 00:10:13,418 Podem comer no restaurante 248 00:10:13,668 --> 00:10:15,918 ou podem ir trabalhar no edifício de escritórios. 249 00:10:16,002 --> 00:10:17,334 Tudo tem funcionários, 250 00:10:17,418 --> 00:10:19,126 tal como no mundo real. 251 00:10:19,460 --> 00:10:21,168 Durante as próximas semanas, vão passar 252 00:10:21,251 --> 00:10:24,251 por várias situações realistas e de stresse 253 00:10:24,334 --> 00:10:26,960 com os vossos analistas que vos darão informação e apoio 254 00:10:27,043 --> 00:10:29,752 de forma a melhorarem continuamente o vosso desempenho. 255 00:10:29,835 --> 00:10:31,376 -Os três princípios-chave... -Olha só para nós. 256 00:10:31,460 --> 00:10:33,835 -... de uma rusga bem-sucedida... -Finalmente, parceiros. Intimidado? 257 00:10:33,918 --> 00:10:37,084 Passei meses com a União dos Comités de Trabalho Agrícola a reabilitar estufas 258 00:10:37,168 --> 00:10:38,918 bombardeadas pelos israelitas na Faixa de Gaza. 259 00:10:39,334 --> 00:10:40,585 Não me assusto facilmente. 260 00:10:40,918 --> 00:10:42,543 Talvez teres-me ao ouvido 261 00:10:42,626 --> 00:10:44,668 me dê finalmente a oportunidade de perceber a tua mente. 262 00:10:44,752 --> 00:10:47,418 Não sei se te deseje boa sorte ou diga que lamento. 263 00:10:47,501 --> 00:10:49,501 Vamos distribuir armas falsas 264 00:10:49,585 --> 00:10:50,626 para usarem hoje. 265 00:10:50,710 --> 00:10:53,543 Devem tratar estas armas como se fossem reais. 266 00:10:53,960 --> 00:10:55,585 Um tiro, um morto. 267 00:10:55,752 --> 00:10:57,293 Não liguem ao aspeto das pessoas. 268 00:10:57,376 --> 00:10:58,918 As aparências enganam. Estejam atentos é a como agem. 269 00:10:59,002 --> 00:11:01,334 Soube que os do Resgate de Reféns procuram candidatos na Academia 270 00:11:01,418 --> 00:11:03,209 -esperando que venham a estar preparados. -Esperem o inesperado. 271 00:11:03,293 --> 00:11:05,002 Nunca tiveram uma mulher na equipa. 272 00:11:05,084 --> 00:11:07,084 Acho que a Shelby o tem no papo. 273 00:11:07,626 --> 00:11:09,668 Isto não é tiro ao prato no Clube de Campo. 274 00:11:10,251 --> 00:11:11,418 É uma coisa a sério. 275 00:11:12,501 --> 00:11:14,793 E tenho cicatrizes de combate para provar que estou à altura. 276 00:11:15,293 --> 00:11:17,084 Eu não tenho cicatrizes. 277 00:11:17,418 --> 00:11:19,084 Portanto, devo ser melhor qualificada. 278 00:11:20,460 --> 00:11:23,168 Sinto-me um chefe com isto. 279 00:11:23,251 --> 00:11:25,585 Espera. A minha vida está nas tuas mãos? 280 00:11:25,668 --> 00:11:26,585 Tem calma, Blake Lively. 281 00:11:26,668 --> 00:11:28,793 Não vou deixar que estragues a manicura francesa. 282 00:11:28,877 --> 00:11:31,960 Tens sorte de ser analista, 283 00:11:32,043 --> 00:11:34,585 porque tens escrito "fogo amigável" na testa. 284 00:11:34,918 --> 00:11:36,460 Querias balas verdadeiras, era? 285 00:11:36,543 --> 00:11:37,543 É só um jogo. 286 00:11:38,334 --> 00:11:41,418 Isso é o que as pessoas dizem mesmo antes de perder. 287 00:11:43,002 --> 00:11:44,168 Muito bem, recrutas, 288 00:11:44,543 --> 00:11:46,668 isto é um exercício de assalto com disparos a uma casa. 289 00:11:46,752 --> 00:11:49,418 A vossa tarefa é neutralizar todas as ameaças 290 00:11:49,835 --> 00:11:51,668 sem ferir nenhum refém. 291 00:11:53,752 --> 00:11:55,126 Vigia as escadas! 292 00:11:55,209 --> 00:11:57,002 -Tudo bem aqui. -Seguro! 293 00:11:58,752 --> 00:11:59,752 Seguro! 294 00:11:59,835 --> 00:12:01,710 Alvejaste um refém, Amin. 295 00:12:01,793 --> 00:12:03,293 À tua esquerda! 296 00:12:03,376 --> 00:12:05,251 Sempre em frente até morrermos 297 00:12:06,084 --> 00:12:07,084 À tua direita. 298 00:12:08,043 --> 00:12:08,960 A descer as escadas! 299 00:12:09,877 --> 00:12:10,918 Muito bem, Booth. 300 00:12:11,002 --> 00:12:12,793 A maioria das pessoas hesita, não dispara contra uma criança, 301 00:12:12,877 --> 00:12:14,126 e acaba ela própria morta. 302 00:12:14,209 --> 00:12:15,668 É como se já o tivesse feito antes. 303 00:12:22,918 --> 00:12:24,043 Alvo abatido! 304 00:12:25,293 --> 00:12:27,293 Quando é que o Harry Potter se converteu em James Bond? 305 00:12:28,376 --> 00:12:29,626 Tenho andado a praticar. 306 00:12:30,043 --> 00:12:31,835 Não devias esperar pela tua equipa, Parrish? 307 00:12:31,960 --> 00:12:34,209 -Não deviam eles acompanhar-me? -A imprudência pode sair-te caro. 308 00:12:38,293 --> 00:12:39,334 Parrish. 309 00:12:39,418 --> 00:12:42,835 Sem a tua equipa, na vida real, podias não ter saído disto viva. 310 00:12:42,918 --> 00:12:44,585 Acho que me saí bem sozinha. 311 00:12:48,877 --> 00:12:50,168 Odeio armas. 312 00:12:50,585 --> 00:12:51,626 Sempre odiei. 313 00:12:52,126 --> 00:12:55,418 Bem, se te serve de algo, estavas ansiosa e desconcentrada. 314 00:12:55,501 --> 00:12:56,918 Tens de estar mais alerta. 315 00:12:59,002 --> 00:13:00,293 Porque devia ouvir-te? 316 00:13:00,376 --> 00:13:02,168 Nem sequer queres ser analista. 317 00:13:02,668 --> 00:13:04,126 Isso não significa que não seja bom. 318 00:13:04,460 --> 00:13:07,168 Nunca foste boa a algo que não querias fazer? 319 00:13:08,002 --> 00:13:11,668 Incrível. Parecia o "Call of Duty", versão contabilista. 320 00:13:11,752 --> 00:13:14,043 Muitos snipers são ex-contabilistas. 321 00:13:14,126 --> 00:13:16,126 Sim, mas quantos contabilistas são ex-snipers? 322 00:13:18,376 --> 00:13:21,501 Não duvido que o contrainterrogatório constante 323 00:13:21,585 --> 00:13:23,334 te tenha tornado muito popular em criança, 324 00:13:23,835 --> 00:13:25,418 -mas não tenho nada a esconder. -Ótimo. 325 00:13:25,543 --> 00:13:28,209 Então não encontrarei nada quando a União dos Comités me responder. 326 00:13:29,376 --> 00:13:30,835 Podes deixar-me em paz? 327 00:13:30,918 --> 00:13:32,293 Ainda nem comecei. 328 00:13:32,877 --> 00:13:35,460 O que se passou ali? Normalmente, trabalhamos bem juntas. 329 00:13:36,126 --> 00:13:38,126 Eu era a líder. Devias acompanhar-me. 330 00:13:38,752 --> 00:13:41,626 Há uma diferença entre ser líder e ser pistoleira solitária. 331 00:13:42,126 --> 00:13:43,460 Ganhámos à minha conta, não foi? 332 00:13:43,918 --> 00:13:45,918 A treinar não se ganha, Alex. 333 00:13:46,002 --> 00:13:47,960 Estás aqui para aprender. O que se passa? 334 00:13:48,168 --> 00:13:49,585 Não pareces tu. 335 00:13:49,918 --> 00:13:52,501 O perfil psicológico foi a semana passada, Shelby. 336 00:13:54,543 --> 00:13:57,084 Estás a fugir de alguma coisa. Vê-se. 337 00:13:57,209 --> 00:13:59,418 Sei por experiência própria que, quanto mais fugimos, 338 00:13:59,501 --> 00:14:01,043 mais depressa somos apanhados. 339 00:14:01,752 --> 00:14:03,585 Sabes que podes falar comigo. 340 00:14:03,668 --> 00:14:04,793 E tu também podes falar comigo. 341 00:14:05,126 --> 00:14:06,376 Mas ainda não me disseste 342 00:14:06,543 --> 00:14:08,126 com quem estavas ao telefone às tantas da noite 343 00:14:08,209 --> 00:14:10,293 ou quem te envia e-mails de manhãzinha 344 00:14:10,418 --> 00:14:12,168 quando pensas que ninguém está a ver. 345 00:14:13,877 --> 00:14:15,960 Deixa estar. Não tens de me dizer. 346 00:14:16,626 --> 00:14:18,460 Só nos conhecemos há um mês. 347 00:14:19,002 --> 00:14:20,543 Mal nos conhecemos. 348 00:14:21,585 --> 00:14:22,960 O que tinha o ficheiro? 349 00:14:28,084 --> 00:14:29,376 Veem aquele edifício de escritórios? 350 00:14:30,960 --> 00:14:33,793 É o local de um assalto que agora tem reféns. 351 00:14:35,585 --> 00:14:37,460 Vai ser a prova final do que hoje aprenderam. 352 00:14:38,585 --> 00:14:39,626 Vão entrar. 353 00:14:40,002 --> 00:14:41,626 Vamos ver quem sai com vida. 354 00:14:47,251 --> 00:14:49,668 Dá-lhe um empurrãozinho. Perderá o norte completamente. 355 00:14:52,501 --> 00:14:54,376 No local onde vão entrar, 356 00:14:54,460 --> 00:14:58,002 é a sexta hora de um assalto com reféns. 357 00:14:58,084 --> 00:15:01,126 Há oito assaltantes e 12 reféns lá dentro. 358 00:15:01,209 --> 00:15:03,168 Todas as tentativas de negociação falharam. 359 00:15:03,251 --> 00:15:06,877 A vossa missão é levar a cabo um raide usando as técnicas que aprenderam hoje. 360 00:15:07,209 --> 00:15:10,918 -Passa-se alguma coisa com a Alex. -A mim parece-me bem. 361 00:15:11,668 --> 00:15:13,002 Talvez um pouco agressiva, 362 00:15:13,084 --> 00:15:15,918 mas cinco quilos de armamento às costas faz o Rambo de qualquer um vir ao de cima. 363 00:15:16,002 --> 00:15:17,251 Olhos abertos. 364 00:15:17,334 --> 00:15:18,835 Não deem nada como garantido. 365 00:15:19,251 --> 00:15:20,251 E lembrem-se... 366 00:15:20,376 --> 00:15:23,209 Ela falou-te do pai, 367 00:15:23,376 --> 00:15:24,960 do que aconteceu? 368 00:15:25,043 --> 00:15:27,543 -Ela contou-te? -Sim, estava obcecada. 369 00:15:27,752 --> 00:15:29,918 Gostava de poder fazer alguma coisa para a ajudar. 370 00:15:30,002 --> 00:15:31,376 Olha, sei que és boa atiradora, 371 00:15:31,460 --> 00:15:33,126 mas é totalmente diferente 372 00:15:33,209 --> 00:15:35,002 quando se dispara contra alguém real, 373 00:15:35,376 --> 00:15:36,334 ainda mais se for nosso pai. 374 00:15:36,877 --> 00:15:39,043 Espera, estás a dizer que ela disparou contra o pai? 375 00:15:39,126 --> 00:15:41,626 -Disseste que ela te tinha contado. -Sobre o ficheiro. 376 00:15:42,835 --> 00:15:45,293 A cada um será atribuída uma tarefa concreta. 377 00:15:46,710 --> 00:15:48,668 Simon e Nimah, entrem pelas traseiras. 378 00:15:48,752 --> 00:15:51,251 Alex e Ryan, pela porta principal. 379 00:15:52,376 --> 00:15:54,334 É a tarefa mais difícil. Estás preparada para isso? 380 00:15:55,293 --> 00:15:56,585 Vais fazer o que te compete 381 00:15:56,710 --> 00:15:58,168 ou tenho de te arrastar eu? 382 00:16:02,877 --> 00:16:05,418 Shelby e Natalie, neutralizem o sniper. 383 00:16:05,877 --> 00:16:08,543 Essa é a primeira prioridade já que ninguém conseguirá entrar no edifício 384 00:16:08,626 --> 00:16:10,084 até ele ser neutralizado. 385 00:16:10,168 --> 00:16:11,460 Vamos, loirinha. Estamos a perder tempo. 386 00:16:11,626 --> 00:16:13,084 Vigia-a. Estou preocupada. 387 00:16:15,668 --> 00:16:17,835 O que mais devo saber sobre o teu amigo que fabrica bombas? 388 00:16:18,084 --> 00:16:20,209 Antes de mais, não digas que ele fabrica bombas, 389 00:16:21,293 --> 00:16:22,793 e ele é tudo menos meu amigo. 390 00:16:23,501 --> 00:16:24,585 Então de onde o conheces? 391 00:16:24,877 --> 00:16:26,835 Não o olhes nos olhos. 392 00:16:27,710 --> 00:16:28,793 Não lhe apertes a mão. 393 00:16:30,334 --> 00:16:33,002 Como falo com ele sem lhe olhar nos olhos? 394 00:16:33,126 --> 00:16:36,043 Falo eu. Ele não fala inglês. 395 00:16:42,460 --> 00:16:44,376 Estão a olhar para mim. 396 00:16:46,126 --> 00:16:48,877 Esses miúdos nunca viram uma televisão ou um computador. 397 00:16:49,418 --> 00:16:50,752 Estão a olhar para nós os dois. 398 00:16:51,877 --> 00:16:52,918 Somos desconhecidos. 399 00:16:53,752 --> 00:16:57,043 Quando soube do ataque à Grand Central, fiquei nervoso. 400 00:16:57,877 --> 00:16:59,418 Depois das conversas que tivemos... 401 00:17:00,793 --> 00:17:04,835 Pensavas que eu podia estar envolvido? 402 00:17:05,793 --> 00:17:06,835 Estás? 403 00:17:07,668 --> 00:17:08,960 Está a perguntar-me se estamos juntos. 404 00:17:09,918 --> 00:17:11,418 Ele gosta de me massacrar. 405 00:17:12,460 --> 00:17:17,460 Não estaria aqui se estivesse envolvido, não achas? 406 00:17:18,002 --> 00:17:21,626 Crianças, saiam e fechem a porta. 407 00:17:22,918 --> 00:17:23,877 Obrigado. 408 00:17:24,793 --> 00:17:26,126 O que queres que te diga? 409 00:17:26,585 --> 00:17:28,293 O que souberes. 410 00:17:29,168 --> 00:17:31,043 O fio em si não tem importância. 411 00:17:32,293 --> 00:17:38,043 O revestimento de plástico de alta qualidade é que o torna localizável. 412 00:17:38,626 --> 00:17:42,668 Só uma empresa fabrica isto para uso militar. 413 00:17:42,752 --> 00:17:45,418 Ele diz que o consegue ligar a um fornecedor militar. 414 00:17:45,543 --> 00:17:47,376 De que empresa, Oren? 415 00:17:48,334 --> 00:17:49,752 McGregor-Wyatt. 416 00:17:51,835 --> 00:17:53,043 A empresa da Shelby. 417 00:18:03,960 --> 00:18:05,002 Pronto. 418 00:18:05,168 --> 00:18:06,960 Quantas propriedades achas que a Shelby tem? 419 00:18:07,251 --> 00:18:09,293 Sei da empresa de aeronáutica da família dela, mas... 420 00:18:09,710 --> 00:18:11,084 Não é só isso que fazem. 421 00:18:11,585 --> 00:18:12,918 São como a Halliburton. 422 00:18:13,334 --> 00:18:15,126 E quem achas que é o diretor do conselho de administração? 423 00:18:15,209 --> 00:18:16,460 O que procuramos exatamente? 424 00:18:17,209 --> 00:18:19,460 Qualquer coisa que aponte para o envolvimento da Shelby. 425 00:18:19,835 --> 00:18:21,793 Se achar que conseguiu incriminar-me, 426 00:18:21,877 --> 00:18:23,918 não vai pensar que alguém virá atrás dela. 427 00:18:28,418 --> 00:18:29,543 Estará a pensar em fugir? 428 00:18:29,626 --> 00:18:32,585 Não, acaba de voltar de Buenos Aires. 429 00:18:34,460 --> 00:18:35,960 Talvez para ter um álibi. 430 00:18:36,334 --> 00:18:38,168 É difícil alterar as listas de passageiros hoje em dia. 431 00:18:39,043 --> 00:18:41,209 Estamos a falar da Shelby. 432 00:18:41,293 --> 00:18:43,418 Talvez os pais enriqueçam com a guerra, 433 00:18:43,501 --> 00:18:45,168 mas achas mesmo que ela seria capaz disto? 434 00:18:45,251 --> 00:18:47,084 Há muito que não sabes sobre ela. 435 00:18:47,168 --> 00:18:49,460 Coisas que descobri depois de teres deixado Quantico. 436 00:18:49,543 --> 00:18:51,835 Não viste o que aconteceu quando lhe contei o que sabia. 437 00:18:52,835 --> 00:18:54,877 Continua à procura. De certeza que há aqui alguma coisa. 438 00:19:02,084 --> 00:19:03,835 Vento do lado direito. Aguenta à esquerda. 439 00:19:08,877 --> 00:19:10,626 Falhei! 440 00:19:14,960 --> 00:19:15,960 Sniper abatido. 441 00:19:16,293 --> 00:19:18,043 Parrish, Booth, em posição. 442 00:19:22,376 --> 00:19:23,585 Olá, Nimah. 443 00:19:24,460 --> 00:19:25,668 Como me encontraste? 444 00:19:26,002 --> 00:19:27,752 Ensino as pessoas que encontram outras pessoas. 445 00:19:27,835 --> 00:19:29,168 Pensavas que não te encontraria? 446 00:19:29,960 --> 00:19:32,043 Nunca devia ter dito que sim quando me recrutaste. 447 00:19:32,126 --> 00:19:33,668 É evidente que não queres desistir, 448 00:19:34,168 --> 00:19:35,793 senão já estarias em Dearborn. 449 00:19:35,877 --> 00:19:37,793 Então, o que é isto? Uma conversa de incentivo? 450 00:19:38,251 --> 00:19:39,877 Força. Diz o que quiseres. 451 00:19:39,960 --> 00:19:41,877 -Não sou suficientemente boa. -Não sabes isso. 452 00:19:43,418 --> 00:19:44,293 Claro que sei. 453 00:19:44,376 --> 00:19:47,710 Se fosse, eu chegaria, mas também a quiseste a ela. 454 00:19:49,084 --> 00:19:50,668 Também preciso dela. 455 00:19:50,752 --> 00:19:52,251 Das duas. De igual modo. 456 00:19:52,710 --> 00:19:53,793 Para quê? 457 00:19:53,918 --> 00:19:55,710 Se somos tão importantes para ti, 458 00:19:56,209 --> 00:19:57,626 porque não podes dizer-nos porquê? 459 00:20:01,960 --> 00:20:03,126 Convida-me para entrar. 460 00:20:11,334 --> 00:20:13,793 Os reféns estão sequestrados no terceiro andar. 461 00:20:14,251 --> 00:20:15,334 Seguro! 462 00:20:18,710 --> 00:20:20,251 Há umas escadas à vossa esquerda. 463 00:20:21,251 --> 00:20:22,418 Vamos de elevador. 464 00:20:22,501 --> 00:20:24,209 -Mais vale avisá-los por SMS. -Esquerda. Esquerda. 465 00:20:24,293 --> 00:20:26,002 Talvez precisemos de uma boa distração. 466 00:20:26,168 --> 00:20:27,209 O quê, não confias em mim? 467 00:20:28,251 --> 00:20:29,334 Vamos. 468 00:20:38,209 --> 00:20:40,002 Amin, o que estás a fazer? 469 00:20:41,209 --> 00:20:43,084 Não sei. Estou a pensar. 470 00:20:44,002 --> 00:20:45,835 Embora saiba que não deva. 471 00:20:45,960 --> 00:20:47,084 Estou aqui para te apoiar. 472 00:20:47,168 --> 00:20:48,460 E que tal deixares-me a mim pensar 473 00:20:48,543 --> 00:20:50,418 para que possas concentrar-te no que tens pela frente? 474 00:20:50,501 --> 00:20:52,084 Tu é que vais pensar? 475 00:20:52,334 --> 00:20:55,251 Não vou avançar nem um metro. 476 00:20:55,668 --> 00:20:59,585 Toca já a entrar para te mostrar o quão bom sou nisto. 477 00:21:03,752 --> 00:21:04,835 Alex, seguro. 478 00:21:11,293 --> 00:21:12,418 Seguro. 479 00:21:13,752 --> 00:21:15,418 -Ao virar da esquina. -Seguro. 480 00:21:15,835 --> 00:21:17,835 -Acertaram-me! -Está imobilizado! 481 00:21:18,126 --> 00:21:20,334 -Alguém tem linha de tiro? -Às duas horas. 482 00:21:20,418 --> 00:21:22,877 São demasiados para nós. Precisamos de reforços. 483 00:21:24,084 --> 00:21:25,793 Ainda há dois assaltantes ao fundo do corredor. 484 00:21:25,877 --> 00:21:26,877 Neutralizaram a equipa toda. 485 00:21:27,543 --> 00:21:28,626 O que estás a fazer? 486 00:21:29,043 --> 00:21:30,251 Eu consigo. 487 00:21:35,710 --> 00:21:37,418 Vamos. 488 00:21:47,043 --> 00:21:48,877 Está seguro? 489 00:21:49,293 --> 00:21:52,002 Vais armar-te em Tarantino aos tiros, corredor abaixo? 490 00:21:52,084 --> 00:21:53,209 Avisa-me quando estiver seguro. 491 00:21:53,293 --> 00:21:54,668 Vou acabar com isto. 492 00:21:55,251 --> 00:21:56,418 Manda-a sair, Booth. 493 00:21:56,501 --> 00:21:58,501 Se ela quer ser imprudente, dá-lhe uma lição. 494 00:21:58,585 --> 00:22:00,334 Ela tem de ser alvejada. 495 00:22:03,960 --> 00:22:05,960 Socorro! Alguém me ajude! 496 00:22:06,043 --> 00:22:07,543 -Seguro. -Está bem. 497 00:22:11,293 --> 00:22:13,084 -Socorro! -Cala-te! Não te mexas! 498 00:22:13,376 --> 00:22:17,251 Não tens hipóteses! 499 00:22:20,126 --> 00:22:21,251 Não lhe mintas! 500 00:22:23,126 --> 00:22:24,168 Sai! 501 00:22:30,460 --> 00:22:32,168 Ela fica muito em hotéis. 502 00:22:33,002 --> 00:22:34,960 Porquê, com uma casa destas? 503 00:22:36,334 --> 00:22:37,418 O que foi isso? 504 00:22:37,501 --> 00:22:39,043 Foi só um SUV. 505 00:22:55,043 --> 00:22:56,835 Que bom voltar a ver-te, Alex. 506 00:22:58,168 --> 00:22:59,626 A ti também, Shelby. 507 00:23:04,084 --> 00:23:05,835 Podias ter esperado que eu chegasse a casa. 508 00:23:05,918 --> 00:23:07,334 Ter-te-ia deixado entrar. 509 00:23:07,710 --> 00:23:09,710 Digamos que queria surpreender-te. 510 00:23:09,793 --> 00:23:12,668 Acho que já surpreendeste pessoas que cheguem nos últimos dois dias. 511 00:23:12,877 --> 00:23:15,084 Bem, menos a tua mãe. Ela já estava à espera, não é? 512 00:23:15,168 --> 00:23:16,168 Cuidado. 513 00:23:16,376 --> 00:23:18,668 Ficaste de a manter em tua casa até chegarmos. 514 00:23:18,752 --> 00:23:19,960 Desculpa? 515 00:23:20,043 --> 00:23:21,209 Ela não sabe? 516 00:23:21,877 --> 00:23:24,376 Pensava que eras boa a decifrar pessoas. 517 00:23:24,460 --> 00:23:26,126 Claramente, quando decifraste o Simon, 518 00:23:26,251 --> 00:23:28,543 escaparam-te três letras muito importantes. 519 00:23:28,626 --> 00:23:31,543 És do FBI? Mentiste-me este tempo todo? 520 00:23:31,626 --> 00:23:34,334 Se pensasse que és culpada, já te teria detido. 521 00:23:34,418 --> 00:23:35,710 Eu tirei-te de lá. 522 00:23:35,793 --> 00:23:38,084 Espera, estás a ajudá-la? Ela é uma terrorista! 523 00:23:38,168 --> 00:23:39,460 Não fui eu, Shelby. 524 00:23:40,126 --> 00:23:41,668 Mas talvez tenhas sido tu... 525 00:23:41,752 --> 00:23:43,209 O teu mundo desabou 526 00:23:43,293 --> 00:23:45,002 quando eu descobri a verdade sobre os teus pais. 527 00:23:45,084 --> 00:23:46,501 Nunca te quis magoar. 528 00:23:46,793 --> 00:23:49,043 Eu disse-te isso e não quiseste ouvir. 529 00:23:49,126 --> 00:23:51,543 E achas que fiz a Grand Central ir pelos ares 530 00:23:51,626 --> 00:23:52,668 para me vingar de ti? 531 00:23:52,752 --> 00:23:56,251 Isso é de loucos, e é impossível porque eu não estava no país. 532 00:23:56,334 --> 00:23:57,835 Podes ter tido um cúmplice. 533 00:23:57,960 --> 00:23:59,877 Podes ter programado a bomba para explodir remotamente. 534 00:23:59,960 --> 00:24:03,501 As bombas... sete... foram estrategicamente colocadas, 535 00:24:03,626 --> 00:24:05,543 enterradas muitos pisos abaixo da superfície. 536 00:24:05,626 --> 00:24:07,501 Não podiam ser detonadas remotamente. 537 00:24:07,585 --> 00:24:11,460 Só podem ter sido detonadas num raio de dois quarteirões. 538 00:24:13,168 --> 00:24:14,960 Baixa a arma, Alex. 539 00:24:15,668 --> 00:24:19,418 Deixa-me deter-te antes que mais alguém se magoe. 540 00:24:23,084 --> 00:24:24,501 Mais alguém tem um tiro limpo? 541 00:24:26,084 --> 00:24:27,543 Dispara, Alex. 542 00:24:27,626 --> 00:24:28,918 Alex! 543 00:24:29,043 --> 00:24:30,293 Ryan, o que se passa? 544 00:24:30,918 --> 00:24:31,918 Alex. 545 00:24:33,209 --> 00:24:35,710 O Booth foi alvejado. Asher, neutraliza-o. 546 00:24:36,418 --> 00:24:37,501 O Asher também foi alvejado. 547 00:24:37,668 --> 00:24:40,126 Todos os suspeitos localizados, abatidos ou capturados. 548 00:24:40,209 --> 00:24:41,626 Foi abatido. Acabou-se. 549 00:24:42,084 --> 00:24:43,501 Foste atingido por minha culpa. 550 00:24:43,918 --> 00:24:45,168 Desculpa. 551 00:24:47,043 --> 00:24:48,002 Nimah! 552 00:24:52,835 --> 00:24:56,043 Agora é que acabou mesmo. 553 00:24:57,293 --> 00:24:59,752 O que é que te disse sobre essa imprudência, Parrish? 554 00:25:00,293 --> 00:25:03,084 Se não consegues trabalhar em equipa, o que fazes aqui? 555 00:25:03,752 --> 00:25:05,835 Os teus colegas de equipa morreram por tua culpa. 556 00:25:07,043 --> 00:25:08,043 Amin. 557 00:25:08,543 --> 00:25:10,209 Ninguém foi mais rápido a disparar. 558 00:25:10,710 --> 00:25:12,209 Só tiveste de não pensar demasiado. 559 00:25:12,293 --> 00:25:14,334 Sabes, quando não és um menino rude, vil, 560 00:25:14,418 --> 00:25:17,835 e pouco sério, até consegues ser útil. 561 00:25:17,918 --> 00:25:19,877 És um excelente analista, Sr. Haas. 562 00:25:20,043 --> 00:25:22,168 Já que tenho de o ser, mais vale ser bom. 563 00:25:26,418 --> 00:25:28,084 O meu filho sempre teve... 564 00:25:29,585 --> 00:25:30,585 ... problemas. 565 00:25:31,877 --> 00:25:34,126 Durante muito tempo, pensei que fosse só uma fase. 566 00:25:35,209 --> 00:25:36,668 Tinha esperança de que passasse. 567 00:25:38,334 --> 00:25:39,460 Mas, há uns anos, 568 00:25:39,543 --> 00:25:41,960 descobri que ele conheceu umas pessoas na internet 569 00:25:42,376 --> 00:25:44,501 que estavam prontas para aproveitar a raiva dele. 570 00:25:46,168 --> 00:25:47,376 Dar-lhe um propósito. 571 00:25:48,752 --> 00:25:50,209 Extremistas? 572 00:25:51,334 --> 00:25:52,543 Conseguiram chegar a ele 573 00:25:53,960 --> 00:25:55,209 de uma forma que eu não consegui. 574 00:25:56,793 --> 00:25:58,501 Falaram com ele. 575 00:25:59,334 --> 00:26:03,376 Inspiraram-no a impressioná-los. 576 00:26:04,752 --> 00:26:06,168 Então, ele elaborou um plano. 577 00:26:07,334 --> 00:26:09,376 Um ataque ao liceu dele, 578 00:26:09,460 --> 00:26:12,793 uma escola frequentada 579 00:26:13,126 --> 00:26:15,960 pelos filhos e filhas de muitos congressistas. 580 00:26:17,251 --> 00:26:18,334 Detiveste-o? 581 00:26:18,752 --> 00:26:21,710 Fiz o que pude para que a pena dele fosse reduzida. 582 00:26:23,293 --> 00:26:25,585 Está a cumprir dois anos no reformatório 583 00:26:25,710 --> 00:26:29,043 pela posse de uma arma de fogo não registada. 584 00:26:30,752 --> 00:26:32,209 Está quase a poder sair em liberdade condicional. 585 00:26:34,376 --> 00:26:36,543 E a parte mais difícil de tudo isto é que... 586 00:26:40,543 --> 00:26:41,835 ... espero que lhe seja negada. 587 00:26:49,084 --> 00:26:50,293 Isso é lá coisa 588 00:26:51,668 --> 00:26:54,710 por que uma mãe reze para o seu filho? 589 00:27:00,835 --> 00:27:02,418 Lamento, Miranda. 590 00:27:05,752 --> 00:27:07,043 Pelos dois. 591 00:27:09,043 --> 00:27:10,334 É por isso que estás aqui. 592 00:27:12,501 --> 00:27:14,334 As pessoas que recrutaram o meu filho 593 00:27:15,251 --> 00:27:16,752 estão a fazer o mesmo a outros. 594 00:27:16,835 --> 00:27:18,918 Estão a formar células no nosso território. 595 00:27:19,376 --> 00:27:21,793 Temos de os infiltrar e minar a rede deles. 596 00:27:21,877 --> 00:27:23,835 Tenho um plano, mas preciso de ti. 597 00:27:24,168 --> 00:27:25,418 Preciso das duas. 598 00:27:25,501 --> 00:27:27,710 Preciso que trabalhem juntas como se fossem uma. 599 00:27:29,084 --> 00:27:32,043 Deixei que as minhas emoções interferissem com o meu dever. 600 00:27:32,126 --> 00:27:33,251 Não voltará a acontecer. 601 00:27:33,334 --> 00:27:34,334 Voltará, sim. 602 00:27:35,543 --> 00:27:37,418 Não podes fazer o teu trabalho sem te importares. 603 00:27:39,002 --> 00:27:40,543 Mas, para a próxima... 604 00:27:41,877 --> 00:27:46,334 ... para a próxima, sabes que tens com quem falar. 605 00:27:50,209 --> 00:27:51,251 Nunca estás sozinha. 606 00:27:54,877 --> 00:27:56,626 Ele tem razão. Sou imprudente. 607 00:27:56,877 --> 00:27:59,501 O que faço ainda aqui? Não fui feita para isto. 608 00:27:59,585 --> 00:28:01,084 Se as balas de hoje fossem reais, 609 00:28:01,168 --> 00:28:02,752 tu e o Simon estariam mortos. 610 00:28:03,626 --> 00:28:05,501 Atingiu-me no ombro. Teria recuperado. 611 00:28:05,585 --> 00:28:08,002 -Não entendes, Ryan. -E vais-te embora só por isso? 612 00:28:08,376 --> 00:28:11,168 Às vezes temos de tomar uma decisão difícil para o bem maior. 613 00:28:12,251 --> 00:28:13,960 Não devo ser agente, Ryan. 614 00:28:14,918 --> 00:28:16,752 As pessoas à minha volta morrem. 615 00:28:16,835 --> 00:28:18,376 Alex. Alex. 616 00:28:18,626 --> 00:28:19,960 Alex, espera. 617 00:28:20,168 --> 00:28:21,376 Alex! 618 00:28:28,293 --> 00:28:30,293 Booth, graças a Deus. Neutraliza-a. 619 00:28:34,543 --> 00:28:36,710 -O que estás a fazer? -Têm sair daqui os dois. 620 00:28:36,793 --> 00:28:39,460 -O que se passa? -Alex, localizaram o carro do Simon. 621 00:28:39,585 --> 00:28:41,002 Daqui a minutos, a casa estará cercada. 622 00:28:41,084 --> 00:28:42,918 -Têm de ir já. -Ninguém vai a lado nenhum. 623 00:28:43,002 --> 00:28:44,334 Porque não baixamos todos as armas... 624 00:28:44,418 --> 00:28:45,835 Não dês nem mais um passo. 625 00:28:45,918 --> 00:28:48,877 Shelby, baixa a arma, por favor. 626 00:28:50,043 --> 00:28:51,084 Baixa-a! 627 00:28:52,126 --> 00:28:53,126 Simon, apanha a arma. 628 00:28:56,209 --> 00:28:57,334 Certo. 629 00:28:57,877 --> 00:28:59,918 Têm de sair daqui os dois antes que eles cheguem. 630 00:29:00,877 --> 00:29:01,960 Não te vou deixar com ela. 631 00:29:02,084 --> 00:29:04,168 E eu não posso permitir que te apanhem comigo. 632 00:29:04,585 --> 00:29:05,835 Simon, tira-o daqui. 633 00:29:05,918 --> 00:29:07,668 Ela tem razão. Vamos. Vamos! 634 00:29:08,251 --> 00:29:10,002 O que vais fazer, Alex? Vais matar-me? 635 00:29:10,084 --> 00:29:11,585 Cala-te e anda. 636 00:29:24,501 --> 00:29:25,835 O que estás a fazer? 637 00:29:25,918 --> 00:29:27,168 Vou entregar-te. 638 00:29:35,126 --> 00:29:37,626 Não podes escapar do FBI, Alex. 639 00:29:42,752 --> 00:29:45,168 Tudo bem. Queres entregar-me? 640 00:29:45,251 --> 00:29:46,293 Rendo-me. 641 00:29:51,084 --> 00:29:52,460 Sua cabra! 642 00:29:53,835 --> 00:29:55,460 As chaves do carro, já. 643 00:29:57,168 --> 00:29:59,209 Verifiquem o perímetro. Não podem ter ido longe. 644 00:30:09,752 --> 00:30:10,793 Que grande surpresa. 645 00:30:10,877 --> 00:30:13,168 A organização para que dizes ter trabalhado em Gaza 646 00:30:13,251 --> 00:30:15,585 nunca ouviu falar de Simon Asher. 647 00:30:17,209 --> 00:30:18,501 Quando é que isto vai acabar? 648 00:30:19,793 --> 00:30:21,293 Queres ver a minha certidão de nascimento? 649 00:30:21,710 --> 00:30:22,877 Queres conhecer os meus pais? 650 00:30:22,960 --> 00:30:25,460 Sei que existes. Não é isso que me assusta. 651 00:30:26,002 --> 00:30:27,418 O que me assusta é quem és. 652 00:30:28,710 --> 00:30:29,877 És um patriota? 653 00:30:30,251 --> 00:30:32,334 És judeu? És sequer gay? 654 00:30:32,752 --> 00:30:33,960 As respostas são... 655 00:30:34,626 --> 00:30:37,043 ... sim, claro, 656 00:30:37,126 --> 00:30:39,793 e não, mas o meu namorado é. 657 00:30:39,877 --> 00:30:41,002 Porque, se não fosses gay, 658 00:30:41,084 --> 00:30:43,002 isso seria uma boa forma de conseguires um lugar aqui. 659 00:30:43,835 --> 00:30:45,585 O primeiro recruta gay assumido. 660 00:30:47,126 --> 00:30:48,585 O FBI não podia dizer não a isso. 661 00:30:49,251 --> 00:30:53,752 Ou é apenas outra parte da fachada de Simon Asher. 662 00:30:54,251 --> 00:30:55,334 Tal como os óculos 663 00:30:55,418 --> 00:30:57,877 e o café que te vejo fazer, mas nunca beber. 664 00:30:57,960 --> 00:31:00,543 A única coisa real em ti é a forma como olhas para a Nimah Amin 665 00:31:00,626 --> 00:31:02,209 quando pensas que ninguém te vê. 666 00:31:02,710 --> 00:31:06,084 Ainda que tudo isso fosse verdade, o que te importa a ti? 667 00:31:06,168 --> 00:31:08,835 O inimigo mais perigoso que a América enfrenta 668 00:31:10,710 --> 00:31:11,793 é o inimigo que está cá dentro... 669 00:31:12,877 --> 00:31:14,585 os traidores que jogam a longo prazo. 670 00:31:15,626 --> 00:31:18,668 São quem provoca as feridas mais profundas porque ninguém repara nos sinais de aviso. 671 00:31:18,877 --> 00:31:21,251 E isso é o que és, Simon Asher: 672 00:31:21,334 --> 00:31:25,501 um enorme e luminoso sinal de aviso. 673 00:31:26,793 --> 00:31:28,168 Se quiseres contar-me a verdade, 674 00:31:28,543 --> 00:31:30,002 sabes onde me encontrar. 675 00:31:30,501 --> 00:31:31,710 Se não, podes esperar 676 00:31:31,793 --> 00:31:33,752 até eu apresentar as minhas conclusões ao Liam e à Miranda. 677 00:31:35,668 --> 00:31:38,376 Tem uma boa noite, quem quer que sejas. 678 00:31:48,334 --> 00:31:49,543 Pelo menos estás bem. 679 00:31:49,626 --> 00:31:50,752 Lamento. 680 00:31:51,793 --> 00:31:53,543 Já devia estar habituada. 681 00:31:53,626 --> 00:31:56,418 Tomas decisões à pressa e eu é que tenho de arcar com as consequências. 682 00:31:56,626 --> 00:31:59,084 Queria dar-te uma lição, mas enganei-me. 683 00:32:04,126 --> 00:32:05,960 Sabes como foi ficar aqui, 684 00:32:06,043 --> 00:32:08,668 a trabalhar pelas duas, sempre preocupada? 685 00:32:09,501 --> 00:32:11,251 Não fui eu que quis vir para cá. 686 00:32:11,877 --> 00:32:14,543 Vim por ti, porque és minha irmã 687 00:32:15,126 --> 00:32:16,376 e eu faria tudo por ti. 688 00:32:16,460 --> 00:32:18,251 Mas isto é demasiado. 689 00:32:18,334 --> 00:32:19,835 Não me vou embora outra vez, não te preocupes. 690 00:32:19,918 --> 00:32:21,126 Tenho de me preocupar. 691 00:32:22,877 --> 00:32:26,251 Vamos comprometer-nos a viver como se fôssemos uma só agente. 692 00:32:26,501 --> 00:32:27,918 Uma só pessoa. 693 00:32:28,334 --> 00:32:30,418 Às vezes sinto que me estou a perder. 694 00:32:32,418 --> 00:32:34,084 E não me quero perder, Nimah. 695 00:32:36,710 --> 00:32:37,835 Eu sei quem tu és. 696 00:32:38,710 --> 00:32:40,418 E sei que somos uma grande equipa. 697 00:32:40,710 --> 00:32:43,293 Tens noção da sorte que temos em nos termos uma à outra? 698 00:32:44,334 --> 00:32:46,293 Vamos fazer coisas importantes juntas, Raina. 699 00:32:46,418 --> 00:32:47,710 Vamos salvar vidas. 700 00:32:49,209 --> 00:32:51,668 Posso contar-te o que a Miranda tem planeado para nós? 701 00:32:57,418 --> 00:32:58,626 Quando soube que me querias ver, 702 00:32:58,710 --> 00:33:00,668 não percebi que era uma emboscada. 703 00:33:04,710 --> 00:33:06,334 Onde arranjaste isso? 704 00:33:08,168 --> 00:33:09,376 Eu dei-lhe. 705 00:33:10,293 --> 00:33:12,334 Queres falar comigo sobre o que se passou hoje? 706 00:33:12,877 --> 00:33:14,043 O porquê de teres congelado? 707 00:33:15,585 --> 00:33:17,043 Vi a cara do meu pai... 708 00:33:19,626 --> 00:33:21,084 ... e não consegui tirar a imagem da cabeça. 709 00:33:22,043 --> 00:33:24,960 Era um bom homem e um agente condecorado. 710 00:33:25,043 --> 00:33:26,084 E eu... 711 00:33:27,251 --> 00:33:28,293 Ele morreu por culpa minha. 712 00:33:30,710 --> 00:33:32,293 Pensava que já o tinha aceitado, 713 00:33:32,418 --> 00:33:35,918 mas estar aqui é uma lembrança constante de que... 714 00:33:40,043 --> 00:33:41,460 ... matei um herói. 715 00:33:41,543 --> 00:33:43,752 E se te disser que ele tinha má reputação? 716 00:33:47,918 --> 00:33:50,835 Que era um bêbado com mau génio? 717 00:33:52,043 --> 00:33:55,460 Que abusava da sua autoridade no terreno e recebeu várias advertências? 718 00:33:55,543 --> 00:33:58,668 Que ameaçou a vida da tua mãe mais de uma vez 719 00:33:59,126 --> 00:34:00,418 e o FBI ignorou isso? 720 00:34:01,168 --> 00:34:03,251 Diria que estás a tentar fazer-me sentir melhor. 721 00:34:03,835 --> 00:34:06,418 Estás a castigar-te porque pensas que mataste um herói. 722 00:34:07,501 --> 00:34:10,168 Mas ser um bom agente 723 00:34:11,043 --> 00:34:12,585 não faz de ninguém um bom homem. 724 00:34:13,668 --> 00:34:15,376 Esse ficheiro não é a história toda. 725 00:34:16,960 --> 00:34:18,126 Senta-te, Alex. 726 00:34:19,543 --> 00:34:20,835 Alex, senta-te. 727 00:34:26,543 --> 00:34:28,293 Não deixes a tua culpa rescrever o passado. 728 00:34:29,209 --> 00:34:30,501 Se não tivesses apertado o gatilho, 729 00:34:30,585 --> 00:34:32,585 ele teria matado a tua mãe e talvez também a ti. 730 00:34:33,835 --> 00:34:36,668 Tomaste a única decisão que podias naquele momento. 731 00:34:37,418 --> 00:34:38,501 A decisão certa. 732 00:34:41,710 --> 00:34:46,835 Este trabalho está cheio de decisões difíceis. 733 00:34:48,168 --> 00:34:49,251 Mas nós tomamo-las. 734 00:34:50,668 --> 00:34:52,585 É por isso que protegemos o nosso país. 735 00:34:54,835 --> 00:34:58,209 Não deixes que a culpa destrua a carreira de uma das recrutas mais promissoras 736 00:34:58,334 --> 00:34:59,960 que já vi entrar por essa porta. 737 00:35:18,084 --> 00:35:19,918 Alguma vez jogaste ao "duas verdades e uma mentira"? 738 00:35:20,501 --> 00:35:21,918 Desde a preparatória, não. 739 00:35:22,752 --> 00:35:25,084 Vamos jogar. 740 00:35:29,793 --> 00:35:32,543 Votei no Obama. 741 00:35:33,460 --> 00:35:36,835 Às vezes irritas-me mesmo. 742 00:35:37,877 --> 00:35:41,126 E essas chamadas que faço 743 00:35:41,209 --> 00:35:42,793 são para a minha meia-irmã. 744 00:35:44,043 --> 00:35:45,793 E não te menti só a ti sobre isso. 745 00:35:45,877 --> 00:35:47,835 Menti ao FBI quando me candidatei. 746 00:35:48,251 --> 00:35:49,251 Eu disse que não falávamos. 747 00:35:50,251 --> 00:35:51,293 Portanto... 748 00:35:52,543 --> 00:35:55,209 ... já percebeste porque guardo tanto segredo. 749 00:35:56,918 --> 00:35:58,501 Não votaste no Obama? 750 00:36:00,543 --> 00:36:01,752 Não podemos ser amigas. 751 00:36:05,960 --> 00:36:08,710 Só soube que ela existia depois de eles morrerem. 752 00:36:09,543 --> 00:36:11,209 Antes, ficava mesmo zangada. 753 00:36:12,626 --> 00:36:14,585 Mas agora ela é tudo o que tenho. 754 00:36:21,543 --> 00:36:23,293 A minha mãe não alvejou o meu pai. 755 00:36:24,710 --> 00:36:25,710 Fui eu. 756 00:36:30,376 --> 00:36:34,293 Vivi com isso 15 anos. 757 00:36:34,418 --> 00:36:36,209 Nunca contei a ninguém. 758 00:36:36,293 --> 00:36:38,793 E, nas quatro semanas que levo aqui, 759 00:36:38,877 --> 00:36:43,585 já contei a duas pessoas e agora a uma terceira. 760 00:36:45,460 --> 00:36:46,668 Olha, eu... 761 00:36:50,168 --> 00:36:53,585 Sei que disse que mal somos amigas, mas... 762 00:36:56,334 --> 00:36:57,376 ... a verdade é que... 763 00:37:00,501 --> 00:37:02,251 ... nunca tive amigas. 764 00:37:06,126 --> 00:37:07,251 Até agora. 765 00:37:12,918 --> 00:37:15,334 Quanto tempo podemos estar de mãos dadas sem parecer estranho? 766 00:37:15,418 --> 00:37:16,668 -Acho que já chega. -Certo. 767 00:37:17,168 --> 00:37:18,626 É bom sabê-lo. 768 00:37:28,501 --> 00:37:29,585 Isto agora é uma moda? 769 00:37:29,793 --> 00:37:31,710 Vermo-nos um ao outro a lavar os dentes? 770 00:37:34,002 --> 00:37:37,418 Vim para aqui porque queria saber a verdade. 771 00:37:38,501 --> 00:37:39,585 E, quando o fiz, 772 00:37:40,460 --> 00:37:42,793 pensei que talvez só estivesse aqui para isso. 773 00:37:45,918 --> 00:37:48,209 Não te cabia a ti fazer o que fizeste hoje. 774 00:37:50,626 --> 00:37:51,752 Mas fico feliz por o teres feito. 775 00:37:52,293 --> 00:37:53,752 Fez-me perceber 776 00:37:55,960 --> 00:37:57,376 que quero mesmo estar aqui. 777 00:37:58,460 --> 00:38:00,501 Mas só consegui ver isso quando o fumo dissipou. 778 00:38:02,376 --> 00:38:05,002 Portanto, obrigada. 779 00:38:05,543 --> 00:38:06,752 Ena. 780 00:38:07,460 --> 00:38:08,543 Agradeceste-me. 781 00:38:10,585 --> 00:38:12,084 Não só por isso. 782 00:38:13,168 --> 00:38:14,960 Também por não teres virado costas. 783 00:38:15,918 --> 00:38:18,752 Por muito que te tente afastar, tu... 784 00:38:20,460 --> 00:38:21,668 ... ficas sempre aqui. 785 00:38:22,543 --> 00:38:24,334 Desde o primeiro momento em que te vi, 786 00:38:24,418 --> 00:38:26,251 soube que não queria perder-te de vista. 787 00:38:28,668 --> 00:38:29,668 Fico feliz. 788 00:38:32,043 --> 00:38:33,209 Quão feliz? 789 00:38:35,877 --> 00:38:39,168 Talvez tenhas sorte, 790 00:38:39,543 --> 00:38:41,126 e um dia te mostre. 791 00:38:44,293 --> 00:38:46,084 Agora é que não vou mesmo perder-te de vista. 792 00:38:47,752 --> 00:38:50,251 Não são quem eram quando vieram para Quantico. 793 00:38:51,251 --> 00:38:52,668 E não são os agentes especiais 794 00:38:52,752 --> 00:38:54,877 que serão quando acabarem. 795 00:38:56,126 --> 00:38:57,752 Ainda têm um longo caminho a percorrer 796 00:38:58,460 --> 00:39:00,543 no que toca a lidar com as tensões que este trabalho implica. 797 00:39:00,626 --> 00:39:02,835 Porque, no terreno, enquanto agentes, 798 00:39:04,209 --> 00:39:05,918 é sempre uma questão de vida ou morte. 799 00:39:06,877 --> 00:39:10,168 É o que fazem nesses momentos de vida ou morte 800 00:39:10,293 --> 00:39:11,585 que dita quem são na realidade. 801 00:39:11,668 --> 00:39:12,668 MAX "A VIVER A VIDA E A ADORAR!" 802 00:39:13,376 --> 00:39:16,835 Podem passar 30 anos a fazer um bom trabalho. 803 00:39:16,960 --> 00:39:18,543 Uma má decisão 804 00:39:19,334 --> 00:39:21,752 pode definir toda a vossa vida no FBI. 805 00:39:22,293 --> 00:39:24,960 Aquele momento em que tiveram medo 806 00:39:25,209 --> 00:39:26,418 e não puxaram o gatilho. 807 00:39:26,501 --> 00:39:29,877 Aquele momento em que puxaram e desejaram não o ter feito. 808 00:39:29,960 --> 00:39:31,334 -Estou? -Olá, mãe. 809 00:39:31,668 --> 00:39:33,460 Alex, que tal a universidade? 810 00:39:33,960 --> 00:39:35,585 Não posso continuar a viver uma mentira. 811 00:39:35,877 --> 00:39:36,960 Como assim? 812 00:39:37,460 --> 00:39:40,960 Quando te disse que ia para a universidade, menti-te. 813 00:39:41,668 --> 00:39:42,918 Do que estás a falar? 814 00:39:43,376 --> 00:39:44,918 Entrei para o FBI, mãe. 815 00:39:45,543 --> 00:39:46,626 Não compreendo. 816 00:39:46,710 --> 00:39:47,835 Estou em Quantico. 817 00:39:49,710 --> 00:39:51,126 O que fazes aqui? 818 00:39:51,543 --> 00:39:53,126 Os analistas não podem disparar. 819 00:39:53,877 --> 00:39:55,710 A minha família dá-se com o agente da Carreira de Tiro. 820 00:39:55,793 --> 00:39:57,460 Ele deixa-me vir fora de horas, 821 00:39:57,543 --> 00:39:59,626 porque sabe, como sabem todos os outros, 822 00:40:00,084 --> 00:40:01,835 que nunca vou ser agente especial. 823 00:40:02,626 --> 00:40:05,543 Suponho que, agora que estás aqui, provavelmente me denuncies. 824 00:40:09,002 --> 00:40:11,084 Só te denuncio se não acompanhares o meu ritmo. 825 00:40:11,501 --> 00:40:13,668 A verdade é que... 826 00:40:13,752 --> 00:40:16,960 independentemente do que fazemos, quer disparemos ou não, 827 00:40:18,334 --> 00:40:20,334 temos de lidar com as consequências. 828 00:40:22,585 --> 00:40:25,752 Sei bem que o que tens feito é contra as regras. 829 00:40:27,002 --> 00:40:30,418 Não fizeste o que te mandaram e agora tenho de ser eu a fazê-lo. 830 00:40:30,543 --> 00:40:32,710 De onde veio a ordem, O'Connor? 831 00:40:33,084 --> 00:40:34,334 O que raio estás a esconder? 832 00:40:36,209 --> 00:40:37,668 Depois do que se passou em Chicago... 833 00:40:37,752 --> 00:40:40,626 Não, o único erro que cometi lá foi manter a boca fechada. 834 00:40:40,710 --> 00:40:43,002 E, se tentas controlar-me, vou acima de ti. 835 00:40:43,084 --> 00:40:44,710 -Queres ouvir a verdade, então? -Quero. 836 00:40:44,793 --> 00:40:47,793 O FBI não vai querer saber o que tens a dizer. 837 00:40:47,877 --> 00:40:50,877 Disse-te que estavas infiltrado aqui, mas menti. 838 00:40:50,960 --> 00:40:51,960 Estás a ser posto à prova. 839 00:40:52,043 --> 00:40:53,710 No que respeita ao FBI, 840 00:40:53,793 --> 00:40:55,376 estás oficialmente a treinar outra vez. 841 00:40:55,460 --> 00:40:56,960 E, se falhares, 842 00:40:57,668 --> 00:40:58,960 estás fora. 843 00:40:59,793 --> 00:41:01,793 Por isso, faz o que quiseres com a diretora-adjunta. 844 00:41:02,209 --> 00:41:03,334 Ela não pode salvar-te. 845 00:41:11,418 --> 00:41:12,543 Engoliram. 846 00:41:12,626 --> 00:41:13,752 Não fazem ideia que estiveste lá. 847 00:41:13,835 --> 00:41:15,626 Não acredito que confiei em ti. 848 00:41:15,710 --> 00:41:16,710 Olha, se a minha... 849 00:41:17,418 --> 00:41:19,543 Se a minha lealdade fosse para com o FBI, 850 00:41:19,835 --> 00:41:22,168 tu e a Alex já estariam algemados. 851 00:41:22,251 --> 00:41:23,460 Fiz o que pude. 852 00:41:23,543 --> 00:41:25,793 Também estou a arriscar-me. 853 00:41:31,002 --> 00:41:32,585 O que raio fazemos agora? 854 00:41:40,877 --> 00:41:42,209 Acorda. 855 00:41:44,002 --> 00:41:46,793 Vais dizer-me como é que este fio da empresa da tua família 856 00:41:46,877 --> 00:41:48,543 foi parar àquelas bombas. 857 00:41:49,460 --> 00:41:50,877 Não tenho de te dizer nada. 858 00:41:50,960 --> 00:41:53,209 Mas vais acabar por dizer, 859 00:41:53,418 --> 00:41:55,168 porque agora és minha refém, 860 00:41:55,626 --> 00:41:58,168 e eu vou esperar o tempo que for preciso. 861 00:41:59,918 --> 00:42:01,752 Oiçam todos. 862 00:42:02,752 --> 00:42:04,376 Acaba de chegar esta ordem. 863 00:42:04,460 --> 00:42:05,835 A Parrish leva já muito tempo em fuga 864 00:42:05,918 --> 00:42:07,293 e já tem mais um refém. 865 00:42:07,710 --> 00:42:09,752 A partir de agora, todas as agências policiais 866 00:42:09,835 --> 00:42:12,084 têm ordens para, se virem a Parrish, 867 00:42:12,168 --> 00:42:13,334 não fazerem prisioneiros. 868 00:42:14,209 --> 00:42:15,793 A partir de agora, é para atirar a matar. 869 00:42:54,084 --> 00:42:56,126 Legendas: Cristina Ferreira