1 00:00:00,126 --> 00:00:03,963 Mă numesc Alex Parrish. Dintotdeauna am visat să-mi apăr țara. 2 00:00:04,047 --> 00:00:07,133 Dar viața mea s-a schimbat drastic. A început acum nouă luni, 3 00:00:07,216 --> 00:00:08,926 în drum spre Academia FBI. 4 00:00:09,010 --> 00:00:12,305 Tata a fost agent FBI. Eu l-am omorât. 5 00:00:12,388 --> 00:00:14,474 Credeți că unul dintre ei e terorist ? 6 00:00:14,557 --> 00:00:17,143 Credem că era terorist înainte să ajungă la Quantico. 7 00:00:17,226 --> 00:00:20,438 Nu am crezut că va trebui să mă salvez pe mine mai întâi. 8 00:00:20,521 --> 00:00:23,149 Trebuie să aveți rezultate la fel. 9 00:00:23,232 --> 00:00:25,193 Nu trebuia să venim aici. 10 00:00:25,276 --> 00:00:27,945 - Asta e singura probă adevărată. - Agent Asher... 11 00:00:28,029 --> 00:00:29,822 Trebuie să aflu adevărul. 12 00:00:30,448 --> 00:00:32,408 - E fiica mea ! - IeȘi ! 13 00:00:32,492 --> 00:00:36,287 - Nu ! Spune-i adevărul ! - Adevărul despre tine ? 14 00:01:06,067 --> 00:01:07,902 Deschideți ! 15 00:01:09,695 --> 00:01:14,784 Avem un test de tragere obligatoriu în zece minute. 16 00:01:15,743 --> 00:01:19,205 - Te-ai trezit ? - Nu pot Și nu vreau să mă opresc. 17 00:01:20,540 --> 00:01:22,917 Cât e ceasul ? Ce se întâmplă ? 18 00:01:23,292 --> 00:01:25,753 Doar un test de tragere înainte de răsărit. 19 00:01:25,837 --> 00:01:31,175 Sunt epuizată. Și tu ar trebui să fii, ai stat până târziu cu dosarul ăla. 20 00:01:31,259 --> 00:01:33,845 M-am mai uitat o dată, înainte să-l arunc. 21 00:01:33,928 --> 00:01:36,639 EȘti deja îmbrăcată. Ne pui într-o lumină proastă. 22 00:01:36,722 --> 00:01:39,851 Iar tu îmi uȘurezi treaba. GrăbeȘte-te ! 23 00:01:39,934 --> 00:01:43,229 - Nimah ? - Deschideți ! Avem test de tragere. 24 00:01:43,312 --> 00:01:45,314 În zece minute ! 25 00:01:50,570 --> 00:01:53,489 UNDE EȘTI ? SUNĂ-MĂ. ÎMI FAC GRIJI. 26 00:01:56,701 --> 00:01:59,662 - EȘti bine ? - Mai bine ca niciodată. 27 00:01:59,745 --> 00:02:03,207 Știu că ți-a fost greu să citeȘti dosarul. 28 00:02:04,208 --> 00:02:08,588 Nu Știu ce-aȘ face dacă aȘ afla că tata a fost erou, nu un pierde-vară. 29 00:02:08,671 --> 00:02:12,216 Am căutat răspunsuri, Și le-am primit. 30 00:02:12,884 --> 00:02:15,803 Acum, sunt împăcată. E de domeniul trecutului. 31 00:02:18,723 --> 00:02:20,725 ORA 06:00 POLIGONUL DE TRAGERI 32 00:02:21,058 --> 00:02:23,436 Următoarea rundă e de la 23 m. 33 00:02:23,519 --> 00:02:27,565 Cinci focuri în 15 secunde. Trei din picioare, două de jos. 34 00:02:32,653 --> 00:02:34,780 Trebuie să fii mai rapidă, Amin. 35 00:02:34,864 --> 00:02:36,824 Ratez rugăciunea de dimineață. 36 00:02:36,908 --> 00:02:39,577 Pierd noțiunea timpului. Corpul meu nu e obiȘnuit. 37 00:02:39,660 --> 00:02:42,246 Serios ? Lucrăm în ritm alert de o lună. 38 00:02:42,997 --> 00:02:44,999 Repetați exercițiul ! 39 00:02:52,590 --> 00:02:55,218 Foarte bine, Parrish ! Ai tras perfect. 40 00:02:55,301 --> 00:02:58,971 Uitați-vă la ținta lui Alex ! AȘa trebuie să faceți Și voi. 41 00:02:59,055 --> 00:03:00,681 Următoarea echipă ! 42 00:03:00,765 --> 00:03:02,892 Cineva e în formă în ultimul timp. 43 00:03:02,975 --> 00:03:05,686 Credeam că adevărata cursă e între noi două. 44 00:03:05,770 --> 00:03:10,358 E ca Terminatorul. Stă numai la bibliotecă, la piscină Și la sală. 45 00:03:10,733 --> 00:03:13,903 - Nu se opreȘte. - Poate că e o flacără timpurie. 46 00:03:14,153 --> 00:03:18,282 AȘa li se spune cadeților care încep tare, dar nu ajung la final. 47 00:03:18,616 --> 00:03:23,079 Alex nu e aȘa. Nu cred... 48 00:03:24,497 --> 00:03:26,123 PESTE NOUĂ LUNI 49 00:03:26,207 --> 00:03:28,584 Au trecut 24 de ore de la atentatul cu bombă. 50 00:03:28,668 --> 00:03:34,006 Tot nu se Știe unde e suspectul principal, Alex Parrish, agent FBI. 51 00:03:34,090 --> 00:03:38,219 FBI a oferit o poză cu Parrish, pentru ajutor în a o găsi. 52 00:03:41,138 --> 00:03:45,601 - N-ai împuȘca omul cu mâncarea, nu ? - Scuză-mă. Sunt agitată. 53 00:03:46,644 --> 00:03:49,605 Deci n-ai nevoie de cafea. Ai fost foarte ocupată. 54 00:03:49,689 --> 00:03:53,317 Am scos toate informațiile despre cadeții din anul nostru. 55 00:03:53,609 --> 00:03:56,696 - Cred că a fost greu. - Știai că Paul Winter a fost în Iran ? 56 00:03:56,779 --> 00:04:00,533 Graham Nelson s-a însurat cu o femeie al cărei frate a fost rebel cecen. 57 00:04:00,616 --> 00:04:04,996 Știi câți suspecți ai FBI a apărat Ryan în cariera lui de avocat ? 58 00:04:05,079 --> 00:04:08,165 - I-a achitat pe majoritatea. - N-ai dormit, nu ? 59 00:04:08,249 --> 00:04:12,336 Trebuie să găsim un genist ca să analizeze firul. 60 00:04:12,795 --> 00:04:16,632 E singura probă pe care o am împotriva celui care m-a înscenat. 61 00:04:16,716 --> 00:04:18,551 Cred că Știu pe cineva. 62 00:04:19,719 --> 00:04:22,722 A fost în Forțele de Apărare ale Israelului. Stă în Williamsburg. 63 00:04:22,805 --> 00:04:25,433 Ar putea să afle de unde e firul ăsta ? 64 00:04:28,853 --> 00:04:30,855 E de la muncă. 65 00:04:35,901 --> 00:04:38,696 Trimitem echipe de intervenție Și negociere. 66 00:04:38,779 --> 00:04:42,533 - Ai grijă să nu plece de acolo. - Nu vi se pare că vă grăbiți ? 67 00:04:42,867 --> 00:04:45,786 Are încredere în mine. Pot obține informații. 68 00:04:45,870 --> 00:04:48,205 - Mai lasă-mi timp. - Sunt deja pe drum. 69 00:04:48,289 --> 00:04:51,667 Vei fi anunțat cu 60 de secunde înainte. Ai înțeles ? 70 00:04:52,501 --> 00:04:54,170 Am înțeles. 71 00:04:58,215 --> 00:05:00,217 Cadet Amin. 72 00:05:03,888 --> 00:05:07,224 Am observat că ai fost numai tu în ultimele zile. E bine sora ta ? 73 00:05:07,308 --> 00:05:09,602 Nimah e răcită. Fac tură dublă. 74 00:05:09,685 --> 00:05:12,104 Îmi pare rău. O să trec să văd cum se simte. 75 00:05:12,188 --> 00:05:14,440 Nu-i nevoie. Se simte mult mai bine acum. 76 00:05:14,523 --> 00:05:18,402 Amin. Poți să-mi spui dacă o afectează stresul. 77 00:05:18,944 --> 00:05:21,322 Cadeților li se face dor de casă după o lună. 78 00:05:21,405 --> 00:05:25,409 Le afectează antrenamentul. În plus, e un stres să vă dați drept o persoană. 79 00:05:25,493 --> 00:05:29,038 Nu vă faceți griji. Asta Și-a dorit. 80 00:05:30,247 --> 00:05:33,501 Booth, am veȘti bune. Pleci acasă. 81 00:05:33,918 --> 00:05:36,504 - Poftim ? - Misiunea ta s-a terminat. 82 00:05:37,838 --> 00:05:41,884 - Nu pari uȘurat. - AȘtept ultima condiție. 83 00:05:42,426 --> 00:05:45,846 Alex Parrish a fost etichetată ca fiind nepotrivită pentru FBI. 84 00:05:45,930 --> 00:05:50,226 Nu mai e nevoie s-o urmăreȘti. Vreau doar s-o convingi să renunțe. 85 00:05:50,309 --> 00:05:52,520 Să renunțe ? De ce ? 86 00:05:52,978 --> 00:05:55,731 Un soldat bun Știe să asculte ordinele. 87 00:05:55,815 --> 00:05:58,692 Mi s-a spus să fac asta. Acum, eu îți spun ție. 88 00:05:58,776 --> 00:06:00,736 E cea mai bună din an. 89 00:06:00,820 --> 00:06:04,407 E mai motivată ca niciodată. Va pleca doar dacă o dai afară. 90 00:06:04,490 --> 00:06:08,577 E în interesul tuturor s-o ajuți să ia singură decizia de a pleca. 91 00:06:08,661 --> 00:06:10,287 Cum să fac asta ? 92 00:06:10,371 --> 00:06:13,999 Ai văzut-o cu dosarul. E mai vulnerabilă decât crezi. 93 00:06:14,333 --> 00:06:16,043 Să-i dăm un impuls ! 94 00:06:17,962 --> 00:06:21,465 Salvarea ostaticilor e, în esență, un joc al minții. 95 00:06:22,007 --> 00:06:25,469 Agenții trebuie să fie relaxați în timpul confruntării. 96 00:06:25,553 --> 00:06:30,141 Trebuie să confrunte situația de criză cu o minte limpede Și calmă. 97 00:06:30,391 --> 00:06:36,021 Toți veți ajunge în momentul carierei când o decizie de o fracțiune de secundă 98 00:06:36,397 --> 00:06:38,524 poate să salveze un om. 99 00:06:38,607 --> 00:06:41,068 Va trebui să luați o astfel de decizie 100 00:06:41,152 --> 00:06:42,862 pentru binele tuturor. 101 00:06:42,945 --> 00:06:44,905 În această săptămână, 102 00:06:44,989 --> 00:06:49,618 vă arătăm cum e să lucrați la o echipă de elită a FBI. 103 00:06:49,702 --> 00:06:52,079 O să vă punem în situații tensionate, 104 00:06:52,163 --> 00:06:57,293 ca să vedem dacă puteți să luați decizia corectă la rece. 105 00:06:57,376 --> 00:07:00,713 Nu vrem să vedem cum vă descurcați în cea mai bună zi a voastră, 106 00:07:00,796 --> 00:07:02,506 ci în cea mai rea. 107 00:07:02,756 --> 00:07:09,221 Când miza e atât de mare, o secundă poate schimba totul. 108 00:07:09,972 --> 00:07:13,976 Să vedem cine sunteți într-o situație de viață Și de moarte. 109 00:07:15,102 --> 00:07:17,271 Veți înlemni sau veți acționa ? 110 00:07:19,148 --> 00:07:21,859 MiȘcările "Salvați America" Și "Sovereign Citizens" 111 00:07:21,942 --> 00:07:24,361 Și Statul Islamic... Toate revendică atentatul. 112 00:07:24,445 --> 00:07:28,240 - E cineva care nu Și-l revendică ? - Da, Parrish. 113 00:07:28,657 --> 00:07:31,494 - Mă întreb de ce. - Nu crezi că e vinovată ? 114 00:07:31,577 --> 00:07:35,247 - Doar am întrebat. - Te-a împuȘcat Și te-a lăsat să mori. 115 00:07:35,331 --> 00:07:39,293 Poate că a crezut că eu îi înscenez. Știu, e o idee nebunească. 116 00:07:39,376 --> 00:07:42,296 - E trist. - Nu face din țânțar armăsar. 117 00:07:42,963 --> 00:07:46,884 Dacă voiam să fac asta, te întrebam ce căutai la ea. 118 00:07:47,218 --> 00:07:51,263 Lămuream lucrurile. Nu mai vorbisem cu ea de când aflase de noi. 119 00:07:51,347 --> 00:07:53,933 A fost o greȘeală. Trebuia să-ți spun. 120 00:07:54,308 --> 00:07:55,893 Îmi pare rău. 121 00:07:55,976 --> 00:08:00,105 Avem o Șansă. Directorul adjunct a găsit-o pe Alex. 122 00:08:00,356 --> 00:08:02,816 A trimis o echipă s-o prindă. 123 00:08:03,234 --> 00:08:05,194 CLAYTON: ECHIPA E PE POZIțII. 124 00:08:05,277 --> 00:08:08,405 - N-are rost să aȘteptăm să sune. - Nu-i plac surprizele. 125 00:08:08,656 --> 00:08:12,284 - Nu pot să stau degeaba. - Nu poți nici să te pui în pericol. 126 00:08:12,368 --> 00:08:16,121 Risc totul pentru tine. Nu plecăm până nu ne sună. 127 00:08:16,789 --> 00:08:18,999 - Intrați ! - Înaintați cu grijă. 128 00:08:21,293 --> 00:08:25,089 Înaintați ! Sunt la intrarea estică. Înconjurați perimetrul ! 129 00:08:26,298 --> 00:08:28,259 BOOTH: V-AU GĂSIT. 130 00:08:28,342 --> 00:08:30,302 - El este ? - Este... 131 00:08:30,761 --> 00:08:32,763 BOOTH: SCOATE-O DE ACOLO ! 132 00:08:33,681 --> 00:08:39,186 - Sunteți sigur că e acolo ? - Da. Am pe cineva infiltrat. 133 00:08:53,367 --> 00:08:55,452 BOOTH: LUCREZI CU CLAYTON ? 134 00:08:56,912 --> 00:08:59,206 BOOTH: AM AVUT ÎNCREDERE ÎN TINE ! 135 00:08:59,790 --> 00:09:01,584 Ce se întâmplă ? 136 00:09:01,667 --> 00:09:03,377 Apropiați-vă ! 137 00:09:06,797 --> 00:09:11,051 Oren a zis că se întâlneȘte cu noi. Dar trebuie să plecăm acum. 138 00:09:12,136 --> 00:09:13,929 Hai ! 139 00:09:20,853 --> 00:09:23,939 Echipa mea a căutat peste tot. Au fugit. 140 00:09:24,023 --> 00:09:28,485 Verificați-le cardurile Și telefoanele. Aflați unde e agentul Asher ! 141 00:09:29,028 --> 00:09:31,780 O'Connor ! Ai un trădător în echipă. 142 00:09:32,364 --> 00:09:35,242 - Cineva i-a spus că venim. - În echipa mea ? 143 00:09:35,326 --> 00:09:38,996 Poate, echipa ta. De când lucrează Asher la FBI ? 144 00:09:39,079 --> 00:09:41,248 A plecat de la Quantico în ruȘine. 145 00:09:41,332 --> 00:09:44,084 Acum, i-ai dat misiunea să prindă inamicul public nr. 1 ? 146 00:09:44,168 --> 00:09:46,754 Când s-a angajat la o companie pe care o investigam, 147 00:09:46,837 --> 00:09:48,922 mi-am permis să-l fac agent. 148 00:09:49,006 --> 00:09:53,469 E sub acoperire de câteva luni. Dacă nu era el, nu Știam unde e Alex. 149 00:09:53,552 --> 00:09:56,180 - L-a dat de partea ei. - N-ai de unde să Știi ! 150 00:09:56,430 --> 00:09:58,265 Nu accept să-mi facă morală 151 00:09:58,349 --> 00:10:01,060 cel care a antrenat-o pe cea pe care o urmărim. 152 00:10:03,020 --> 00:10:05,230 Bun venit în Hogan's Alley ! 153 00:10:05,648 --> 00:10:08,567 E propriul orăȘel american al FBI. 154 00:10:08,651 --> 00:10:11,654 Are locuri de joacă, supermarketuri, bănci. 155 00:10:11,737 --> 00:10:16,033 Puteți mânca ceva la restaurant sau puteți lucra la parcul de birouri. 156 00:10:16,116 --> 00:10:18,952 Toate au angajați, ca în realitate. 157 00:10:19,036 --> 00:10:24,083 În următoarele săptămâni, veți lucra în scenarii realiste Și stresante. 158 00:10:24,333 --> 00:10:26,794 AnaliȘtii vă vor acorda informații 159 00:10:26,877 --> 00:10:30,047 pentru a vă îmbunătăți prestația. 160 00:10:30,130 --> 00:10:34,051 Uită-te la noi ! În sfârȘit, suntem parteneri. EȘti intimidat ? 161 00:10:34,134 --> 00:10:39,264 Luni de zile, am reconstruit sere bombardate de israelieni în Gaza. 162 00:10:39,348 --> 00:10:41,266 Sunt greu de speriat. 163 00:10:41,350 --> 00:10:44,520 Poate că voi avea ocazia să înțeleg ce gândeȘti. 164 00:10:44,603 --> 00:10:47,356 Nu Știu dacă să-ți urez noroc sau să-ți cer scuze. 165 00:10:47,439 --> 00:10:50,526 O să vă dăm arme pentru simulare. 166 00:10:50,609 --> 00:10:53,529 Umblați cu aceste arme ca Și cum ar fi adevărate. 167 00:10:53,862 --> 00:10:55,989 O împuȘcătură înseamnă o persoană ucisă. 168 00:10:56,073 --> 00:10:58,951 Nu vă luați după înfățiȘare. Aparențele înȘală. 169 00:10:59,034 --> 00:11:03,038 Am auzit că echipa de negociere caută cadeți pentru viitor. 170 00:11:03,122 --> 00:11:05,249 N-au mai avut o femeie în echipă. 171 00:11:05,332 --> 00:11:07,835 Cred că postul e al lui Shelby. 172 00:11:07,918 --> 00:11:11,296 Nu suntem la poligon. Aici e pe bune. 173 00:11:12,423 --> 00:11:15,467 Cicatricele mele demonstrează că sunt pregătită. 174 00:11:15,551 --> 00:11:19,430 Eu n-am nicio cicatrice. Înseamnă că sunt mai pregătită. 175 00:11:21,348 --> 00:11:25,519 - Mă simt Șef cu căȘtile astea. - Viața mea e în mâinile tale ? 176 00:11:25,602 --> 00:11:29,022 O să am grijă să nu-ți rupi unghiile, Blake Lively. 177 00:11:29,815 --> 00:11:34,611 Ai noroc că eȘti analist. Scrie "Foc de voie !" pe tine. 178 00:11:34,945 --> 00:11:37,990 Sperai să fie gloanțe adevărate ? E doar un joc. 179 00:11:38,240 --> 00:11:41,410 AȘa spun toți înainte să piardă. 180 00:11:43,454 --> 00:11:46,665 Acesta e un exercițiu de intervenție armată. 181 00:11:46,749 --> 00:11:51,628 Trebuie să eliminați pericolul fără să răniți ostaticii. 182 00:11:53,505 --> 00:11:56,175 - Verificați scările ! - Liber ! 183 00:11:59,553 --> 00:12:01,722 Amin, ai împuȘcat un ostatic. 184 00:12:01,805 --> 00:12:03,515 În stânga ! 185 00:12:09,897 --> 00:12:14,359 Bravo, Booth ! Majoritatea ezită să împuȘte copilul, Și sunt împuȘcați. 186 00:12:14,443 --> 00:12:16,236 Parcă a mai făcut asta. 187 00:12:22,993 --> 00:12:24,870 ținta e neutralizată. 188 00:12:24,953 --> 00:12:27,664 Când s-a transformat Harry Potter în James Bond ? 189 00:12:28,165 --> 00:12:29,875 M-am antrenat. 190 00:12:29,958 --> 00:12:32,127 N-ar trebui să-ți aȘtepți echipa, Parrish ? 191 00:12:32,211 --> 00:12:34,922 - N-ar trebui să țină pasul ? - Nechibzuința te poate costa. 192 00:12:38,133 --> 00:12:42,971 Fără echipă, n-ai fi supraviețuit într-o situație reală. 193 00:12:43,055 --> 00:12:45,390 Cred că m-am descurcat bine Și singură. 194 00:12:48,811 --> 00:12:51,730 Urăsc armele. Mereu le-am urât. 195 00:12:52,064 --> 00:12:55,400 Ai fost agitată Și distrasă. 196 00:12:55,484 --> 00:12:57,486 Trebuie să fii mai atentă. 197 00:12:58,946 --> 00:13:02,324 De ce te-aȘ asculta ? Nici nu vrei să fii analist. 198 00:13:02,407 --> 00:13:04,368 Nu înseamnă că nu sunt bun. 199 00:13:04,451 --> 00:13:07,454 N-ai fost niciodată bună la ceva ce nu voiai să faci ? 200 00:13:07,788 --> 00:13:11,458 Incredibil ! "Call of Duty: Contabilii" 201 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 Mulți lunetiȘti sunt foȘti contabili. 202 00:13:14,127 --> 00:13:16,880 Dar câți contabili sunt foȘti lunetiȘti ? 203 00:13:18,465 --> 00:13:23,387 Sunt sigur că ți-ai făcut mulți prieteni interogându-i aȘa, 204 00:13:23,470 --> 00:13:25,389 dar eu n-am nimic de ascuns. 205 00:13:25,472 --> 00:13:29,101 Atunci, n-o să am ce afla când o să-mi răspundă compania ta. 206 00:13:29,351 --> 00:13:32,521 - Las-o mai moale ! - Nu sunt tare încă. 207 00:13:32,771 --> 00:13:35,983 Ce-a fost aia ? Lucrăm bine împreună. 208 00:13:36,066 --> 00:13:38,360 Conduceam echipa. Trebuia să țineți pasul. 209 00:13:38,610 --> 00:13:41,905 E o diferență între un conducător Și un pistolar singuratic. 210 00:13:42,155 --> 00:13:46,034 - Am câȘtigat pentru echipă, nu ? - La antrenamente nu câȘtigi. 211 00:13:46,118 --> 00:13:49,329 Scopul lor e să înveți. Nu eȘti în apele tale. 212 00:13:49,830 --> 00:13:52,791 Evaluarea psihologică a fost săptămâna trecută. 213 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Fugi de ceva. Îmi dau seama. 214 00:13:57,170 --> 00:13:59,882 Îți spun din experiență, cu cât fugi mai departe, 215 00:13:59,965 --> 00:14:02,134 cu atât te prinde din urmă mai repede. 216 00:14:02,217 --> 00:14:04,845 - Poți să-mi spui orice. - Și tu. 217 00:14:05,345 --> 00:14:08,223 Tot nu mi-ai spus cu cine vorbeȘti la telefon 218 00:14:08,307 --> 00:14:12,394 sau cui îi trimiți e-mailuri dimineața, când crezi că nu te vede nimeni. 219 00:14:13,729 --> 00:14:16,189 Nu eȘti obligată să-mi spui. 220 00:14:16,732 --> 00:14:20,485 Ne Știm doar de o lună. Abia ne cunoaȘtem. 221 00:14:21,403 --> 00:14:23,697 Ce ai citit de fapt în dosarul ăla ? 222 00:14:28,035 --> 00:14:30,245 Vedeți clădirea aia de birouri ? 223 00:14:30,787 --> 00:14:34,166 E locul unui jaf care a devenit luare de ostatici. 224 00:14:35,375 --> 00:14:37,836 E un test pentru ce ați învățat astăzi. 225 00:14:38,503 --> 00:14:42,215 Veți merge la fața locului. Să vedem cine va supraviețui. 226 00:14:47,429 --> 00:14:50,307 Împinge-o un pic ! E pe marginea prăpastiei. 227 00:14:52,351 --> 00:14:54,269 În acest scenariu, 228 00:14:54,353 --> 00:14:58,315 suntem în a Șasea oră a jafului armat devenit luare de ostatici. 229 00:14:58,398 --> 00:15:01,109 Înăuntru sunt opt infractori Și 12 ostatici. 230 00:15:01,193 --> 00:15:03,111 Negocierile au dat greȘ. 231 00:15:03,195 --> 00:15:07,199 Misiunea voastră e să descindeți folosindu-vă de ce ați învățat. 232 00:15:07,282 --> 00:15:11,078 - S-a întâmplat ceva cu Alex. - Pare în regulă. 233 00:15:11,453 --> 00:15:13,205 E un pic cam ostilă, 234 00:15:13,288 --> 00:15:16,249 dar atâtea kilograme de muniție ar supăra pe oricine. 235 00:15:17,042 --> 00:15:19,252 Nu vă încredeți în nimic. 236 00:15:20,337 --> 00:15:25,092 Ai vorbit cu ea despre tatăl ei Și despre ce s-a întâmplat ? 237 00:15:25,175 --> 00:15:27,719 - ți-a spus Și ție ? - E obsedată. 238 00:15:27,803 --> 00:15:30,097 AȘ vrea s-o pot ajuta. 239 00:15:30,180 --> 00:15:35,227 Știu că tragi bine, dar e altceva când tragi într-un om. 240 00:15:35,310 --> 00:15:39,106 - Mai ales dacă e tatăl tău. - Ea l-a împuȘcat ? 241 00:15:39,189 --> 00:15:41,817 - Ai zis că ți-a spus. - Despre dosar. 242 00:15:42,442 --> 00:15:45,278 Fiecare va avea câte o sarcină. 243 00:15:46,613 --> 00:15:51,326 Simon Și Nimah, intrați prin spate. Alex Și Ryan, spargeți uȘa din față. 244 00:15:52,202 --> 00:15:54,705 E cea mai grea sarcină. Te descurci ? 245 00:15:55,163 --> 00:15:58,458 Poți să ții pasul sau trebuie să te trag după mine ? 246 00:16:02,754 --> 00:16:05,632 Shelby Și Natalie, eliminați lunetistul ! 247 00:16:05,716 --> 00:16:10,137 E prioritar. Nimeni nu poate intra în clădire până nu-l eliminați. 248 00:16:10,220 --> 00:16:13,390 - Hai, blondo ! Pierdem timpul. - Ai grijă de ea ! 249 00:16:15,559 --> 00:16:18,478 Ce ar trebui să mai Știu despre amicul tău fabricant de bombe ? 250 00:16:18,562 --> 00:16:21,148 În primul rând, nu-i spune fabricant de bombe. 251 00:16:21,231 --> 00:16:24,443 - Și nu mi-e amic. - De unde îl cunoȘti ? 252 00:16:24,943 --> 00:16:29,031 Nu te uita în ochii lui Și nu da mâna cu el. 253 00:16:30,157 --> 00:16:33,326 Ar trebui să vorbesc cu el fără să-l privesc în ochi ? 254 00:16:33,410 --> 00:16:36,204 O să vorbesc eu. Nu Știe engleză. 255 00:16:42,252 --> 00:16:44,254 Se holbează la mine. 256 00:16:46,131 --> 00:16:49,217 Copiii aceȘtia n-au văzut un televizor sau un computer. 257 00:16:49,509 --> 00:16:53,096 Se holbează la amândoi. Suntem niȘte străini. 258 00:16:53,638 --> 00:16:57,225 Am avut emoții când am auzit de atentat. 259 00:16:57,726 --> 00:17:00,062 După discuția noastră... 260 00:17:00,645 --> 00:17:04,691 Credeai că sunt implicat ? 261 00:17:05,734 --> 00:17:07,444 EȘti implicat ? 262 00:17:07,527 --> 00:17:11,406 Mă întreabă dacă suntem cuplu. Îi place să mă tachineze. 263 00:17:12,240 --> 00:17:16,286 Mai veneam aici dacă eram implicat ? 264 00:17:17,871 --> 00:17:21,500 Copii, plecați Și închideți uȘa. 265 00:17:23,126 --> 00:17:24,753 Mulțumesc. 266 00:17:24,836 --> 00:17:28,465 - Ce pot să-ți spun ? - Tot ce Știi. 267 00:17:29,091 --> 00:17:31,093 Firul nu e important. 268 00:17:31,968 --> 00:17:37,808 Plasticul de la exterior îl face identificabil. 269 00:17:38,475 --> 00:17:42,687 O singură companie îl produce pentru armată. 270 00:17:42,771 --> 00:17:45,357 Duce la o companie contractată de armată. 271 00:17:45,440 --> 00:17:50,028 - Ce companie, Oren ? - McGregor and Wyatt. 272 00:17:51,780 --> 00:17:53,782 Compania lui Shelby ? 273 00:18:04,876 --> 00:18:07,170 Câte proprietăți crezi că are Shelby ? 274 00:18:07,254 --> 00:18:09,840 Știu că afacerea familiei e în aeronautică... 275 00:18:09,923 --> 00:18:13,510 Nu se ocupă numai cu asta. Sunt ca o multinațională. 276 00:18:13,593 --> 00:18:16,138 Și cine crezi că e preȘedintele comitetului executiv ? 277 00:18:16,221 --> 00:18:19,766 - Ce căutăm ? - O dovadă că Shelby e implicată. 278 00:18:19,850 --> 00:18:24,271 Dacă crede că înscenarea a avut succes, nu se aȘteaptă să fie urmărită. 279 00:18:28,775 --> 00:18:32,821 - Vrea să fugă ? - Abia s-a întors. De la Buenos Aires. 280 00:18:34,573 --> 00:18:38,493 - Poate că Și-a cumpărat un alibi. - E greu să falsifici bilete de avion. 281 00:18:39,369 --> 00:18:43,415 E vorba despre Shelby ! Părinții ei profită după războaie, 282 00:18:43,498 --> 00:18:45,667 dar o crezi capabilă de aȘa ceva ? 283 00:18:45,750 --> 00:18:49,921 Nu Știi multe despre ea. Am aflat niȘte lucruri după ce ai plecat. 284 00:18:50,005 --> 00:18:52,966 N-ai văzut ce-a făcut când i-am spus tot ce Știam. 285 00:18:53,049 --> 00:18:55,218 Mai caută ! Sunt sigură că e ceva. 286 00:19:02,100 --> 00:19:04,603 Vântul e moderat. ține cu un punct la stânga. 287 00:19:09,357 --> 00:19:11,067 Am ratat. 288 00:19:15,071 --> 00:19:18,700 - Lunetistul a fost eliminat. - Parrish, Booth, pe poziții ! 289 00:19:22,537 --> 00:19:25,874 - Bună, Nimah ! - Cum m-ai găsit ? 290 00:19:26,291 --> 00:19:30,128 Dau lecții de urmărire. Credeai că n-o să te găsesc ? 291 00:19:30,212 --> 00:19:32,631 Nu trebuia să accept să mă recrutezi. 292 00:19:32,714 --> 00:19:36,426 Nu vrei să renunți. Dacă voiai, erai în Dearborn deja. 293 00:19:36,509 --> 00:19:38,845 Ce-i ăsta ? Un discurs motivațional ? 294 00:19:38,929 --> 00:19:41,598 Spune ce vrei ! Nu sunt destul de bună. 295 00:19:41,681 --> 00:19:44,601 - N-ai de unde să Știi. - Ba da. 296 00:19:44,684 --> 00:19:48,730 Dacă eram suficient de bună, n-o mai luai Și pe ea. 297 00:19:49,147 --> 00:19:52,776 Am nevoie de amândouă în mod egal. 298 00:19:52,859 --> 00:19:58,406 Pentru ce ? De ce nu poți să ne spui, dacă e atât de important ? 299 00:20:02,202 --> 00:20:03,995 Invită-mă înăuntru. 300 00:20:11,628 --> 00:20:13,630 Ostaticii sunt la etajul trei. 301 00:20:18,760 --> 00:20:20,971 Scările sunt în stânga. 302 00:20:21,554 --> 00:20:24,683 - Să luăm liftul ! - E ca Și cum i-ai anunța că vii. 303 00:20:24,766 --> 00:20:28,478 Poate că ne trebuie o diversiune. N-ai încredere în mine ? 304 00:20:28,561 --> 00:20:30,188 Vino ! 305 00:20:38,196 --> 00:20:40,198 Ce faci, Amin ? 306 00:20:42,534 --> 00:20:46,413 Mă gândesc, deȘi Știu că n-ar trebui. 307 00:20:46,496 --> 00:20:50,625 Lasă-mă pe mine să gândesc. Concentrează-te la ce ai în față. 308 00:20:50,709 --> 00:20:52,711 Să gândeȘti tu ? 309 00:20:53,628 --> 00:20:55,755 N-o să ajung prea departe. 310 00:20:55,839 --> 00:20:59,926 Du-te înăuntru Și lasă-mă să-ți arăt cât de bun sunt. 311 00:21:03,888 --> 00:21:05,598 E liber ! 312 00:21:11,730 --> 00:21:13,231 Liber ! 313 00:21:14,024 --> 00:21:16,026 - După colț. - Sunt aici. 314 00:21:16,443 --> 00:21:19,112 - Sunt rănit. - Capul jos ! 315 00:21:24,284 --> 00:21:27,871 Au mai rămas doi hoți la capătul holului. Au omorât toată echipa. 316 00:21:27,954 --> 00:21:30,874 - Ce faci ? - Mă descurc. 317 00:21:36,880 --> 00:21:38,548 Să mergem ! 318 00:21:48,391 --> 00:21:52,228 - E liber ? - O să te arunci cu capul înainte ? 319 00:21:52,312 --> 00:21:55,273 Spune-mi când e liber ! O să-i pun capăt. 320 00:21:55,357 --> 00:21:59,194 Las-o să se ducă. Dacă vrea să fie nechibzuită, dă-i o lecție. 321 00:21:59,277 --> 00:22:01,279 Are nevoie să fie împuȘcată. 322 00:22:04,199 --> 00:22:06,117 Ajutați-mă, vă rog ! 323 00:22:06,201 --> 00:22:07,827 E liber. 324 00:22:11,456 --> 00:22:13,625 - Ajutor ! - Taci ! Nu miȘca ! 325 00:22:13,708 --> 00:22:17,545 Nu încerca să faci nimic ! N-aveți nicio Șansă ! 326 00:22:20,215 --> 00:22:21,925 N-o mai minți ! 327 00:22:23,468 --> 00:22:25,178 Pleacă ! 328 00:22:30,767 --> 00:22:35,063 Se cazează de multe ori la hotel. De ce ? Are casa asta. 329 00:22:36,314 --> 00:22:39,651 - Ce s-a auzit ? - O maȘină SUV. 330 00:22:55,208 --> 00:22:59,754 - Mă bucur să te revăd, Alex. - Și eu, Shelby. 331 00:23:04,050 --> 00:23:06,678 Puteai să aȘtepți până mă întorceam acasă. 332 00:23:06,761 --> 00:23:09,681 - Te-aȘ fi invitat înăuntru. - Am vrut să-ți fac o surpriză. 333 00:23:09,764 --> 00:23:12,767 Ai făcut destule surprize în ultimele zile. 334 00:23:12,851 --> 00:23:16,229 - Dar mama ta n-a fost surprinsă, nu ? - Ai grijă ! 335 00:23:16,312 --> 00:23:18,982 Trebuia s-o ții în casă până ajungem. 336 00:23:19,274 --> 00:23:21,276 - Poftim ? - Nu Știe ? 337 00:23:21,901 --> 00:23:24,612 Credeam că Știi să citeȘti oamenii. 338 00:23:24,696 --> 00:23:28,783 Când l-ai "citit" pe Simon, ai ratat trei litere importante. 339 00:23:28,867 --> 00:23:31,870 EȘti agent FBI ? M-ai mințit ? 340 00:23:31,953 --> 00:23:34,622 Dacă te credeam vinovată, erai arestată acum. 341 00:23:34,706 --> 00:23:38,001 - Te-am scos de acolo. - O ajuți ? E o teroristă ! 342 00:23:38,084 --> 00:23:41,754 Nu sunt vinovată ! Poate că tu ai făcut-o ! 343 00:23:41,838 --> 00:23:45,300 Ai fost distrusă când am aflat adevărul despre părinții tăi. 344 00:23:45,383 --> 00:23:49,220 N-am vrut să te rănesc. ți-am spus, dar nu m-ai ascultat. 345 00:23:49,304 --> 00:23:53,850 Crezi că aȘ arunca în aer Grand Central ca să mă răzbun ? EȘti nebună. 346 00:23:53,933 --> 00:23:56,394 Era imposibil. Am fost plecată din țară. 347 00:23:56,478 --> 00:24:00,064 Poate că ai avut un complice. Ai detonat bomba de la distanță. 348 00:24:00,148 --> 00:24:05,612 Au fost Șapte bombe, puse strategic la multe etaje sub pământ. 349 00:24:05,695 --> 00:24:11,534 Puteau fi detonate dintr-o rază de două cvartale. 350 00:24:13,119 --> 00:24:16,789 Lasă pistolul jos ! Lasă-mă să te duc în arest. 351 00:24:17,499 --> 00:24:19,501 Până nu facem alte victime. 352 00:24:23,046 --> 00:24:25,048 Mai are cineva țintă liberă ? 353 00:24:25,924 --> 00:24:27,717 ÎmpuȘcă-l, Alex ! 354 00:24:28,968 --> 00:24:30,970 Ce se întâmplă, Ryan ? 355 00:24:33,348 --> 00:24:36,184 - Booth a fost împuȘcat. - Asher, împuȘcă-l ! 356 00:24:36,476 --> 00:24:37,977 Și Asher a fost împuȘcat. 357 00:24:38,061 --> 00:24:40,605 Toți suspecții au fost capturați sau eliminați. 358 00:24:42,190 --> 00:24:45,068 Ai fost împuȘcat din cauza mea. Îmi pare rău. 359 00:24:46,861 --> 00:24:48,571 Nimah ! 360 00:24:52,659 --> 00:24:55,745 Acum s-a terminat cu adevărat. 361 00:24:57,163 --> 00:24:59,874 Ce ți-am despre nechibzuință ? 362 00:25:00,166 --> 00:25:03,628 Dacă nu poți să lucrezi în echipă, ce mai cauți aici ? 363 00:25:03,711 --> 00:25:06,214 Coechipierii tăi au murit din cauza ta. 364 00:25:07,006 --> 00:25:12,220 Amin ! Ai fost cea mai rapidă. Trebuie doar să nu mai stai pe gânduri. 365 00:25:12,303 --> 00:25:16,015 Când nu te comporți ca un copil răsfățat, 366 00:25:16,099 --> 00:25:19,936 eȘti foarte util. EȘti un analist bun, dle Haas. 367 00:25:20,019 --> 00:25:22,522 Dacă tot trebuie, măcar să fiu bun. 368 00:25:26,359 --> 00:25:30,029 Fiul meu a fost dereglat dintotdeauna. 369 00:25:31,823 --> 00:25:34,325 Am crezut mult timp că e doar o etapă. 370 00:25:35,159 --> 00:25:37,120 Speram să fie ceva trecător. 371 00:25:38,204 --> 00:25:42,208 Acum câțiva ani, am aflat că a cunoscut niȘte oameni pe Internet 372 00:25:42,292 --> 00:25:44,836 care voiau să-i exploateze furia 373 00:25:46,212 --> 00:25:48,214 Și să-i ofere un scop. 374 00:25:49,007 --> 00:25:50,800 ExtremiȘtii ? 375 00:25:51,509 --> 00:25:55,513 L-au înțeles aȘa cum eu n-am putut. 376 00:25:56,723 --> 00:25:58,516 I-au vorbit. 377 00:25:59,892 --> 00:26:03,563 L-au "inspirat", i-au cerut să-i impresioneze. 378 00:26:04,647 --> 00:26:08,109 AȘa că a plănuit un atac 379 00:26:08,526 --> 00:26:10,486 la liceul lui, 380 00:26:10,778 --> 00:26:15,908 unde învățau copiii multor congresmeni. 381 00:26:17,118 --> 00:26:21,623 - L-ai oprit. - M-am străduit să-i reduc sentința. 382 00:26:23,249 --> 00:26:26,628 Face doi ani într-un centru de detenție juvenilă 383 00:26:26,919 --> 00:26:29,631 pentru posesie ilegală de arme. 384 00:26:30,673 --> 00:26:32,967 E evaluat pentru eliberare condiționată. 385 00:26:34,302 --> 00:26:36,304 Partea cea mai dificilă 386 00:26:40,350 --> 00:26:42,352 e că sper să nu fie eliberat. 387 00:26:48,858 --> 00:26:54,572 Cum se poate ca o mamă să-i dorească asta copilului ei ? 388 00:27:00,620 --> 00:27:02,622 Îmi pare rău, Miranda. 389 00:27:05,625 --> 00:27:07,460 Pentru amândoi. 390 00:27:08,920 --> 00:27:10,713 De asta eȘti aici. 391 00:27:12,507 --> 00:27:16,636 Cei care l-au contactat pe fiul meu îi vor contacta Și pe alții. 392 00:27:16,719 --> 00:27:19,138 ÎȘi construiesc grupări pe teritoriul nostru. 393 00:27:19,222 --> 00:27:21,724 Trebuie să ne infiltrăm în rețeaua lor. 394 00:27:21,808 --> 00:27:25,061 Am un plan, dar am nevoie de amândouă. 395 00:27:25,395 --> 00:27:28,189 Trebuie să lucrați împreună, ca o singură persoană. 396 00:27:28,981 --> 00:27:33,152 M-am lăsat copleȘită de emoții. Nu se va mai întâmpla. 397 00:27:33,236 --> 00:27:37,657 Ba da. Nu poți să-ți faci treaba fără să-ți pese. 398 00:27:38,866 --> 00:27:43,079 Dar data viitoare vei Ști 399 00:27:44,872 --> 00:27:46,874 că ai cu cine vorbi. 400 00:27:50,128 --> 00:27:51,921 Nu eȘti singură. 401 00:27:54,882 --> 00:27:59,345 Are dreptate. Sunt nechibzuită. Nu sunt făcută pentru aȘa ceva. 402 00:27:59,429 --> 00:28:02,890 Dacă gloanțele alea erau adevărate, tu Și Simon ați fi murit. 403 00:28:03,433 --> 00:28:05,727 Mi-a tras în umăr. M-aȘ fi recuperat. 404 00:28:05,810 --> 00:28:08,104 - Nu înțelegi. - Vrei să renunți ? 405 00:28:08,354 --> 00:28:11,733 Uneori, trebuie să te sacrifici pentru binele tuturor. 406 00:28:12,191 --> 00:28:14,193 N-ar trebui să fiu agent. 407 00:28:14,777 --> 00:28:17,947 - Oamenii din viața mea mor. - Alex... 408 00:28:18,865 --> 00:28:20,867 Stai ! Alex ! 409 00:28:28,124 --> 00:28:30,626 Slavă Domnului că ai venit. Anihileaz-o ! 410 00:28:34,547 --> 00:28:36,674 - Ce faci ? - Trebuie să plecați de aici. 411 00:28:36,758 --> 00:28:39,594 - Ce se întâmplă ? - Au localizat maȘina lui Simon. 412 00:28:39,677 --> 00:28:42,054 Vor înconjura perimetrul. Trebuie să plecați. 413 00:28:42,138 --> 00:28:44,682 - Nu pleacă nimeni ! - Lăsați pistoalele jos... 414 00:28:44,766 --> 00:28:48,811 - Nu te miȘca ! - Shelby, lasă pistolul jos, te rog. 415 00:28:50,062 --> 00:28:51,773 Lasă-l jos ! 416 00:28:52,106 --> 00:28:53,983 Ia-i pistolul, Simon ! 417 00:28:57,779 --> 00:29:00,072 Plecați de aici până nu vine FBI. 418 00:29:00,698 --> 00:29:04,035 - Nu te las cu ea. - Nu te las să fii prins cu mine. 419 00:29:04,452 --> 00:29:07,622 - Du-l de aici, Simon ! - Are dreptate. Hai ! 420 00:29:08,247 --> 00:29:11,542 - Ai de gând să mă omori, Alex ? - Taci Și mergi ! 421 00:29:24,931 --> 00:29:27,558 - Ce faci ? - Te arestez. 422 00:29:35,107 --> 00:29:37,401 Nu poți fugi de FBI, Alex. 423 00:29:42,532 --> 00:29:46,202 Bine. Mă predau. 424 00:29:51,207 --> 00:29:53,000 Târâtură ! 425 00:29:53,918 --> 00:29:55,920 Dă-mi cheile de la maȘină ! 426 00:29:57,129 --> 00:29:59,757 Verificați perimetrul ! Nu puteau ajunge departe. 427 00:30:09,767 --> 00:30:14,063 Șocant ! Compania pentru care susții că ai lucrat în Gaza n-a auzit 428 00:30:14,146 --> 00:30:16,148 de Simon Asher. 429 00:30:17,149 --> 00:30:21,195 Când o să încetezi ? Vrei să-mi vezi certificatul de naȘtere ? 430 00:30:21,612 --> 00:30:25,950 - Vrei să-mi cunoȘti părinții ? - Știu că exiȘti. Nu asta mă sperie. 431 00:30:26,033 --> 00:30:28,077 Mă sperie că nu Știu cine eȘti. 432 00:30:28,494 --> 00:30:32,415 EȘti patriot ? EȘti evreu ? EȘti gay ? 433 00:30:32,707 --> 00:30:36,919 Răspunsurile la acele întrebări sunt "Da", "Categoric" 434 00:30:37,003 --> 00:30:39,881 Și "Nu sunt, dar iubitul meu e gay". 435 00:30:39,964 --> 00:30:43,342 Ar fi un truc foarte bun ca să câȘtigi un loc în FBI. 436 00:30:43,718 --> 00:30:48,389 N-ar putea să refuze primul cadet gay. 437 00:30:49,098 --> 00:30:53,728 Sau e doar o altă bucată din fațada care e Simon Asher ? 438 00:30:54,145 --> 00:30:57,648 Ca ochelarii sau cafeaua pe care o faci, dar nu o bei. 439 00:30:57,982 --> 00:31:01,736 Singurul lucru adevărat la tine e cum te uiți la Amin. 440 00:31:02,486 --> 00:31:05,907 Chiar dacă ar fi adevărat, de ce te interesează ? 441 00:31:06,157 --> 00:31:08,910 Cel mai periculos inamic al Americii 442 00:31:10,453 --> 00:31:12,496 e inamicul infiltrat. 443 00:31:12,580 --> 00:31:15,041 Trădătorul care joacă pe termen lung. 444 00:31:15,374 --> 00:31:19,003 El provoacă cele mai adânci răni. Oamenii nu văd avertismentele. 445 00:31:19,086 --> 00:31:21,005 Asta eȘti tu, Simon Asher. 446 00:31:21,088 --> 00:31:25,509 EȘti un avertisment mare, cu lumini roȘii. 447 00:31:26,677 --> 00:31:30,139 Dacă vrei să-mi spui adevărul, Știi unde să mă găseȘti. 448 00:31:30,514 --> 00:31:33,935 Dacă nu, aȘteaptă să le spun lui Liam Și Mirandei. 449 00:31:35,561 --> 00:31:38,314 Noapte bună, oricine ai fi ! 450 00:31:48,324 --> 00:31:50,785 - Măcar eȘti teafără. - Îmi pare rău. 451 00:31:51,494 --> 00:31:54,664 Ar trebui să fiu obiȘnuită că tu iei decizii pripite 452 00:31:54,747 --> 00:31:56,707 Și mă laȘi pe mine la greu. 453 00:31:56,791 --> 00:31:59,377 Am vrut să-ți dau o lecție, dar am greȘit. 454 00:32:04,006 --> 00:32:07,259 Știi cât de greu mi-a fost să lucrez cât amândouă 455 00:32:07,343 --> 00:32:11,138 Și să-mi fac griji mereu ? Nu eu mi-am dorit să vin aici. 456 00:32:11,681 --> 00:32:14,600 Am venit pentru tine, pentru că eȘti sora mea 457 00:32:14,892 --> 00:32:18,104 Și aȘ face orice pentru tine. Dar asta e prea mult. 458 00:32:18,187 --> 00:32:21,148 - Nu mai plec. Nu-ți face griji. - Trebuie să-mi fac. 459 00:32:22,733 --> 00:32:27,863 Vom fi un singur agent toată viața. O singură persoană ! 460 00:32:28,280 --> 00:32:30,783 Uneori, simt că nu mai Știu cine sunt. 461 00:32:32,326 --> 00:32:34,495 Nu vreau să-mi pierd identitatea. 462 00:32:36,539 --> 00:32:40,418 Eu Știu cine eȘti. Și Știu că facem echipă bună. 463 00:32:40,501 --> 00:32:43,629 Știi cât de norocoase suntem să ne avem una pe alta ? 464 00:32:44,213 --> 00:32:47,925 Vom face lucruri importante împreună. Vom salva vieți. 465 00:32:49,218 --> 00:32:52,013 Acum pot să-ți spun planul Mirandei ? 466 00:32:57,268 --> 00:33:01,022 Când am auzit că m-ai chemat, n-am crezut că e o ambuscadă. 467 00:33:05,234 --> 00:33:09,155 - De unde ai dosarul ? - I l-am dat eu. 468 00:33:10,156 --> 00:33:12,783 Vrei să vorbim despre ce s-a întâmplat azi ? 469 00:33:12,867 --> 00:33:16,954 - De ce te-ai blocat ? - L-am văzut pe tata. 470 00:33:19,415 --> 00:33:21,417 N-am putut să-mi revin. 471 00:33:21,917 --> 00:33:25,796 A fost un om bun Și un agent decorat... 472 00:33:27,089 --> 00:33:29,091 Și a murit din cauza mea. 473 00:33:30,718 --> 00:33:32,720 Credeam că sunt împăcată, 474 00:33:33,471 --> 00:33:36,307 dar locul acesta îmi aminteȘte că... 475 00:33:39,894 --> 00:33:41,520 Am omorât un erou. 476 00:33:41,604 --> 00:33:44,273 Dacă ți-aȘ spune că avea o reputație proastă ? 477 00:33:47,693 --> 00:33:50,905 Era un bețiv cu probleme de stăpânire a furiei. 478 00:33:51,864 --> 00:33:55,910 A făcut abuz în serviciu Și a primit plângeri. 479 00:33:56,285 --> 00:33:58,621 A amenințat-o pe mama ta cu moartea, 480 00:33:58,954 --> 00:34:00,748 iar FBI a închis ochii. 481 00:34:01,290 --> 00:34:03,292 Încerci să mă consolezi. 482 00:34:03,751 --> 00:34:06,587 Te condamni de uciderea unui erou. 483 00:34:08,923 --> 00:34:12,551 Dacă eȘti un agent bun nu înseamnă că eȘti un om bun. 484 00:34:13,552 --> 00:34:15,763 Dosarul acela nu e toată povestea. 485 00:34:16,764 --> 00:34:20,476 Ia loc, Alex ! Ia loc ! 486 00:34:26,440 --> 00:34:29,151 Nu lăsa sentimentul de vinovăție să rescrie istoria. 487 00:34:29,235 --> 00:34:30,903 Dacă nu l-ai fi împuȘcat, 488 00:34:30,986 --> 00:34:33,322 v-ar fi omorât pe tine Și pe mama ta. 489 00:34:33,781 --> 00:34:36,534 Era singura ta opțiune. 490 00:34:37,368 --> 00:34:39,370 A fost opțiunea corectă. 491 00:34:41,497 --> 00:34:43,499 Meseria noastră 492 00:34:43,999 --> 00:34:46,752 e plină de decizii dificile. 493 00:34:48,170 --> 00:34:52,633 Dar luăm aceste decizii. Numai aȘa putem să ne apărăm țara. 494 00:34:54,760 --> 00:35:00,015 Nu lăsa vina să distrugă cariera unuia dintre cei mai promițători cadeți. 495 00:35:17,950 --> 00:35:20,578 Ai jucat vreodată "Două adevăruri Și-o minciună" ? 496 00:35:20,661 --> 00:35:23,205 N-am mai jucat din Școala generală. 497 00:35:23,289 --> 00:35:25,374 Hai să încercăm ! 498 00:35:29,879 --> 00:35:32,631 Am votat cu Obama. 499 00:35:33,591 --> 00:35:37,094 Uneori, mă enervezi la culme. 500 00:35:37,887 --> 00:35:42,725 Iar apelurile alea sunt către sora mea vitregă. 501 00:35:44,143 --> 00:35:47,938 Nu te-am mințit doar pe tine. Am mințit Și la înscrierea la Academie. 502 00:35:48,022 --> 00:35:50,232 Le-am spus că nu vorbesc cu ea. 503 00:35:52,610 --> 00:35:55,321 Mă înțelegi de ce sunt secretoasă. 504 00:35:57,072 --> 00:35:59,158 N-ai votat cu Obama ? 505 00:36:00,117 --> 00:36:02,411 Nu pot fi prietenă cu tine. 506 00:36:05,915 --> 00:36:08,959 N-am crezut că am o soră înainte să-mi moară părinții. 507 00:36:09,585 --> 00:36:11,670 Eram atât de nervoasă. 508 00:36:12,588 --> 00:36:14,673 Acum, o am doar pe ea. 509 00:36:21,472 --> 00:36:25,309 Nu mama l-a împuȘcat pe tata. Eu am făcut-o. 510 00:36:31,732 --> 00:36:37,071 Am ascuns secretul ăsta 15 ani. Nu i-am spus nimănui. 511 00:36:37,154 --> 00:36:40,616 Iar după o lună aici, au aflat deja două persoane. 512 00:36:42,618 --> 00:36:44,370 Trei, acum. 513 00:36:50,167 --> 00:36:53,587 Știu că am spus că nici nu suntem prietene. 514 00:36:56,423 --> 00:36:58,300 Să fiu sinceră, 515 00:37:00,636 --> 00:37:02,721 n-am avut niciodată prieteni. 516 00:37:06,100 --> 00:37:07,893 Până acum. 517 00:37:12,940 --> 00:37:15,818 Când să ne dăm drumul la mâini ca să nu fie ciudat ? 518 00:37:15,901 --> 00:37:18,946 - Acum. - E bine de Știut. 519 00:37:28,497 --> 00:37:32,167 Devine un obicei să ne uităm cum ne spălăm pe dinți. 520 00:37:34,086 --> 00:37:37,548 M-am înscris la Academie ca să aflu adevărul. 521 00:37:38,549 --> 00:37:43,053 Când l-am aflat, m-am gândit că mi-am terminat treaba. 522 00:37:46,015 --> 00:37:48,684 Nu erai obligat să faci ce-ai făcut azi. 523 00:37:50,602 --> 00:37:53,731 Dar mă bucur că ai făcut-o. Am realizat 524 00:37:55,899 --> 00:37:58,235 că-mi doresc foarte mult să fiu aici. 525 00:37:58,485 --> 00:38:01,071 Nu mi-am dat seama până nu s-au calmat apele. 526 00:38:04,325 --> 00:38:06,118 Mulțumesc. 527 00:38:07,328 --> 00:38:09,204 Tocmai mi-ai mulțumit. 528 00:38:10,789 --> 00:38:15,336 Nu doar pentru asta, ci Și pentru că eȘti neclintit. 529 00:38:15,961 --> 00:38:18,881 Oricât de mult te-aȘ fi împinge, 530 00:38:20,674 --> 00:38:22,760 tu rămâi pe loc. 531 00:38:23,385 --> 00:38:26,930 Din prima clipă când te-am văzut, n-am vrut să te scap din ochi. 532 00:38:28,640 --> 00:38:30,434 Mă bucur. 533 00:38:32,561 --> 00:38:34,355 Cât de mult ? 534 00:38:37,566 --> 00:38:41,487 Poate că, dacă ai noroc, o să-ți arăt într-o zi. 535 00:38:44,198 --> 00:38:47,201 Acum, chiar nu te mai scap din ochi. 536 00:38:47,785 --> 00:38:50,829 V-ați schimbat de când ați venit la Quantico. 537 00:38:51,205 --> 00:38:55,334 Încă nu sunteți agenții care veți deveni la final. 538 00:38:56,126 --> 00:39:00,672 Mai aveți multe situații stresante prin care să treceți. 539 00:39:00,756 --> 00:39:03,425 Pe teren, când sunteți agenți, 540 00:39:04,134 --> 00:39:06,553 greȘelile se plătesc cu moartea. 541 00:39:06,887 --> 00:39:10,265 Acțiunile voastre din situațiile de viață Și de moarte 542 00:39:10,349 --> 00:39:12,434 vă definesc cu adevărat. 543 00:39:13,310 --> 00:39:17,189 Puteți să faceți muncă foarte bună timp de 30 de ani. 544 00:39:17,272 --> 00:39:21,985 O singură decizie greȘită vă poate decide cariera în FBI. 545 00:39:22,444 --> 00:39:27,449 Acel moment când v-a fost frică să apăsați pe trăgaci 546 00:39:27,533 --> 00:39:30,244 sau când ați apăsat Și ați regretat. 547 00:39:30,494 --> 00:39:33,622 - Bună, mamă ! - Alex, cum e la Școală ? 548 00:39:33,914 --> 00:39:37,084 - Nu mai pot să trăiesc în minciună. - Ce vrei să spui ? 549 00:39:37,418 --> 00:39:41,213 Te-am mințit că mă duc la masterat. 550 00:39:41,797 --> 00:39:45,259 - Ce vrei să spui ? - M-am înscris în FBI. 551 00:39:45,676 --> 00:39:48,011 - Nu înțeleg. - Sunt la Quantico. 552 00:39:49,972 --> 00:39:53,350 Ce faci aici ? AnaliȘtii n-au voie să facă trageri. 553 00:39:53,809 --> 00:39:56,311 Părinții mei îl cunosc pe ofițerul de la poligon. 554 00:39:56,395 --> 00:39:58,397 Mă lasă să vin în afara programului. 555 00:39:58,480 --> 00:40:02,568 Știe Și el, la fel ca toată lumea, că nu voi fi niciodată agent. 556 00:40:02,651 --> 00:40:05,571 Cred că o să pârăȘti acum. 557 00:40:08,991 --> 00:40:11,452 Te pârăsc dacă nu ții pasul cu mine. 558 00:40:11,535 --> 00:40:16,957 Adevărul e că, indiferent dacă apăsăm sau nu pe trăgaci, 559 00:40:18,208 --> 00:40:20,836 trebuie să suportăm consecințele. 560 00:40:22,671 --> 00:40:25,924 Știu cu certitudine că ce faci tu e secret. 561 00:40:27,384 --> 00:40:30,512 N-ai respectat ordinele. Acum, trebuie să-ți fac eu treaba. 562 00:40:30,596 --> 00:40:34,308 Cine ți-a dat ordinul, O'Connor ? Ce naiba ascunzi ? 563 00:40:36,852 --> 00:40:41,064 - După ce s-a întâmplat în Chicago... - Singura greȘeală a fost că am tăcut. 564 00:40:41,148 --> 00:40:44,818 - O să apelez la superiorii tăi. - Vrei să Știi adevărul ? 565 00:40:44,902 --> 00:40:47,738 FBI-ului nu-i pasă de ce ai de spus. 566 00:40:47,821 --> 00:40:51,074 ți-am spus că eȘti sub acoperire, dar te-am mințit. 567 00:40:51,158 --> 00:40:55,537 EȘti în perioada de probă. EȘti din nou cadet. 568 00:40:55,621 --> 00:40:59,041 Dacă dai greȘ, o să fii dat afară. 569 00:40:59,583 --> 00:41:02,127 Fă ce vrei tu cu directoarea adjunctă. 570 00:41:02,419 --> 00:41:04,296 Nu te poate salva. 571 00:41:11,929 --> 00:41:14,389 M-au crezut. Nu Știu că ai fost acolo. 572 00:41:14,473 --> 00:41:17,100 Nu Știu de ce am avut încredere în tine. 573 00:41:17,518 --> 00:41:19,686 Dacă aȘ fi loial FBI-ului, 574 00:41:19,770 --> 00:41:22,356 tu Și Alex ați fi arestați acum. 575 00:41:22,439 --> 00:41:26,151 Am făcut tot ce am putut. Și eu risc foarte mult. 576 00:41:31,323 --> 00:41:33,200 Ce naiba facem acum ? 577 00:41:41,083 --> 00:41:42,876 TrezeȘte-te ! 578 00:41:44,294 --> 00:41:48,882 O să-mi spui cum a ajuns firul ăsta de la compania ta în bombele alea. 579 00:41:49,508 --> 00:41:53,637 - Nu sunt obligată să-ți spun nimic. - O să-mi spui până la urmă. 580 00:41:53,720 --> 00:41:57,933 EȘti ostatica mea. Am tot timpul din lume. 581 00:42:00,060 --> 00:42:02,145 Ascultați-mă ! 582 00:42:02,729 --> 00:42:04,523 Am primit ordine noi. 583 00:42:04,606 --> 00:42:07,818 Parrish e în libertate de prea mult. A luat încă un ostatic. 584 00:42:07,901 --> 00:42:13,282 De acum încolo, agenții care o văd pe Parrish au ordin să nu ezite. 585 00:42:14,199 --> 00:42:16,076 Prindeți-o cu orice preț ! 586 00:42:23,792 --> 00:42:25,460 Subtitrarea: Alexandru Neagoe