1 00:00:00,084 --> 00:00:01,585 Jag heter Alex Parrish. 2 00:00:01,668 --> 00:00:05,251 Jag har alltid drömt om att skydda mitt land, men nåt gick fel. 3 00:00:05,334 --> 00:00:08,293 Det började för nio månader sen på väg till FBI:s akademi. 4 00:00:08,376 --> 00:00:12,209 Pappa var specialagent. Jag sköt honom. 5 00:00:12,293 --> 00:00:16,626 -Är en av dem terrorist? -Sen innan Quantico. 6 00:00:16,710 --> 00:00:20,293 Innan jag kan rädda landet måste jag rädda mig själv först. 7 00:00:20,376 --> 00:00:24,334 -Ni måste bete er som samma person. -Vi borde inte vara här. 8 00:00:24,418 --> 00:00:27,793 -Det här är det äkta beviset. -Agent Asher. 9 00:00:27,877 --> 00:00:30,126 Jag måste ta reda på sanningen. 10 00:00:30,209 --> 00:00:34,668 Hon är min dotter! Berätta sanningen för henne för en gångs skull! 11 00:00:34,752 --> 00:00:38,251 Sanningen om dig? 12 00:01:05,918 --> 00:01:08,293 Upp och hoppa, allesammans. 13 00:01:09,251 --> 00:01:15,126 Obligatoriskt vapentest om tio minuter. Tio minuter. 14 00:01:15,877 --> 00:01:19,877 -Är du redan vaken? -Jag måste köra på. 15 00:01:19,960 --> 00:01:23,084 Vad är klockan? Vad är det som pågår? 16 00:01:23,168 --> 00:01:27,460 -Ett vapentest före gryningen. -Jag är utmattad. 17 00:01:27,543 --> 00:01:33,710 -Du läste mappen i går kväll. -En sista gång innan jag kastar den. 18 00:01:33,793 --> 00:01:39,501 -Du får oss att verka dåliga. -Du gör det lätt. Skynda dig. 19 00:01:39,585 --> 00:01:45,626 -Nimah? -Vapentest om tio minuter. 20 00:01:50,376 --> 00:01:51,710 Vapentest om tio minuter. 21 00:01:51,793 --> 00:01:53,002 Var är du? Jag är orolig, ring 22 00:01:54,668 --> 00:01:59,293 -Hej. Hur mår du? -Bra. Bättre än nånsin. 23 00:01:59,376 --> 00:02:03,752 Hörru... Jag vet att det var jobbigt att läsa mappen. 24 00:02:03,835 --> 00:02:08,585 Jag vet inte vad jag skulle göra om nån sa att pappa var en hjälte. 25 00:02:08,668 --> 00:02:14,668 Vet du vad? Jag ville ha mina frågor besvarade. Nu kan jag gå vidare. 26 00:02:18,585 --> 00:02:20,585 KL. 6.00 - SKJUTBANAN 27 00:02:20,668 --> 00:02:25,918 Avfyra från 25 meter. 5 skott, 15 sekunder. 28 00:02:26,002 --> 00:02:29,918 Tre stående, två på knä. 29 00:02:32,251 --> 00:02:35,918 -Snabbare, Amin. -Jag missar morgonbönen. 30 00:02:36,002 --> 00:02:42,793 -Jag är inte van vid det här. -Vi har ju hållit på i en månad. 31 00:02:42,877 --> 00:02:46,293 En gång till. 32 00:02:52,460 --> 00:02:55,002 Utmärkt, Parrish. Det är perfekt. 33 00:02:55,084 --> 00:03:00,334 Kolla in Alex måltavla. Så ska det se ut. Nästa grupp! 34 00:03:00,418 --> 00:03:05,501 Hon är på topp. Jag trodde att det skulle stå mellan dig och mig. 35 00:03:05,585 --> 00:03:12,043 Hon är som terminatorn. Hon pluggar och tränar hela tiden. 36 00:03:12,126 --> 00:03:18,460 Hon kanske är en blå låga. De faller samman innan mållinjen. 37 00:03:18,543 --> 00:03:21,460 Nej, Alex är inte sån. 38 00:03:21,543 --> 00:03:24,293 Det tror jag åtminstone inte. 39 00:03:24,376 --> 00:03:25,585 9 MÅNADER SENARE 40 00:03:25,752 --> 00:03:28,126 Det har gått 24 timmar sen bombattacken- 41 00:03:28,209 --> 00:03:33,793 -och man vet fortfarande inte var FBI-agenten Alex Parrish är. 42 00:03:33,877 --> 00:03:38,960 De har släppt ett foto på Parrish i hopp om att hitta henne. 43 00:03:40,960 --> 00:03:46,501 -Jag har ju med mig scones. -Förlåt. Jag är så spänd. 44 00:03:46,585 --> 00:03:49,668 Du behöver nog inget kaffe. Oj. 45 00:03:49,752 --> 00:03:54,376 Jag har tagit reda på så mycket jag kan om dem. 46 00:03:54,460 --> 00:03:56,585 Paul Winters var med i ETA. 47 00:03:56,668 --> 00:04:00,418 Och Graham Nelsons svåger var en tjetjensk rebell. 48 00:04:00,501 --> 00:04:06,168 Och Elias har försvarat många av FBI:s misstänkta och vunnit. 49 00:04:06,251 --> 00:04:12,710 -Har du inte sovit? -Vi behöver hjälp av en bombtekniker. 50 00:04:12,793 --> 00:04:16,626 Den här kabeln är den enda ledtråden jag har. 51 00:04:16,710 --> 00:04:22,334 Jag vet nån. Från Israels försvars- makt. Han bor i Williamsburg nu. 52 00:04:22,418 --> 00:04:26,376 Kan han lista ut varifrån kabeln kommer? 53 00:04:28,460 --> 00:04:31,585 Det är jobbet. Jag ska... 54 00:04:35,835 --> 00:04:40,418 Vi skickar dit en specialstyrka. Håll kvar henne där. 55 00:04:40,501 --> 00:04:46,460 Är inte det lite förhastat? Hon litar på mig. Ge mig lite tid. 56 00:04:46,543 --> 00:04:52,126 De är redan på väg. Jag hör av mig 60 sekunder i förväg. Uppfattat? 57 00:04:52,209 --> 00:04:54,585 Uppfattat. 58 00:04:58,002 --> 00:05:00,752 Aspirant Amin. 59 00:05:03,877 --> 00:05:09,626 -Du har varit ensam på sistone. -Nimah har influensa. 60 00:05:09,710 --> 00:05:14,334 -Vad synd. Jag tittar till henne. -Nej, hon mår bättre nu. 61 00:05:14,418 --> 00:05:18,501 Amin. Du kan berätta om hon inte orkar med pressen. 62 00:05:18,585 --> 00:05:25,251 Aspiranter får hemlängtan. Och ni utsätts ju för extra press. 63 00:05:25,334 --> 00:05:30,002 Oroa dig inte för henne. Hon har ju alltid velat göra det här. 64 00:05:30,084 --> 00:05:34,752 -Booth. Goda nyheter. Du får åka hem. -Va? 65 00:05:34,835 --> 00:05:37,710 Ditt uppdrag är över. 66 00:05:37,793 --> 00:05:42,168 -Du verkar inte lättad. -Jag har ju inte hört hållhaken än. 67 00:05:42,251 --> 00:05:47,793 Alex Parrish har bedömts som en olämplig kandidat. 68 00:05:47,877 --> 00:05:52,752 -Du ska bara få henne att hoppa av. -Hoppa av? Varför det? 69 00:05:52,835 --> 00:05:58,251 Bra soldater ifrågasätter inte order. Det här är mina order. 70 00:05:58,334 --> 00:06:04,126 Alex är bäst i klassen. Hon skulle aldrig hoppa av. 71 00:06:04,209 --> 00:06:08,376 Det är bäst att du hjälper henne fatta det beslutet. 72 00:06:08,460 --> 00:06:14,002 -Hur då? -Hon är ömtåligare än du tror. 73 00:06:14,084 --> 00:06:17,043 Ge henne bara en knuff. 74 00:06:17,960 --> 00:06:20,376 Gisslanförhandlingar handlar om att psyka gisslantagarna. 75 00:06:20,460 --> 00:06:21,752 KL. 09.00 - RÄDDA GISSLAN GÄSTFÖRELÄSNING 76 00:06:21,835 --> 00:06:25,126 Man måste klara av våldsamma konfrontationer. 77 00:06:25,209 --> 00:06:29,793 Man måste kunna fatta bra beslut mitt i kaoset. 78 00:06:30,002 --> 00:06:36,002 Ni kommer att hamna i situationer där snabba beslut kan rädda folks liv. 79 00:06:38,376 --> 00:06:42,668 Ibland måste ni fatta ett svårt beslut för allas bästa. 80 00:06:42,752 --> 00:06:49,460 Den här veckan får ni testa hur det är i FBI:s elitstyrka. 81 00:06:49,543 --> 00:06:56,543 Vi försätter er i svåra situationer för att se om ni fattar rätt beslut. 82 00:06:56,918 --> 00:07:01,835 Vi vill se vad ni gör på er värsta dag, inte er bästa. 83 00:07:01,918 --> 00:07:07,918 När det står så här mycket på spel kan ett ögonblick förändra allt. 84 00:07:09,710 --> 00:07:14,585 Nu får vi se vad ni gör när folks liv står på spel. 85 00:07:14,668 --> 00:07:17,501 Klarar ni av det? 86 00:07:18,752 --> 00:07:24,251 Save America Militia, Sovereign Citizen och IS tar åt sig äran. 87 00:07:24,334 --> 00:07:28,460 -Finns det nån som inte gör det? -Ja. Parrish. 88 00:07:28,543 --> 00:07:31,334 -Varför? -Tror du att hon är oskyldig? 89 00:07:31,418 --> 00:07:35,043 -Jag bara undrar. -Hon sköt dig ju. 90 00:07:35,126 --> 00:07:39,251 Hon kanske trodde att jag satte dit henne. Det är knäppt... 91 00:07:39,334 --> 00:07:42,710 -Nej, det är sorgligt. -Lägg av. 92 00:07:42,793 --> 00:07:47,084 Så jag ska inte fråga vad du gjorde hos henne så tidigt? 93 00:07:47,168 --> 00:07:51,251 Jag rensade luften. Jag hade inte träffat henne sen hon hörde om oss. 94 00:07:51,334 --> 00:07:55,626 Det var ett misstag. Jag borde ha berättat det för dig. 95 00:07:55,710 --> 00:07:57,543 Vi har nåt. 96 00:07:57,626 --> 00:08:02,585 Den verkställande biträdande direktören vet var Alex är. 97 00:08:02,668 --> 00:08:04,293 Styrkan redo. 98 00:08:04,960 --> 00:08:08,543 -Vi kan inte vänta. -Han gillar inte överraskningar. 99 00:08:08,626 --> 00:08:12,002 -Jag kan inte sitta här. -Ta inga risker. 100 00:08:12,084 --> 00:08:17,626 Jag tar en risk. Vi gör inget förrän han hör av sig. 101 00:08:17,710 --> 00:08:20,960 Var försiktiga. 102 00:08:21,043 --> 00:08:25,126 De är vid den östra ingången. Avgränsa området. 103 00:08:25,209 --> 00:08:26,752 De vet var ni är. 104 00:08:26,835 --> 00:08:29,835 -Är det han? -Det är... 105 00:08:30,002 --> 00:08:31,043 Få ut henne därifrån! 106 00:08:31,209 --> 00:08:33,126 Simon? 107 00:08:33,209 --> 00:08:39,668 -Har vi henne? -Ja. Jag har nån på insidan. 108 00:08:51,418 --> 00:08:55,168 Jobbar du för Clayton? 109 00:08:56,918 --> 00:08:57,960 Jag litade på dig! 110 00:08:58,043 --> 00:09:01,293 Simon! Vad är det som händer? 111 00:09:01,376 --> 00:09:03,877 Gå närmre. 112 00:09:06,668 --> 00:09:13,585 Han kan träffa oss, men vi måste sticka direkt. Kom igen! 113 00:09:20,835 --> 00:09:23,668 De har stuckit. 114 00:09:23,752 --> 00:09:29,084 Kolla kreditkort, mobiler, bilar... Jag vill veta var agent Asher är! 115 00:09:29,168 --> 00:09:34,002 O'Connor. Du har en läcka i din enhet. Nån varnade henne. 116 00:09:34,084 --> 00:09:39,334 Min enhet? Er enhet, då? Hur länge har Asher jobbat för FBI? 117 00:09:39,418 --> 00:09:43,543 Han skickades hem från Quantico, och nu hjälper han er? 118 00:09:43,626 --> 00:09:48,918 Jag anlitade honom när han började jobba för ett företag vi utreder. 119 00:09:49,002 --> 00:09:53,793 Han har jobbat för oss i flera månader. Han hjälpte oss. 120 00:09:53,877 --> 00:09:56,460 Han har svikit dig, Clay. 121 00:09:56,543 --> 00:10:01,501 Och du ska inte läxa upp mig. Du tränade ju kvinnan vi jagar. 122 00:10:03,002 --> 00:10:08,793 Välkomna till Hogan's Alley. FBI:s egen lilla småstad. 123 00:10:08,877 --> 00:10:13,460 Lekpark, matbutik, banker... Ni kan äta på fiket- 124 00:10:13,543 --> 00:10:19,209 -eller så kan ni jobba i kontors- byggnaden. Och vi har personal här. 125 00:10:19,293 --> 00:10:24,084 De kommande veckorna får ni uppleva flera stressiga situationer här. 126 00:10:24,168 --> 00:10:29,585 Era analytiker ska hjälpa er förbättra era prestationer. 127 00:10:29,668 --> 00:10:33,668 Kolla. Nu är vi äntligen partners. Är det läskigt? 128 00:10:33,752 --> 00:10:38,752 Jag har lagat bombade växthus på Gazaremsan med UAWC. 129 00:10:38,835 --> 00:10:44,501 -Jag är inte lättskrämd. -Nu kanske jag kan manipulera dig. 130 00:10:44,585 --> 00:10:47,251 Ska jag säga "lycka till" eller "ledsen"? 131 00:10:47,334 --> 00:10:53,376 Ni ska få simuleringsvapen. Hantera dem som om de är riktiga. 132 00:10:53,460 --> 00:10:58,334 Ett skott dödar. Och tänk på att utseendet kan bedra. 133 00:10:58,418 --> 00:11:03,043 Gisslanenheten letar tydligen efter kandidater på akademin. 134 00:11:03,126 --> 00:11:07,501 -De har aldrig antagit en kvinna. -Shelby klarar det nog. 135 00:11:07,585 --> 00:11:12,376 Det här är inte lerduveskytte. Det här är på riktigt. 136 00:11:12,460 --> 00:11:15,626 Mitt ärr visar att jag klarar av det. 137 00:11:15,710 --> 00:11:20,209 Jag har inga ärr. Det betyder väl att jag är ännu bättre? 138 00:11:20,293 --> 00:11:25,460 -Jag känner mig som en chef. -Vänta. Hänger mitt liv på dig? 139 00:11:25,543 --> 00:11:29,668 Lugn, Blake Lively. Jag ska se till att din manikyr klarar sig. 140 00:11:29,752 --> 00:11:34,668 Det är tur att du är analytiker, annars skulle du skjutas av de dina. 141 00:11:34,752 --> 00:11:38,002 Ville du ha riktiga kulor? Det här är på låtsas. 142 00:11:38,084 --> 00:11:42,543 Folk som säger så förlorar. 143 00:11:43,501 --> 00:11:46,501 Okej. Ni ska bryta er in i huset. 144 00:11:46,585 --> 00:11:52,918 Neutralisera alla hoten utan att skada gisslan. 145 00:11:53,002 --> 00:11:57,251 -Jag kollar trappan. -Tomt. 146 00:11:59,668 --> 00:12:04,376 -Du sköt en gisslan, Amin. -Till vänster! Till vänster! 147 00:12:05,918 --> 00:12:09,626 Till höger. 148 00:12:09,710 --> 00:12:14,126 Bra gjort, Booth. De flesta skjuter inte barnet och blir skjutna. 149 00:12:14,209 --> 00:12:17,251 Han har ju gjort det här förut. 150 00:12:23,043 --> 00:12:25,043 De är neutraliserade. 151 00:12:25,126 --> 00:12:29,501 -När blev Harry Potter James Bond? -Jag har övat. 152 00:12:29,585 --> 00:12:34,585 Du borde ha väntat på dem, Parrish. Var inte vårdslös. 153 00:12:38,168 --> 00:12:42,668 Utan de andra hade du kanske inte klarat dig i verkligheten. 154 00:12:42,752 --> 00:12:46,293 Det gick ju bra. 155 00:12:48,626 --> 00:12:51,918 Jag hatar vapen. Det har jag alltid gjort. 156 00:12:52,002 --> 00:12:57,668 Du var ängslig och ofokuserad. Du måste vara på din vakt. 157 00:12:58,960 --> 00:13:02,418 Du vill ju inte ens vara analytiker. 158 00:13:02,543 --> 00:13:08,043 Men jag är bra på det. Har du aldrig varit bra på nåt du inte vill göra? 159 00:13:08,126 --> 00:13:11,543 Otroligt. Det var som Call of Duty - Revisorn. 160 00:13:11,626 --> 00:13:14,209 Många prickskyttar är f.d. revisorer. 161 00:13:14,293 --> 00:13:18,084 Hur många revisorer är f.d. prickskyttar? 162 00:13:18,168 --> 00:13:23,668 Såna här korsförhör gjorde dig säkert populär när du var liten... 163 00:13:23,752 --> 00:13:29,251 -...men jag har inget att dölja. -Bra, för jag har mejlat UAWC. 164 00:13:29,334 --> 00:13:32,418 -Lägg av. -Jag har ju inte ens börjat. 165 00:13:32,501 --> 00:13:38,543 -Vi brukar ju hålla ihop. -Du borde ha hängt med. 166 00:13:38,626 --> 00:13:42,002 Du kan inte göra allt själv. 167 00:13:42,084 --> 00:13:46,626 -Vi vann ju. -Vi tränar ju bara, Alex. 168 00:13:46,710 --> 00:13:49,668 Vad är det som pågår? 169 00:13:49,752 --> 00:13:54,293 Den psykologiska profileringen var förra veckan. 170 00:13:54,376 --> 00:13:57,168 Du flyr från nåt. 171 00:13:57,251 --> 00:14:01,710 Enligt min erfarenhet hinner det man flyr från alltid i kapp en. 172 00:14:01,793 --> 00:14:05,168 -Du kan prata med mig. -Och du kan prata med mig. 173 00:14:05,251 --> 00:14:07,960 Vem pratar du med i telefon? 174 00:14:08,043 --> 00:14:13,668 Och vem mejlar du direkt på morgonen när du tror att ingen ser? 175 00:14:13,752 --> 00:14:16,376 Du behöver inte berätta det. 176 00:14:16,460 --> 00:14:21,376 Vi har bara känt varandra i en månad. Vi känner knappt varandra. 177 00:14:21,460 --> 00:14:24,543 Vad stod det i mappen? 178 00:14:28,002 --> 00:14:30,752 Ser ni kontorsbyggnaden? 179 00:14:30,835 --> 00:14:34,835 Nån försökte rånat den, och nu håller de folk gisslan. 180 00:14:34,918 --> 00:14:38,418 Vi ska testa vad ni har lärt er i dag. 181 00:14:38,501 --> 00:14:42,752 Ni ska dit. Vi får se vem som överlever. 182 00:14:47,376 --> 00:14:51,752 Ge henne bara en liten knuff, så flippar hon ur. 183 00:14:51,835 --> 00:14:57,626 För sex timmar sen ledde ett miss- lyckat rån till en gisslansituation. 184 00:14:57,710 --> 00:15:02,626 Det är åtta rånare och tolv gisslan. Förhandlingarna har misslyckats. 185 00:15:02,710 --> 00:15:06,710 Dra nytta av det ni har lärt er i dag. 186 00:15:06,793 --> 00:15:11,209 -Nåt är fel med Alex. -Hon verkar okej. 187 00:15:11,293 --> 00:15:16,877 Hon är lite aggressiv, men fem kilo ammunition tar fram ens inre Rambo. 188 00:15:16,960 --> 00:15:20,084 Ta inget för givet. 189 00:15:20,168 --> 00:15:24,585 Har hon pratat med dig om sin pappa och det som hände? 190 00:15:24,668 --> 00:15:29,543 -Har hon berättat det? -Hon är besatt. Jag vill hjälpa till. 191 00:15:29,626 --> 00:15:35,002 Du är en bra skytt, men det är annorlunda att skjuta en människa. 192 00:15:35,084 --> 00:15:38,668 -Särskilt ens pappa. -Sköt hon sin pappa? 193 00:15:38,752 --> 00:15:42,126 -Hon berättade ju det. -Hon berättade om mappen. 194 00:15:42,209 --> 00:15:46,251 Ni får en specifik uppgift var. 195 00:15:46,334 --> 00:15:51,918 Simon och Nimah, ta bakdörren. Alex och Ryan, ta huvudingången. 196 00:15:52,002 --> 00:15:59,002 -Det är svårast. Klarar du av det? -Behöver du min hjälp? 197 00:16:02,501 --> 00:16:05,418 Shelby och Natalie, ta prickskytten. 198 00:16:05,501 --> 00:16:09,710 Ingen kan gå in i byggnaden förrän han är neutraliserad. 199 00:16:09,793 --> 00:16:13,793 -Kom, Blondie. -Håll ett öga på henne. 200 00:16:15,209 --> 00:16:20,793 -Bör jag veta nåt om din bombvän? -Kalla honom inte för det. 201 00:16:20,877 --> 00:16:23,209 Och han är inte min vän. 202 00:16:23,293 --> 00:16:27,293 -Hur känner du honom? -Titta honom inte i ögonen. 203 00:16:27,376 --> 00:16:29,752 Skaka inte hand med honom. 204 00:16:29,835 --> 00:16:34,334 -Får jag inte titta honom i ögonen? -Jag sköter snacket. 205 00:16:34,418 --> 00:16:37,543 Han pratar inte engelska. 206 00:16:42,084 --> 00:16:45,752 De stirrar på mig. 207 00:16:45,835 --> 00:16:51,585 De har aldrig sett en tv eller en dator. De stirrar på oss båda två. 208 00:16:51,668 --> 00:16:53,418 Vi är främlingar. 209 00:16:53,501 --> 00:16:57,418 Jag blev nervös när jag hörde om bombattacken. 210 00:16:57,501 --> 00:17:00,376 Efter våra samtal... 211 00:17:00,460 --> 00:17:05,418 Trodde du att jag var inblandad? 212 00:17:05,501 --> 00:17:07,334 Är du det? 213 00:17:07,418 --> 00:17:11,460 Han frågar om vi är ihop. Han gillar att retas. 214 00:17:12,209 --> 00:17:17,251 Skulle jag vara här om jag var inblandad? 215 00:17:17,793 --> 00:17:24,543 Barn, gå härifrån och stäng dörren. Tack. 216 00:17:24,626 --> 00:17:28,877 -Vad vill ni veta? -Allt du vet. 217 00:17:28,960 --> 00:17:31,918 Själva kabeln är oviktig. 218 00:17:32,002 --> 00:17:38,209 Det är den högkvalitativa plasten omkring den som kan spåras. 219 00:17:38,293 --> 00:17:42,293 Endast ett företag gör den för militären. 220 00:17:42,376 --> 00:17:45,084 Han vet vem som gjorde den. 221 00:17:45,168 --> 00:17:48,084 Vilket företag, Oren? 222 00:17:48,168 --> 00:17:51,293 McGregor-Wyatt. 223 00:17:51,376 --> 00:17:53,418 Shelbys företag. 224 00:18:04,752 --> 00:18:09,251 Hur många fastigheter har hon? De sysslar ju med flygteknik, men... 225 00:18:09,334 --> 00:18:15,126 Det är inte allt de gör. Och vem tror du leder styrelsen? 226 00:18:15,209 --> 00:18:19,418 -Vad letar vi efter? -Bevis mot Shelby. 227 00:18:19,501 --> 00:18:24,585 Om hon har satt dit mig lär hon inte vänta sig att nån kommer hit. 228 00:18:28,251 --> 00:18:33,418 -Tänker hon fly? -Hon kom nyss hem från Buenos Aires. 229 00:18:34,209 --> 00:18:38,960 -Hon kanske köpte ett alibi. -Det är svårt att fejka sånt. 230 00:18:39,043 --> 00:18:44,793 Det är ju Shelby vi pratar om. Tror du att hon kan göra nåt sånt här? 231 00:18:44,877 --> 00:18:49,084 Jag fick reda på nåt om henne efter att du skickades hem. 232 00:18:49,168 --> 00:18:54,835 Du såg inte hur hon reagerade när jag berättade det. Fortsätt leta. 233 00:19:01,835 --> 00:19:05,376 Det blåser från höger. En åt vänster. 234 00:19:08,918 --> 00:19:11,376 Jag missade! 235 00:19:15,585 --> 00:19:18,084 Parrish och Booth, inta position. 236 00:19:22,002 --> 00:19:25,668 -Hej, Nimah. -Hur hittade du mig? 237 00:19:25,752 --> 00:19:29,460 Jag lär folk att hitta folk. Det var lätt. 238 00:19:29,543 --> 00:19:31,668 Jag borde aldrig ha sagt ja. 239 00:19:31,752 --> 00:19:35,626 Om du verkligen ville sluta vore du i Dearborn nu. 240 00:19:35,710 --> 00:19:37,793 Tänker du muntra upp mig? 241 00:19:37,877 --> 00:19:41,043 Säg vad du vill. Jag är inte tillräckligt bra. 242 00:19:41,126 --> 00:19:44,043 -Det vet du inte. -Jo. 243 00:19:44,126 --> 00:19:48,668 Om jag var tillräckligt bra skulle du inte behöva henne också. 244 00:19:48,752 --> 00:19:52,251 Jag behöver er båda två lika mycket. 245 00:19:52,334 --> 00:19:58,585 Varför det? Varför kan du inte berätta varför det är så viktigt? 246 00:20:01,626 --> 00:20:04,501 Låt mig komma in. 247 00:20:11,251 --> 00:20:14,376 Gisslan är på tredje våningen. 248 00:20:14,460 --> 00:20:16,334 Tomt. 249 00:20:17,918 --> 00:20:21,084 Ni har en trappa till vänster. 250 00:20:21,168 --> 00:20:23,835 -Vi tar hissen. -Då vet de att vi kommer. 251 00:20:23,918 --> 00:20:28,002 Vi behöver en skenmanöver. Litar du inte på mig? 252 00:20:28,084 --> 00:20:30,168 Kom. 253 00:20:37,334 --> 00:20:40,710 Amin, vad gör du? 254 00:20:40,793 --> 00:20:45,668 Jag tänker. Jag vet att jag inte borde det. 255 00:20:45,752 --> 00:20:50,043 Låt mig sköta tänkandet så att du kan fokusera på det du gör. 256 00:20:50,126 --> 00:20:55,209 Ska du sköta tänkandet? Då lär jag dö direkt. 257 00:20:55,293 --> 00:21:00,918 Gå in så att jag kan visa hur duktig jag är. 258 00:21:03,376 --> 00:21:06,084 Alex, tomt. 259 00:21:11,334 --> 00:21:13,376 Tomt. 260 00:21:13,460 --> 00:21:15,793 -Runt hörnet. -Tomt. 261 00:21:15,877 --> 00:21:20,043 -Jag har skjutits! -Kan nån avfyra? 262 00:21:20,126 --> 00:21:24,043 -Jag har skjutits! -Jag också. 263 00:21:24,126 --> 00:21:27,084 Det är två till där borta. 264 00:21:27,168 --> 00:21:31,793 -Vad gör du? -Jag klarar av det här. 265 00:21:36,460 --> 00:21:38,376 Okej. Kom. 266 00:21:47,710 --> 00:21:51,668 -Är det nån där? -Det här är inte en Tarantino-film. 267 00:21:51,752 --> 00:21:54,793 Säg till när jag kan avsluta det här. 268 00:21:54,877 --> 00:21:58,126 Skicka ut henne så att hon lär sig en läxa. 269 00:21:58,209 --> 00:22:01,585 Hon måste bli skjuten. 270 00:22:03,585 --> 00:22:05,543 Hjälp! Hjälp mig. 271 00:22:05,626 --> 00:22:08,209 Du kan gå. 272 00:22:10,835 --> 00:22:13,251 -Hjälp! -Håll käften! 273 00:22:13,334 --> 00:22:18,084 Tro inte det! Ni har inte en chans! 274 00:22:19,376 --> 00:22:23,126 Ljug inte för henne! 275 00:22:23,209 --> 00:22:25,668 Stick! 276 00:22:30,084 --> 00:22:35,877 Hon bor ofta på hotell. Varför det när hon har det här stället? 277 00:22:35,960 --> 00:22:40,126 -Vad var det? -Bara en stadsjeep. 278 00:22:54,710 --> 00:23:00,585 -Det är trevligt att ses igen, Alex. -Detsamma, Shelby. 279 00:23:03,835 --> 00:23:07,251 Ni hade kunnat vänta tills jag kom hem. 280 00:23:07,334 --> 00:23:12,543 -Jag ville överraska dig. -Du har överraskat många på sistone. 281 00:23:12,626 --> 00:23:15,918 -Men din mamma väntade sig det. -Sluta. 282 00:23:16,002 --> 00:23:19,585 -Du skulle hålla henne hos dig. -Ursäkta? 283 00:23:19,668 --> 00:23:24,002 Vet hon inte om det? Du är ju duktig på att tyda folk. 284 00:23:24,084 --> 00:23:28,752 Du missade tre väldigt viktiga bokstäver med Simon. 285 00:23:28,835 --> 00:23:31,418 Jobbar du för FBI? 286 00:23:31,501 --> 00:23:35,334 Om jag trodde att du var skyldig hade de tagit dig. 287 00:23:35,418 --> 00:23:39,918 -Hjälper du henne? Hon är terrorist! -Jag gjorde det inte! 288 00:23:40,002 --> 00:23:44,626 Var det du? Jag fick reda på sanningen om dina föräldrar. 289 00:23:44,710 --> 00:23:48,668 Jag ville inte såra dig, men du vägrade lyssna på mig. 290 00:23:48,752 --> 00:23:53,752 Tror du att jag sprängde Grand Central Station för att hämnas? 291 00:23:53,835 --> 00:23:57,835 -Jag har varit utomlands. -Du kanske har en medbrottsling. 292 00:23:57,918 --> 00:24:01,710 -Eller detonerade bomben på avstånd. -Det var sju stycken. 293 00:24:01,793 --> 00:24:07,293 De var strategiskt placerade och kan inte ha detonerats på avstånd. 294 00:24:07,376 --> 00:24:12,793 De måste ha detonerats inom en radie på två kvarter. 295 00:24:12,877 --> 00:24:19,043 Släpp pistolen. Låt mig gripa dig innan fler personer blir skadade. 296 00:24:22,960 --> 00:24:25,835 Kan nån annan skjuta? 297 00:24:25,918 --> 00:24:28,835 -Skjut, Alex. -Alex! 298 00:24:28,918 --> 00:24:31,043 Ryan, vad är det som pågår? 299 00:24:31,126 --> 00:24:32,752 Alex... 300 00:24:32,835 --> 00:24:36,043 -Booth är skjuten. -Asher, skjut honom. 301 00:24:36,126 --> 00:24:39,752 -Asher är skjuten. -De misstänkta är neutraliserade. 302 00:24:39,835 --> 00:24:41,626 Det är över. 303 00:24:41,710 --> 00:24:46,585 Du blev skjuten på grund av mig. Förlåt. 304 00:24:46,668 --> 00:24:49,084 Nimah! 305 00:24:52,209 --> 00:24:56,918 Nu är det över på riktigt. 306 00:24:57,002 --> 00:25:03,460 Vad sa jag om att vara vårdslös? Vad gör du här om du inte kan samarbeta? 307 00:25:03,543 --> 00:25:06,793 De andra dog på grund av dig. 308 00:25:06,877 --> 00:25:12,002 Amin! Du var jättesnabb. Du behövde bara sluta tänka. 309 00:25:12,084 --> 00:25:17,418 Du är användbar när du inte är en ohyfsad, oseriös liten pojke. 310 00:25:17,501 --> 00:25:21,835 -Du är en jättebra analytiker. -Det är lika bra nu när jag är en. 311 00:25:26,043 --> 00:25:30,209 Min son hade alltid...problem. 312 00:25:31,501 --> 00:25:34,501 Jag trodde att det var en fas. 313 00:25:34,585 --> 00:25:38,002 Jag hoppades att det skulle gå över. 314 00:25:38,084 --> 00:25:41,918 För några år sen träffade han några personer på nätet. 315 00:25:42,002 --> 00:25:47,501 De ville utnyttja hans ilska och ge honom ett syfte. 316 00:25:48,835 --> 00:25:50,877 Var de extremister? 317 00:25:50,960 --> 00:25:56,418 De kom åt honom på ett sätt jag inte kunde. 318 00:25:56,501 --> 00:26:01,960 De tilltalade honom och inspirerade honom. 319 00:26:02,043 --> 00:26:04,418 Han ville imponera på dem. 320 00:26:04,501 --> 00:26:09,002 Så han planerade att attackera sin skola. 321 00:26:09,084 --> 00:26:15,126 Flera av hans skolkamraters föräldrar var kongressledamöter. 322 00:26:16,918 --> 00:26:22,877 -Stoppade du honom? -Jag försökte få straffet förkortat. 323 00:26:22,960 --> 00:26:28,960 Han avtjänar två år på en ungdoms- anstalt för olaga vapeninnehav. 324 00:26:30,460 --> 00:26:34,043 Han kan bli villkorligt frigiven snart. 325 00:26:34,126 --> 00:26:38,043 Det jobbigaste med det här är... 326 00:26:40,168 --> 00:26:44,501 ...att jag hoppas att han inte friges. 327 00:26:48,668 --> 00:26:55,168 Hur kan en mamma göra så mot sitt eget barn? 328 00:27:00,501 --> 00:27:03,626 Jag är ledsen, Miranda. 329 00:27:05,501 --> 00:27:08,752 För bådas er skull. 330 00:27:08,835 --> 00:27:12,293 Det är därför du är här. 331 00:27:12,376 --> 00:27:18,960 De som kontaktade min son rekryterar andra här i vårt land. 332 00:27:19,043 --> 00:27:25,251 Vi måste infiltrera dem. Jag har en plan, men jag behöver er båda två. 333 00:27:25,334 --> 00:27:28,835 Ni måste kunna samarbeta. 334 00:27:28,918 --> 00:27:32,877 Jag ska inte låta mina känslor kontrollera mig igen. 335 00:27:32,960 --> 00:27:38,585 Jo, det kommer du. Du kan inte sköta ditt jobb om du inte bryr dig. 336 00:27:38,668 --> 00:27:44,668 Men nästa gång vet du att du har nån att prata med. 337 00:27:49,960 --> 00:27:52,168 Du är aldrig ensam. 338 00:27:54,835 --> 00:27:59,126 Han har rätt. Jag är vårdslös. Vad gör jag här? 339 00:27:59,209 --> 00:28:03,168 Om kulorna var riktiga hade du och Simon dött. 340 00:28:03,251 --> 00:28:06,043 Jag träffades bara i axeln. 341 00:28:06,126 --> 00:28:11,877 -Tänker du bara ge upp? -Ibland måste man fatta svåra beslut. 342 00:28:11,960 --> 00:28:16,376 Jag borde inte bli agent. Folk runt omkring mig dör. 343 00:28:16,460 --> 00:28:21,918 Alex. Alex! Alex, vänta! Alex! 344 00:28:27,918 --> 00:28:31,251 Booth, tack och lov. Ta henne. 345 00:28:33,835 --> 00:28:36,585 -Vad gör du? -Ni måste sticka. 346 00:28:36,668 --> 00:28:41,585 -Vad är det som pågår? -Alex, de har spårat Simons bil. 347 00:28:41,668 --> 00:28:43,960 -Ingen ska nånstans! -Vi kan väl... 348 00:28:44,043 --> 00:28:49,752 -Stå stilla. -Shelby, släpp pistolen, är du snäll. 349 00:28:49,835 --> 00:28:51,918 Släpp den! 350 00:28:52,002 --> 00:28:54,668 Simon, ta pistolen. 351 00:28:55,835 --> 00:29:00,418 Okej. Ni måste sticka innan de kommer hit. 352 00:29:00,501 --> 00:29:03,793 -Jag tänker inte lämna dig. -Du får inte åka fast. 353 00:29:03,877 --> 00:29:08,043 -Simon, ta honom härifrån! -Hon har rätt. Kom. 354 00:29:08,126 --> 00:29:12,543 -Tänker du döda mig? -Håll käften och gå. 355 00:29:24,626 --> 00:29:28,043 -Vad gör du? -Jag griper dig. 356 00:29:35,084 --> 00:29:38,752 Du kan inte fly från FBI, Alex. 357 00:29:42,376 --> 00:29:47,251 Okej. Vill du gripa mig? Jag ger mig. 358 00:29:51,043 --> 00:29:53,668 Din subba! 359 00:29:53,752 --> 00:29:56,293 Bilnycklarna. Nu! 360 00:29:56,376 --> 00:30:00,043 Genomsök området. De kan inte ha kommit långt. 361 00:30:09,543 --> 00:30:15,918 Organisationen du hävdar att du jobbade för vet inte vem du är. 362 00:30:16,835 --> 00:30:22,626 När tänker du ge dig? Vill du se mitt födelseattest? Träffa mina föräldrar? 363 00:30:22,710 --> 00:30:28,293 Jag vet att du existerar. Men jag är rädd för vem du är. 364 00:30:28,376 --> 00:30:32,293 Är du patriot? Är du jude? Är du ens bög? 365 00:30:32,376 --> 00:30:38,376 Svaren är ja, absolut och nej, men det är min pojkvän. 366 00:30:39,918 --> 00:30:46,710 Att låtsas vara bög är ett bra sätt att komma in här. 367 00:30:46,793 --> 00:30:48,793 De kunde inte säga nej. 368 00:30:48,877 --> 00:30:53,668 Eller så är det bara ännu en del av Simon Ashers fasad. 369 00:30:53,752 --> 00:30:57,752 Som glasögonen och kaffet du gör men aldrig dricker. 370 00:30:57,835 --> 00:31:02,334 Det enda äkta med dig är sättet du tittar på Nimah Amin. 371 00:31:02,418 --> 00:31:05,752 Varför bryr du dig? 372 00:31:05,835 --> 00:31:10,293 USA:s farligaste fiende är... 373 00:31:10,376 --> 00:31:14,752 ...den inhemska fienden. Förrädare som tänker långsiktigt. 374 00:31:14,835 --> 00:31:20,918 Folk missar varningstecknen. Det är det du är, Simon Asher. 375 00:31:21,002 --> 00:31:26,209 Ett enda stort varningstecken. 376 00:31:26,293 --> 00:31:30,376 Om du vill berätta sanningen vet du var jag är. 377 00:31:30,460 --> 00:31:34,793 Annars kan du vänta tills jag pratar med Liam och Miranda. 378 00:31:34,877 --> 00:31:39,835 Ha en trevlig kväll, vem du än är. 379 00:31:48,168 --> 00:31:50,835 -Du är åtminstone okej. -Förlåt. 380 00:31:50,918 --> 00:31:56,418 Jag borde vara van vid att ta ansvaret för dina förhastade beslut. 381 00:31:56,501 --> 00:32:00,043 Jag ville lära dig en läxa, men jag hade fel. 382 00:32:03,877 --> 00:32:09,209 Vet du hur det var att jobba för oss båda två och oroa mig? 383 00:32:09,293 --> 00:32:12,877 Jag kom hit för din skull. 384 00:32:12,960 --> 00:32:17,626 Jag skulle göra vad som helst för dig, men det här är för mycket. 385 00:32:17,710 --> 00:32:22,460 -Oroa dig inte. Jag ska ingenstans. -Jag måste oroa mig. 386 00:32:22,543 --> 00:32:27,585 Vi ska vara en agent resten av våra liv. En person. 387 00:32:27,668 --> 00:32:32,043 Ibland känns det som att jag förlorar mig själv. 388 00:32:32,126 --> 00:32:35,251 Jag vill inte försvinna, Nimah. 389 00:32:36,376 --> 00:32:40,002 Jag vet vem du är. Vi är jättebra ihop. 390 00:32:40,084 --> 00:32:43,960 Vet du vilken tur vi har som har varandra? 391 00:32:44,043 --> 00:32:49,043 Vi kommer att göra viktiga saker ihop och rädda folks liv. 392 00:32:49,126 --> 00:32:52,960 Får jag berätta vad Miranda har planerat för oss? 393 00:32:57,126 --> 00:33:00,918 Jag insåg inte att det här var ett bakhåll. 394 00:33:05,084 --> 00:33:10,002 -Var har du fått den där ifrån? -Jag gav henne den. 395 00:33:10,084 --> 00:33:15,209 Vill du prata om vad som hände i dag? Varför du stelnade till. 396 00:33:15,293 --> 00:33:19,209 Jag såg pappas ansikte. 397 00:33:19,293 --> 00:33:24,835 Jag kunde inte bli av med det. Han var en duktig agent- 398 00:33:24,918 --> 00:33:29,793 -och jag... Han dog på grund av mig. 399 00:33:30,585 --> 00:33:36,960 Jag trodde att jag hade accepterat det, men det här påminner mig om... 400 00:33:39,710 --> 00:33:43,793 -...att jag dödade en hjälte. -Han hade dåligt rykte. 401 00:33:47,543 --> 00:33:51,668 Han var ett fyllo med hett temperament. 402 00:33:51,752 --> 00:33:55,752 Han utnyttjade sin auktoritet och fick flera reprimander. 403 00:33:55,835 --> 00:34:00,710 Han hotade din mammas liv flera gånger, och FBI ignorerade det. 404 00:34:00,793 --> 00:34:03,376 Du försöker få mig att må bättre. 405 00:34:03,460 --> 00:34:07,460 Du straffar dig själv för att du tror att du dödade en hjälte. 406 00:34:07,543 --> 00:34:13,376 Att vara en bra agent gör en inte till en bra människa. 407 00:34:13,460 --> 00:34:16,668 Mappen berättar inte allt. 408 00:34:16,752 --> 00:34:19,293 Sätt dig ned, Alex. 409 00:34:19,376 --> 00:34:22,126 Alex, sätt dig ned. 410 00:34:26,209 --> 00:34:28,752 Skriv inte om historien. 411 00:34:28,835 --> 00:34:33,376 Om du inte hade skjutit honom hade han dödat din mamma. 412 00:34:33,460 --> 00:34:39,209 Du hade inget val. Du fattade rätt beslut. 413 00:34:41,334 --> 00:34:47,710 Det här jobbet tvingar oss att fatta många svåra beslut. 414 00:34:47,793 --> 00:34:53,960 Men vi fattar dem. Det är därför vi får skydda vårt land. 415 00:34:54,043 --> 00:35:01,043 Låt inte dina skuldkänslor förstöra din otroligt lovande karriär. 416 00:35:17,710 --> 00:35:22,501 Har du lekt Två sanningar och en lögn? 417 00:35:22,585 --> 00:35:26,002 Vi gör ett försök. 418 00:35:29,501 --> 00:35:33,002 Jag röstade på Obama. 419 00:35:33,084 --> 00:35:37,668 Du kan verkligen irritera mig ibland. 420 00:35:37,752 --> 00:35:43,460 Och det är min halvsyster jag pratar med i telefon. 421 00:35:43,543 --> 00:35:47,710 Jag ljög inte bara för dig om det. Jag ljög för FBI. 422 00:35:47,793 --> 00:35:51,960 Jag sa att vi inte har nån kontakt med varandra. 423 00:35:52,043 --> 00:35:56,418 Du kanske förstår varför jag är så hemlighetsfull. 424 00:35:56,501 --> 00:36:00,209 Röstade du inte på Obama? 425 00:36:00,293 --> 00:36:03,418 Då kan vi inte vara vänner längre. 426 00:36:05,710 --> 00:36:09,334 Jag visste inte att hon fanns förrän de dog. 427 00:36:09,418 --> 00:36:15,334 Jag blev så arg, men nu är hon den enda jag har. 428 00:36:21,376 --> 00:36:25,835 Mamma sköt inte pappa. Det var jag. 429 00:36:31,418 --> 00:36:36,668 Jag har hållit det inombords i 15 år. Jag har inte berättat det för nån. 430 00:36:36,752 --> 00:36:42,460 Men på fyra veckor här har jag berättat det för två personer. 431 00:36:42,543 --> 00:36:44,835 Du är den tredje. 432 00:36:44,918 --> 00:36:47,960 Du, jag... 433 00:36:49,918 --> 00:36:55,084 Jag sa ju att vi knappt ens är vänner, men... 434 00:36:56,209 --> 00:36:59,043 ...sanningen är... 435 00:37:00,334 --> 00:37:03,752 ...att jag aldrig har haft några vänner. 436 00:37:05,668 --> 00:37:08,209 Förrän nu. 437 00:37:12,585 --> 00:37:17,334 -När blir det skumt att hålla hand? -Nu, tror jag. 438 00:37:17,418 --> 00:37:19,626 Det är bra att veta. 439 00:37:28,168 --> 00:37:33,710 Är det här en grej nu? Att vi tittar på när den andra borstar tänderna? 440 00:37:33,793 --> 00:37:38,126 Jag kom hit för att jag ville ta reda på sanningen. 441 00:37:38,209 --> 00:37:43,460 När jag gjorde det trodde jag att jag bara var här på grund av det. 442 00:37:45,752 --> 00:37:50,168 Du hade ingen rätt att göra det du gjorde i dag. 443 00:37:50,251 --> 00:37:55,543 Men jag är glad att du gjorde det. Nu inser jag... 444 00:37:55,626 --> 00:38:01,960 ...att jag verkligen vill det här. Jag insåg det inte förut. 445 00:38:02,043 --> 00:38:05,168 Så... Tack. 446 00:38:05,251 --> 00:38:09,376 Oj. Du tackade mig precis. 447 00:38:10,585 --> 00:38:15,626 Inte bara för det, utan även för att du inte ger dig. 448 00:38:15,710 --> 00:38:22,376 Oavsett hur mycket jag knuffar undan dig finns du alltid där. 449 00:38:22,460 --> 00:38:28,209 Så fort jag såg dig visste jag att jag inte ville släppa dig ur sikte. 450 00:38:28,293 --> 00:38:30,793 Det gör mig glad. 451 00:38:32,293 --> 00:38:34,793 Hur glad? 452 00:38:35,501 --> 00:38:41,835 Tja... Om du har tur kanske jag visar dig det en vacker dag. 453 00:38:43,960 --> 00:38:47,293 Nu lär jag aldrig släppa dig ur sikte. 454 00:38:47,376 --> 00:38:50,835 Ni är inte de ni var när ni kom hit. 455 00:38:50,918 --> 00:38:55,960 Och ni är inte specialagenterna ni kommer att bli. 456 00:38:56,043 --> 00:39:00,334 Ni har mycket att lära er för att kunna hantera pressen. 457 00:39:00,418 --> 00:39:06,626 För när ni är agenter handlar det om liv eller död. 458 00:39:06,710 --> 00:39:12,084 Det är det ni gör i de ögonblicken som visar vem ni verkligen är. 459 00:39:13,084 --> 00:39:16,960 Även om ni gör ett jättebra jobb i 30 år- 460 00:39:17,043 --> 00:39:21,835 -kan ett enda dåligt beslut definiera era liv här hos FBI. 461 00:39:21,918 --> 00:39:27,960 När ni blev rädda och inte avfyrade pistolen. Eller sköt och ångrade det. 462 00:39:29,710 --> 00:39:31,251 -Hallå? -Hej, mamma. 463 00:39:31,334 --> 00:39:37,209 -Hur går det med studerandet? -Jag kan inte ljuga längre. 464 00:39:37,293 --> 00:39:41,501 Jag ljög när jag sa att jag skulle till universitetet. 465 00:39:41,585 --> 00:39:45,251 -Vad pratar du om? -Jag har gått med i FBI. 466 00:39:45,334 --> 00:39:48,501 -Jag förstår inte. -Jag är i Quantico. 467 00:39:49,752 --> 00:39:53,376 Analytiker får ju inte skjuta. 468 00:39:53,460 --> 00:39:57,334 Min familj känner killen som sköter skjutbanan. 469 00:39:57,418 --> 00:40:02,251 Han vet, precis som alla andra, att jag aldrig kommer att bli agent. 470 00:40:02,334 --> 00:40:06,418 Tänker du rapportera mig nu när du vet det? 471 00:40:08,626 --> 00:40:11,418 Om du inte kan hänga med. 472 00:40:11,501 --> 00:40:17,918 Sanningen är att vad vi än gör, vare sig vi skjuter eller inte- 473 00:40:18,002 --> 00:40:21,084 -måste vi hantera konsekvenserna. 474 00:40:22,376 --> 00:40:26,793 Jag vet att det du har gjort är inofficiellt. 475 00:40:26,877 --> 00:40:33,084 -Nu måste jag göra det åt dig. -Vem fick du ordern från, O'Connor? 476 00:40:33,168 --> 00:40:35,334 Vad är det du döljer? 477 00:40:36,543 --> 00:40:40,251 -Efter Chicago... -Jag borde ha sagt nåt då. 478 00:40:40,334 --> 00:40:44,334 -Jag kan gå till din överordnade. -Vill du höra sanningen? 479 00:40:44,418 --> 00:40:50,501 FBI bryr sig inte om vad du säger. Du är inte under täckmantel här. 480 00:40:50,585 --> 00:40:55,251 Såvitt FBI vet genomgår du träningen igen. 481 00:40:55,334 --> 00:40:58,835 Om du inte klarar den är din karriär över. 482 00:40:58,918 --> 00:41:03,126 Gör vad du vill. Den biträdande direktören kan inte rädda dig. 483 00:41:11,209 --> 00:41:15,168 -De gick på det. -Tänk att jag litade på dig! 484 00:41:15,251 --> 00:41:21,793 Om jag hjälpte FBI hade de gripit dig och Alex. 485 00:41:21,877 --> 00:41:27,293 Jag gjorde så gott jag kunde. Jag tog en stor risk. 486 00:41:31,084 --> 00:41:33,835 Vad fan ska vi göra nu? 487 00:41:43,626 --> 00:41:49,043 Varför var den här kabeln från ditt företag en del av bomberna? 488 00:41:49,126 --> 00:41:53,376 -Jag tänker inte berätta nåt. -Jo. Så småningom. 489 00:41:53,460 --> 00:41:57,793 Du är min gisslan, och jag kan vänta så länge det krävs. 490 00:41:59,752 --> 00:42:02,293 Okej. Lyssna. 491 00:42:02,376 --> 00:42:07,334 Vi har fått nya order. Parrish har tagit en till gisslan. 492 00:42:07,418 --> 00:42:13,293 Från och med nu ska vi inte bara ta fast henne om vi ser henne. 493 00:42:13,835 --> 00:42:17,043 Från och med nu ska vi skjuta henne.