1 00:00:00,293 --> 00:00:04,130 Με λένε 'Αλεξ Πάρις. Ανέκαθεν ήθελα να προστατεύω τη χώρα μου. 2 00:00:04,213 --> 00:00:06,257 'Ωσπου η ζωή μου πήρε μια δραματική ανατροπή. 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,926 'Ολα ξεκίνησαν πριν 9 μήνες μπαίνοντας στην Ακαδημία του FBI. 4 00:00:09,052 --> 00:00:11,637 Πρέπει ν'αφοσιωθούμε ως μία πράκτορας, ένας άνθρωπος. 5 00:00:12,847 --> 00:00:16,809 - Δεν έχω τίποτα να κρύψω. - Τότε, κι εγώ δε θα βρω τίποτα. 6 00:00:17,143 --> 00:00:19,187 Μαμά, μπήκα στο FBI. 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,856 Τίθεσαι σε διαθεσιμότητα. Αν αποτύχεις, έφυγες. 8 00:00:21,939 --> 00:00:25,735 Δεν ήξερα ότι πριν σώσω τη χώρα μου, θα έπρεπε να σωθώ εγώ πρώτα. 9 00:00:25,818 --> 00:00:29,322 - Πυροδότησες τη βόμβα από μακριά. - Τις βόμβες. Επτά ήταν. 10 00:00:29,447 --> 00:00:33,159 'Επρεπε να πυροδοτηθούν από απόσταση δύο τετραγώνων. 11 00:00:33,242 --> 00:00:35,787 Πες μου πώς αυτό το καλώδιο της οικογενειακής σας επιχείρησης... 12 00:00:35,870 --> 00:00:37,663 ...βρέθηκε στις βόμβες. 13 00:00:37,747 --> 00:00:40,458 Η Πάρις πήρε κι άλλη όμηρο. 'Εχετε την άδεια να πυροβολήσετε. 14 00:00:40,541 --> 00:00:42,126 Πρέπει να μάθω την αλήθεια. 15 00:00:42,210 --> 00:00:45,671 Θέλω πολύ να μάθω ποια είναι η 'Αλεξ Πάρις. 16 00:00:45,797 --> 00:00:47,924 Λένε πως είναι Αμερικανίδα. 17 00:00:49,008 --> 00:00:53,596 Αλλά ποια Αμερικανίδα θα σκότωνε 130 αθώους; 18 00:00:54,347 --> 00:00:57,683 Τι σόι Αμερικανίδα μισεί τόσο πολύ τη χώρα... 19 00:00:57,809 --> 00:01:01,729 ...που διεισδύει στο FBI για να μας καταστρέψει; 20 00:01:04,440 --> 00:01:09,487 Δεν ξέρω πού γεννήθηκε. Στην Ινδία; Την Αίγυπτο; 21 00:01:09,612 --> 00:01:13,783 Μα, πρέπει να συλληφθεί και να μάθει καλά από αυτή τη χώρα. 22 00:01:14,408 --> 00:01:15,910 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 23 00:01:15,993 --> 00:01:17,787 Πας πάνω-κάτω μία ώρα τώρα. 24 00:01:17,912 --> 00:01:21,332 Θα σε πιάσουν, 'Αλεξ. Ο Γενικός Διευθυντής είναι φίλος μου. 25 00:01:21,457 --> 00:01:23,793 - Μπορείς να πάψεις; - Γιατί το έκανες; 26 00:01:23,876 --> 00:01:25,670 - Δεν το έκανα εγώ. - Παραδώσου τότε. 27 00:01:25,753 --> 00:01:28,089 Σε ποιον; Στο FBI από όπου κάποιος προσπαθεί να με παγιδεύσει; 28 00:01:28,172 --> 00:01:31,425 Εσύ να παραδοθείς, Σέλμπι. 'Ολα τα στοιχεία οδηγούν σε σένα. 29 00:01:31,801 --> 00:01:34,762 Εννοείς το καλώδιο που βρήκες στο διπλανό διαμέρισμα; 30 00:01:34,846 --> 00:01:38,307 Μπορεί να είναι οποιουδήποτε. Είναι στρατιωτικής φύσης. 31 00:01:38,391 --> 00:01:42,603 Μπορεί να είναι του Ράιαν ή των "φίλων" του Σάιμον στη Γάζα. 32 00:01:42,728 --> 00:01:46,732 'Η των καρτέλ που συνέλαβε η Βασκέζ ως μπατσίνα στο Τέξας. 33 00:01:46,816 --> 00:01:49,152 Μέχρι και του Κέιλεμπ θα μπορούσε να είναι. 34 00:01:49,235 --> 00:01:51,237 Αν είσαι πραγματικά αθώα... 35 00:01:51,320 --> 00:01:53,698 ...σκέψου πόσο ένοχη φαίνεσαι. 36 00:01:53,823 --> 00:01:56,909 Μια αθώα δε θα έπαιρνε ποτέ ομήρους. 37 00:01:57,034 --> 00:01:59,954 Κι οι αθώοι χρειάζονται μέσο. Κι εσύ είσαι το δικό μου. 38 00:02:00,246 --> 00:02:03,249 Κοίτα να βολευτείς γιατί μπορεί να μας πάρει ώρα. 39 00:02:05,835 --> 00:02:07,712 ΑΚΑΔΗΜΙΑ FBI, ΚΟΥΑΝΤΙΚΟ 40 00:02:07,795 --> 00:02:09,630 Δείξτε μου κάτι, παιδιά. 41 00:02:09,714 --> 00:02:11,174 Ξέρω πως έχετε κουραστεί. 42 00:02:13,843 --> 00:02:14,844 Νίμα! 43 00:02:15,761 --> 00:02:17,263 Είναι η σειρά σου! 44 00:02:17,346 --> 00:02:19,974 'Επρεπε να είσαι στο γυμναστήριο πριν μία ώρα. 45 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 Συγγνώμη. Ξενύχτησα μελετώντας όσα έχασα. 46 00:02:22,852 --> 00:02:25,521 Είπες ότι θα προσπαθήσεις. Αν δεν μπορείς, δε θα πετύχει. 47 00:02:25,605 --> 00:02:28,608 Ξέρω ότι δουλεύετε σκληρά. Ξέρω ότι σας λείπει το σπίτι σας. 48 00:02:29,650 --> 00:02:31,903 Μαμά, αρκετά. Ξέρω ότι δε με θες εδώ μέσα. 49 00:02:32,028 --> 00:02:34,363 Κάνουμε συνεχώς τον ίδιο καβγά. 50 00:02:35,489 --> 00:02:39,619 Αν νιώθετε τώρα πίεση, πού να βγείτε στην ενεργό δράση. 51 00:02:39,702 --> 00:02:41,370 Αν είναι να φωνάζεις... 52 00:02:45,082 --> 00:02:47,043 Ο Ο'Κόνορ ξέρει ότι τον υποπτεύομαι. 53 00:02:47,126 --> 00:02:49,921 Εμένα μπορεί να με πιέζει όσο θέλει αλλά κάτι ετοιμάζει με την 'Αλεξ. 54 00:02:50,338 --> 00:02:52,882 - Δεν ξέρω τι να κάνω. - Προς το παρόν, τίποτα. 55 00:02:52,965 --> 00:02:54,425 Σε έθεσε σε διαθεσιμότητα. 56 00:02:54,508 --> 00:02:57,970 Αν θεωρεί την 'Αλεξ απειλή, θα φροντίσω να μάθω γιατί. 57 00:03:05,186 --> 00:03:08,105 Σάιμον, πού έμαθες να παλεύεις έτσι; 58 00:03:09,065 --> 00:03:10,691 Στην Εβραϊκή σχολή. 59 00:03:14,737 --> 00:03:16,280 Ακατάλληλη στιγμή; 60 00:03:16,822 --> 00:03:19,283 'Οχι, μιλούσα με το Μαξ μέσω Skype. 61 00:03:19,408 --> 00:03:22,995 Το "φίλο" σου; Πολύ θέλω να τον γνωρίσω. Πάρε να τον χαιρετήσω. 62 00:03:23,120 --> 00:03:27,041 - Είναι... - Φανταστικός; 'Ετσι πιστεύω εγώ. 63 00:03:29,001 --> 00:03:31,003 Είκοσι δεύτερα και τέλος. 64 00:03:32,672 --> 00:03:33,965 Τι κάνεις εδώ; 65 00:03:34,966 --> 00:03:36,592 Νόμιζα πως τα παράτησες. 66 00:03:36,676 --> 00:03:39,428 Δεν υπάρχουν κονσόλες εδώ μέσα. 67 00:03:39,553 --> 00:03:42,265 Κάπως πρέπει να απασχολήσω τα χέρια μου. 68 00:03:42,682 --> 00:03:45,268 Εκτός αν έχεις καμιά καλύτερη ιδέα. 69 00:03:45,393 --> 00:03:49,730 - Κι αν σε δει κανένας ανώτερος; - Θα με προειδοποιήσει ο Τομ. 70 00:03:50,773 --> 00:03:52,858 - 'Εχουμε σχέδιο. - Μπορεί να σε διώξουν. 71 00:03:52,984 --> 00:03:55,444 Τα έχω όλα υπό έλεγχο, κούκλα. 72 00:04:00,658 --> 00:04:04,662 Τέλος χρόνου! Πηγαίνετε για ντους. Μάθημα σε 10 λεπτά. 73 00:04:04,787 --> 00:04:06,497 Ξέρεις τι θά'θελα πολύ τώρα; 74 00:04:06,580 --> 00:04:08,082 Μια πίτσα με πεπερόνι. 75 00:04:08,165 --> 00:04:11,460 Αυτό είναι το πρώτο πράγμα που έφαγα όταν γύρισα απ'την αποστολή. 76 00:04:11,585 --> 00:04:13,254 Πίτσα με πεπερόνι... 77 00:04:13,379 --> 00:04:15,256 ...και μία μπύρα. 'Η έξι; 78 00:04:16,674 --> 00:04:18,384 Το πρώτο πράγμα που έφαγα... 79 00:04:18,509 --> 00:04:20,344 ...μετά από 10 χρόνια στη Βομβάη... 80 00:04:20,428 --> 00:04:21,804 ...ήταν ένα τσίζμπεργκερ. 81 00:04:21,929 --> 00:04:23,848 Υπάρχει εστιατόριο εδώ κοντά. 82 00:04:23,931 --> 00:04:25,683 Θα σερβίρουν τέλειο τσίζμπεργκερ. 83 00:04:25,808 --> 00:04:27,685 Μόνο που δεν μπορούμε να βγούμε. 84 00:04:27,768 --> 00:04:29,562 'Η μήπως ξέχασες αυτόν τον κανόνα; 85 00:04:29,645 --> 00:04:31,522 Δεν έχω δικαίωμα να ονειρεύομαι; 86 00:04:31,647 --> 00:04:34,734 Μόνο αυτό μπορούμε να κάνουμε πια. 87 00:04:34,942 --> 00:04:36,527 Ξέρεις ότι η κολώνια σου... 88 00:04:36,652 --> 00:04:38,279 ...προηγείται κατά 12 δευτερόλεπτα; 89 00:04:38,362 --> 00:04:39,572 Δε φοράω κολώνια. 90 00:04:39,697 --> 00:04:42,033 Είναι η μυρωδιά του κορμιού μου. 91 00:04:42,116 --> 00:04:44,285 Μπορώ να κάνω περιοριστικά μέτρα; 92 00:04:44,410 --> 00:04:46,454 Δουλειά μου είναι να αναλύω... 93 00:04:46,537 --> 00:04:48,247 ...προσόντα και αδυναμίες. 94 00:04:48,331 --> 00:04:49,957 Μόλις βρήκα τη δική σου αδυναμία. 95 00:04:50,416 --> 00:04:51,876 Είμαι εγώ. 96 00:04:51,959 --> 00:04:54,712 Χάας, δε σου έκανα σύσταση... 97 00:04:54,795 --> 00:04:56,839 ...για τη χρήση όπλων εδώ μέσα; 98 00:04:56,922 --> 00:05:00,509 Τότε, τι δουλειά έχεις στο πεδίο βολής δύο φορές τη μέρα; 99 00:05:00,593 --> 00:05:03,012 Τρίτη σύσταση δε θα υπάρξει. 100 00:05:05,639 --> 00:05:07,391 Τους το είπες; 101 00:05:07,516 --> 00:05:08,768 Εγώ δεν είπα τίποτα. 102 00:05:08,851 --> 00:05:12,229 Δηλαδή, ξαφνικά με κατέδωσε ο Τομ; 103 00:05:12,355 --> 00:05:14,690 Αφού το θες έτσι, να προσέχεις. 104 00:05:14,815 --> 00:05:17,068 Δε θα με μυρίσεις καν άλλη φορά. 105 00:05:19,653 --> 00:05:21,781 Δεκαπέντε βδομάδες και μετά θα είμαστε ελεύθεροι. 106 00:05:21,864 --> 00:05:23,574 Αν τα καταφέρουμε. 107 00:05:27,453 --> 00:05:29,288 "Ο Μαξ αποδέχτηκε το αίτημα φιλίας σας" 108 00:05:29,830 --> 00:05:31,749 Τι αξιολύπητοι που είστε! 109 00:05:31,874 --> 00:05:33,876 Συνήθως οι νέοι θέλουν μήνες... 110 00:05:34,001 --> 00:05:35,419 ...για να εξαντληθούν τόσο. 111 00:05:35,669 --> 00:05:37,630 Μάλλον θα το κάνουμε σωστά. 112 00:05:37,922 --> 00:05:41,133 Γι'αυτό, θα πάρετε ρεπό απόψε. 113 00:05:41,759 --> 00:05:43,594 Θα βγείτε από την Ακαδημία. 114 00:05:43,969 --> 00:05:46,097 'Οχι εσείς ακριβώς. 115 00:05:46,222 --> 00:05:48,849 Η αποστολή αυτής της εβδομάδας είναι να είστε μυστικοί. 116 00:05:48,933 --> 00:05:53,020 Θα πλάσετε ένα χαρακτήρα που δουλεύει στα γραφεία... 117 00:05:53,104 --> 00:05:55,189 ...πολύ επιτυχημένης εταιρείας. 118 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Δεν ακούγεται τόσο σέξι όσο να ήσαστε μαφιόζοι... 119 00:05:57,733 --> 00:06:02,029 ...αλλά στη σημερινή εποχή, είναι το πιο πιθανό σενάριο. 120 00:06:02,154 --> 00:06:03,906 'Οσοι αριστεύσουν... 121 00:06:03,989 --> 00:06:08,536 ...θα δοκιμάσουν τους ρόλους τους απόψε σε πραγματικό περιβάλλον... 122 00:06:08,661 --> 00:06:10,496 ...για να δουν αν ευσταθούν. Πράκτορα Ο'Κόνορ; 123 00:06:11,664 --> 00:06:14,625 Στην καθημερινή σας ζωή, ξέρετε ποιοι είστε. 124 00:06:14,708 --> 00:06:20,256 Πού μένετε, πού δουλεύετε, σε τι Θεό πιστεύετε. 125 00:06:20,381 --> 00:06:23,217 Πώς ανατραφήκατε. Υπάρχουν πράγματα που μπορείτε ν'αλλάξετε... 126 00:06:23,342 --> 00:06:25,803 ...αλλά η ζημιά έχει γίνει. 127 00:06:25,928 --> 00:06:30,516 Ως μυστικοί, ξεκινάτε απ'την αρχή. Ελέγχετε πώς σας βλέπουν οι άλλοι. 128 00:06:30,599 --> 00:06:33,644 Μπορείτε να πλάσετε ένα χαρακτήρα τόσο αληθινό... 129 00:06:33,769 --> 00:06:36,897 ...που οι υπόλοιποι θα πειστούν πως είστε αυτός που λέτε ότι είστε; 130 00:06:38,190 --> 00:06:39,859 Μπορείτε να εξαφανιστείτε; 131 00:06:40,192 --> 00:06:42,486 Ράιαν, πού είσαι; 132 00:06:42,987 --> 00:06:45,322 Είμαι με τον Σάιμον. Ευτυχώς που σήκωσες το κινητό της Σέλμπι. 133 00:06:45,406 --> 00:06:47,491 Τι είναι; 'Εγινε κάτι; 134 00:06:47,616 --> 00:06:50,786 Βγήκε καινούρια διαταγή. Δε θέλουν να σε συλλάβουν πια. 135 00:06:50,911 --> 00:06:52,288 Θα σε πυροβολήσουν. 136 00:06:53,539 --> 00:06:55,666 Με καταδίκασαν σε θάνατο; 137 00:06:55,749 --> 00:06:58,085 Θα βρούμε αυτόν που τα έκανε όλα, στο υπόσχομαι. 138 00:06:58,169 --> 00:07:00,921 Πώς; Μόνο εγώ ψάχνω. 139 00:07:02,256 --> 00:07:05,092 'Εχουν απελπιστεί. Αυτό είναι όλο. 140 00:07:05,217 --> 00:07:08,804 Δεν καταλαβαίνω. Με ξέρουν πολύ καλά. 141 00:07:08,888 --> 00:07:10,681 Δεν άλλαξα μέσα σε δύο μέρες. 142 00:07:10,806 --> 00:07:13,934 Προς το παρόν, μην κυκλοφορείς και μη δίνεις στόχο. 143 00:07:14,018 --> 00:07:16,562 - Κι αν δεν τα καταφέρω; - Μην το λες αυτό. 144 00:07:16,979 --> 00:07:19,690 'Αλεξ, μην απελπίζεσαι. 'Αλεξ... 145 00:07:23,360 --> 00:07:24,820 Το έκλεισε. 146 00:07:24,904 --> 00:07:27,281 Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. Κάτι θα μπορούμε να κάνουμε από εδώ. 147 00:07:27,364 --> 00:07:29,867 Οι βόμβες πυροδοτήθηκαν από δύο τετράγωνα μακριά, είπε η Σέλμπι. 148 00:07:29,950 --> 00:07:33,370 Ο δράστης, λοιπόν, χρειαζόταν λόγο νά'ναι κοντά στον Κεντρικό Σταθμό. 149 00:07:33,537 --> 00:07:37,541 - Αν βρούμε τη λίστα του FBI... - Ο βομβιστής θά'ναι στη λίστα. 150 00:07:37,708 --> 00:07:39,877 Θα στείλω ένα μήνυμα και θα τη βρω αμέσως. 151 00:07:45,466 --> 00:07:49,970 Ανήσυχη φαίνεσαι. Τι έγινε; Συνειδητοποίησες την πραγματικότητα; 152 00:07:50,054 --> 00:07:53,182 Δεν έχει σημασία να βρω τον αληθινό τρομοκράτη. 153 00:07:53,349 --> 00:07:55,142 'Ολοι πιστεύουν πως το έκανα εγώ. 154 00:07:55,226 --> 00:07:57,102 Να προσλάβεις δημοσιοσχετίστα. 155 00:07:57,186 --> 00:07:59,772 Η Ρέιτσελ Μάντοου θα ήθελε πολύ να σου πάρει συνέντευξη. 156 00:07:59,855 --> 00:08:03,025 'Η περίμενε να τα πεις όλα στη συγκρατούμενή σου. 157 00:08:03,108 --> 00:08:05,027 Δε θα πάω φυλακή, Σέλμπι. 158 00:08:06,862 --> 00:08:08,197 Ο Ράιαν ήταν. 159 00:08:10,199 --> 00:08:12,117 Το FBI με θέλει νεκρή. 160 00:08:12,201 --> 00:08:15,037 Μόλις με βρουν, τελείωσα. 161 00:08:19,208 --> 00:08:21,210 - Πρέπει να μιλήσω σε κάποιον. - Σε ποιον; 162 00:08:21,919 --> 00:08:23,963 Σε όποιον με ακούσει. 163 00:08:24,046 --> 00:08:27,049 Σε όποιον μπορεί ν'αλλάξει τα δεδομένα. 164 00:08:27,174 --> 00:08:31,637 Αν με ακούσουν, αν πάψουν να με βλέπουν ως τρομοκράτισσα... 165 00:08:31,971 --> 00:08:34,390 ...τότε το FBΙ δε θα μπορεί να με σκοτώσει. 166 00:08:34,807 --> 00:08:38,519 "Είμαι η 'Αλεξ Πάρις. Αν με ακούει κανείς, θέλω βοήθεια". 167 00:08:38,602 --> 00:08:40,938 Καιρός να πω την ιστορία μου. 168 00:08:57,496 --> 00:08:59,290 "Εδώ είμαι ακόμη". 169 00:08:59,790 --> 00:09:02,376 Το Σκοτεινό Δίκτυο; 170 00:09:02,459 --> 00:09:06,297 Πιστεύεις ότι μερικοί ανώνυμοι χάκερ θα σε γλιτώσουν από αυτό; 171 00:09:06,380 --> 00:09:08,382 Ναι, γιατί είναι οι μόνοι που... 172 00:09:08,507 --> 00:09:10,759 ...θα μεταδώσουν το μήνυμα ανώνυμα. 173 00:09:10,843 --> 00:09:13,470 Τους ενδιαφέρει η αλήθεια. 174 00:09:13,596 --> 00:09:16,015 Δεν αποδέχονται την επίσημη γραμμή. 175 00:09:17,558 --> 00:09:20,144 Αν τους βρω, θα έχω μια ελπίδα. 176 00:09:20,269 --> 00:09:24,189 "Είμαστε οι 'Αγνωστοι. Πώς ξέρουμε ότι είσαι εσύ;" 177 00:09:28,819 --> 00:09:30,404 Βγάλε με φωτογραφία. 178 00:09:40,039 --> 00:09:42,041 Βγάλε με φωτογραφία. 179 00:09:44,543 --> 00:09:46,503 Κερδίζετε την εμπιστοσύνη των άλλων. 180 00:09:46,587 --> 00:09:48,756 Αυτό κάνει ένας μυστικός πράκτορας. 181 00:09:48,839 --> 00:09:51,675 Δε φοράει στολή, ούτε μιλάει με προφορά. 182 00:09:51,800 --> 00:09:53,886 Αλλάζει εντελώς ζωή. 183 00:09:54,637 --> 00:09:59,433 Γι'αυτό, ως μυστικοί, πρέπει να έχετε απόλυτη γνώση... 184 00:09:59,516 --> 00:10:01,518 ...του ρόλου που υποδύεστε. 185 00:10:01,602 --> 00:10:03,228 Ξεκινήστε με αυτά που ξέρετε... 186 00:10:03,312 --> 00:10:06,315 ...και πλάστε κάποιον που δε γνωρίζουμε. 187 00:10:06,857 --> 00:10:09,193 Δείτε το σαν ευκαιρία... 188 00:10:09,276 --> 00:10:11,236 ...να κάνετε ό,τι δεν κάνατε. 189 00:10:11,695 --> 00:10:15,866 Δε φτάνει που παριστάνω εσένα, τώρα πρέπει να παριστάνω κι άλλη. 190 00:10:15,991 --> 00:10:19,953 Ξεκινήστε από το μορφωτικό και επαγγελματικό υπόβαθρο... 191 00:10:20,079 --> 00:10:21,246 ...του χαρακτήρα σας. 192 00:10:21,330 --> 00:10:22,790 'Ηθελες να γίνεις δικηγόρος; 193 00:10:22,915 --> 00:10:26,752 Μου αρέσει να συζητώ και είμαι πολύ καλή σ'αυτό. 194 00:10:26,835 --> 00:10:30,631 Δε φτάνει αυτό. Πρέπει να γνωρίζετε τι του αρέσει και τι όχι. 195 00:10:30,756 --> 00:10:34,802 Σίγουρα; Πρέπει να έχετε κρατήσει ένα αντίτυπο για τη Σ. Γουάιατ. 196 00:10:34,968 --> 00:10:38,347 - Αυτό ψάχνεις; - Διαβάστε το αγαπημένο του βιβλίο. 197 00:10:38,472 --> 00:10:41,850 Σημασία έχει και η καταγωγή σας. 198 00:10:41,934 --> 00:10:45,187 Πρέπει να γνωρίζετε καλά τον τόπο καταγωγής σας. 199 00:10:45,312 --> 00:10:49,608 Πέρα όμως από τα τυπικά, πρέπει να μπορείτε να το πουλήσετε όλο αυτό. 200 00:10:49,692 --> 00:10:53,362 9 στις 10 φορές, ένας μυστικός αποκαλύπτεται επειδή δίστασε. 201 00:10:54,279 --> 00:10:58,075 Για να δούμε τις νέες σας ταυτότητες. 202 00:10:58,158 --> 00:11:01,412 Λέγομαι Τζόρνταν Γουίβερ. Πέντε χρόνια δούλευα εθελοντικά. 203 00:11:01,495 --> 00:11:02,955 Τώρα είμαι σε δικηγορικό γραφείο. 204 00:11:03,038 --> 00:11:04,581 Τζέι Ντι Ρόλινς, από το Κονκόρντ. 205 00:11:04,707 --> 00:11:07,835 Ξεκίνησα ως εργολάβος. Τα τελευταία οκτώ χρόνια σηκώνω οικοδομές. 206 00:11:07,918 --> 00:11:10,462 Δις Κέισι Ρίγκαν. Είμαι οικονομική αναλύτρια... 207 00:11:10,546 --> 00:11:12,214 ...με εμπειρία στις επενδύσεις. 208 00:11:12,339 --> 00:11:14,425 Σάμιουελ Μπέρι. 'Ολοι με φωνάζουν Σαμ. 209 00:11:14,550 --> 00:11:16,885 Δουλεύω στο Ντάλας. Φιλανθρωπίες. 210 00:11:17,010 --> 00:11:20,222 Δρ Αβίβα Κορτάς. Δουλεύω στο Ανθρώπινο Δυναμικό. 211 00:11:20,305 --> 00:11:22,641 Στην Αίγυπτο, δίδασκα Θρησκευτικά. 212 00:11:22,725 --> 00:11:24,184 Τι βλέπεις αυτή την περίοδο; 213 00:11:24,309 --> 00:11:27,604 Βλέπω ένα απίστευτα δυνατό ντοκιμαντέρ... 214 00:11:27,730 --> 00:11:31,775 ...για τις μαζικές εκτελέσεις στην Ινδονησία. Και το "Good Wife". 215 00:11:31,859 --> 00:11:33,694 - Σε ποια οδό μένεις; - Στη Σάνιβεϊλ. 216 00:11:33,777 --> 00:11:36,739 Λίγο μετά τη Ρόμπιν Ριτζ. Κοντά στη λεωφόρο Ηστ Τριπ. 217 00:11:36,864 --> 00:11:39,992 - Λίγο μετά το γυμνάσιο. - 'Ασε την επίδειξη. 218 00:11:40,075 --> 00:11:43,412 Το να λέτε πολλά κάνει ζημιά όπως και το να λέτε πολύ λίγα. 219 00:11:43,495 --> 00:11:46,165 - Πιστεύεις στο Θεό; - Πιστεύω στους Πάτριοτς. 220 00:11:46,290 --> 00:11:49,251 Η τελευταία χρονιά μού απέδειξε ότι ο Θεός κάνει λάθη. 221 00:11:49,334 --> 00:11:51,587 Κι αυτή η προβαρισμένη ατάκα είναι πολύ αδέξια. 222 00:11:51,712 --> 00:11:54,715 - Με ποιον πήγες στο σχολικό χορό; - Με τον Ντέιβιντ Ο'Νιλ. 223 00:11:54,840 --> 00:11:57,885 Με απάτησε στις τουαλέτες με τη Λίμπι Χάουαρντ... 224 00:11:57,968 --> 00:12:00,053 ...αλλά εγώ βγήκα βασίλισσα. 225 00:12:00,137 --> 00:12:03,056 Δεν πήγα στο σχολικό χορό. 'Ημουν εθελόντρια στην 'Οξφαμ. 226 00:12:03,182 --> 00:12:04,683 Με την Τρίσα Χάμιλτον. 227 00:12:04,767 --> 00:12:08,228 - Καταθέσαμε έφεση στο ανώτερο... - Σεξουαλική κακοποίηση... 228 00:12:08,312 --> 00:12:09,938 Χάρηκα πολύ, παίδες. 229 00:12:10,564 --> 00:12:12,024 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 230 00:12:12,191 --> 00:12:14,443 Συγχαρητήρια. Τα πήγατε περίφημα. 231 00:12:14,526 --> 00:12:16,236 Για να δούμε αν οι χαρακτήρες σας... 232 00:12:16,320 --> 00:12:18,572 ...ευσταθούν στον πραγματικό κόσμο. 233 00:12:19,072 --> 00:12:22,534 Στο ξενοδοχείο πίσω μου γίνεται το ετήσιο συνέδριο της DYSTEK. 234 00:12:22,618 --> 00:12:24,995 Ο στόχος σας είναι πολύ απλός. 235 00:12:25,078 --> 00:12:28,081 Να μιλήσετε ιδιαιτέρως με το Διευθύνοντα Σύμβουλο, Νόρμαν Ριντ. 236 00:12:28,165 --> 00:12:30,876 Για να τα καταφέρετε, πρέπει να μπείτε στο συνέδριο... 237 00:12:30,959 --> 00:12:33,921 ...να περάσετε για υπάλληλος της DYSTEK και να πετύχετε... 238 00:12:34,004 --> 00:12:36,423 ...ραντεβού με τον κο Ριντ. 239 00:12:36,590 --> 00:12:40,093 Αν θέλετε να πετύχετε, δεν πρέπει απλά να σας πιστέψουν... 240 00:12:40,177 --> 00:12:42,012 ...αλλά και να σας συμπαθήσουν. 241 00:12:43,764 --> 00:12:45,849 Και κάτι ακόμα. 242 00:12:46,141 --> 00:12:50,437 Στην ενεργό δράση, δεν έχετε πάντα χρόνο να πλάσετε ένα χαρακτήρα. 243 00:12:51,104 --> 00:12:52,439 Το ίδιο κι εδώ. 244 00:12:52,523 --> 00:12:55,442 Τις ταυτότητες που πλάσατε σήμερα; 245 00:12:55,651 --> 00:12:58,153 - Δώστε τις στο διπλανό σας. - Πώς; 246 00:12:58,237 --> 00:13:00,113 Εμπρός, δώστε τις. 247 00:13:02,074 --> 00:13:05,035 Ανοίξτε τα σημειωματάρια και γνωρίστε το νέο σας εαυτό. 248 00:13:05,244 --> 00:13:06,703 Σάρα Μάγιερς; 249 00:13:09,873 --> 00:13:11,291 Είναι κανείς εδώ; 250 00:13:15,921 --> 00:13:17,422 Εδώ. 251 00:13:21,760 --> 00:13:23,345 Ποια είναι η ξανθιά; 252 00:13:23,428 --> 00:13:25,013 Δε θα ήθελα ν'αποκαλύψω την ταυτότητά μου... 253 00:13:25,138 --> 00:13:28,267 ...καθώς ήρθα εδώ υπό την απειλή όπλου. 254 00:13:28,392 --> 00:13:31,186 - Θέλουμε το όπλο σου. - Μπορώ να το κρατάω εγώ. 255 00:13:31,270 --> 00:13:32,604 Εγώ μιλάω. 256 00:13:32,729 --> 00:13:35,065 Πολλά μπορούμε να κάνουμε για σένα, μα όχι υπό την απειλή όπλου. 257 00:13:47,578 --> 00:13:51,206 - Με αυτό θα γίνει η μετάδοση; - Αφού απαντήσεις στις ερωτήσεις. 258 00:13:51,290 --> 00:13:53,500 Δε συμφωνήσαμε αυτά. 259 00:13:57,004 --> 00:14:00,465 'Εχουμε μια πλατφόρμα με εκατομμύρια θεατές... 260 00:14:00,549 --> 00:14:03,635 ...που μας εμπιστεύονται σε καιρούς που η εμπιστοσύνη σπανίζει. 261 00:14:03,719 --> 00:14:06,430 Δε θα σε μυήσουμε σε όλο αυτό πριν βεβαιωθούμε ότι το αξίζεις. 262 00:14:07,389 --> 00:14:11,143 - Θα με περάσετε από δίκη. - Αν είσαι αθώα, δεν κρύβεις κάτι. 263 00:14:16,565 --> 00:14:17,941 Ας ξεκινήσουμε. 264 00:14:21,695 --> 00:14:24,197 Πώς βρέθηκαν στο διαμέρισμά σου τα σχέδια και τα εκρηκτικά; 265 00:14:24,323 --> 00:14:25,866 Ρωτήστε αυτόν που με παγίδευσε. 266 00:14:25,949 --> 00:14:29,494 Να τον ρωτήσουμε και πώς βρέθηκες αναίσθητη στον Κεντρικό Σταθμό... 267 00:14:29,578 --> 00:14:32,706 - ...λίγο μετά την επίθεση; - Η πληροφορία αυτή είναι απόρρητη. 268 00:14:32,831 --> 00:14:34,833 Τίποτα δεν είναι απόρρητο. 269 00:14:34,917 --> 00:14:37,711 Δεν μπορώ ν'αποδείξω την αθωότητά μου. 270 00:14:37,753 --> 00:14:40,380 Αν θες να τους μιλήσεις, πρέπει πρώτα να πείσεις εμάς. 271 00:14:40,464 --> 00:14:44,009 - Πες μας για τη χρονιά στην Ινδία. - Που έκανες διακοπές. 272 00:14:44,092 --> 00:14:46,678 Στο Πακιστάν. Το Ιράν. 273 00:14:46,762 --> 00:14:49,640 Τα άτομα που συνάντησες. Συγκεκριμένα, τον Αμίρ Σαλάαμ. 274 00:14:49,723 --> 00:14:51,642 'Ηξερες ότι δούλευε για την Υπηρεσία Πληροφοριών; 275 00:14:51,725 --> 00:14:55,437 'Ηξερες ότι ευθυνόταν για βόμβα σε κλαμπ του Μπαγκλαντές; 276 00:15:00,108 --> 00:15:01,902 9:05 Μ.Μ. - ΣΕ ΜΥΣΤΙΚΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗ 277 00:15:02,027 --> 00:15:04,029 Από όλους εδώ μέσα... 278 00:15:04,112 --> 00:15:06,823 ...ποιος πιστεύεις ότι θα μας φέρει σε επαφή με τον Νόρμαν Ριντ; 279 00:15:08,200 --> 00:15:10,369 Τι λες γι'αυτή με το κίτρινο σακάκι; 280 00:15:10,452 --> 00:15:13,497 Μεσαίας κλίμακας. Μη χάσεις το χρόνο σου. 281 00:15:13,622 --> 00:15:17,584 Ψάχνει άτομο να μιλήσει. 282 00:15:17,709 --> 00:15:21,213 Τα στελέχη δεν κάνουν έτσι. 'Ολοι πάνε να τους μιλήσουν. 283 00:15:21,296 --> 00:15:23,590 Δε σου ξεφεύγει τίποτα. 284 00:15:25,217 --> 00:15:28,553 'Οχι. Σειρά σου. Τι λες γι'αυτόν; 285 00:15:28,637 --> 00:15:32,182 Για τον τύπο εκεί κάτω; Καλοντυμένος. 'Εχει λεφτά. 286 00:15:32,849 --> 00:15:36,478 Ξεκούραστος, που σημαίνει ότι δουλεύει τις ώρες που θέλει. 287 00:15:36,561 --> 00:15:39,356 - Δείχνει σημαντικός. - Συμφωνώ. 288 00:15:39,481 --> 00:15:43,193 - Γι'αυτό θα πάω να του συστηθώ. - Σοβαρά; Περίφημα. 289 00:15:43,860 --> 00:15:46,113 Δρ Αβίβα Κορτάς. Χαίρω πολύ. 290 00:15:46,238 --> 00:15:48,198 Θα έρθει ο φίλος μου απόψε εδώ. 291 00:15:48,407 --> 00:15:50,117 Ο Μαξ, από τη Νέα Υόρκη; 292 00:15:50,242 --> 00:15:53,036 Ναι. Αν έχεις χρόνο, θα ήθελε να σας γνωρίσει όλους. 293 00:15:53,120 --> 00:15:57,207 Δουλεύω όμως τώρα. 'Οπως κι εσύ. 294 00:15:57,332 --> 00:16:00,210 - 'Ησουν του ακαδημαϊκού χώρου; - Μάλιστα. 295 00:16:00,293 --> 00:16:02,629 Πώς είναι τα "μαχαιρώματα" εκεί σε σχέση με τη DYSTEK; 296 00:16:02,754 --> 00:16:09,386 - 'Ολοι είναι καλοί μαζί μου. - Η εταιρεία είναι δυσλειτουργική. 297 00:16:09,469 --> 00:16:13,223 Θα είναι πολύ δύσκολο για σένα στο Ανθρώπινο Δυναμικό. 298 00:16:14,182 --> 00:16:19,688 Μάλλον. Γι'αυτό έχω όρεξη για νέες προσλήψεις. 299 00:16:21,064 --> 00:16:23,859 Γνωρίζετε το Διευθύνοντα Σύμβουλο; 300 00:16:24,359 --> 00:16:28,155 - Και πού σε βρήκαν; - Στη Συρία. 'Ημουν δικηγόρος. 301 00:16:28,238 --> 00:16:30,907 Ανθρωπίνων δικαιωμάτων; Και τι κάνεις στην DYSTEK; 302 00:16:31,033 --> 00:16:34,077 Ελέγχω τις συνθήκες εργασίες στο εργοστάσιό μας στην Κίνα. 303 00:16:35,037 --> 00:16:37,664 Στην Ταϊβάν δεν είναι; 304 00:16:42,252 --> 00:16:45,464 Τζιν με τόνικ. Λίγο τόνικ. 305 00:16:45,589 --> 00:16:49,593 - Με λένε Σαμάνθα. Από πού είστε; - Πόσο καιρό είστε στο Συμβούλιο; 306 00:16:50,677 --> 00:16:53,638 - Στο Συμβούλιο. Πόσο καιρό; - 'Οχι, ευχαριστώ, έχω φάει. 307 00:16:57,809 --> 00:16:59,895 - Κέιλεμπ. - Ελάιας; 308 00:17:00,479 --> 00:17:04,024 - Τι κάνεις εδώ; - Οι αναλυτές παρατηρούν. 309 00:17:04,149 --> 00:17:08,737 Οπότε, απόψε θα σε παρατηρώ καθώς θα καταστρέφεσαι. 310 00:17:09,029 --> 00:17:12,407 Με την ευκαιρία, η Κέιτ αποκαλύφθηκε. 311 00:17:14,409 --> 00:17:18,080 Σε είκοσι λεπτά, η επόμενη θα είσαι εσύ, Σαμάνθα. 312 00:17:21,792 --> 00:17:23,210 'Ηρθε ο φίλος μου. 313 00:17:28,090 --> 00:17:30,092 Μαξ, ήρθες! 314 00:17:32,636 --> 00:17:36,056 - Χαίρομαι πολύ που ήρθες. - Πολύ μακριά για ραντεβού. 315 00:17:36,181 --> 00:17:38,225 Ελπίζω να το αξίζεις. 316 00:17:38,558 --> 00:17:40,977 Το μετάνιωσα μόλις το είπα. 317 00:17:41,686 --> 00:17:44,356 Εντάξει. Μ'αρέσουν οι προκλήσεις. 318 00:17:47,275 --> 00:17:48,985 Δώσε μου την τσάντα σου. 319 00:17:56,076 --> 00:17:58,954 'Ολοι οι άντρες σε κοιτάνε απόψε. 320 00:17:59,079 --> 00:18:02,332 Πού ήταν όταν έκανα διάλεξη για τον επανασχεδιασμό του σήματός μας; 321 00:18:02,457 --> 00:18:06,128 Αν ήταν εκεί ο Διευθύνων Σύμβουλος, να μου έδιναν περισσότερη προσοχή. 322 00:18:06,211 --> 00:18:09,714 'Εχεις γνωρίσει τον Νόρμαν; Είμαι το δεξί του χέρι. 323 00:18:09,798 --> 00:18:13,135 Είναι σε επαγγελματικό γεύμα με το Συμβούλιο. Θα έρθει αργότερα. 324 00:18:13,218 --> 00:18:15,387 - Θες να τον γνωρίσεις; - Ναι. 325 00:18:17,180 --> 00:18:18,807 "Δωμάτιο 108. Τώρα". 326 00:18:18,932 --> 00:18:20,308 Με συγχωρείτε. 327 00:18:22,644 --> 00:18:25,772 - Τι στο...; - Σου είπα ότι μου πάει καλύτερα. 328 00:18:25,856 --> 00:18:30,068 - Είναι η βραδιά μου. Συμφωνήσαμε. - Κυρίες μου! 329 00:18:31,653 --> 00:18:35,323 Δεν επιλεχθήκατε για παραδοσιακοί πράκτορες, δε θα εκπαιδευτείτε έτσι. 330 00:18:35,407 --> 00:18:40,287 Σκοπός των διδύμων είναι η μία να είναι πάντα μυστική... 331 00:18:40,370 --> 00:18:43,498 ...και να συλλέγει πληροφορίες, κι η άλλη να δίνει αναφορά στο FBI. 332 00:18:43,582 --> 00:18:47,294 Γι'αυτό απόψε, θα αλλάζετε θέσεις κάθε μία ώρα. 333 00:18:47,377 --> 00:18:51,131 'Οπως και σε κανονική αποστολή, θ'ανταλλάσσετε πληροφορίες σύντομα. 334 00:18:51,298 --> 00:18:55,177 Η πρόκληση είναι να δίνετε τις απαραίτητες πληροφορίες γρήγορα... 335 00:18:55,260 --> 00:18:56,887 ...ώστε να μην αποκαλυφθείτε. 336 00:18:56,970 --> 00:18:58,889 Σε αντίθεση με τους υπόλοιπους... 337 00:18:59,347 --> 00:19:02,517 ...αν σας πιάσουν απόψε, θα διωχθείτε από την Ακαδημία. 338 00:19:03,935 --> 00:19:07,814 Πώς θα στείλουμε πράκτορες σε κλίκες τρομοκρατών αν δε βγάζουν ένα πάρτι; 339 00:19:09,441 --> 00:19:12,360 Και είστε κι οι δύο πανέμορφες. 340 00:19:16,823 --> 00:19:19,367 'Ηθελες να βελτιωθείς. Τώρα είναι η ώρα σου. 341 00:19:20,827 --> 00:19:22,871 Πες μου όσα πρέπει να ξέρω. 342 00:19:23,413 --> 00:19:27,876 Τι νόημα έχει ένα φιλανθρωπικό πρόγραμμα, χωρίς κάποιο αντίκτυπο; 343 00:19:27,959 --> 00:19:31,338 Σαμάνθα, θα μεταφέρουμε τις ιδέες σου στο Νόρμαν. 344 00:19:31,421 --> 00:19:34,925 Μην πιστεύετε λέξη! Μου έκλεψε την ιδέα και θα σας το αποδείξω. 345 00:19:35,050 --> 00:19:37,677 'Εχω το δικηγόρο μου στη γραμμή. 346 00:19:39,095 --> 00:19:41,723 Τι κάνεις; Οι αναλυτές μόνο παρατηρούν! 347 00:19:41,848 --> 00:19:45,060 Σε παρακολουθώ να αποτυγχάνεις. Η αντεκδίκηση είναι νόμιμη. 348 00:19:45,143 --> 00:19:47,354 Υψηλό λεξιλόγιο για σένα. 349 00:19:47,520 --> 00:19:51,942 Χανκ, πρέπει να γνωρίσεις τον Τζόρνταν Γουίβερ. Χανκ Χέιντλι. 350 00:19:52,651 --> 00:19:55,111 - Χαίρω πολύ. - Κι εγώ να σας συστήσω... 351 00:19:55,403 --> 00:20:00,116 - Δρ Αβίβα Κορτάς. Χαίρω πολύ. - Τζόρνταν Γουίβερ. Επίσης. 352 00:20:00,867 --> 00:20:03,495 Η δόκτωρ έχει σπουδαίες ιδέες. 353 00:20:03,578 --> 00:20:05,622 Να την πάμε στο Νόρμαν. 354 00:20:17,926 --> 00:20:20,178 - Δε σου αρέσει να πίνω. - Δε μ'αρέσει. 355 00:20:21,054 --> 00:20:23,848 Μα, θέλω να μιλήσεις κι αυτός είναι ο καλύτερος τρόπος. 356 00:20:28,270 --> 00:20:31,815 Θυμάσαι που ερχόμασταν εδώ; Σαν τον παλιό, καλό καιρό. 357 00:20:32,732 --> 00:20:36,653 Την τελευταία φορά, αν θυμάσαι... 358 00:20:36,778 --> 00:20:39,364 ...αποφασίσαμε να διαλύσουμε τους γάμους μας. 359 00:20:39,864 --> 00:20:43,743 Κι εσύ παραλίγο να το κάνεις. Εγώ ήθελα περισσότερο χρόνο. 360 00:20:43,827 --> 00:20:45,370 'Ετσι είπες. 361 00:20:47,789 --> 00:20:52,252 Και σε δικαιολόγησα, ένα λάθος που δεν πρόκειται να ξανακάνω. 362 00:20:53,128 --> 00:20:58,091 - Τι θες να πεις; - Η επιχείρηση με την 'Αλεξ Πάρις; 363 00:20:58,216 --> 00:21:01,720 Αποτελεί απειλή και δεν το ξέρω; 'Εχει κάτι εναντίον σου; 364 00:21:08,310 --> 00:21:10,395 Δεν έχει κάτι εναντίον μου. 365 00:21:14,941 --> 00:21:16,609 Αλλά εναντίον όλων μας. 366 00:21:18,695 --> 00:21:21,281 Κέρνα με ένα ποτό και θα σου τα πω όλα. 367 00:21:25,618 --> 00:21:27,704 - Ναι; - Μαξ; 368 00:21:31,166 --> 00:21:34,753 - Ποιος είσαι; Πώς με ξέρεις; - Δουλεύω μαζί με το Σάιμον. 369 00:21:35,253 --> 00:21:39,007 Είμαστε φίλοι. Ελάιας. Θα με έχεις ακουστά. 'Οχι; 370 00:21:39,174 --> 00:21:43,595 Ο Σάιμον έχει δουλειά κάτω και μου είπε να σου κρατήσω παρέα. 371 00:21:43,720 --> 00:21:46,181 Μου είπε να μείνω μέσα μέχρι να γυρίσει. 372 00:21:46,306 --> 00:21:49,893 Μπορώ να σου κρατήσω παρέα κι εδώ μέσα. 373 00:21:53,897 --> 00:21:55,106 Ακούστε όλοι! 374 00:21:55,565 --> 00:21:57,734 Μόλις μας ενημέρωσαν ότι η Πάρις... 375 00:21:57,859 --> 00:22:00,445 ...συνεργάζεται με τους Αγνώστους. 376 00:22:00,904 --> 00:22:05,241 - Τελευταία φορά που είδες τον Αμίρ; - Στις 3 Μαρτίου 2008. 377 00:22:05,325 --> 00:22:08,119 Δεν είχατε καμία επαφή από τότε και μέχρι που σκοτώθηκε στο Μπαζούρ; 378 00:22:08,203 --> 00:22:10,080 Δεν ήταν αυτό που νομίζετε. 379 00:22:10,205 --> 00:22:14,542 Αυτή τη στιγμή, ετοιμάζουν μετάδοση απευθείας συνέντευξης. 380 00:22:14,667 --> 00:22:18,546 Δυστυχώς, έχουν τα εργαλεία να καλύψουν τα ίχνη τους. 381 00:22:18,630 --> 00:22:21,132 - Θα πρέπει να θύμωσες. - Θα θέλησες να εκδικηθείς. 382 00:22:21,216 --> 00:22:24,677 Ευτυχώς, όμως, δε μένουν καλυμμένοι για πολύ. 383 00:22:24,803 --> 00:22:26,888 'Εμεινα μια δεκαετία στην Ινδία. 384 00:22:27,180 --> 00:22:30,642 Επισκέφτηκα το Πακιστάν, το Ιράν. 385 00:22:30,725 --> 00:22:33,853 'Ηθελα να μάθω περισσότερα, να σχηματίσω μια γνώμη. 386 00:22:33,937 --> 00:22:36,314 Και στο μεταξύ, γνώρισα κόσμο. 387 00:22:37,232 --> 00:22:41,361 Βάλτε τους όποια ταμπέλα θέλετε, αλλά εγώ έχω τη γνώμη μου. 388 00:22:41,486 --> 00:22:44,656 Δέκα άτομα που γνώρισα τότε έχουν σκοτωθεί. 389 00:22:44,697 --> 00:22:47,951 Οι τρεις, μαζί με τον Αμίρ, σε βομβιστικές επιθέσεις. 390 00:22:49,994 --> 00:22:53,623 Δεν πιστεύω να θεωρείτε ότι αφού τους ήξερα, είμαι τρομοκράτης. 391 00:22:53,748 --> 00:22:55,917 Δεν πιστεύω πως ήταν τρομοκράτες. 392 00:22:56,000 --> 00:23:00,255 Σας είναι εύκολο να τους κατηγορείτε, όπως κι εμένα. 393 00:23:02,507 --> 00:23:05,427 Τώρα, ανοίξτε την κάμερα, αλλιώς έφυγα. 394 00:23:05,552 --> 00:23:07,303 Μόλις βγουν στον αέρα... 395 00:23:07,387 --> 00:23:10,974 ...θα εντοπίσουμε το σημείο μετάδοσης μέσα σε πέντε λεπτά. 396 00:23:11,057 --> 00:23:14,477 Αρκεί να μείνουν στον αέρα για τόσο. Πέντε λεπτά. 397 00:23:15,019 --> 00:23:16,438 Την έχουμε. 398 00:23:24,696 --> 00:23:26,698 Βγαίνουμε στον αέρα σε 60 δεύτερα. 399 00:23:32,996 --> 00:23:37,000 Αν δεν έβαλες εσύ τη βόμβα στο Σταθμό, τότε ποιος το έκανε; 400 00:23:37,125 --> 00:23:39,544 Το πρωινό της επίθεσης, το FBI έλαβε ανώνυμη πληροφορία... 401 00:23:39,669 --> 00:23:43,506 ...ότι ο βομβιστής ήταν κάποιος από τους συμφοιτητές μου. 402 00:23:43,631 --> 00:23:46,134 'Ο,τι έχω βρει ως τώρα, επαληθεύει αυτή τη θεωρία. 403 00:23:46,217 --> 00:23:48,803 Ο βομβιστής ήξερε πολύ καλά τι έκανε από την αρχή. 404 00:23:48,928 --> 00:23:50,638 Γιατί το λες αυτό; 405 00:23:50,805 --> 00:23:53,141 Παγίδευσε μια Ινδή. 406 00:23:53,224 --> 00:23:55,935 'Εχω ζήσει σε Ινδία και Πακιστάν. 407 00:23:56,728 --> 00:24:00,273 Σε αυτή τη χώρα, είμαι εύκολος αποδιοπομπαίος τράγος. 408 00:24:00,356 --> 00:24:03,651 - Σε πρόδωσε ένας συμφοιτητής σου; - Πιθανόν. 409 00:24:03,735 --> 00:24:08,072 'Οσο πιο κοντά ήμαστε, τόσο πιο εύκολο του ήταν να με παγιδεύσει. 410 00:24:09,532 --> 00:24:11,993 Γι'αυτό, δεν μπορώ να εμπιστευτώ κανέναν τώρα. 411 00:24:12,076 --> 00:24:14,954 Φαντάσου να σου λέει ψέματα ένας φίλος σου... 412 00:24:15,038 --> 00:24:17,707 ...απ'την πρώτη στιγμή που γνωριστήκατε. 413 00:24:19,292 --> 00:24:21,503 Φαντάσου να συνεχίζει τα ψέματα. 414 00:24:21,628 --> 00:24:25,840 Και το χειρότερο; Φαντάσου αυτοί που σε ήξεραν, να μη σε πιστεύουν. 415 00:24:25,924 --> 00:24:28,259 'Ο,τι κι αν λες. 416 00:24:30,386 --> 00:24:32,430 Ζω έναν εφιάλτη. 417 00:24:32,555 --> 00:24:36,392 Μας παρακολουθούν 12 εκατ. κόσμου αυτή τη στιγμή. 418 00:24:36,476 --> 00:24:38,478 Τι θα ήθελες να τους πεις; 419 00:24:39,354 --> 00:24:41,314 Αγαπώ αυτή τη χώρα. 420 00:24:41,731 --> 00:24:43,983 Και θέλω να την προστατεύσω. 421 00:24:44,400 --> 00:24:47,237 Γι'αυτό έγινα πράκτορας του FBI. 422 00:24:47,862 --> 00:24:52,575 Μα, αυτή η χώρα δε θα έπρεπε να σκοτώνει πρώτα και μετά να ρωτάει. 423 00:24:52,659 --> 00:24:56,246 Αν εξαρτιόταν από το FBI, θα ήμουν ήδη νεκρή. 424 00:24:57,497 --> 00:25:01,918 Μ'αυτή τη συνέντευξη, ελπίζω να το ξανασκεφτούν πριν με σκοτώσουν... 425 00:25:02,043 --> 00:25:04,003 ...πριν μαθευτεί η αλήθεια. 426 00:25:05,046 --> 00:25:07,465 Είμαι αθώα. 427 00:25:09,926 --> 00:25:12,971 Τώρα που τα έτσουξα λιγάκι, ένα έχω να σου πω. 428 00:25:13,054 --> 00:25:15,014 Ξέχνα το Νόρμαν. 429 00:25:15,098 --> 00:25:17,976 Είναι με το ένα πόδι έξω. Δεν τον χρειάζεσαι. 430 00:25:18,101 --> 00:25:22,397 - Είναι ακόμα Διευθυντής όμως. - Ασφαλώς. 431 00:25:24,023 --> 00:25:26,025 Το επόμενο το κερνάω εγώ. 432 00:25:26,484 --> 00:25:30,905 'Εχει μια 4χρονη κόρη, την 'Ειβερι. Ο πατέρας, ο Μάικ, είναι άνεργος. 433 00:25:31,030 --> 00:25:33,575 Μισεί το Διευθύνοντα Σύμβουλο και πιστεύει πως θα απολυθεί. 434 00:25:37,453 --> 00:25:38,746 Ορίστε. 435 00:25:40,164 --> 00:25:41,958 Σκέτη τρέλα! 436 00:25:43,001 --> 00:25:45,503 Δε γνωριζόσασταν με τον Σάιμον; 437 00:25:45,587 --> 00:25:48,089 Μου έστειλε μήνυμα στα ξαφνικά, μέσω ενός κοινού φίλου... 438 00:25:48,172 --> 00:25:51,342 ...να βγάλουμε μια φωτογραφία μαζί, έξω απ'τον Κεντρικό Σταθμό. 439 00:25:51,884 --> 00:25:53,720 Και μετά, εξαφανίστηκε. 440 00:25:53,803 --> 00:25:57,724 Μετά από εβδομάδες, επικοινωνεί και μου ζητά να έρθω εδώ. 441 00:25:58,182 --> 00:26:02,353 Είμαι αξιολύπητος. Ποιος θα έκανε ολόκληρο ταξίδι για έναν άγνωστο; 442 00:26:02,812 --> 00:26:05,565 Ο Σάιμον είναι πολύ ενδιαφέρων. 443 00:26:05,690 --> 00:26:10,612 - Το κατάλαβα από την αρχή. - Κι έτσι είπα "Γιατί όχι;". 444 00:26:10,903 --> 00:26:13,740 Τουλάχιστον θα έχω κάτι να πω στους φίλους μου. 445 00:26:13,865 --> 00:26:18,870 'Οτι με κάλεσε σε επαγγελματικό συνέδριο, γεμάτο συναδέλφους... 446 00:26:18,995 --> 00:26:22,290 ...όπως εσύ, στους οποίους θέλει να με γνωρίσει μετά. 447 00:26:22,373 --> 00:26:24,709 Τουλάχιστον δεν είσαι μόνος. 448 00:26:27,378 --> 00:26:31,507 Με τα λεφτά από την επιστροφή φόρου, θα έχουμε την επιλογή... 449 00:26:31,633 --> 00:26:34,427 Σαμάνθα, τι κάνεις εκεί; 450 00:26:34,510 --> 00:26:37,764 Δεν πρέπει να πίνεις ενώ θηλάζεις, είπε ο γιατρός. 451 00:26:37,889 --> 00:26:40,058 Να σε βάλω πάλι για αποτοξίνωση; 452 00:26:44,020 --> 00:26:45,813 Τι ζόρι τραβάς; 453 00:26:45,897 --> 00:26:48,107 Κανένα ζόρι. Σε εκδικούμαι. 454 00:26:48,191 --> 00:26:52,862 Δεν το κάνεις για το πρωί, αλλά για το ότι δεν είσαι εκπαιδευόμενος πια. 455 00:26:52,987 --> 00:26:54,947 Αλλά φταις εσύ γι'αυτό. 456 00:26:55,073 --> 00:26:58,242 Δεν είμαι εκπαιδευόμενος πια επειδή λύγισε ένας Μορμόνος. 457 00:26:58,368 --> 00:27:01,829 - Τον οδήγησες σε αυτοκτονία. - Εσύ θα οδηγούσες κάποιον σε φόνο. 458 00:27:01,954 --> 00:27:05,124 - Είσαι πολύ ηλίθιος. - Είμαι ειδικός στους ηλίθιους. 459 00:27:05,208 --> 00:27:10,171 - Είσαι χάλια μ'αυτό το πουκάμισο. - Εσύ είσαι απλώς χάλια. 460 00:27:10,254 --> 00:27:14,425 - Θεέ μου! Δε σε αντέχω! - Κάνε με να το βουλώσω τότε. 461 00:27:55,216 --> 00:27:56,467 Τα καταφέραμε! 462 00:27:56,592 --> 00:27:58,845 - Θα γνωρίσουμε το Διευθυντή. - 'Ετσι φαίνεται. 463 00:28:01,013 --> 00:28:04,934 Σας έχω άσχημα νέα. Ο Νόρμαν δε θα έρθει απόψε. 464 00:28:05,017 --> 00:28:08,396 - Πώς; Γιατί; - Θα μαθευτεί σύντομα. 465 00:28:08,771 --> 00:28:10,815 Το Συμβούλιο τον απέλυσε. 466 00:28:10,898 --> 00:28:13,693 Μα, αν θέλετε να μιλήσετε στο νέο Διευθύνοντα Σύμβουλο... 467 00:28:14,819 --> 00:28:16,487 ...το έχετε κάνει ήδη. 468 00:28:16,612 --> 00:28:18,364 Εσύ είσαι; 469 00:28:20,324 --> 00:28:23,119 - Κέρδισα. - Τι κέρδισες; 470 00:28:23,202 --> 00:28:26,372 'Εχω τόσα πολλά να κάνω. Δεν ξέρω από πού ν'αρχίσω. 471 00:28:26,497 --> 00:28:30,501 Εσύ έλα κάτω να μου πεις τις ιδέες σου για το λογότυπο. 472 00:28:30,585 --> 00:28:32,670 Πρέπει ν'αλλάξουμε σήμα αμέσως. 473 00:28:34,088 --> 00:28:36,799 - 'Ολοι κερδίσαμε. - 'Ετσι φαίνεται. 474 00:28:38,342 --> 00:28:41,095 Πάμε κάτω να τους την πούμε; 475 00:28:41,179 --> 00:28:43,639 Προς τι τόση βιασύνη, Αβίβα; 476 00:28:43,890 --> 00:28:45,892 'Εχουμε ολόκληρη κάβα εδώ. 477 00:28:50,438 --> 00:28:53,900 Βρήκαμε την πηγή της μετάδοσης. Σπεύδουμε στο σημείο. 478 00:28:59,572 --> 00:29:03,951 FBI! Είστε περικυκλωμένοι! 479 00:29:05,161 --> 00:29:07,830 Λυπάμαι. Δεν ήξερα ότι θα εντόπιζαν το σήμα μας τόσο γρήγορα. 480 00:29:07,914 --> 00:29:10,917 - Δεν πειράζει. Το περίμενα. - Τι θα κάνεις; 481 00:29:11,000 --> 00:29:12,960 Δε χρειάζεται να κάνω τίποτα. 482 00:29:21,719 --> 00:29:24,514 Είναι πανέξυπνη, της το αναγνωρίζω. 483 00:29:24,597 --> 00:29:27,433 - Αυτό χαλάει την εικόνα μας. - 'Οσο δε φαντάζεσαι. 484 00:29:28,309 --> 00:29:30,186 'Εχουν Ραμαζάνι. 485 00:29:39,487 --> 00:29:41,239 Είναι ζήτημα εθνικής ασφάλειας. 486 00:29:41,322 --> 00:29:44,450 Τότε, δε θα έχετε πρόβλημα να βγάλετε ένταλμα. 487 00:29:44,534 --> 00:29:47,286 Ιμάμη Νταρ, υπήρξες φίλος του FBI... 488 00:29:47,370 --> 00:29:50,665 Η έκρηξη βίας κι η φυλετική διάκριση εις βάρος της κοινότητάς μας... 489 00:29:50,748 --> 00:29:53,334 ...με έκανε να αναθεωρήσω. 490 00:29:54,418 --> 00:29:56,379 Πάρτε μου το Δικαστή Τζέικοφ. 491 00:29:56,462 --> 00:29:58,923 Οι πόρτες αυτές θ'ανοίξουν σε ένα λεπτό! 492 00:29:59,006 --> 00:30:00,550 Ο'Κόνορ, κοίτα. 493 00:30:07,515 --> 00:30:09,642 'Ολοι πίσω! Πίσω! 494 00:30:09,767 --> 00:30:13,437 Κάντε πίσω! Μην πλησιάζετε! 495 00:30:16,399 --> 00:30:19,110 Πάμε. Τον ακούσατε. Πάμε! 496 00:30:19,986 --> 00:30:21,654 Πίσω! 497 00:30:23,906 --> 00:30:26,367 'Ασερ, Μπουθ, πείτε μου τι βλέπετε. 498 00:30:28,953 --> 00:30:30,663 Τη βλέπει κανείς; 499 00:30:44,552 --> 00:30:46,220 Αφήστε τους να περάσουν. 500 00:30:47,722 --> 00:30:50,182 Εντάξει, εντάξει, προχωρήστε. 501 00:30:51,434 --> 00:30:54,061 Ηρεμήστε, μη φοβάστε. 502 00:30:54,145 --> 00:30:55,313 'Ολοι ψύχραιμοι. 503 00:30:58,608 --> 00:30:59,984 Τίποτα. 504 00:31:00,902 --> 00:31:03,529 Πού είναι; Τη χάσαμε! 505 00:31:06,115 --> 00:31:08,576 Η Πάρις έφυγε, αλλά βρήκαμε την πράκτορα Γουάιατ στο υπόγειο. 506 00:31:13,664 --> 00:31:15,708 Αποδείξαμε κάτι απόψε. 507 00:31:16,000 --> 00:31:19,378 Αλλάξαμε θέσεις πέντε φορές χωρίς να το καταλάβει κανείς. 508 00:31:19,462 --> 00:31:20,838 Το έχουμε. 509 00:31:21,464 --> 00:31:27,219 - Να βγάλουμε αυτά τα ρούχα. - Ο Σάιμον θα βοηθούσε μετά χαράς. 510 00:31:27,303 --> 00:31:31,766 - Δε θα του άρεσε κάποια σαν εμένα. - Αρέσεις στο Σάιμον. 511 00:31:32,516 --> 00:31:35,770 Κι αν θες περισσότερο χρόνο μαζί του, θα σε βοηθήσω. 512 00:31:42,068 --> 00:31:43,486 Τον Μαξ ψάχνεις; 513 00:31:44,278 --> 00:31:45,696 'Ηρθε κι έφυγε. 514 00:31:46,489 --> 00:31:48,366 'Ακου τι μ'ενοχλεί. 515 00:31:49,408 --> 00:31:52,703 'Οχι το ότι παριστάνεις τον γκέι. 516 00:31:52,787 --> 00:31:55,706 Χωρίς παρεξήγηση, βέβαια, αυτό με πληγώνει βαθύτατα. 517 00:31:56,707 --> 00:31:59,168 Ως θύμα κακοποίησης. 518 00:31:59,251 --> 00:32:02,546 Ως άτομο που αγωνίστηκε για τα δικαιώματα των γκέι. 519 00:32:02,630 --> 00:32:05,925 Ως άνδρας που κάνει κόλπα σε άλλον άνδρα. 520 00:32:06,634 --> 00:32:08,886 Και πολύ πρόσφατα, μάλιστα. 521 00:32:10,054 --> 00:32:13,683 Δε με νοιάζει αν μου πεις πως είναι περίπλοκο. 522 00:32:14,433 --> 00:32:16,894 - 'Η το ότι είσαι αμφιφυλόφιλος. - Δε θα πω τίποτα... 523 00:32:17,019 --> 00:32:19,438 Μην μπεις στον κόπο. 524 00:32:23,359 --> 00:32:25,486 Αυτό που μ'ενοχλεί... 525 00:32:25,569 --> 00:32:29,865 ...είναι το πού μπορείς να φτάσεις γι'αυτή τη φαρσοκωμωδία. 526 00:32:29,949 --> 00:32:33,828 Παρέσυρες έναν άγνωστο να έρθει ως εδώ. 527 00:32:33,953 --> 00:32:36,163 'Εναν αθώο. 528 00:32:36,914 --> 00:32:38,499 Ποιος θα το έκανε αυτό; 529 00:32:38,582 --> 00:32:40,751 Θες ν'ακούσεις την αλήθεια, Σάιμον; 530 00:32:40,835 --> 00:32:42,837 Η αλήθεια είναι ότι... 531 00:32:43,295 --> 00:32:45,381 ...είσαι επικίνδυνος. 532 00:32:45,548 --> 00:32:49,969 Αύριο που θα γυρίσουμε πίσω, θα φροντίσω να φύγεις απ'το Κουάντικο. 533 00:33:01,647 --> 00:33:03,149 Ωραία θέα. 534 00:33:06,152 --> 00:33:09,572 'Ενα από τα πλεονεκτήματα του Γενικού Γραμματέα, δρ Κορτάς. 535 00:33:17,038 --> 00:33:19,206 Πρώτη σου φορά σε συνέδριο; 536 00:33:20,458 --> 00:33:22,501 Φαίνεται; 537 00:33:23,544 --> 00:33:25,755 Δεν είναι πολύ διασκεδαστικά... 538 00:33:26,589 --> 00:33:28,924 ...αλλά ξεφεύγεις για δύο μέρες. 539 00:33:31,052 --> 00:33:33,596 Από τι προσπαθείς να ξεφύγεις, Τζόρνταν; 540 00:33:35,347 --> 00:33:37,767 Από τα παιδιά; Τη σύζυγο; 541 00:33:41,187 --> 00:33:42,313 Πρώην σύζυγο. 542 00:33:43,814 --> 00:33:46,358 Τι έγινε; Την απάτησες; 543 00:33:47,568 --> 00:33:50,571 - Είπα ψέματα. - Τι ψέμα; 544 00:33:53,199 --> 00:33:54,825 Της είπα ότι την αγαπούσα ακόμα. 545 00:33:56,077 --> 00:33:57,828 Κατάλαβε ότι ήταν ψέμα. 546 00:33:59,288 --> 00:34:01,415 Πώς ξέρω ότι δε θα μου πεις κι εμένα ψέματα; 547 00:34:01,999 --> 00:34:04,210 Μπορεί να το έχεις κάνει ήδη. 548 00:34:06,629 --> 00:34:08,714 Κι εσύ; 549 00:34:09,757 --> 00:34:11,550 Από τι θες να ξεφύγεις; 550 00:34:15,888 --> 00:34:17,264 Από όλα. 551 00:34:18,474 --> 00:34:20,142 Από την οικογένειά μου. 552 00:34:20,476 --> 00:34:21,852 Τους άντρες. 553 00:34:22,686 --> 00:34:24,021 Δεν ξέρω. 554 00:34:24,939 --> 00:34:28,275 Μια μέρα, απλώς, το έβαλα στα πόδια. 555 00:34:34,573 --> 00:34:35,825 Γιατί δε σταματάς; 556 00:34:36,700 --> 00:34:38,285 Δε σταματώ ποτέ. 557 00:34:46,627 --> 00:34:48,587 Δεν πειράζει να σταματήσεις. 558 00:34:53,425 --> 00:34:55,261 Δεν ξέρω πώς. 559 00:34:58,472 --> 00:35:00,391 Θα σε βοηθήσω εγώ. 560 00:35:24,832 --> 00:35:26,125 Κέιλεμπ; 561 00:35:38,929 --> 00:35:40,389 Να πάρει! 562 00:35:44,852 --> 00:35:46,312 Τέλειο. 563 00:35:47,563 --> 00:35:49,732 Το κλείσατε στο όνομα που σας έδωσα; 564 00:35:49,982 --> 00:35:51,859 Και τα υπόλοιπα; 565 00:35:52,067 --> 00:35:55,154 Νέα ταυτότητα, υπολογιστής, κωδικοποιημένο τηλέφωνο. 566 00:36:01,869 --> 00:36:05,497 - Σας χρωστάω, παιδιά. - Δε θα το αφήσουμε έτσι αυτό. 567 00:36:06,498 --> 00:36:08,250 Είμαστε πολλοί. 568 00:36:08,334 --> 00:36:12,254 Αν έχεις θέμα με κάτι, θα το φροντίσουμε εμείς. 569 00:36:12,796 --> 00:36:16,425 Ωραία, γιατί μπορεί να χρειαστώ ξανά τη βοήθειά σας. 570 00:36:17,301 --> 00:36:21,222 Ποιος ξέρει; Μπορεί να σε χρειαστούμε κι εμείς. 571 00:36:22,473 --> 00:36:23,766 Σας ευχαριστώ. 572 00:36:32,316 --> 00:36:35,736 - Πώς ήταν το σαβ/κο σου, Νίμα; - Πολύ καλό. 573 00:36:36,445 --> 00:36:39,031 - Θέλω να διαβάσω. - Το δικό σου, Πάρις; 574 00:36:39,823 --> 00:36:41,533 - Καλό. - Μόνο καλό; 575 00:36:43,118 --> 00:36:47,206 'Εκανα μια επαγγελματική γνωριμία που θα ήθελα να συνεχιστεί. 576 00:36:47,331 --> 00:36:50,209 - Θα το ήθελε πολύ, φαντάζομαι. - Κι εγώ το ίδιο πιστεύω. 577 00:36:58,676 --> 00:37:02,429 Δεν ξέρω γιατί με παράτησες στο δωμάτιο του ξενοδοχείου... 578 00:37:02,513 --> 00:37:05,140 ...αλλά έχασα το λεωφορείο... 579 00:37:05,224 --> 00:37:09,228 ...κι αν έχω μπελάδες, θα το βάλω σκοπό της ζωής μου... 580 00:37:09,311 --> 00:37:11,063 ...να σε διαλύσω. 581 00:37:12,439 --> 00:37:16,568 - Δε θα μου ζητήσεις συγγνώμη; - Ο καθένας για την πάρτη του. 582 00:37:16,652 --> 00:37:20,990 Αυτό μόνο; Αυτό έχει να πει ο γκουρού των ηλιθίων; 583 00:37:21,949 --> 00:37:25,077 - Τα λέμε στο αμάξι σου; - Σε δέκα λεπτά. 584 00:37:34,545 --> 00:37:37,756 Μην κουράζεσαι. 'Εκλεισα ήδη ραντεβού με τη Μιράντα. 585 00:37:43,846 --> 00:37:45,472 Είχες δίκιο για μένα. 586 00:37:47,850 --> 00:37:49,310 Είμαι επικίνδυνος. 587 00:37:49,768 --> 00:37:53,105 'Οχι τώρα. Δεν έχω χρόνο για ακόμα ένα παραμύθι σου... 588 00:37:53,188 --> 00:37:54,523 Σε παρακαλώ. 589 00:37:58,235 --> 00:37:59,820 Σε παρακαλώ. 590 00:38:18,964 --> 00:38:21,508 'Ημουν στις Ειδικές Δυνάμεις του Ισραήλ. 591 00:38:21,592 --> 00:38:24,928 Με έστειλαν στη Γάζα. Δεν είδα απλώς διάφορα. 592 00:38:28,223 --> 00:38:29,850 'Εκανα κιόλας. 593 00:38:32,603 --> 00:38:36,065 Πράγματα που με στοιχειώνουν κάθε μέρα. 594 00:38:38,567 --> 00:38:40,402 Αφότου γύρισα... 595 00:38:40,527 --> 00:38:43,906 ...μόνο με μυστική ταυτότητα μπορούσα να ζήσω. 596 00:38:46,408 --> 00:38:49,578 Μετά από ό,τι έκανα. Με τον εαυτό μου. 597 00:38:50,537 --> 00:38:53,791 'Ετσι, έπλασα ένα ψέμα. Δε φοράω γυαλιά. 598 00:38:57,086 --> 00:38:58,921 Ούτε μου αρέσει ο καφές. 599 00:39:00,672 --> 00:39:02,758 Και δεν είμαι... 600 00:39:03,926 --> 00:39:06,053 Δεν είμαι... 601 00:39:11,558 --> 00:39:13,268 Δίκιο θα έχεις να με μισείς. 602 00:39:19,108 --> 00:39:20,984 Κράτα τα γυαλιά. 603 00:39:24,863 --> 00:39:26,490 Σου πάνε. 604 00:39:31,495 --> 00:39:34,331 Σε δημόσια συνέντευξή της για πρώτη φορά ως τώρα... 605 00:39:34,415 --> 00:39:37,668 ...η 'Αλεξ Πάρις, η φερόμενη ως βομβίστρια του Κεντρικού Σταθμού... 606 00:39:37,751 --> 00:39:39,253 ...δήλωσε αθώα... 607 00:39:39,378 --> 00:39:42,131 ...εγείροντας ερωτήματα για το αν είναι αυτή η βομβίστρια... 608 00:39:42,256 --> 00:39:44,466 ...ή θύμα κάποιας συγκάλυψης. 609 00:39:44,633 --> 00:39:47,094 Μπορώ μόνο να σας πω τι συνέβη. 610 00:39:47,219 --> 00:39:49,680 Τι συνέβη σε μένα. 611 00:39:49,763 --> 00:39:53,934 Ξέρω ότι δεν μπορώ να σας πείσω όλους, αλλά μόνο αυτό έχω. 612 00:39:54,143 --> 00:39:58,313 Λόγω υποδειγματικής συμπεριφοράς, ο Τσάρλι μπορεί πια να επανενταχθεί. 613 00:39:59,231 --> 00:40:01,567 Εντάξει, ευχαριστώ. 614 00:40:02,401 --> 00:40:04,570 Σ'ευχαριστώ που με πήρες. 615 00:40:04,862 --> 00:40:08,574 Ξέρω ότι υπάρχει κόσμος εκεί έξω στον οποίο μπορώ να βασιστώ. 616 00:40:10,951 --> 00:40:12,870 Θες να πάμε μια βόλτα μαζί; 617 00:40:14,580 --> 00:40:16,582 Ναι, πολύ. 618 00:40:20,961 --> 00:40:24,173 'Ανθρωποι που με βλέπουν όπως είμαι και όχι σαν φόνισσα. 619 00:40:24,256 --> 00:40:27,509 'Η σαν κάποια πλασματική περσόνα. 620 00:40:30,345 --> 00:40:33,474 Γιατί στην Ακαδημία έμαθα καλά... 621 00:40:33,557 --> 00:40:36,768 ...ότι τα φαινόμενα απατούν. 622 00:40:38,353 --> 00:40:41,815 - 'Εμαθες τίποτα για τον Ο'Κόνορ; - Ναι. Πρέπει να σταματήσεις. 623 00:40:41,899 --> 00:40:44,776 - Γιατί; - Μου τα είπε όλα. 624 00:40:46,069 --> 00:40:49,031 Αν και διαφωνώ με τις μεθόδους του, ο λόγος που σε προσέλαβε... 625 00:40:49,114 --> 00:40:51,408 ...είναι ζήτημα εθνικής ασφάλειας. 626 00:40:52,367 --> 00:40:55,954 Μερικές φορές, αυτό που βλέπεις είναι μόνο μια κάλυψη. 627 00:40:59,541 --> 00:41:01,835 Ξέρει ότι βοηθάμε την 'Αλεξ. 628 00:41:01,919 --> 00:41:04,129 'Οταν πήγατε στο τζαμί... 629 00:41:04,213 --> 00:41:08,550 Μπήκαμε από την πίσω πόρτα. Είδα μόνο το διάδρομο για το υπόγειο. 630 00:41:08,675 --> 00:41:12,387 - Μίλησε με κανέναν; - Μόνο με τους Αγνώστους. 631 00:41:12,471 --> 00:41:14,473 Κανείς δεν ήξερε ότι ήμαστε εκεί. 632 00:41:14,556 --> 00:41:17,267 Και για το πού θα πήγαινε; 'Εδωσε κανένα σημάδι; 633 00:41:20,854 --> 00:41:24,274 Μόλις έσβησαν οι κάμερες, όλοι άρχισαν να τρέχουν. 634 00:41:24,358 --> 00:41:26,235 Και τότε λιποθύμησες. 635 00:41:26,360 --> 00:41:29,446 'Οταν συνήλθα, είδα τον πράκτορα Γκάρντνερ και την ομάδα του. 636 00:41:30,155 --> 00:41:33,075 Αρκεί για τώρα. 637 00:41:33,575 --> 00:41:36,119 Εκτός αν υπάρχει κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω. 638 00:41:40,666 --> 00:41:44,169 Πιστεύω όμως πως όταν με δει ο κόσμος... 639 00:41:44,378 --> 00:41:47,923 ...όταν με ακούσει, θα πιστέψουν στην αθωότητά μου. 640 00:41:48,006 --> 00:41:49,925 Γιατί είμαι αθώα. 641 00:41:50,175 --> 00:41:51,760 Δε μας έδωσες. 642 00:41:52,844 --> 00:41:55,681 Μπορεί να έχω θέμα με την 'Αλεξ... 643 00:41:56,139 --> 00:41:58,600 ...αλλά δεν πιστεύω πως το έκανε αυτή. 644 00:42:00,727 --> 00:42:04,022 'Εχω τη λίστα με τους πράκτορες που ήταν κοντά στο Σταθμό χτες. 645 00:42:04,106 --> 00:42:06,567 Τα μόνα ονόματα που αναγνωρίζω είναι το δικό μου... 646 00:42:06,692 --> 00:42:08,569 - Η 'Αλεξ. - Και ο Κέιλεμπ Χάας. 647 00:42:08,652 --> 00:42:10,821 Τι έκανε αυτός στη Νέα Υόρκη; 648 00:42:11,738 --> 00:42:15,659 Ο τρομοκράτης κυκλοφορεί ελεύθερος και δεν τον ψάχνει κανείς. 649 00:42:15,993 --> 00:42:17,828 Πρέπει να βρεθεί. 650 00:42:18,161 --> 00:42:20,372 "Υπάρχει τρομοκράτης στα σκέλια του FBI; Παγιδεύτηκε;" 651 00:42:20,622 --> 00:42:22,708 ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΜΟΣ ΟΜΙΚRON GROUP