1 00:00:00,251 --> 00:00:01,501 Je m'appelle Alex Parrish. 2 00:00:01,752 --> 00:00:05,793 Je rêvais de protéger mon pays, mais ma vie a basculé. 3 00:00:06,043 --> 00:00:08,960 Tout a commencé il y a 9 mois, à mon entrée au FBI. 4 00:00:09,209 --> 00:00:11,209 On ne sera qu'un seul agent. 5 00:00:11,460 --> 00:00:12,710 Une seule et même personne. 6 00:00:12,960 --> 00:00:14,293 J'ai rien à cacher. 7 00:00:14,543 --> 00:00:16,918 Alors l'UAWC ne m'apprendra rien. 8 00:00:17,168 --> 00:00:18,918 Maman, je me suis engagée au FBI. 9 00:00:19,168 --> 00:00:22,043 C'est un test probatoire. Échouez et vous dégagez. 10 00:00:22,293 --> 00:00:25,209 Avant de sauver mon pays, je dois me tirer d'affaire. 11 00:00:25,710 --> 00:00:27,002 Tu as déclenché la bombe. 12 00:00:27,251 --> 00:00:28,877 Les bombes. Sept. 13 00:00:29,126 --> 00:00:32,835 Elles ont été activées à moins de 2 rues. 14 00:00:33,084 --> 00:00:35,418 Comment ce fil, produit par ta firme, 15 00:00:35,710 --> 00:00:37,084 a fini dans une des bombes ? 16 00:00:37,543 --> 00:00:40,251 Parrish a un otage. Ordre de la tuer. 17 00:00:40,543 --> 00:00:41,376 Et découvrir la vérité. 18 00:00:42,376 --> 00:00:43,543 J'aimerais savoir 19 00:00:43,793 --> 00:00:45,209 qui est Alex Parrish. 20 00:00:46,084 --> 00:00:47,877 Elle serait américaine. 21 00:00:49,209 --> 00:00:53,376 Mais quel genre d'Américaine assassine 130 innocents ? 22 00:00:54,460 --> 00:00:57,752 Quel genre d'Américaine déteste ce pays 23 00:00:58,043 --> 00:01:00,418 au point d'infiltrer le FBI 24 00:01:00,710 --> 00:01:01,877 pour nous détruire ? 25 00:01:02,918 --> 00:01:04,710 Bombe Indienne 26 00:01:04,918 --> 00:01:09,043 Qui sait où elle est née ? En Inde ? En Égypte ? 27 00:01:09,251 --> 00:01:10,376 Il faut l'attraper 28 00:01:10,710 --> 00:01:13,376 et lui montrer de quel bois on se chauffe. 29 00:01:15,626 --> 00:01:16,918 Tu brasses de l'air, là. 30 00:01:17,585 --> 00:01:20,918 Ils vont t'attraper. Le DGA est un ami... 31 00:01:21,168 --> 00:01:22,501 Tu veux bien te taire ? 32 00:01:22,752 --> 00:01:23,585 Pourquoi ? 33 00:01:23,668 --> 00:01:25,251 - J'ai rien fait. - Alors rends-toi. 34 00:01:25,626 --> 00:01:27,960 Au FBI ? Le coupable est un agent. 35 00:01:28,251 --> 00:01:31,418 C'est à toi de te rendre. Le seul vrai indice t'accuse. 36 00:01:31,626 --> 00:01:36,585 Le fil que tu as trouvé ? Ça ne veut rien dire. 37 00:01:36,835 --> 00:01:38,334 C'est militaire. 38 00:01:38,585 --> 00:01:42,793 Donc ça pourrait être Ryan, les amis de Simon, 39 00:01:43,084 --> 00:01:45,334 ou les cartels de Vasquez. 40 00:01:46,002 --> 00:01:48,460 Même Caleb aurait pu en dénicher. 41 00:01:48,918 --> 00:01:53,418 Si tu es innocente, sache que tes actes indiquent le contraire. 42 00:01:53,626 --> 00:01:56,626 Une innocente ne prend pas d'otage. 43 00:01:56,960 --> 00:01:59,960 Il me faut un moyen de pression. Tu es le mien. 44 00:02:00,209 --> 00:02:03,002 Alors installe-toi bien parce que ça peut durer. 45 00:02:05,543 --> 00:02:07,376 ACADÉMIE DU F.B.I., QUANTICO 46 00:02:07,626 --> 00:02:10,460 Allez, du nerf ! Je sais, vous êtes fatigués. 47 00:02:15,626 --> 00:02:17,168 C'est toi, ce matin. 48 00:02:17,460 --> 00:02:20,460 - Tu as une heure de retard. - Désolée. 49 00:02:20,710 --> 00:02:22,126 J'ai révisé toute la nuit. 50 00:02:22,460 --> 00:02:25,460 Si tu te ressaisis pas, on est fichues. 51 00:02:25,668 --> 00:02:27,002 Vous travaillez dur. 52 00:02:27,168 --> 00:02:28,334 Votre famille vous manque. 53 00:02:29,543 --> 00:02:31,793 Maman, je sais que tu es fâchée. 54 00:02:32,043 --> 00:02:34,293 - Vraiment ? - On se dispute dès que... 55 00:02:35,877 --> 00:02:39,501 Si vous trouvez ça dur, ce n'est rien comparé au terrain. 56 00:02:39,877 --> 00:02:40,877 Si c'est pour hurler... 57 00:02:45,002 --> 00:02:47,585 Il sait que je l'ai à l'œil. Il me saque, 58 00:02:47,835 --> 00:02:49,918 mais il en a surtout après Alex. 59 00:02:50,168 --> 00:02:52,168 - Je sais pas quoi faire. - Rien. 60 00:02:52,835 --> 00:02:54,168 Vous êtes en sursis. 61 00:02:54,418 --> 00:02:55,376 Il voit Alex 62 00:02:55,668 --> 00:02:58,835 comme une menace. Je découvrirai pourquoi. 63 00:03:06,710 --> 00:03:07,752 Où tu as appris ça ? 64 00:03:09,002 --> 00:03:09,877 À l'école hébraïque. 65 00:03:14,543 --> 00:03:15,376 Je te dérange ? 66 00:03:17,168 --> 00:03:18,585 Je skypais Max. 67 00:03:19,002 --> 00:03:19,835 Ton petit ami ? 68 00:03:20,126 --> 00:03:22,376 J'adorerais le connaître. Présente-nous. 69 00:03:22,877 --> 00:03:23,877 Il est... 70 00:03:24,084 --> 00:03:25,209 Fictif ? 71 00:03:25,418 --> 00:03:26,460 À mon avis. 72 00:03:28,918 --> 00:03:30,960 Encore 20 secondes. 73 00:03:33,209 --> 00:03:34,376 Que fais-tu ici ? 74 00:03:34,877 --> 00:03:37,209 Tu avais renoncé à être NAT. 75 00:03:37,460 --> 00:03:39,293 Y a pas de console de jeu, ici. 76 00:03:39,543 --> 00:03:42,251 Et j'ai besoin d'occuper mes mains. 77 00:03:43,126 --> 00:03:45,209 Alors si t'as rien à proposer... 78 00:03:45,460 --> 00:03:47,043 Et si un formateur te voit ? 79 00:03:47,293 --> 00:03:50,460 Dans ce cas, Tom me préviendra. Salut, Tom ! 80 00:03:50,710 --> 00:03:53,043 - On a un code. - Tu risques le renvoi. 81 00:03:53,251 --> 00:03:54,710 Détends-toi, je gère. 82 00:04:01,084 --> 00:04:04,126 Stop. À la douche. Cours dans 10 minutes. 83 00:04:04,460 --> 00:04:08,626 Tu sais ce dont je rêve ? Une pizza au pepperoni. 84 00:04:08,918 --> 00:04:11,002 Après chaque déploiement, 85 00:04:11,251 --> 00:04:14,251 j'avalais une pizza au pepperoni et une bière. 86 00:04:14,460 --> 00:04:15,793 Voire six. 87 00:04:16,835 --> 00:04:21,334 Moi, après 10 ans en Inde, j'ai opté pour un cheeseburger. 88 00:04:21,585 --> 00:04:24,585 On m'a parlé d'un resto pas loin. Leur cheese 89 00:04:24,835 --> 00:04:29,251 - est sûrement excellent. - On peut pas sortir. Tu as oublié ? 90 00:04:29,752 --> 00:04:31,418 On a le droit de rêver. 91 00:04:31,626 --> 00:04:34,251 J'espère. C'est tout ce qui nous reste. 92 00:04:34,960 --> 00:04:37,752 Ton parfum te précède de 12 secondes. 93 00:04:37,960 --> 00:04:41,585 J'en mets pas. Tu dois capter mes ondes. 94 00:04:41,793 --> 00:04:44,002 Le FBI traite les demandes d'éloignement ? 95 00:04:44,293 --> 00:04:45,626 Mon boulot consiste 96 00:04:45,835 --> 00:04:49,793 à repérer les faiblesses des NAT. J'ai trouvé la tienne. 97 00:04:50,501 --> 00:04:51,334 Moi. 98 00:04:51,793 --> 00:04:53,460 - Haas. - Monsieur ? 99 00:04:53,668 --> 00:04:56,293 Je vous ai interdit d'utiliser une arme ici. 100 00:04:56,543 --> 00:04:57,501 Oui, monsieur. 101 00:04:57,793 --> 00:04:58,710 Alors que faites-vous 102 00:04:58,960 --> 00:05:00,126 au stand de tir ? 103 00:05:00,460 --> 00:05:01,376 2e avertissement. 104 00:05:01,626 --> 00:05:03,126 Il n'y en aura pas 3. 105 00:05:06,126 --> 00:05:08,710 - Tu leur as dit ? - J'ai rien dit à personne. 106 00:05:08,960 --> 00:05:12,209 Tom aurait soudain décidé de me dénoncer ? 107 00:05:12,460 --> 00:05:15,168 Tu veux la jouer comme ça ? La prochaine fois, 108 00:05:15,460 --> 00:05:16,960 tu me sentiras pas arriver. 109 00:05:19,626 --> 00:05:22,626 - Plus que 15 semaines. - Si on tient. 110 00:05:27,251 --> 00:05:28,877 Max vous a accepté comme ami. 111 00:05:29,668 --> 00:05:31,334 Vous faites peine à voir. 112 00:05:32,002 --> 00:05:34,002 D'ordinaire, nos recrues 113 00:05:34,209 --> 00:05:35,835 ne fatiguent pas si vite. 114 00:05:36,084 --> 00:05:37,334 Preuve que vous bossez dur. 115 00:05:38,501 --> 00:05:40,668 Alors ce soir, quartier libre. 116 00:05:41,835 --> 00:05:43,501 À l'extérieur du centre. 117 00:05:44,543 --> 00:05:45,918 Enfin, pas vraiment. 118 00:05:46,168 --> 00:05:48,501 Nous allons travailler l'infiltration. 119 00:05:48,877 --> 00:05:50,418 Vous allez vous créer 120 00:05:50,668 --> 00:05:54,752 un personnage de cadre de grande entreprise. 121 00:05:55,002 --> 00:05:57,334 Je sais, vous auriez préféré la Mafia. 122 00:05:57,752 --> 00:05:59,002 Mais de nos jours, 123 00:05:59,209 --> 00:06:01,585 c'est le scénario le plus probable. 124 00:06:01,835 --> 00:06:04,168 Les meilleurs d'entre vous 125 00:06:04,418 --> 00:06:06,043 pourront tester leur personnage 126 00:06:06,334 --> 00:06:09,376 ce soir, en situation, et évaluer sa crédibilité. 127 00:06:09,710 --> 00:06:10,543 Agent O'Connor. 128 00:06:11,877 --> 00:06:14,209 Au quotidien, vous vous connaissez. 129 00:06:15,126 --> 00:06:17,209 Votre domicile, votre travail, 130 00:06:17,710 --> 00:06:18,543 votre religion, 131 00:06:18,960 --> 00:06:20,376 votre éducation. 132 00:06:20,626 --> 00:06:23,710 Vous pouvez changer des détails, mais pour le reste, 133 00:06:24,460 --> 00:06:25,543 c'est cuit. 134 00:06:25,752 --> 00:06:28,209 Sous couverture, vous pouvez tout reprendre. 135 00:06:28,543 --> 00:06:29,918 Contrôler votre image. 136 00:06:30,460 --> 00:06:32,209 Saurez-vous créer un personnage 137 00:06:32,418 --> 00:06:34,877 assez crédible pour convaincre tout le monde 138 00:06:35,084 --> 00:06:36,376 de sa réalité ? 139 00:06:38,293 --> 00:06:40,376 Saurez-vous disparaître ? 140 00:06:40,626 --> 00:06:42,710 Ryan, où es-tu ? 141 00:06:42,918 --> 00:06:45,418 Avec Simon. Heureusement que tu as répondu. 142 00:06:45,710 --> 00:06:47,043 Il s'est passé un truc ? 143 00:06:47,293 --> 00:06:48,460 L'ordre vient de tomber. 144 00:06:48,752 --> 00:06:52,002 Plus question de t'arrêter, ils tireront à vue. 145 00:06:53,418 --> 00:06:55,585 Ils veulent ma mort ? 146 00:06:55,835 --> 00:06:57,126 On trouvera le responsable. 147 00:06:57,418 --> 00:07:00,752 - C'est promis. - Comment ? Moi seule le cherche. 148 00:07:02,334 --> 00:07:04,626 Ils sont paumés, c'est tout. 149 00:07:04,835 --> 00:07:06,126 Je comprends pas. 150 00:07:06,793 --> 00:07:10,126 Ils me connaissent. J'ai pas changé en deux jours. 151 00:07:10,418 --> 00:07:11,251 Pour l'instant, 152 00:07:11,334 --> 00:07:13,501 reste planquée, te fais pas repérer. 153 00:07:13,793 --> 00:07:16,293 - Je vais pas m'en sortir. - Ne dis pas ça. 154 00:07:17,126 --> 00:07:19,251 Alex, ne perds pas espoir. 155 00:07:23,460 --> 00:07:24,668 Elle a raccroché. 156 00:07:24,960 --> 00:07:26,668 Faut se magner et trouver un truc. 157 00:07:27,126 --> 00:07:29,585 Les bombes se déclenchaient de près. 158 00:07:30,209 --> 00:07:33,334 Donc le coupable avait besoin d'être à la gare. 159 00:07:33,793 --> 00:07:37,460 - Il faut la feuille de présence. - Le coupable est dessus. 160 00:07:37,793 --> 00:07:40,002 J'envoie un mail, je te trouve ça. 161 00:07:45,626 --> 00:07:46,543 Tu sembles inquiète. 162 00:07:46,877 --> 00:07:50,376 Ça ne va pas ? Tu commences à ouvrir les yeux ? 163 00:07:50,668 --> 00:07:53,002 Peu importe que je trouve le terroriste. 164 00:07:53,293 --> 00:07:55,126 Tout le monde pense que c'est moi. 165 00:07:55,334 --> 00:07:58,835 Embauche un gourou de la com. Maddow se fera un plaisir 166 00:07:59,043 --> 00:08:00,710 de t'interviewer. Ou attends 167 00:08:01,002 --> 00:08:04,501 - d'être en prison pour en parler. - Je n'irai pas en prison. 168 00:08:06,960 --> 00:08:08,334 C'était Ryan. 169 00:08:10,460 --> 00:08:11,793 Le FBI veut ma mort. 170 00:08:12,209 --> 00:08:13,376 S'ils me trouvent, 171 00:08:14,209 --> 00:08:15,376 c'est fini. 172 00:08:19,209 --> 00:08:21,209 - Je dois parler à quelqu'un. - À qui ? 173 00:08:22,209 --> 00:08:23,585 À un esprit ouvert. 174 00:08:24,668 --> 00:08:26,168 Qui peut changer la donne. 175 00:08:27,209 --> 00:08:28,543 Si on entend ma version, 176 00:08:29,043 --> 00:08:31,376 si on me voit différemment, 177 00:08:32,668 --> 00:08:33,835 le FBI devra m'épargner. 178 00:08:34,043 --> 00:08:35,376 Ici Alex Parrish. 179 00:08:35,585 --> 00:08:38,002 Si vous lisez ceci, j'ai besoin d'aide. 180 00:08:38,877 --> 00:08:40,209 Je vais donner ma version. 181 00:08:41,877 --> 00:08:43,043 Envoyé 182 00:08:56,877 --> 00:08:58,918 Je suis toujours là. 183 00:08:59,918 --> 00:09:01,585 TOR ? Le Dark Web ? 184 00:09:02,251 --> 00:09:06,043 Tu crois que des hackers vont t'aider ? 185 00:09:06,126 --> 00:09:07,543 Figure-toi que oui. 186 00:09:07,752 --> 00:09:10,793 Ils peuvent diffuser mon message anonymement. 187 00:09:11,084 --> 00:09:13,209 Ces gens s'intéressent à la vérité. 188 00:09:13,418 --> 00:09:15,752 Ils ne gobent pas le discours officiel. 189 00:09:17,585 --> 00:09:20,126 Si je les trouve, j'ai une chance. 190 00:09:20,543 --> 00:09:21,793 Prouvez votre identité. 191 00:09:22,084 --> 00:09:23,585 C'est parti. 192 00:09:28,877 --> 00:09:29,877 Prends-moi en photo. 193 00:09:40,002 --> 00:09:41,293 Prends-moi en photo. 194 00:09:44,418 --> 00:09:45,501 Gagner la confiance... 195 00:09:46,835 --> 00:09:48,251 Voilà le but d'un infiltré. 196 00:09:48,585 --> 00:09:51,251 Ce n'est pas se déguiser, ou prendre un accent, 197 00:09:51,585 --> 00:09:54,293 c'est incarner un être totalement. 198 00:09:54,626 --> 00:09:56,752 Voilà pourquoi, en mission, 199 00:09:56,960 --> 00:09:58,835 vous devez connaître 200 00:09:59,126 --> 00:10:01,251 parfaitement votre personnage. 201 00:10:01,460 --> 00:10:02,752 Basez-vous sur votre vécu 202 00:10:03,293 --> 00:10:06,084 pour fabriquer un être qu'on ne connaît pas. 203 00:10:06,626 --> 00:10:09,126 Cet exercice est un moyen d'explorer 204 00:10:09,334 --> 00:10:10,793 des chemins inconnus. 205 00:10:11,626 --> 00:10:15,501 En plus de passer pour toi, je dois passer pour une inconnue. 206 00:10:15,793 --> 00:10:18,626 Commencez par la formation de votre personnage 207 00:10:18,835 --> 00:10:20,877 et ses ambitions professionnelles. 208 00:10:21,168 --> 00:10:22,710 Tu veux être avocate ? Sérieux ? 209 00:10:23,002 --> 00:10:26,293 Oui. J'adore argumenter, et je suis douée. 210 00:10:26,501 --> 00:10:30,501 Mais ça ne suffit pas. Vous devez connaître ses goûts. 211 00:10:31,168 --> 00:10:34,668 Il devrait y avoir un exemplaire de côté pour Shelby Wyatt. 212 00:10:34,960 --> 00:10:36,293 C'est ça que tu cherches ? 213 00:10:36,501 --> 00:10:38,376 Son livre préféré, lisez-le. 214 00:10:38,668 --> 00:10:41,543 Vos origines déterminent votre personnalité. 215 00:10:41,960 --> 00:10:44,334 Vous devez tout savoir de votre ville. 216 00:10:45,835 --> 00:10:48,835 Mais l'essentiel, c'est de vendre votre personnage. 217 00:10:49,793 --> 00:10:53,710 Le plus souvent, ce qui nous perd, c'est notre hésitation. 218 00:10:54,585 --> 00:10:57,668 Faisons connaissance avec vos personnages. 219 00:10:57,960 --> 00:10:59,002 Je suis Jordan Weaver. 220 00:10:59,334 --> 00:11:02,168 Passée des droits de l'homme au service juridique. 221 00:11:02,376 --> 00:11:05,043 J.D. Rollins, de Concord dans le Massachusetts. 222 00:11:05,251 --> 00:11:07,585 Entrepreneur spécialisé dans le BTP. 223 00:11:07,877 --> 00:11:10,043 Casey Regan, analyste financier. 224 00:11:10,334 --> 00:11:12,209 J'ai débuté dans la banque en ligne. 225 00:11:12,501 --> 00:11:14,543 Samuel Berry. On m'appelle Sam. 226 00:11:14,752 --> 00:11:16,877 Je travaille à Dallas dans le caritatif. 227 00:11:17,168 --> 00:11:18,168 Pr Aviva Cortas. 228 00:11:18,501 --> 00:11:20,585 Je travaille dans les RH. En Égypte, 229 00:11:20,877 --> 00:11:22,418 j'enseignais la religion. 230 00:11:22,710 --> 00:11:24,376 Que suivez-vous à la télé ? 231 00:11:24,585 --> 00:11:27,418 Je regarde un documentaire bouleversant 232 00:11:27,710 --> 00:11:29,585 sur les exécutions en Indonésie. 233 00:11:30,376 --> 00:11:31,710 Et The Good Wife. 234 00:11:31,918 --> 00:11:32,752 Votre rue ? 235 00:11:32,877 --> 00:11:35,209 Sunnyvale. Au bout de Robin Ridge Road. 236 00:11:35,543 --> 00:11:36,501 Vers East Tripp Drive. 237 00:11:36,918 --> 00:11:38,543 Juste après le collège. 238 00:11:38,752 --> 00:11:42,626 Arrêtez. En dire trop est aussi mauvais qu'hésiter. 239 00:11:43,251 --> 00:11:44,209 Une religion ? 240 00:11:44,418 --> 00:11:45,918 Tom Brady et les Patriots. 241 00:11:46,418 --> 00:11:49,126 Et cette année, Dieu s'est montré faillible. 242 00:11:49,418 --> 00:11:52,251 Cette phrase préparée est une maladresse. 243 00:11:52,543 --> 00:11:54,585 - Votre cavalier au bal ? - David O'Neil. 244 00:11:55,126 --> 00:11:57,752 Il m'a trompée aux toilettes avec Libby Howard. 245 00:11:58,418 --> 00:11:59,710 Mais j'ai été élue reine. 246 00:11:59,918 --> 00:12:02,752 J'ai raté le bal, je travaillais pour Oxfam. 247 00:12:02,960 --> 00:12:04,877 Tricia Hamilton. 248 00:12:05,084 --> 00:12:05,918 On ferait appel. 249 00:12:06,043 --> 00:12:06,877 L'indice Nikkei. 250 00:12:06,960 --> 00:12:07,877 Le harcèlement. 251 00:12:07,960 --> 00:12:09,918 J'ai été ravi. 252 00:12:12,126 --> 00:12:13,793 Bravo. Vous avez réussi. 253 00:12:14,084 --> 00:12:16,752 Voyons maintenant si vos identités sont viables 254 00:12:17,043 --> 00:12:19,752 dans le monde réel. Dans l'hôtel derrière moi 255 00:12:19,960 --> 00:12:21,752 a lieu le séminaire de Dystek. 256 00:12:23,084 --> 00:12:25,251 Votre objectif est simple : 257 00:12:25,460 --> 00:12:27,626 rencontrer le PDG, Norman Reed. 258 00:12:28,168 --> 00:12:30,668 Vous devrez donc infiltrer l'événement, 259 00:12:31,126 --> 00:12:33,501 vous faire passer pour un employé de Dystek 260 00:12:33,793 --> 00:12:35,460 et rencontrer M. Reed. 261 00:12:37,002 --> 00:12:38,460 Pour réussir, 262 00:12:38,668 --> 00:12:40,460 vous devrez être crédibles, 263 00:12:40,752 --> 00:12:42,002 mais aussi appréciés. 264 00:12:44,752 --> 00:12:45,793 Dernière chose. 265 00:12:46,293 --> 00:12:50,126 Vous n'aurez pas toujours le temps de peaufiner votre alias. 266 00:12:51,002 --> 00:12:52,626 Ce sera la même chose ici. 267 00:12:53,084 --> 00:12:56,793 Vos identités bien préparées, remettez-les à votre voisin. 268 00:12:57,002 --> 00:12:57,835 Quoi ? 269 00:12:58,585 --> 00:12:59,418 Allez ! 270 00:13:02,002 --> 00:13:04,668 Ouvrez vos calepins et découvrez qui vous êtes. 271 00:13:05,835 --> 00:13:06,668 Sarah Meyers ? 272 00:13:14,501 --> 00:13:15,334 Ohé ! 273 00:13:16,002 --> 00:13:17,209 Par ici. 274 00:13:22,293 --> 00:13:23,334 Qui est la blonde ? 275 00:13:23,543 --> 00:13:28,293 Je suis sa "police d'assurance", traînée de force ici. 276 00:13:28,501 --> 00:13:29,376 Ton arme. 277 00:13:29,793 --> 00:13:32,043 - Je peux la tenir. - C'est moi qui décide. 278 00:13:32,334 --> 00:13:34,668 On peut t'aider, mais pas sous la menace. 279 00:13:47,752 --> 00:13:49,251 Vous diffuserez avec ça ? 280 00:13:49,543 --> 00:13:50,918 On a d'abord des questions. 281 00:13:51,418 --> 00:13:52,585 C'était pas prévu. 282 00:13:57,251 --> 00:13:59,501 On touche des millions de gens. 283 00:14:00,084 --> 00:14:02,251 Ils nous font confiance. De nos jours, 284 00:14:02,543 --> 00:14:06,251 c'est rare. On ne diffusera que si tu en vaux la peine. 285 00:14:07,251 --> 00:14:08,418 Vous allez m'auditionner ? 286 00:14:08,918 --> 00:14:10,334 Une innocente n'a rien à cacher. 287 00:14:16,710 --> 00:14:17,585 Commençons. 288 00:14:21,334 --> 00:14:23,752 Comment les explosifs ont atterri chez toi ? 289 00:14:24,002 --> 00:14:25,752 Demande à celui qui m'a piégée. 290 00:14:26,002 --> 00:14:27,084 Il nous expliquera 291 00:14:27,418 --> 00:14:30,460 pourquoi on t'a retrouvée évanouie à la gare ? 292 00:14:30,793 --> 00:14:32,251 C'est une info top secret. 293 00:14:33,460 --> 00:14:34,293 Rien ne l'est. 294 00:14:35,293 --> 00:14:37,293 Je ne peux pas prouver mon innocence. 295 00:14:37,543 --> 00:14:38,877 Pour être diffusée, 296 00:14:39,126 --> 00:14:40,752 tu dois nous convaincre. 297 00:14:40,960 --> 00:14:43,626 - Parle-nous de ton année manquante. - Tu as voyagé. 298 00:14:44,043 --> 00:14:45,960 À travers le Pakistan ? L'Iran ? 299 00:14:46,460 --> 00:14:49,084 Et tes compagnons, comme Amir Salaam... 300 00:14:49,293 --> 00:14:51,084 Un espion pakistanais. 301 00:14:51,293 --> 00:14:55,043 Il a fait sauter une boîte de nuit au Bangladesh. 302 00:15:00,376 --> 00:15:02,084 21 H 05 -MISSION D'INFILTRATION 303 00:15:02,752 --> 00:15:06,793 D'après toi, qui peut nous présenter au PDG, Norman Reed ? 304 00:15:07,793 --> 00:15:10,168 Voyons. Pourquoi pas elle ? Veste jaune. 305 00:15:10,793 --> 00:15:13,960 Cadre moyen. Perds pas ton temps avec elle. 306 00:15:14,501 --> 00:15:17,293 Regarde, elle cherche quelqu'un à qui parler. 307 00:15:17,960 --> 00:15:21,168 Si elle était importante, les gens viendraient à elle. 308 00:15:21,460 --> 00:15:23,501 Rien ne t'échappe. 309 00:15:25,251 --> 00:15:26,126 Non, rien. 310 00:15:26,626 --> 00:15:27,460 À toi. 311 00:15:27,626 --> 00:15:28,501 Lui ? 312 00:15:28,793 --> 00:15:30,334 Ce type ? Bien sapé. 313 00:15:31,168 --> 00:15:32,585 Du sur-mesure. Friqué. 314 00:15:32,835 --> 00:15:34,002 Reposé. 315 00:15:34,251 --> 00:15:36,084 Il décide de ses horaires. 316 00:15:37,501 --> 00:15:39,334 - Il a l'air important. - En effet. 317 00:15:39,585 --> 00:15:41,668 C'est pourquoi je vais me présenter. 318 00:15:41,918 --> 00:15:43,293 Vraiment ? Super. 319 00:15:44,126 --> 00:15:45,918 Pr Aviva Cortas. Enchantée. 320 00:15:46,251 --> 00:15:48,251 Mon copain me rejoint ici ce soir. 321 00:15:48,501 --> 00:15:50,501 - Max ? Celui de New York ? - Oui. 322 00:15:50,710 --> 00:15:52,835 Si tu as le temps, il veut vous voir. 323 00:15:53,043 --> 00:15:57,501 OK. Mais là, je bosse, et tu devrais en faire autant. 324 00:15:57,710 --> 00:15:59,710 - Vous avez enseigné à la fac ? - Oui. 325 00:16:00,002 --> 00:16:03,376 La perfidie y est-elle pire qu'ici, chez Dystek ? 326 00:16:03,668 --> 00:16:06,668 - J'ai été bien accueillie ici. - Je vous en prie. 327 00:16:06,877 --> 00:16:08,501 Cette boîte est un enfer. 328 00:16:09,543 --> 00:16:12,501 Ce doit être dur aux Ressources Humaines, 329 00:16:12,710 --> 00:16:14,334 avec tout ce turnover. 330 00:16:14,543 --> 00:16:16,002 Un peu. 331 00:16:16,293 --> 00:16:20,376 Du coup, j'ai imaginé une nouvelle politique de recrutement. 332 00:16:21,043 --> 00:16:23,002 Vous êtes ami avec le PDG, non ? 333 00:16:24,376 --> 00:16:27,543 - Où étiez-vous avant ? - En Syrie. Droits de l'homme. 334 00:16:27,877 --> 00:16:30,960 Droits de l'homme ? Que faites-vous chez Dystek ? 335 00:16:31,334 --> 00:16:34,501 Je veille aux conditions dans nos usines en Chine. 336 00:16:35,084 --> 00:16:35,918 Les usines 337 00:16:36,209 --> 00:16:37,585 ne sont pas à Taïwan ? 338 00:16:42,418 --> 00:16:44,918 Un gin tonic. Mollo sur le tonic. 339 00:16:45,251 --> 00:16:47,418 Samantha. Vous êtes d'où ? 340 00:16:47,668 --> 00:16:49,168 Depuis quand êtes-vous au CA ? 341 00:16:49,501 --> 00:16:51,084 - Au quoi ? - Au CA. 342 00:16:51,376 --> 00:16:53,209 - Depuis... - J'ai déjà mangé. 343 00:17:00,418 --> 00:17:01,251 Toi ici ? 344 00:17:02,418 --> 00:17:04,251 Liam nous a demandé d'observer. 345 00:17:04,501 --> 00:17:05,877 Donc ce soir, 346 00:17:06,209 --> 00:17:08,251 je vais t'observer échouer. 347 00:17:09,877 --> 00:17:11,835 À ce propos, Kate s'est grillée. 348 00:17:14,585 --> 00:17:17,710 D'ici 20 minutes, ce sera toi, Samantha. 349 00:17:21,376 --> 00:17:22,376 Mon copain est là. 350 00:17:28,251 --> 00:17:29,626 Tu es venu. 351 00:17:32,793 --> 00:17:34,126 Ça me fait plaisir. 352 00:17:34,877 --> 00:17:37,543 Le voyage a été long. Ne me déçois pas. 353 00:17:38,460 --> 00:17:40,460 Je n'aurais pas dû dire ça. 354 00:17:41,543 --> 00:17:43,585 T'inquiète. J'aime les défis. 355 00:17:47,418 --> 00:17:49,376 - Donne-moi ton sac. - Sûr ? 356 00:17:56,501 --> 00:17:58,668 Les hommes n'ont d'yeux que pour toi. 357 00:17:58,918 --> 00:18:01,501 C'était différent lors de ma présentation. 358 00:18:02,251 --> 00:18:05,501 Si le patron avait été là, ils m'auraient écoutée. 359 00:18:06,002 --> 00:18:07,002 Tu connais Norman ? 360 00:18:07,835 --> 00:18:09,585 Je suis son bras droit. 361 00:18:10,002 --> 00:18:12,835 Il dîne avec le CA, mais il va passer. 362 00:18:13,126 --> 00:18:14,334 Je te présente ? 363 00:18:14,752 --> 00:18:15,835 Oui. 364 00:18:16,918 --> 00:18:18,501 Chambre 108. MAINTENANT. 365 00:18:18,793 --> 00:18:19,835 Excusez-moi. 366 00:18:22,668 --> 00:18:23,752 Qu'est-ce que... 367 00:18:24,002 --> 00:18:25,334 Voyez, elle me va mieux. 368 00:18:26,501 --> 00:18:29,084 C'est ma soirée, Nimah. On était d'accord. 369 00:18:29,334 --> 00:18:30,626 Mesdemoiselles ! 370 00:18:31,585 --> 00:18:33,626 Vous n'êtes pas des recrues classiques, 371 00:18:33,835 --> 00:18:35,334 votre formation est spéciale. 372 00:18:35,626 --> 00:18:39,460 Nous voulons des jumelles pour qu'il y en ait toujours une 373 00:18:39,710 --> 00:18:40,877 sous couverture, 374 00:18:41,334 --> 00:18:43,334 pendant que l'autre fait son rapport. 375 00:18:43,543 --> 00:18:44,376 Donc ce soir, 376 00:18:44,501 --> 00:18:47,168 vous échangerez toutes les heures. 377 00:18:47,877 --> 00:18:50,543 Vous aurez peu de temps pour communiquer. 378 00:18:50,835 --> 00:18:53,543 Votre défi sera de transmettre rapidement 379 00:18:53,835 --> 00:18:56,043 vos infos pour préserver la couverture. 380 00:18:56,877 --> 00:18:58,710 Contrairement aux autres NAT, 381 00:18:59,501 --> 00:19:03,002 si vous êtes démasquées ce soir, vous serez renvoyées. 382 00:19:03,877 --> 00:19:07,460 Pas de cellule terroriste si vous échouez à un cocktail. 383 00:19:09,376 --> 00:19:10,293 Et... 384 00:19:11,043 --> 00:19:12,960 vous êtes toutes deux superbes. 385 00:19:17,043 --> 00:19:19,334 Tu voulais te ressaisir. C'est le moment. 386 00:19:20,835 --> 00:19:22,418 Briefe-moi. 387 00:19:23,209 --> 00:19:27,835 À quoi sert un programme caritatif sans suivi ? 388 00:19:28,251 --> 00:19:30,668 On devrait soumettre vos idées à Norman. 389 00:19:30,918 --> 00:19:32,084 Ne l'écoutez pas. 390 00:19:32,376 --> 00:19:34,209 Elle m'a volé mon idée. 391 00:19:34,418 --> 00:19:37,209 Je suis en ligne avec mon avocat, là. 392 00:19:38,918 --> 00:19:41,710 Qu'est-ce qui te prend ? Tu es censé observer. 393 00:19:41,918 --> 00:19:44,585 Je t'observe échouer. Œil pour œil. 394 00:19:44,877 --> 00:19:47,209 Je m'étonne que tu connaisses l'expression. 395 00:19:47,418 --> 00:19:48,251 Hank. 396 00:19:48,585 --> 00:19:50,668 J'aimerais te présenter Jordan Weaver. 397 00:19:50,918 --> 00:19:52,251 Hank Hadley, directeur R&D. 398 00:19:52,543 --> 00:19:53,501 Enchanté. 399 00:19:53,752 --> 00:19:56,668 - Je vous présente... - Pr Aviva Cortas. 400 00:19:56,918 --> 00:19:59,585 - Enchantée. - Jordan Weaver. De même. 401 00:20:01,209 --> 00:20:02,543 Madame a des idées. 402 00:20:03,960 --> 00:20:05,460 Conduisons-la à Norman. 403 00:20:17,710 --> 00:20:19,918 - Tu n'aimes pas que je boive. - Non. 404 00:20:21,043 --> 00:20:24,126 Mais pour te faire parler, il n'y a pas mieux. 405 00:20:28,501 --> 00:20:29,793 C'était notre repaire. 406 00:20:30,418 --> 00:20:32,168 Le bon vieux temps. 407 00:20:32,918 --> 00:20:35,960 La dernière fois qu'on est venus, rappelle-toi, 408 00:20:36,960 --> 00:20:38,543 on a décidé chacun de divorcer. 409 00:20:40,043 --> 00:20:41,710 - Tu étais décidée. - Pas toi. 410 00:20:42,002 --> 00:20:43,209 J'avais besoin de temps. 411 00:20:43,460 --> 00:20:44,918 C'est ce que tu disais. 412 00:20:47,835 --> 00:20:51,209 Je t'ai accordé le bénéfice du doute. Une erreur 413 00:20:51,460 --> 00:20:52,835 que je reproduirai pas. 414 00:20:53,293 --> 00:20:54,418 De quoi tu parles ? 415 00:20:54,668 --> 00:20:57,418 Pourquoi tu t'intéresses à Alex Parrish ? 416 00:20:57,918 --> 00:21:00,002 Elle représente une menace ? 417 00:21:00,251 --> 00:21:01,460 Pour toi ? 418 00:21:08,376 --> 00:21:10,626 Pas seulement pour moi. 419 00:21:15,126 --> 00:21:16,209 Mais pour nous tous. 420 00:21:19,084 --> 00:21:21,543 Si tu m'offres un verre, je te dis tout. 421 00:21:25,793 --> 00:21:27,793 - Qui est-ce ? - Max ? 422 00:21:31,418 --> 00:21:32,960 Qui êtes-vous ? Vous me connaissez ? 423 00:21:33,293 --> 00:21:36,793 Je travaille avec Simon. On est amis. Je suis Elias. 424 00:21:37,043 --> 00:21:39,585 Il t'a parlé de moi ? Non ? Pas grave. 425 00:21:40,543 --> 00:21:43,209 Il m'a demandé de te tenir compagnie. 426 00:21:43,543 --> 00:21:45,918 Il m'a dit de rester ici en l'attendant. 427 00:21:46,543 --> 00:21:49,460 Je peux te tenir compagnie dans la chambre. 428 00:21:53,960 --> 00:21:54,793 Votre attention ! 429 00:21:55,710 --> 00:21:57,418 Nous venons d'apprendre 430 00:21:57,668 --> 00:22:00,376 que Parrish doit retrouver les Unknown en ville. 431 00:22:01,168 --> 00:22:02,793 Ta dernière rencontre avec Amir ? 432 00:22:03,251 --> 00:22:04,918 Le 3 mars 2008. 433 00:22:05,209 --> 00:22:07,960 Tu n'as plus eu de contact jusqu'à sa mort ? 434 00:22:08,209 --> 00:22:09,835 Il n'était pas qui vous croyez. 435 00:22:10,084 --> 00:22:12,585 Ils se préparent à diffuser 436 00:22:12,835 --> 00:22:14,460 une interview en direct. 437 00:22:14,710 --> 00:22:18,168 C'est un souci car ils savent se rendre invisibles. 438 00:22:18,418 --> 00:22:20,585 - Tu as dû enrager. - Vouloir te venger. 439 00:22:20,960 --> 00:22:21,793 Par chance, 440 00:22:21,918 --> 00:22:24,793 ils ne peuvent pas le rester longtemps. 441 00:22:25,043 --> 00:22:27,084 J'ai passé dix ans en Inde. 442 00:22:27,668 --> 00:22:30,084 J'ai voyagé au Pakistan, en Iran. 443 00:22:30,793 --> 00:22:34,084 Je voulais découvrir le monde, me faire mon opinion. 444 00:22:34,334 --> 00:22:36,376 J'ai rencontré des gens. 445 00:22:37,543 --> 00:22:41,084 Cataloguez-les si ça vous chante, moi, je les connaissais. 446 00:22:41,626 --> 00:22:44,126 Dix de ceux que j'ai rencontrés ont été tués. 447 00:22:44,710 --> 00:22:47,585 Trois, dont Amir, par des frappes de drones. 448 00:22:50,002 --> 00:22:53,626 Les connaître ne fait pas de moi une terroriste. 449 00:22:53,877 --> 00:22:55,793 Eux non plus n'en étaient pas. 450 00:22:56,043 --> 00:22:59,334 C'étaient des coupables idéaux, comme moi. 451 00:23:02,501 --> 00:23:05,543 Maintenant allumez votre caméra, ou je m'en vais. 452 00:23:06,418 --> 00:23:10,293 Dès qu'ils émettront, on pourra les localiser en 5 min. 453 00:23:11,334 --> 00:23:13,002 C'est tout ce dont on a besoin. 454 00:23:13,418 --> 00:23:15,543 5 minutes, et on la tient. 455 00:23:24,793 --> 00:23:25,752 Direct dans 60 sec. 456 00:23:33,043 --> 00:23:35,209 Si tu n'as pas piégé Grand Central, 457 00:23:35,752 --> 00:23:37,002 qui l'a fait ? 458 00:23:37,251 --> 00:23:40,084 Le matin de l'attentat, le FBI a été informé 459 00:23:40,334 --> 00:23:42,334 que le coupable venait de ma promo. 460 00:23:43,501 --> 00:23:45,960 Tous les indices que j'ai le confirment. 461 00:23:46,418 --> 00:23:48,960 Le terroriste avait tout prévu dès le début. 462 00:23:49,209 --> 00:23:50,043 Pourquoi dis-tu ça ? 463 00:23:50,960 --> 00:23:52,376 Il a piégé la basanée. 464 00:23:53,043 --> 00:23:54,334 J'ai séjourné 465 00:23:54,585 --> 00:23:56,209 en Inde et au Pakistan. 466 00:23:57,126 --> 00:23:59,710 Dans ce pays, je fais un coupable idéal. 467 00:24:00,126 --> 00:24:01,877 Un de tes camarades t'a trahie ? 468 00:24:02,418 --> 00:24:03,585 Il semblerait. 469 00:24:03,835 --> 00:24:05,710 Plus on était proche de moi, 470 00:24:05,960 --> 00:24:08,293 plus il était facile de me piéger. 471 00:24:09,626 --> 00:24:12,918 Je me méfie de tous, maintenant. Imaginez... 472 00:24:13,168 --> 00:24:17,960 qu'un ami vous ait menti depuis votre première rencontre. 473 00:24:19,460 --> 00:24:20,877 Et qu'il continue. 474 00:24:21,668 --> 00:24:23,084 Pire encore, 475 00:24:23,334 --> 00:24:25,752 que vos proches ne vous croient pas. 476 00:24:26,126 --> 00:24:27,585 Quoi que vous disiez. 477 00:24:30,668 --> 00:24:32,251 Je vis un cauchemar. 478 00:24:32,501 --> 00:24:35,710 Plus de 12 millions de personnes te regardent. 479 00:24:36,585 --> 00:24:39,209 Qu'aimerais-tu leur dire ? 480 00:24:39,543 --> 00:24:41,251 J'adore ce pays. 481 00:24:42,084 --> 00:24:43,752 Et je veux le protéger. 482 00:24:45,002 --> 00:24:46,877 D'où mon entrée au FBI. 483 00:24:48,002 --> 00:24:49,043 Mais le pays que j'aime 484 00:24:49,418 --> 00:24:52,376 ne devrait pas condamner sans savoir. 485 00:24:52,710 --> 00:24:53,918 Si le FBI m'avait trouvée, 486 00:24:54,793 --> 00:24:56,126 je serais morte. 487 00:24:58,126 --> 00:25:00,126 J'espère que cet entretien 488 00:25:00,376 --> 00:25:02,043 les dissuadera de me faire taire 489 00:25:02,293 --> 00:25:04,002 avant que la vérité n'éclate. 490 00:25:05,251 --> 00:25:06,835 Je suis innocente. 491 00:25:10,209 --> 00:25:12,877 Comme je suis soûle, je vais te dire un truc. 492 00:25:13,126 --> 00:25:14,501 Oublie Norman. 493 00:25:14,835 --> 00:25:18,209 Il est sur la sellette. Tu n'as pas besoin de lui. 494 00:25:18,668 --> 00:25:21,209 Mais il est encore PDG, ce soir ? 495 00:25:21,460 --> 00:25:22,293 Oui. 496 00:25:22,668 --> 00:25:23,585 On change. 497 00:25:24,084 --> 00:25:25,209 C'est ma tournée. 498 00:25:26,334 --> 00:25:28,418 Elle a une fille de 4 ans, Avery. 499 00:25:28,668 --> 00:25:31,918 Le père, Mike, est un bon à rien. Elle déteste le PDG 500 00:25:32,168 --> 00:25:34,002 et pense qu'il va se faire virer. 501 00:25:38,043 --> 00:25:38,877 À la tienne. 502 00:25:41,418 --> 00:25:42,585 C'est hallucinant. 503 00:25:42,835 --> 00:25:45,418 Donc Simon et toi, vous ne vous connaissez pas ? 504 00:25:45,668 --> 00:25:49,418 Un jour, il m'a texté. Il voulait nous prendre en photo. 505 00:25:49,668 --> 00:25:53,209 Devant Grand Central. Puis il a filé. 506 00:25:53,668 --> 00:25:55,418 Je n'ai plus eu de nouvelles 507 00:25:55,668 --> 00:25:58,251 jusqu'à ce qu'il me demande de le rejoindre ici. 508 00:25:58,501 --> 00:26:02,168 J'ai honte. Qui prend le train pour retrouver un inconnu ? 509 00:26:03,002 --> 00:26:05,209 Simon est fascinant. 510 00:26:05,918 --> 00:26:08,460 Je comprends. Il m'a fait le même effet. 511 00:26:08,877 --> 00:26:12,835 Je me suis dit : "Pourquoi pas ? Ça me fera une anecdote." 512 00:26:13,918 --> 00:26:17,043 Et en effet. Puisque me voilà à un séminaire 513 00:26:17,293 --> 00:26:21,168 avec tous ses collègues, dont toi, qu'il veut me présenter. 514 00:26:22,376 --> 00:26:24,710 Eh bien, au moins, tu n'es pas seul ici. 515 00:26:27,752 --> 00:26:31,126 Le crédit d'impôt sur les dons offre des possibilités... 516 00:26:31,376 --> 00:26:33,084 Samantha, que fais-tu ? 517 00:26:33,334 --> 00:26:37,251 Le médecin t'a interdit de boire tant que tu allaites. 518 00:26:37,835 --> 00:26:40,418 Tu veux repartir en désintox ? 519 00:26:43,793 --> 00:26:45,460 C'est quoi, ton problème ? 520 00:26:45,710 --> 00:26:46,626 J'en ai pas. 521 00:26:46,877 --> 00:26:48,251 Je me venge, c'est tout. 522 00:26:48,501 --> 00:26:52,376 Non. Tout ce cirque, c'est parce que t'es plus un NAT. 523 00:26:52,626 --> 00:26:55,043 Mais tu sais quoi ? C'est ta faute. 524 00:26:55,293 --> 00:26:58,126 Non, c'est celle du mormon qui s'est buté. 525 00:26:58,376 --> 00:27:00,168 Tu l'as poussé au suicide ! 526 00:27:00,418 --> 00:27:01,626 Toi, tu pousses au crime. 527 00:27:01,877 --> 00:27:03,668 Tu es un crétin ! 528 00:27:03,918 --> 00:27:05,084 Un crétin érudit. 529 00:27:05,334 --> 00:27:07,209 Tu es ridicule dans cette tenue. 530 00:27:07,460 --> 00:27:08,960 Toi, tu es ridicule 531 00:27:09,209 --> 00:27:10,460 en permanence. 532 00:27:10,710 --> 00:27:12,418 Je te supporte plus ! 533 00:27:12,793 --> 00:27:13,668 Fais-moi taire. 534 00:27:55,084 --> 00:27:55,918 On a réussi. 535 00:27:56,293 --> 00:27:59,002 - On va rencontrer le patron. - On dirait bien. 536 00:28:01,209 --> 00:28:04,501 Désolée. Norman ne nous rejoindra pas ce soir. 537 00:28:04,752 --> 00:28:06,002 Pourquoi ? 538 00:28:06,960 --> 00:28:10,043 Autant vous le dire. Le CA l'a remercié. 539 00:28:11,376 --> 00:28:14,209 Mais si vous voulez parler à son successeur... 540 00:28:15,543 --> 00:28:18,334 - C'est déjà fait. - Attends. C'est toi ? 541 00:28:20,376 --> 00:28:22,376 - J'ai gagné. - Gagné quoi ? 542 00:28:23,460 --> 00:28:26,209 Il y a tant à faire, j'ignore par où commencer. 543 00:28:26,460 --> 00:28:27,585 Toi. 544 00:28:27,835 --> 00:28:30,251 Descends me montrer tes idées de logos. 545 00:28:30,668 --> 00:28:33,418 On doit changer d'image au plus vite. 546 00:28:34,002 --> 00:28:35,501 Bon, on a tous gagné. 547 00:28:35,752 --> 00:28:36,585 On dirait bien. 548 00:28:38,585 --> 00:28:40,793 On descend parader ? 549 00:28:41,334 --> 00:28:46,334 Rien ne presse, Aviva. On a le bar pour nous tout seuls. 550 00:28:50,668 --> 00:28:52,835 On a trouvé la source de la diffusion. 551 00:28:53,084 --> 00:28:54,168 On se rend sur place. 552 00:28:54,418 --> 00:28:55,251 Allez, allez ! 553 00:28:55,877 --> 00:28:57,501 Déployez-vous ! 554 00:28:59,293 --> 00:29:02,334 C'est le FBI. Vous êtes encerclés. 555 00:29:02,585 --> 00:29:05,126 Mettez les mains en l'air et sortez. 556 00:29:05,376 --> 00:29:07,418 Désolée, ils ont fait super vite. 557 00:29:07,668 --> 00:29:09,418 Je m'y étais préparée. 558 00:29:10,084 --> 00:29:10,918 Que vas-tu faire ? 559 00:29:11,334 --> 00:29:12,251 Moi, rien. 560 00:29:21,626 --> 00:29:24,126 Elle est maligne, ça c'est sûr. 561 00:29:24,376 --> 00:29:26,793 - On va ramasser. - Et pas qu'un peu. 562 00:29:28,585 --> 00:29:29,418 C'est le ramadan. 563 00:29:39,418 --> 00:29:41,251 Il en va de la sûreté du pays. 564 00:29:41,501 --> 00:29:44,418 Donc vous obtiendrez facilement un mandat. 565 00:29:45,251 --> 00:29:46,835 M. Darr, vous êtes un allié. 566 00:29:47,084 --> 00:29:50,209 Les violences racistes et le contrôle au faciès 567 00:29:50,460 --> 00:29:53,835 que nous subissons depuis 24 h m'ont fait changer d'avis. 568 00:29:54,960 --> 00:29:56,002 Appelez le juge Rakoff. 569 00:29:56,251 --> 00:29:58,209 On franchira ces portes. 570 00:29:58,710 --> 00:29:59,877 O'Connor, regardez. 571 00:30:07,126 --> 00:30:08,293 Tout le monde recule. 572 00:30:08,543 --> 00:30:09,460 Reculez ! 573 00:30:09,835 --> 00:30:10,710 Dépêchons ! 574 00:30:12,168 --> 00:30:13,084 N'avancez plus. 575 00:30:13,501 --> 00:30:14,501 Reculez. 576 00:30:16,376 --> 00:30:17,585 Allez, vous avez entendu. 577 00:30:17,835 --> 00:30:19,209 On recule. 578 00:30:19,543 --> 00:30:20,376 Reculez. 579 00:30:23,668 --> 00:30:25,043 Asher, Booth, 580 00:30:25,334 --> 00:30:26,960 ouvrez grand les yeux. 581 00:30:29,418 --> 00:30:30,251 Vous la voyez ? 582 00:30:44,293 --> 00:30:45,877 Laissez-les passer. 583 00:30:48,209 --> 00:30:49,918 C'est bon, circulez. 584 00:30:50,460 --> 00:30:51,376 Quelqu'un la voit ? 585 00:30:51,710 --> 00:30:53,460 Tout va bien, pas de panique. 586 00:30:53,710 --> 00:30:55,002 Gardez votre calme. 587 00:30:58,668 --> 00:30:59,668 Négatif. 588 00:31:00,668 --> 00:31:01,710 Où est-elle ? 589 00:31:02,376 --> 00:31:04,168 On l'a perdue. 590 00:31:06,084 --> 00:31:08,293 Parrish a filé, mais on a Wyatt. 591 00:31:09,668 --> 00:31:11,168 Pardon, excusez-moi. 592 00:31:13,793 --> 00:31:15,793 On a prouvé notre valeur, ce soir. 593 00:31:16,043 --> 00:31:19,043 On a échangé 5 fois et personne n'a rien vu. 594 00:31:19,293 --> 00:31:20,418 On en est capables. 595 00:31:22,168 --> 00:31:23,626 Retirons ces tenues. 596 00:31:24,251 --> 00:31:27,084 Je suis sûre que Simon aimerait t'aider. 597 00:31:27,334 --> 00:31:29,877 Simon n'aime pas les gens comme moi. 598 00:31:30,126 --> 00:31:31,710 Il t'apprécie. 599 00:31:32,209 --> 00:31:35,543 Si tu veux passer du temps avec lui, ça peut s'arranger. 600 00:31:42,418 --> 00:31:43,918 Tu cherches Max ? 601 00:31:44,501 --> 00:31:45,585 Il est reparti. 602 00:31:46,543 --> 00:31:47,376 Je vais te dire 603 00:31:47,585 --> 00:31:48,918 ce qui me dérange. 604 00:31:49,543 --> 00:31:51,877 Ce n'est pas ta fausse homosexualité. 605 00:31:52,585 --> 00:31:53,418 Cela dit, 606 00:31:53,877 --> 00:31:56,460 ça offense l'homo que je suis. 607 00:31:56,710 --> 00:31:58,710 Un homme qui a vraiment été harcelé. 608 00:31:59,460 --> 00:32:00,710 Un homme qui s'est battu 609 00:32:00,960 --> 00:32:02,585 pour le mariage pour tous. 610 00:32:02,835 --> 00:32:05,835 Un homme qui a vraiment fait des choses à un autre. 611 00:32:06,918 --> 00:32:08,585 Y compris récemment. 612 00:32:08,877 --> 00:32:09,960 Elias, c'est... 613 00:32:10,209 --> 00:32:13,877 Ne me sors pas le couplet sur la complexité de la vie. 614 00:32:14,126 --> 00:32:15,626 Ou sur la bisexualité. 615 00:32:15,877 --> 00:32:16,710 Je n'allais... 616 00:32:17,960 --> 00:32:20,043 Ne te sers pas de ça non plus. 617 00:32:23,543 --> 00:32:25,334 Ce qui me chiffonne, 618 00:32:25,585 --> 00:32:29,376 c'est que tu es prêt à tout pour préserver ce mensonge. 619 00:32:30,126 --> 00:32:33,668 Tu as convaincu un parfait inconnu de venir ici. 620 00:32:34,418 --> 00:32:36,126 Un innocent. 621 00:32:37,084 --> 00:32:38,251 Qui fait ça ? 622 00:32:38,752 --> 00:32:40,501 Tu veux que je te dise ? 623 00:32:41,168 --> 00:32:42,835 La vérité, c'est que... 624 00:32:43,710 --> 00:32:45,043 tu es dangereux. 625 00:32:45,293 --> 00:32:46,877 À notre retour demain, 626 00:32:47,126 --> 00:32:50,293 je ferai tout pour que tu sois banni de Quantico. 627 00:33:01,543 --> 00:33:03,084 Quelle vue ! 628 00:33:06,251 --> 00:33:09,710 Bosser au service juridique a des avantages, Pr Cortas. 629 00:33:17,251 --> 00:33:18,835 C'est votre premier séminaire ? 630 00:33:20,752 --> 00:33:22,877 Ça se voit tant que ça ? 631 00:33:23,752 --> 00:33:25,835 Ils n'ont rien de trépidant, 632 00:33:26,752 --> 00:33:28,626 mais ils permettent de s'échapper. 633 00:33:31,626 --> 00:33:34,084 Que fuyez-vous, Jordan ? 634 00:33:35,376 --> 00:33:36,668 Vos enfants ? 635 00:33:36,918 --> 00:33:38,126 Votre femme ? 636 00:33:41,293 --> 00:33:42,835 Ex-femme. 637 00:33:44,126 --> 00:33:46,710 Que s'est-il passé ? Vous l'avez trompée ? 638 00:33:47,752 --> 00:33:49,293 Je lui ai menti. 639 00:33:49,835 --> 00:33:51,418 À quel sujet ? 640 00:33:53,168 --> 00:33:55,251 Je lui ai dit que je l'aimais encore. 641 00:33:56,209 --> 00:33:58,084 Elle savait que c'était faux. 642 00:33:59,334 --> 00:34:01,376 Et ce serait différent avec moi ? 643 00:34:02,168 --> 00:34:04,293 Tu m'as peut-être déjà menti. 644 00:34:08,209 --> 00:34:09,376 Et toi ? 645 00:34:10,126 --> 00:34:11,918 Qu'est-ce que tu fuis ? 646 00:34:16,043 --> 00:34:17,209 Tout. 647 00:34:18,752 --> 00:34:20,168 Ma famille. 648 00:34:20,835 --> 00:34:22,126 Les hommes. 649 00:34:22,752 --> 00:34:24,209 Je ne sais pas. 650 00:34:25,209 --> 00:34:27,960 Un jour, je me suis mise à courir. 651 00:34:34,293 --> 00:34:35,960 Tu peux t'arrêter. 652 00:34:36,835 --> 00:34:38,793 Je ne l'ai jamais fait. 653 00:34:46,710 --> 00:34:48,501 Tu en as le droit. 654 00:34:53,543 --> 00:34:55,543 Je ne sais pas comment faire. 655 00:34:58,793 --> 00:35:00,418 Je t'aiderai. 656 00:35:39,126 --> 00:35:40,418 Merde ! 657 00:35:44,877 --> 00:35:46,209 C'est parfait. 658 00:35:47,835 --> 00:35:50,002 La chambre est au nom convenu ? 659 00:35:50,251 --> 00:35:52,585 - Et le reste ? - Papiers. 660 00:35:53,043 --> 00:35:55,043 Ordi et portable crypté. 661 00:36:02,084 --> 00:36:03,585 Je vous revaudrai ça. 662 00:36:03,835 --> 00:36:05,293 On se devait d'agir. 663 00:36:06,293 --> 00:36:07,126 On est nombreux. 664 00:36:08,334 --> 00:36:11,626 Si tu as besoin de quoi que soit, contacte-nous. 665 00:36:13,126 --> 00:36:15,960 Super. Il y a des chances que je le fasse. 666 00:36:17,293 --> 00:36:20,877 Et qui sait ? On aura peut-être besoin de toi. 667 00:36:33,752 --> 00:36:36,084 - Bon week-end, Nimah ? - Excellent. 668 00:36:37,126 --> 00:36:38,002 Je dois étudier. 669 00:36:38,251 --> 00:36:39,084 Et le tien ? 670 00:36:39,668 --> 00:36:40,543 Pas mal. 671 00:36:40,668 --> 00:36:41,501 Pas mal ? 672 00:36:41,585 --> 00:36:42,626 Eh bien... 673 00:36:43,251 --> 00:36:46,835 J'ai entamé une relation que j'aimerais approfondir. 674 00:36:47,376 --> 00:36:48,293 Il en serait ravi. 675 00:36:49,126 --> 00:36:50,084 J'en doute pas. 676 00:36:58,918 --> 00:37:02,710 J'ignore ce qui t'a pris de m'abandonner dans la chambre, 677 00:37:02,960 --> 00:37:05,793 mais j'ai raté le bus du retour. 678 00:37:06,043 --> 00:37:09,543 Si j'ai le moindre problème, je ferai tout mon possible 679 00:37:09,793 --> 00:37:11,334 pour te gâcher la vie. 680 00:37:12,543 --> 00:37:14,002 Tu ne t'excuseras pas ? 681 00:37:14,251 --> 00:37:15,918 C'est chacun pour soi, ici. 682 00:37:16,793 --> 00:37:20,710 Sérieux ? C'est tout ce que le crétin érudit a à dire ? 683 00:37:22,251 --> 00:37:23,626 Toi, moi, à ta voiture ? 684 00:37:23,877 --> 00:37:25,126 Dans 10 min. 685 00:37:31,418 --> 00:37:32,501 Toc, toc. 686 00:37:34,626 --> 00:37:36,585 Te fatigue pas. J'ai déjà contacté 687 00:37:36,835 --> 00:37:38,585 la secrétaire de Miranda. 688 00:37:44,043 --> 00:37:45,626 Tu avais raison à mon sujet. 689 00:37:47,752 --> 00:37:48,918 Je suis dangereux. 690 00:37:49,918 --> 00:37:53,418 Arrête. Je n'ai pas le temps d'écouter tes bobards. 691 00:37:58,668 --> 00:37:59,835 Je t'en prie. 692 00:38:19,126 --> 00:38:20,293 J'appartenais à Tsahal. 693 00:38:21,960 --> 00:38:23,168 Ils m'ont envoyé à Gaza. 694 00:38:23,543 --> 00:38:25,585 Je n'ai pas seulement vu des choses. 695 00:38:28,543 --> 00:38:30,043 J'en ai fait. 696 00:38:32,668 --> 00:38:34,084 Des choses qui me hantent 697 00:38:34,334 --> 00:38:36,501 chaque jour depuis. 698 00:38:38,793 --> 00:38:40,793 À mon retour, 699 00:38:41,043 --> 00:38:43,418 changer d'identité était le seul moyen... 700 00:38:46,376 --> 00:38:47,209 de m'en sortir. 701 00:38:48,418 --> 00:38:49,793 De continuer. 702 00:38:50,501 --> 00:38:52,501 Je suis devenu un autre. 703 00:38:53,002 --> 00:38:54,752 Je ne porte pas de lunettes. 704 00:38:57,293 --> 00:38:59,168 Et je n'aime pas le café. 705 00:39:00,752 --> 00:39:01,626 Et je ne suis pas... 706 00:39:05,251 --> 00:39:06,460 Je ne suis pas gay. 707 00:39:11,626 --> 00:39:14,084 Je comprendrais que tu me détestes. 708 00:39:19,293 --> 00:39:20,877 Garde les lunettes. 709 00:39:25,002 --> 00:39:25,918 Elles te vont bien. 710 00:39:31,877 --> 00:39:33,877 Dans sa toute première déclaration, 711 00:39:34,126 --> 00:39:36,752 Alex Parrish, la terroriste présumée, 712 00:39:37,002 --> 00:39:38,752 a plaidé son innocence. 713 00:39:39,002 --> 00:39:40,877 Résultat, beaucoup se demandent 714 00:39:41,126 --> 00:39:44,209 si elle est coupable ou bouc émissaire. 715 00:39:44,460 --> 00:39:47,002 Je peux vous dire ce qui s'est passé. 716 00:39:47,668 --> 00:39:49,418 Ce qui m'est arrivé. 717 00:39:50,002 --> 00:39:53,793 Tout le monde ne me croira pas, mais c'est ma seule option. 718 00:39:54,168 --> 00:39:58,251 Charlie s'est vu accorder une libération conditionnelle. 719 00:40:00,752 --> 00:40:02,585 Très bien, merci. 720 00:40:02,835 --> 00:40:04,460 Merci de me prévenir. 721 00:40:04,793 --> 00:40:07,752 Je sais que je peux compter sur certaines personnes. 722 00:40:11,168 --> 00:40:12,668 Tu viens faire un tour ? 723 00:40:15,626 --> 00:40:16,460 Avec plaisir. 724 00:40:20,793 --> 00:40:23,626 Ces gens ne me voient pas comme une meurtrière 725 00:40:25,501 --> 00:40:26,710 ou un personnage de fiction. 726 00:40:30,334 --> 00:40:32,835 J'ai appris une chose à Quantico : 727 00:40:34,251 --> 00:40:36,710 les apparences sont parfois trompeuses. 728 00:40:38,418 --> 00:40:39,877 Du nouveau sur O'Connor ? 729 00:40:40,126 --> 00:40:42,002 Oui. Oubliez tout ça. 730 00:40:42,251 --> 00:40:43,501 Quoi ? Pourquoi ? 731 00:40:43,752 --> 00:40:45,668 Il m'a tout raconté. 732 00:40:45,918 --> 00:40:49,543 Je n'approuve pas ses méthodes, mais votre mission touche 733 00:40:49,793 --> 00:40:51,251 à la sûreté de l'État. 734 00:40:53,293 --> 00:40:56,251 Parfois, ce qu'on voit n'est qu'une façade. 735 00:40:59,877 --> 00:41:01,752 Elle sait qu'on aide Alex. 736 00:41:02,668 --> 00:41:03,585 Une fois à la mosquée ? 737 00:41:04,168 --> 00:41:06,501 Alex a forcé la porte de service. 738 00:41:06,752 --> 00:41:09,168 Je n'ai vu que le couloir du sous-sol. 739 00:41:09,418 --> 00:41:10,668 Elle a parlé à qui ? 740 00:41:10,918 --> 00:41:14,084 Aux Unknown. Les fidèles ignoraient notre présence. 741 00:41:14,334 --> 00:41:16,793 Et elle n'a pas dit où elle comptait aller ? 742 00:41:20,877 --> 00:41:24,460 La lumière s'est éteinte et ça a été la bousculade. 743 00:41:24,710 --> 00:41:25,835 Et on vous a assommée. 744 00:41:26,376 --> 00:41:29,960 À mon réveil, l'équipe de Gardner fouillait la pièce. 745 00:41:30,668 --> 00:41:33,126 Bien, ce sera tout pour l'instant. 746 00:41:33,418 --> 00:41:35,960 Sauf si vous avez quelque chose à ajouter. 747 00:41:40,877 --> 00:41:42,418 Mais je préfère croire 748 00:41:42,668 --> 00:41:43,835 que quand on me verra, 749 00:41:44,084 --> 00:41:48,002 quand on m'entendra, on saura que je suis innocente. 750 00:41:48,251 --> 00:41:49,084 Car je le suis. 751 00:41:50,835 --> 00:41:52,251 Tu nous as pas balancés. 752 00:41:53,251 --> 00:41:55,126 J'ai des différends avec Alex, 753 00:41:56,710 --> 00:41:58,334 mais je la crois innocente. 754 00:42:00,543 --> 00:42:03,793 Super. La liste des agents postés à Grand Central. 755 00:42:04,043 --> 00:42:06,084 De notre promo, je ne vois que moi... 756 00:42:06,334 --> 00:42:08,084 - Alex... - Et Caleb Haas. 757 00:42:09,002 --> 00:42:09,877 Que faisait-il ici ? 758 00:42:12,293 --> 00:42:15,334 Le coupable est libre et personne ne le cherche. 759 00:42:16,002 --> 00:42:17,793 Il faut le débusquer. 760 00:42:18,334 --> 00:42:19,960 Victime d'un coup monté ?