1 00:00:00,084 --> 00:00:01,627 A nevem Alex Parrish. 2 00:00:01,711 --> 00:00:04,005 Már régóta a hazám megvédése az álmom, 3 00:00:04,088 --> 00:00:06,132 de aztán minden megváltozott. 4 00:00:06,215 --> 00:00:09,093 Minden 9 hónapja kezdődött, az FBI Akadémián. 5 00:00:09,177 --> 00:00:12,889 Egy életre elkötelezzük magunkat ügynökként, egy személyként. 6 00:00:12,972 --> 00:00:14,432 - Nincs titkom. - Helyes. 7 00:00:14,515 --> 00:00:17,143 Akkor semmit sem írnak majd az üvegházaktól. 8 00:00:17,226 --> 00:00:19,062 Anya, csatlakoztam az FBI-hoz. 9 00:00:19,145 --> 00:00:21,314 Próbaidőn van. Ha elbukik, ki van rúgva. 10 00:00:21,773 --> 00:00:23,858 Nem hittem, hogy a hazám megmentése előtt 11 00:00:23,941 --> 00:00:25,526 magamat kell mentenem. 12 00:00:25,610 --> 00:00:27,153 Távolról is élesíthetted. 13 00:00:27,236 --> 00:00:29,030 A hét bombát 14 00:00:29,113 --> 00:00:32,992 két háztömbnyi távolságból hozták működésbe. 15 00:00:33,076 --> 00:00:35,495 Mondd el, mit keresett a céged által 16 00:00:35,578 --> 00:00:37,205 gyártott drót a bombákban. 17 00:00:37,288 --> 00:00:38,873 Parrish új túszt ejtett. 18 00:00:38,956 --> 00:00:40,374 Ha látják, lőjék le. 19 00:00:40,458 --> 00:00:41,417 Tudnom kell az igazat. 20 00:00:41,501 --> 00:00:42,710 AZ ELSŐSZÁMÚ GYANÚSÍTOTT 21 00:00:42,794 --> 00:00:45,338 Amit tudni akarok: ki az az Alex Parrish? 22 00:00:46,089 --> 00:00:48,007 Azt mondják, amerikai. 23 00:00:48,091 --> 00:00:49,092 NEW YORK POST 24 00:00:49,300 --> 00:00:53,930 De miféle amerikai ölne meg 130 ártatlan embert? 25 00:00:54,514 --> 00:00:57,809 Miféle amerikai gyűlöli a hazáját annyira, 26 00:00:57,892 --> 00:01:02,146 hogy beépül az FBI-hoz, és az életünkre tör? 27 00:01:02,563 --> 00:01:04,107 DZSIHÁD JANE 28 00:01:04,899 --> 00:01:06,776 Nem tudom, hol született. 29 00:01:06,859 --> 00:01:08,736 Indiában? Egyiptomban? 30 00:01:09,362 --> 00:01:10,530 Ideje elkapni, hogy 31 00:01:10,613 --> 00:01:13,533 megtudja, hogy bánik ez az ország a bűnözőkkel. 32 00:01:15,159 --> 00:01:16,160 NEW YORK, NEW YORK 33 00:01:16,244 --> 00:01:19,413 Már egy órája körözöl itt. El fognak kapni, Alex. 34 00:01:19,497 --> 00:01:21,040 Az igazgatóhelyettes jó barátom-- 35 00:01:21,582 --> 00:01:22,625 Befognád végre? 36 00:01:22,708 --> 00:01:24,669 - Miért tetted? - Nem én voltam. 37 00:01:24,752 --> 00:01:25,711 Akkor add fel magad. 38 00:01:25,795 --> 00:01:28,089 Az FBI-nak? Mikor ők sáraztak be? 39 00:01:28,172 --> 00:01:29,632 Te add fel magad, Shelby. 40 00:01:29,715 --> 00:01:31,509 Az egyetlen bizonyíték rád mutat. 41 00:01:31,592 --> 00:01:34,679 A drótra gondolsz, amit a szomszédodban találtak? 42 00:01:34,762 --> 00:01:36,389 Akárkire mutathat. 43 00:01:36,472 --> 00:01:39,433 A hadseregből származik, tehát lehetett Ryan, 44 00:01:39,517 --> 00:01:42,603 vagy Simon gázai barátai, 45 00:01:42,687 --> 00:01:46,023 vagy a kartell, akikkel Vasquez bánt el Texasban. 46 00:01:46,107 --> 00:01:48,609 Még Caleb is hozzájuthatott a családján keresztül. 47 00:01:49,026 --> 00:01:50,945 És ha tényleg ártatlan vagy, 48 00:01:51,028 --> 00:01:53,531 akkor valamit nagyon rosszul csinálsz, 49 00:01:53,614 --> 00:01:56,784 mert egy ártatlan ember nem ejt túszokat. 50 00:01:56,868 --> 00:01:58,452 Kell egy tárgyalási alap, 51 00:01:58,536 --> 00:01:59,912 és ez te vagy. 52 00:01:59,996 --> 00:02:03,124 Szóval helyezkedj el, mert maradunk egy darabig. 53 00:02:05,334 --> 00:02:07,003 FBI AKADÉMIA, QUANTICO 54 00:02:07,587 --> 00:02:09,505 Mutassanak valamit, emberek. 55 00:02:09,589 --> 00:02:10,548 Tudom, fáradtak. 56 00:02:10,631 --> 00:02:11,716 5.HÉT 8:42 - VÉDEKEZŐ TAKTIKÁK 57 00:02:13,801 --> 00:02:14,844 Nimah! 58 00:02:15,303 --> 00:02:17,054 Ez a te reggeled! 59 00:02:17,180 --> 00:02:19,891 Már egy órája lent kellene lenned! 60 00:02:19,974 --> 00:02:22,226 Bocsi. Egész éjjel a lemaradásom pótoltam. 61 00:02:22,310 --> 00:02:23,936 Fel kell zárkóznod! 62 00:02:24,020 --> 00:02:25,563 Különben nem fog működni! 63 00:02:25,646 --> 00:02:28,482 Tudom, hogy keményen dolgoznak. És honvágyuk van. 64 00:02:29,483 --> 00:02:30,985 Tudom, nem akarsz itt látni. 65 00:02:31,068 --> 00:02:31,944 Honnan tudod, mit-- 66 00:02:32,403 --> 00:02:33,905 Hiszen ugyanarról vitázunk-- 67 00:02:33,988 --> 00:02:35,364 És erről ki tehet? 68 00:02:35,781 --> 00:02:37,867 De ez semmi ahhoz képest, 69 00:02:37,950 --> 00:02:39,577 ami a terepen vár magukra. 70 00:02:39,660 --> 00:02:40,703 Ha kiabálsz, akkor-- 71 00:02:41,078 --> 00:02:41,954 …a hátam mögött! 72 00:02:44,749 --> 00:02:46,834 O'Connor tudja, hogy rászálltam. 73 00:02:46,918 --> 00:02:48,419 És akárhogy taktikázik, 74 00:02:48,502 --> 00:02:50,046 tervei vannak Alexszel. 75 00:02:50,129 --> 00:02:51,130 Mit tegyek? 76 00:02:51,214 --> 00:02:52,715 Egyelőre semmit. 77 00:02:52,798 --> 00:02:54,467 Már így is próbaidőn van. 78 00:02:54,550 --> 00:02:56,886 Ha azt hiszi, Alex fenyegetést jelent, 79 00:02:56,969 --> 00:02:58,012 rájövök az okára. 80 00:03:05,269 --> 00:03:06,604 Simon! 81 00:03:06,687 --> 00:03:07,897 Hol tanultál így verekedni? 82 00:03:08,856 --> 00:03:10,024 A zsidó iskolában. 83 00:03:14,362 --> 00:03:15,446 Zavarok? 84 00:03:16,739 --> 00:03:18,741 Nem. Csak Maxszel skype-olok. 85 00:03:18,824 --> 00:03:19,909 Ő a barátod? 86 00:03:19,992 --> 00:03:22,495 Szívesen megismerném. Köszönhetek neki? 87 00:03:22,578 --> 00:03:23,955 Ó, hát, szóval… ő… 88 00:03:24,038 --> 00:03:26,582 Kitalált személy? Nem vagyok meglepve. 89 00:03:28,960 --> 00:03:30,795 Már csak 20 másodperc. 90 00:03:32,505 --> 00:03:34,465 Te meg mit keresel itt? 91 00:03:35,007 --> 00:03:36,676 Azt hittem, leálltál ezzel. 92 00:03:36,759 --> 00:03:39,095 Tudod, itt nincs Xbox. 93 00:03:39,178 --> 00:03:42,223 Valamivel le kell foglaljam a kezeimet. 94 00:03:43,015 --> 00:03:45,393 Hacsak nincs jobb ötleted… 95 00:03:45,476 --> 00:03:47,353 És ha észrevesz egy felügyelő? 96 00:03:47,436 --> 00:03:49,355 Akkor Tom figyelmeztetni fog. 97 00:03:49,438 --> 00:03:50,606 Szia, Tom. 98 00:03:50,690 --> 00:03:52,733 - A haverom. - Ezért ki is rúghatnak! 99 00:03:52,817 --> 00:03:53,985 Figyelj, Hermione, 100 00:03:54,068 --> 00:03:55,778 megoldom a dolgot, rendben? 101 00:04:00,449 --> 00:04:03,035 Idő van. Rendben, irány a zuhany! 102 00:04:03,119 --> 00:04:04,245 10 perc múlva óra! 103 00:04:04,328 --> 00:04:06,289 Tudod, mit ennék most szívesen? 104 00:04:06,372 --> 00:04:08,749 - Pepperonis pizzát. - Ó, igen. 105 00:04:08,833 --> 00:04:11,127 Mindig ezt ettem bevetés után. 106 00:04:11,210 --> 00:04:14,255 Pepperonis pizza és egy sör. 107 00:04:14,338 --> 00:04:16,048 Vagy inkább hat. 108 00:04:16,632 --> 00:04:19,468 Az első, amit 10 Mumbaiban töltött év után ettem, 109 00:04:19,552 --> 00:04:21,304 egy sajtburger volt. 110 00:04:21,387 --> 00:04:23,764 Valaki említett egy közeli éttermet. 111 00:04:23,848 --> 00:04:25,474 Biztos van sajtburger. 112 00:04:25,558 --> 00:04:27,518 Nem hagyhatjuk el a kampuszt. 113 00:04:27,601 --> 00:04:29,353 Vagy ezt elfelejtetted? 114 00:04:29,854 --> 00:04:31,439 Álmodozni lehet, nem? 115 00:04:31,522 --> 00:04:32,648 De. 116 00:04:32,732 --> 00:04:34,817 Itt csak ez maradt nekünk. 117 00:04:34,900 --> 00:04:37,987 Tudtad, hogy a kölnid méterekkel megelőz? 118 00:04:38,070 --> 00:04:39,196 Nem használok kölnit. 119 00:04:39,280 --> 00:04:41,824 Lehet, hogy sejtszinten rezonálsz rám. 120 00:04:41,907 --> 00:04:44,285 Kérjek rád távolságtartási végzést? 121 00:04:44,368 --> 00:04:45,703 Elemzőként figyelem 122 00:04:45,786 --> 00:04:47,997 az újoncok erősségeit és gyengeségeit, 123 00:04:48,080 --> 00:04:49,915 - és tudom a egyiket. - Mi az? 124 00:04:49,999 --> 00:04:51,334 Én. 125 00:04:51,417 --> 00:04:53,544 - Haas! - Igen, uram? 126 00:04:53,627 --> 00:04:56,422 Nem figyelmezettem még a gyakorlással kapcsolatban? 127 00:04:56,505 --> 00:04:57,631 De igen, uram. 128 00:04:57,715 --> 00:05:00,217 Akkor mit keres a lőtéren naponta kétszer? 129 00:05:00,301 --> 00:05:03,054 Ez a második figyelmeztetése. Harmadik nem lesz. 130 00:05:06,015 --> 00:05:06,891 Szóltál nekik? 131 00:05:06,974 --> 00:05:08,225 Dehogyis. 132 00:05:08,309 --> 00:05:10,061 Akkor Tom csak úgy beköpött, 133 00:05:10,144 --> 00:05:11,854 miután napokig beengedett? 134 00:05:11,937 --> 00:05:13,356 Ha így akarsz játszani, 135 00:05:13,439 --> 00:05:14,482 jobb, ha vigyázol. 136 00:05:14,565 --> 00:05:16,567 Legközelebb nem szagolod ki, ha jövök. 137 00:05:19,737 --> 00:05:21,614 Még 15 hét, és szabadok vagyunk. 138 00:05:21,697 --> 00:05:22,740 Ha túléljük. 139 00:05:27,203 --> 00:05:28,996 MAX VISSZAIGAZOLTA, HOGY ISMER 140 00:05:29,080 --> 00:05:31,457 Hát, maguk nem lazsálnak, nem igaz? 141 00:05:31,540 --> 00:05:32,500 11:25 - ELIGAZÍTÁS 142 00:05:32,583 --> 00:05:34,877 Több hónap alatt szoktak így lefáradni az újoncok. 143 00:05:35,628 --> 00:05:37,463 Valamit jól csinálnak. 144 00:05:37,546 --> 00:05:40,800 Éppen ezért kapnak egy szabad estét, 145 00:05:41,801 --> 00:05:43,594 az Akadémián kívül. 146 00:05:44,053 --> 00:05:45,805 Csak nem úgy, ahogy hiszik. 147 00:05:46,138 --> 00:05:48,641 Ezen a héten az álcázást fogjuk gyakorolni. 148 00:05:48,724 --> 00:05:53,062 Mindannyian egy alkalmazott bőrébe bújnak majd 149 00:05:53,145 --> 00:05:54,897 egy jó nevű vállalatnál. 150 00:05:54,980 --> 00:05:57,441 Tudom, a maffia izgalmasabb lenne. 151 00:05:57,525 --> 00:06:01,779 De a mai világban ez egy lehetséges forgatókönyv. 152 00:06:01,862 --> 00:06:06,200 Akik sikerrel járnak, felépíthetnek egy új személyiséget 153 00:06:06,659 --> 00:06:09,453 ma este, hogy kipróbálják, helyt állnak-e. 154 00:06:09,537 --> 00:06:10,538 O'Connor ügynök? 155 00:06:11,747 --> 00:06:14,333 A mindennapi életben tudják, kik maguk, 156 00:06:15,000 --> 00:06:18,546 ismerik az otthonukat, a karrierjüket, a vallásukat, 157 00:06:18,629 --> 00:06:20,506 hogy hol nőttek fel. 158 00:06:20,589 --> 00:06:22,174 Néhány dolog változhat, 159 00:06:22,258 --> 00:06:25,636 de önmagukat nem tagadhatják meg. 160 00:06:25,719 --> 00:06:28,305 Ha beépülnek, új esélyt kapnak. 161 00:06:28,389 --> 00:06:30,057 Másnak láttathatják magukat. 162 00:06:30,474 --> 00:06:33,227 Létre tudnak hozni valakit, aki olyan valóságos, 163 00:06:33,310 --> 00:06:36,480 hogy mindenki elhiszi, hogy tényleg létezik? 164 00:06:38,107 --> 00:06:40,234 Fel tudnak szívódni? 165 00:06:40,609 --> 00:06:42,820 Ryan? Merre vagy? 166 00:06:42,903 --> 00:06:45,573 Simonnal vagyok. Hál' Isten, hogy felvetted. 167 00:06:45,656 --> 00:06:47,199 Mi az? Történt valami? 168 00:06:47,283 --> 00:06:48,617 Új parancs érkezett. 169 00:06:48,701 --> 00:06:50,411 Mostantól nem elkapni akarnak. 170 00:06:50,494 --> 00:06:52,121 Egyből lőnek. 171 00:06:53,164 --> 00:06:55,708 Szóval halálra ítéltek. 172 00:06:55,791 --> 00:06:57,251 Megtaláljuk a bűnöst. 173 00:06:57,334 --> 00:06:59,253 - Ezt megígérem. - Hogyan? 174 00:06:59,336 --> 00:07:00,838 Egyedül én keresem! 175 00:07:00,921 --> 00:07:02,047 Alex… 176 00:07:02,256 --> 00:07:04,717 Csak kétségbe vannak esve, ennyi az egész. 177 00:07:04,800 --> 00:07:06,218 Én ezt nem értem. 178 00:07:06,302 --> 00:07:08,345 Ezek az emberek ismernek. 179 00:07:08,429 --> 00:07:10,473 Nem változtam meg két nap alatt. 180 00:07:10,556 --> 00:07:13,642 Egyelőre maradj a házban. Ne lássanak meg. 181 00:07:13,726 --> 00:07:15,060 És ha nem élem túl? 182 00:07:15,144 --> 00:07:16,437 Ne mondd ezt, oké? 183 00:07:17,188 --> 00:07:19,356 Ne veszítsd el a reményt, rendben? Alex? 184 00:07:20,316 --> 00:07:21,358 Alex? 185 00:07:23,402 --> 00:07:25,488 Letette. Figyelj, tennünk kell valamit. 186 00:07:25,571 --> 00:07:26,822 Innen a távolból is. 187 00:07:26,906 --> 00:07:28,616 A bombákat két háztömbnyire 188 00:07:28,699 --> 00:07:29,700 élesítették, igaz? 189 00:07:29,783 --> 00:07:31,452 Tehát akárki tette, 190 00:07:31,535 --> 00:07:33,454 a pályaudvar közelében volt. 191 00:07:33,537 --> 00:07:35,998 Lista kell arról, ki volt a közelben aznap… 192 00:07:36,081 --> 00:07:37,541 A robbantó rajta lesz. 193 00:07:37,625 --> 00:07:39,627 Küldök egy e-mailt, lenyomozom. 194 00:07:45,299 --> 00:07:46,675 Nyugtalannak tűnsz. 195 00:07:46,759 --> 00:07:50,262 Mi a gond, Alex? Csak nem beütött a valóság? 196 00:07:50,596 --> 00:07:53,140 Nem számít, ha megtalálom a valódi tettest. 197 00:07:53,224 --> 00:07:54,892 A világ azt hiszi, én voltam. 198 00:07:54,975 --> 00:07:56,685 Felvehetnél egy PR-ost. 199 00:07:56,769 --> 00:07:59,563 Rachel Maddow biztosan elvállalna. 200 00:07:59,647 --> 00:08:02,316 Vagy reménykedj, hogy ha elkaptak, lesz egy 201 00:08:02,399 --> 00:08:04,610 - a celládban. - Nem lesz cella. 202 00:08:06,987 --> 00:08:08,531 Ryan volt az. 203 00:08:10,241 --> 00:08:11,909 Az FBI holtan akar látni. 204 00:08:11,992 --> 00:08:15,246 Abban a pillanatban, hogy megtalálnak, nekem annyi. 205 00:08:18,958 --> 00:08:21,293 - Beszélnem kell valakivel. - Kivel? 206 00:08:22,127 --> 00:08:23,712 Olyannal, aki meghallgat 207 00:08:24,588 --> 00:08:26,257 és át tudja írni a narratívát. 208 00:08:26,882 --> 00:08:28,676 Ha az emberek megtudnák, 209 00:08:28,759 --> 00:08:31,512 hogy nem én vagyok Dzsihád Jane, 210 00:08:31,595 --> 00:08:33,931 az Iroda nem lőhetne csak úgy le. 211 00:08:35,558 --> 00:08:36,559 ITT ALEX PARRISH. 212 00:08:36,725 --> 00:08:38,102 SEGÍTSÉGET KÉREK! 213 00:08:38,811 --> 00:08:40,354 Ideje, hogy megszólaljak. 214 00:08:59,832 --> 00:09:01,709 Mi? A sötét weben? 215 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 Komolyan azt hiszed, hogy 216 00:09:03,877 --> 00:09:06,213 anonim hackerek fognak kihúzni a pácból? 217 00:09:06,297 --> 00:09:07,631 Talán igen! 218 00:09:07,715 --> 00:09:10,801 Csak ők tudják névtelenül leadni az üzenetem. 219 00:09:10,884 --> 00:09:13,304 Őket talán érdekli az igazság. 220 00:09:13,387 --> 00:09:15,889 Nem hiszik el vakon a hivatalos narratívát. 221 00:09:17,391 --> 00:09:19,727 Ha megtalálom őket, lehet esélyem. 222 00:09:21,604 --> 00:09:23,731 Itt is vannak. 223 00:09:28,611 --> 00:09:29,987 Fényképezz le. 224 00:09:31,280 --> 00:09:32,239 Upszi. 225 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 Fényképezz le. 226 00:09:44,293 --> 00:09:45,628 A bizalom elnyerése. 227 00:09:46,795 --> 00:09:48,339 Ez a beépítettség lényege, 228 00:09:48,422 --> 00:09:51,550 nem pedig egy jelmez, vagy egy fura akcentus. 229 00:09:51,634 --> 00:09:54,428 Teljesen más életet kell élniük. 230 00:09:54,511 --> 00:09:56,847 Épp ezért, ha beépített emberként dolgoznak, 231 00:09:56,930 --> 00:10:01,352 teljes képet kell alkotniuk a kitalált személyiségükről. 232 00:10:01,435 --> 00:10:02,853 Válasszanak ismerős dolgokat, 233 00:10:03,270 --> 00:10:06,190 és építsenek fel belőle egy ismeretlent. 234 00:10:06,273 --> 00:10:07,358 14:30 - BEÉPÍTETT SZEMÉLYISÉG KIDOLGOZÁSA 235 00:10:07,441 --> 00:10:08,317 Íme egy esély, 236 00:10:08,400 --> 00:10:11,487 hogy a járatlan utakat is bejárják. 237 00:10:11,570 --> 00:10:13,447 Nem elég, hogy téged eljátszom, 238 00:10:13,530 --> 00:10:15,741 még egy harmadik személyt is el kell. 239 00:10:15,824 --> 00:10:19,036 Kezdjék az iskolai végzettséggel és a szakmai 240 00:10:19,119 --> 00:10:20,162 ambíciók kidolgozásával. 241 00:10:20,621 --> 00:10:22,247 - Ügyvéd akartál lenni? - Aha. 242 00:10:22,331 --> 00:10:23,666 - Komolyan? - Igen! 243 00:10:23,749 --> 00:10:26,377 Imádok vitatkozni, és az érveim lehengerlőek. 244 00:10:26,460 --> 00:10:27,586 De ez még nem elég. 245 00:10:27,670 --> 00:10:30,381 Tudniuk kell, hogy mit szeret és mit nem. 246 00:10:30,464 --> 00:10:32,341 - Szia, Max! - Biztos benne? 247 00:10:32,424 --> 00:10:34,718 Shelby Wyatt néven van foglalva. 248 00:10:34,802 --> 00:10:35,886 Ezt keresed? 249 00:10:35,969 --> 00:10:38,514 Mi a kedvenc könyvük? Olvassák el. 250 00:10:38,597 --> 00:10:41,684 A személyiségünket meghatározza, hogy honnan jöttünk. 251 00:10:41,767 --> 00:10:44,978 Kívülről kell fújniuk a szülővárosa minden utcáját. 252 00:10:45,229 --> 00:10:47,272 De nemcsak a tényeken múlik. 253 00:10:47,356 --> 00:10:49,650 El kell tudniuk adni ezt a személyiséget. 254 00:10:49,733 --> 00:10:53,320 10-ből kilencszer a hezitálás tesz tönkre egy álcát. 255 00:10:54,279 --> 00:10:57,825 Most pedig ismerkedjünk meg a beépített énjükkel. 256 00:10:57,908 --> 00:10:59,326 A nevem Jordan Weaver. 257 00:10:59,410 --> 00:11:01,286 5 évig voltam emberjogi ügyvéd, 258 00:11:01,370 --> 00:11:02,246 most jogász vagyok. 259 00:11:02,329 --> 00:11:04,498 J.D. Rollins, Concordból. 260 00:11:04,581 --> 00:11:05,958 Vállalkozó vagyok, 261 00:11:06,333 --> 00:11:07,710 8 éve nyomom az építőiparban. 262 00:11:07,793 --> 00:11:08,836 Casey Regan vagyok. 263 00:11:08,919 --> 00:11:12,047 Pénzügyi elemző, de befektetési bankárnak tanultam. 264 00:11:12,423 --> 00:11:14,425 Samuel Berry, de csak Samnek hívnak. 265 00:11:14,508 --> 00:11:17,010 Vállalati adományozással foglalkozom. 266 00:11:17,094 --> 00:11:18,262 Dr. Aviva Cortas. 267 00:11:18,345 --> 00:11:21,056 Humán referensként dolgozom. Egyiptomban 268 00:11:21,140 --> 00:11:22,433 hittan tanár voltam. 269 00:11:22,516 --> 00:11:23,976 Milyen sorozatot néz? 270 00:11:24,059 --> 00:11:27,563 Egy nagyon erőteljes dokumentumfilmet 271 00:11:27,646 --> 00:11:30,190 az indonéziai mészárlásokról. Ja, és 272 00:11:30,274 --> 00:11:31,483 A férjem védelmébent. 273 00:11:31,567 --> 00:11:32,735 Hol lakik? 274 00:11:32,818 --> 00:11:35,362 A Sunnyvale-ben. A Robin Ridge út után van. 275 00:11:35,446 --> 00:11:37,906 Közel az East Tripphez, egy gimi után. 276 00:11:37,990 --> 00:11:39,742 - Megtalálják. - Ez túl sok. 277 00:11:39,825 --> 00:11:42,745 Túlzásba esni ugyanolyan rossz, mint a semmi. 278 00:11:42,828 --> 00:11:44,079 Hisz Istenben? 279 00:11:44,163 --> 00:11:45,998 Tom Brady-ben és a Patriotsban hiszek. 280 00:11:46,081 --> 00:11:49,251 Tavaly világosan kiderült, hogy Isten is esendő. 281 00:11:49,334 --> 00:11:51,962 Ez nagyon erőltetett volt. 282 00:11:52,045 --> 00:11:53,464 Kivel ment a gimis bálra? 283 00:11:53,547 --> 00:11:54,715 David O'Neillel. 284 00:11:54,798 --> 00:11:57,885 Megcsalt a mosdóban Libby Howarddal. 285 00:11:57,968 --> 00:11:59,970 A bálkirálynő mégis én lettem. 286 00:12:00,053 --> 00:12:02,848 Kihagytam a bált. Önkéntes voltam az Oxfamnél. 287 00:12:02,931 --> 00:12:04,683 Tricia Hamilton, mint barátok. 288 00:12:04,767 --> 00:12:05,893 Fellebbezni akartunk… 289 00:12:06,351 --> 00:12:07,811 - A Nikkei index… 290 00:12:07,895 --> 00:12:09,563 Örülök, hogy megismertem. 291 00:12:10,105 --> 00:12:11,356 WASHINGTON, DC 292 00:12:11,899 --> 00:12:13,942 Gratulálok! Átmentek a teszten. 293 00:12:14,026 --> 00:12:14,943 DÉLUTÁN 5:45 - LANE HOTEL 294 00:12:15,319 --> 00:12:16,904 Lássuk, a beépített személyiségük 295 00:12:16,987 --> 00:12:19,031 kiállja-e a való élet próbáját. 296 00:12:19,114 --> 00:12:20,240 Ebben a hotelben 297 00:12:20,324 --> 00:12:22,659 épp a Dystek vállalati találkozója zajlik. 298 00:12:22,743 --> 00:12:24,661 A feladat célja egyszerű: 299 00:12:24,745 --> 00:12:27,748 privát találkozó Norman Reeddel, az igazgatóval. 300 00:12:27,831 --> 00:12:29,333 Ahhoz, hogy ez sikerüljön, 301 00:12:29,416 --> 00:12:30,793 el kell vegyülniük, 302 00:12:30,876 --> 00:12:33,337 a cég dolgozójának kell kiadniuk magukat, 303 00:12:33,712 --> 00:12:35,589 és felkelteni Mr. Reed figyelmét. 304 00:12:36,965 --> 00:12:38,050 Hogy sikerüljön, 305 00:12:38,133 --> 00:12:40,010 a dolgozók bizalmát, és 306 00:12:40,093 --> 00:12:42,137 szimpátiáját is el kell nyerniük. 307 00:12:43,722 --> 00:12:45,891 Ja, és még egy dolog. 308 00:12:45,974 --> 00:12:48,811 Terepen gyakran kell hirtelen álcát bevetni, 309 00:12:48,894 --> 00:12:50,229 nincs idő előre gondolkodni. 310 00:12:50,729 --> 00:12:52,314 Itt is így lesz. 311 00:12:52,397 --> 00:12:55,442 Szóval, akiket ma megalkottak… 312 00:12:55,526 --> 00:12:56,735 mehetnek a kukába. 313 00:12:56,819 --> 00:12:57,778 Hogy mi? 314 00:12:58,529 --> 00:13:00,280 Hagyják maguk mögött. 315 00:13:01,990 --> 00:13:05,452 A jegyzettömbben találják az új énjüket. 316 00:13:05,536 --> 00:13:06,495 Sarah Meyers? 317 00:13:09,706 --> 00:13:10,958 Helló? 318 00:13:14,419 --> 00:13:15,879 Helló! 319 00:13:15,963 --> 00:13:17,256 Itt vagyunk. 320 00:13:21,760 --> 00:13:23,053 Ki a szöszi? 321 00:13:23,136 --> 00:13:26,431 Inkább nem mutatkoznék be az ő őrizete alatt. 322 00:13:26,515 --> 00:13:28,475 Fegyverrel rángatott ide. Helló. 323 00:13:28,559 --> 00:13:30,769 - Add ide a fegyvert. - Én nem tettém. 324 00:13:30,853 --> 00:13:32,104 Ezt én döntöm el. 325 00:13:32,187 --> 00:13:33,564 Segíthetünk, Alex, de 326 00:13:33,647 --> 00:13:34,857 csak fegyver nélkül. 327 00:13:47,452 --> 00:13:49,162 Ezzel továbbítjátok az adást? 328 00:13:49,246 --> 00:13:51,206 Igen. De előbb kikérdezünk. 329 00:13:51,290 --> 00:13:53,208 Ez nem része az egyezségünknek. 330 00:13:57,045 --> 00:13:59,840 A platformunk milliókhoz ér el. 331 00:13:59,923 --> 00:14:01,508 Sokan bíznak bennünk, 332 00:14:01,592 --> 00:14:03,385 és ez ritka kincs manapság. 333 00:14:03,468 --> 00:14:04,720 Nem adjuk át neked, 334 00:14:04,803 --> 00:14:06,346 csak ha megérdemled. 335 00:14:07,222 --> 00:14:08,765 Szóval kihallgattok? 336 00:14:08,849 --> 00:14:10,684 Ha ártatlan vagy, mit titkolnál? 337 00:14:16,398 --> 00:14:17,524 Kezdhetjük. 338 00:14:21,278 --> 00:14:23,822 Hogy kerültek hozzád a robbantás tervrajzai? 339 00:14:23,906 --> 00:14:25,741 Kérdezzétek azt, aki bemártott. 340 00:14:25,824 --> 00:14:27,159 Azt is tőle kérdezzük, 341 00:14:27,242 --> 00:14:29,536 miért feküdtél eszméletlenül a pályaudvaron 342 00:14:29,620 --> 00:14:30,829 a támadás után? 343 00:14:30,913 --> 00:14:32,873 Ez titkos információ. 344 00:14:33,373 --> 00:14:35,083 Nekünk semmi sem titkos. 345 00:14:35,167 --> 00:14:37,252 Bizonyítsam az ártatlanságom? Nem megy. 346 00:14:37,336 --> 00:14:40,422 Ha kell az interjú, először minket kell meggyőznöd. 347 00:14:40,505 --> 00:14:42,132 Mesélj az indiai évedről. 348 00:14:42,215 --> 00:14:45,344 Jól tudjuk, hogy hátizsákkal átutaztad Pakisztánt? 349 00:14:45,427 --> 00:14:46,470 És Iránt? 350 00:14:46,553 --> 00:14:47,846 Mi van a barátaiddal? 351 00:14:47,930 --> 00:14:49,181 Főleg Amir Salaammal. 352 00:14:49,264 --> 00:14:51,183 A pakisztáni hírszerzés embere. 353 00:14:51,266 --> 00:14:52,684 Tudtad, hogy felelős egy 354 00:14:52,768 --> 00:14:54,978 bangladeshi klub felrobbantásáért? 355 00:14:59,733 --> 00:15:01,026 ESTE 9:05 - A BEÉPÜLÉS 356 00:15:01,234 --> 00:15:03,654 Szóval, az itteni emberek közül 357 00:15:03,737 --> 00:15:06,657 szerinted ki tud minket bemutatni Norman Reednek? 358 00:15:06,740 --> 00:15:07,741 DYSTEK NEMZETKÖZI KONFERENCIA, 2015 359 00:15:07,824 --> 00:15:10,035 Lássuk csak. Mondjuk a sárga öltönyös? 360 00:15:10,369 --> 00:15:13,872 Középvezető. Nem érdemes időt vesztegetni rá. 361 00:15:14,414 --> 00:15:17,626 Oké. Látod, mennyire próbál beszélgetőpartnert találni? 362 00:15:17,709 --> 00:15:20,379 Egy ügyvezetőre tapadnának az emberek. 363 00:15:21,338 --> 00:15:23,340 Azta, te tényeg figyelsz. 364 00:15:25,092 --> 00:15:27,177 Még szép. Te jössz. 365 00:15:27,511 --> 00:15:28,470 És mi van vele? 366 00:15:28,553 --> 00:15:29,680 Az öreg szivarral? 367 00:15:29,763 --> 00:15:32,683 Jól öltözött, jó szabója van, tehát sok pénze. 368 00:15:32,766 --> 00:15:35,519 - Igen. - Kipihent, ő rendelkezik az idejével. 369 00:15:36,728 --> 00:15:37,980 Fontosnak tűnik. 370 00:15:38,063 --> 00:15:39,481 Egyetértek. 371 00:15:39,564 --> 00:15:41,316 Megyek és bemutatkozom neki. 372 00:15:41,400 --> 00:15:43,235 - Tényleg? Jó. - Jól van. 373 00:15:43,318 --> 00:15:46,029 Dr. Aviva Cortas vagyok. Övendek. 374 00:15:46,113 --> 00:15:48,240 A barátommal találkozom itt ma este. 375 00:15:48,323 --> 00:15:50,242 - Maxszel? New Yorkból? - Igen. 376 00:15:50,325 --> 00:15:52,828 Ha lesz rá idő, szívesen bemutatnám nektek. 377 00:15:52,911 --> 00:15:56,999 Jól van. De most dolgozom, és neked is azt kéne. 378 00:15:57,082 --> 00:15:59,876 - Korábban az akadémián dolgozott? - Igen, ott. 379 00:15:59,960 --> 00:16:02,504 És eddig mennyi hátbatámadás érte a cégnél? 380 00:16:02,587 --> 00:16:05,841 Tudja… mindenki nagyon kedves velem eddig. 381 00:16:05,924 --> 00:16:06,967 Ugyan, doktornő. 382 00:16:07,050 --> 00:16:09,469 Még soha nem láttam ilyen rosszul működő céget. 383 00:16:09,553 --> 00:16:12,014 Önnek HR-esként különösen nehéz lehet 384 00:16:12,097 --> 00:16:13,724 elviselni a sok balhét. 385 00:16:13,807 --> 00:16:16,101 Nem könnyű. 386 00:16:16,184 --> 00:16:20,105 Éppen ezért javasolnék egy új felvételi eljárást. 387 00:16:20,981 --> 00:16:24,276 Ön jól ismeri a vezérigazgatót, nemde? 388 00:16:24,359 --> 00:16:25,402 Honann jöttél át ide? 389 00:16:25,485 --> 00:16:27,738 Szíriából. Emberjogi ügyvéd voltam. 390 00:16:27,821 --> 00:16:29,114 - Emberjog? - Igen. 391 00:16:29,197 --> 00:16:31,074 Akkor mit keresel a cégnél? 392 00:16:31,158 --> 00:16:33,452 A kínai gyáraink munkakörülményeit javítom. 393 00:16:35,037 --> 00:16:36,872 A gyáraink nem Tajvanban vannak? 394 00:16:42,294 --> 00:16:45,005 Egy gin tonikot kérek. Kevés tonikkal. 395 00:16:45,088 --> 00:16:47,466 Samantha vagyok. Hová valósiak vagytok? 396 00:16:47,549 --> 00:16:49,009 És mióta dolgozol itt? 397 00:16:49,342 --> 00:16:50,385 Hol? 398 00:16:50,469 --> 00:16:51,511 A cégnél… 399 00:16:51,595 --> 00:16:53,305 Nem, kösz, már ettem. 400 00:16:57,309 --> 00:16:59,227 - Caleb? - Elias? 401 00:17:00,520 --> 00:17:01,646 Mit csinálsz itt? 402 00:17:01,730 --> 00:17:04,357 Liam kérte, hogy figyeljünk benneteket. 403 00:17:04,441 --> 00:17:08,361 Szóval ma este megfigyelem, ahogy lebuksz. 404 00:17:09,821 --> 00:17:11,948 Úgy látszik, Kate már el is szúrta. 405 00:17:12,866 --> 00:17:14,534 - Ó. - Várjanak! Várjanak! 406 00:17:14,618 --> 00:17:17,788 20 perc múlva te is az ő sorsára jutsz, "Samantha." 407 00:17:20,791 --> 00:17:22,417 Itt a pasim. 408 00:17:28,173 --> 00:17:29,257 Max, hát eljöttél! 409 00:17:32,761 --> 00:17:35,847 - Jó, hogy itt vagy. - Sosem utaztam ennyit egy randiért. 410 00:17:35,931 --> 00:17:37,641 Remélem, megéri majd. 411 00:17:38,225 --> 00:17:40,560 Oké, ahogy kimondtam, már meg is bántam. 412 00:17:41,436 --> 00:17:42,479 Nem gond. 413 00:17:42,562 --> 00:17:43,730 Szeretem a kihívást. 414 00:17:44,231 --> 00:17:46,108 Igen. 415 00:17:47,359 --> 00:17:49,402 - Beteszem a táskád. - Biztos? 416 00:17:56,451 --> 00:17:58,662 Tudta, hogy minden pasas önt bámulja ma este? 417 00:17:58,745 --> 00:18:01,998 Hol voltak, amikor bedobtam egy új vállalati logó terveit? 418 00:18:02,082 --> 00:18:04,251 Ha a vezérigazgató is ott lett volna, 419 00:18:04,334 --> 00:18:05,794 jobban figyeltek volna. 420 00:18:05,877 --> 00:18:07,087 Ismeri Normant? 421 00:18:07,796 --> 00:18:09,673 Ugye tudja, hogy a jobbkeze vagyok? 422 00:18:09,756 --> 00:18:11,591 Most épp vezetőségi vacsorán van, 423 00:18:11,675 --> 00:18:12,968 de később visszajön. 424 00:18:13,051 --> 00:18:14,678 Akar találkozni vele? 425 00:18:14,761 --> 00:18:15,929 Örömmel. 426 00:18:16,513 --> 00:18:17,764 108-AS SZOBA. MOST. 427 00:18:18,265 --> 00:18:19,474 Elnézést. 428 00:18:22,644 --> 00:18:23,854 Ez meg mi a-- 429 00:18:23,937 --> 00:18:26,022 Mondtam, hogy nekem jobban áll. 430 00:18:26,106 --> 00:18:28,900 Ez az én estém, Nimah. Megegyeztünk. 431 00:18:28,984 --> 00:18:30,110 Hölgyeim! 432 00:18:31,319 --> 00:18:33,738 Magukból nem hagyományos ügynök lesz, 433 00:18:33,822 --> 00:18:35,365 ezért a feladatuk is más. 434 00:18:35,448 --> 00:18:37,659 Az előnye annak, hogy ikrek, 435 00:18:37,742 --> 00:18:40,954 hogy egyikük beépített ügynökként gyűjt információt, 436 00:18:41,037 --> 00:18:43,373 míg a másik jelentéseket tesz az FBI-nak. 437 00:18:43,456 --> 00:18:47,252 Így ma este óránként fognak helyet cserélni. 438 00:18:47,794 --> 00:18:48,920 Kint a terepen 439 00:18:49,004 --> 00:18:50,672 is alig találkoznának. 440 00:18:50,755 --> 00:18:53,842 A kihívás, hogy a lehető leggyorsabban kommunikálják 441 00:18:53,925 --> 00:18:56,428 az információkat, amik az álcához kellenek. 442 00:18:56,761 --> 00:18:58,555 A többi ügynökkel ellentétben 443 00:18:59,347 --> 00:19:02,517 ha ma este lebuknak, kibuknak az Akadémiáról. 444 00:19:03,602 --> 00:19:05,854 Nem épülhetnek be terrorista szervekbe, 445 00:19:05,937 --> 00:19:07,564 ha nem élnek túl egy koktélpartit. 446 00:19:09,149 --> 00:19:10,275 És… 447 00:19:10,984 --> 00:19:12,569 egyformán csinosak. 448 00:19:16,990 --> 00:19:19,409 Azt mondtad, felzárkóztál. Itt az idő. 449 00:19:20,660 --> 00:19:22,412 Mondd el, mit kell tudnom. 450 00:19:23,121 --> 00:19:25,457 Mi értelme van egy jótékonysági programnak, 451 00:19:25,540 --> 00:19:27,918 ha nem követjük nyomon a hatását? 452 00:19:28,001 --> 00:19:30,754 Samantha, vázolhatnánk az ötleteidet Normannak. 453 00:19:30,837 --> 00:19:32,672 Egy szavát se hidd el! 454 00:19:32,756 --> 00:19:34,299 Ez az én ötletem, be is bizonyítom. 455 00:19:34,382 --> 00:19:37,052 Épp az ügyvédemmel beszélek. 456 00:19:38,803 --> 00:19:41,473 Ez meg mi volt? Az elemzők csak megfigyelnek! 457 00:19:41,556 --> 00:19:43,183 Meg egy kicsit szívatni is. 458 00:19:43,266 --> 00:19:44,726 Kölcsönkenyér visszajár! 459 00:19:44,809 --> 00:19:46,686 Meglep, hogy ismered a mondást. 460 00:19:47,562 --> 00:19:49,940 Hank, bemutatnék neked valakit. 461 00:19:50,023 --> 00:19:52,567 Jordan, ő itt Hank, a fejlesztési igazgató. 462 00:19:52,651 --> 00:19:55,111 - Nagyon örvendek. - Én pedig bemutatom… 463 00:19:55,195 --> 00:19:57,948 Dr. Aviva Cortas. Nagyon örülök. 464 00:19:58,031 --> 00:19:59,908 Jordan Weaver. Én is. 465 00:20:01,076 --> 00:20:02,869 A hölgynek remek ötletei vannak. 466 00:20:03,870 --> 00:20:05,538 - Mutassuk be Normannak. - Jó. 467 00:20:09,501 --> 00:20:10,752 DYSTEK NEMZETKÖZI KONFERENCIA, 2015 468 00:20:17,384 --> 00:20:19,052 Azt hittem, utálod, ha iszom. 469 00:20:19,135 --> 00:20:21,930 Igen, de azt akarom, hogy beszélj. 470 00:20:22,013 --> 00:20:24,224 És így jobban megy majd. 471 00:20:28,019 --> 00:20:29,896 Emlékszel, hogy ide jártunk? 472 00:20:29,980 --> 00:20:31,690 Azok voltak a szép idők. 473 00:20:32,732 --> 00:20:34,859 Mikor utoljára voltunk itt, 474 00:20:34,943 --> 00:20:38,655 eldöntöttük, hogy mindketten elválunk. 475 00:20:39,823 --> 00:20:41,074 Majdnem el is váltál. 476 00:20:41,157 --> 00:20:43,285 - Te pedig nem. - Több idő kellett. 477 00:20:43,368 --> 00:20:44,995 Igen, ezt mondtad. 478 00:20:47,664 --> 00:20:49,749 Hiba volt megbíznom benned, 479 00:20:49,833 --> 00:20:52,210 amit soha többé nem követek el. 480 00:20:52,919 --> 00:20:54,337 Most meg miről beszélsz? 481 00:20:54,421 --> 00:20:57,507 Miért vezetsz titkos akciót Alex Perrish ellen? 482 00:20:57,590 --> 00:21:00,093 Fenyegetést jelent számunkra? 483 00:21:00,176 --> 00:21:01,553 Tud rólad valamit? 484 00:21:03,138 --> 00:21:04,347 Liam. 485 00:21:07,851 --> 00:21:10,729 Nemcsak rólam tud valamit. 486 00:21:14,899 --> 00:21:16,318 Mindannyiunkról. 487 00:21:18,987 --> 00:21:21,656 Vegyél nekem egy italt, és mindent elmondok. 488 00:21:25,368 --> 00:21:26,453 Igen? 489 00:21:26,661 --> 00:21:27,871 Max? 490 00:21:29,247 --> 00:21:30,623 Max? 491 00:21:30,707 --> 00:21:33,043 Ki vagy te, és honnan tudod a nevem? 492 00:21:33,126 --> 00:21:34,794 Simon kollégája, haverok 493 00:21:34,878 --> 00:21:36,463 vagyunk. Elias vagyok. 494 00:21:36,546 --> 00:21:37,922 Hallottál rólam? 495 00:21:38,006 --> 00:21:39,424 Nem? Hát jó. 496 00:21:39,507 --> 00:21:41,134 Simon lent ragadt, és megkért, 497 00:21:41,217 --> 00:21:43,303 hogy addig szórakoztassalak kicsit. 498 00:21:43,386 --> 00:21:46,014 Azt kérte, maradjak itt, amíg visszaér. 499 00:21:46,097 --> 00:21:49,601 Bent is szórakoztathatlak, nem igaz? 500 00:21:53,730 --> 00:21:54,773 Figyelem! 501 00:21:54,856 --> 00:21:55,857 VÉSZHELYZETI KÖZPONT 502 00:21:55,940 --> 00:21:57,525 Most kaptuk az információt, 503 00:21:57,609 --> 00:22:00,528 hogy Parrisht egy hackerbanda segíti. 504 00:22:01,029 --> 00:22:04,908 - Mikor találkoztál utoljára Amirral? - 2008. március 3-án. 505 00:22:04,991 --> 00:22:06,951 Azóta nem beszéltetek, tavaly 506 00:22:07,035 --> 00:22:09,913 - pedig megölték? - Ő nem az volt, akinek hiszik. 507 00:22:09,996 --> 00:22:14,542 Hamarosan egy élő interjút fognak készíteni vele. 508 00:22:14,626 --> 00:22:16,920 A rossz hír, hogy képesek elfedni 509 00:22:17,003 --> 00:22:18,254 a nyomaikat. 510 00:22:18,338 --> 00:22:20,673 - Biztos dühös voltál. - És bosszúra vágytál. 511 00:22:20,757 --> 00:22:24,886 A jó hír pedig, hogy nem tudják sokáig fenntartani az álcát. 512 00:22:24,969 --> 00:22:26,721 Tíz évet töltöttem Indiában. 513 00:22:27,305 --> 00:22:30,058 Pakisztánba utaztam. Azután pedig Iránba. 514 00:22:30,558 --> 00:22:32,602 Többet akartam tudni a világról, 515 00:22:32,685 --> 00:22:34,020 véleményt formálni. 516 00:22:34,104 --> 00:22:35,897 Közben emberekkel találkoztam. 517 00:22:37,399 --> 00:22:38,983 Mondhattok, amit akartok, 518 00:22:39,067 --> 00:22:41,486 de megvolt a saját tapasztalatom. 519 00:22:41,569 --> 00:22:44,406 Azóta már tízen haltak meg közülük. 520 00:22:44,614 --> 00:22:47,617 Hárman, köztük Amir is, drón támadásokban. 521 00:22:49,869 --> 00:22:51,996 Attól még, hogy ismertem őket, 522 00:22:52,080 --> 00:22:53,540 nem vagyok terrorista. 523 00:22:53,623 --> 00:22:55,792 Sőt, őket sem hiszem annak. 524 00:22:55,875 --> 00:22:58,086 Csak könnyű őket okolni, 525 00:22:58,169 --> 00:22:59,629 ahogy engem is könnyű. 526 00:23:02,298 --> 00:23:05,301 Most pedig elő a kamerával, vagy már itt sem vagyok. 527 00:23:05,385 --> 00:23:07,762 Ha adásba mennek, öt perc kell majd, 528 00:23:07,846 --> 00:23:10,390 hogy bemérjük, honnan sugározzák a műsort. 529 00:23:11,307 --> 00:23:13,101 Reméljük, tart addig az adás. 530 00:23:13,184 --> 00:23:14,853 Öt perc, 531 00:23:14,936 --> 00:23:16,020 és elkapjuk. 532 00:23:24,654 --> 00:23:26,364 1 perc és adásban vagyunk. 533 00:23:32,954 --> 00:23:37,041 Ha nem te robbantottál, akkor ki a tettes? 534 00:23:37,125 --> 00:23:39,169 A bombázás reggelén kaptunk egy tippet, 535 00:23:39,252 --> 00:23:43,256 hogy az elkövető az Akadémia tanulója volt. 536 00:23:43,339 --> 00:23:46,050 Minden, amit eddig találtam, igazolja ezt. 537 00:23:46,134 --> 00:23:48,678 A tettes részletesen ismeri a képzést. 538 00:23:48,761 --> 00:23:50,096 Ezt miért mondod? 539 00:23:50,722 --> 00:23:52,348 Mert engem mártottak be. 540 00:23:52,932 --> 00:23:55,977 Jártam Indiában és Pakisztánban is. 541 00:23:56,853 --> 00:23:59,814 Ebben az országban engem könnyű elővenni. 542 00:23:59,898 --> 00:24:01,983 Tehát egy ügynök árult el? 543 00:24:02,066 --> 00:24:03,568 Azt hiszem. 544 00:24:03,651 --> 00:24:05,820 Minél közelebbi barátom volt, 545 00:24:05,904 --> 00:24:08,323 annál könnyebben kenhette rám a balhét. 546 00:24:09,491 --> 00:24:11,576 Ezért olyan nehéz bárkiben megbíznom. 547 00:24:11,659 --> 00:24:14,829 Tudom, hogy valaki az első perctől 548 00:24:14,913 --> 00:24:18,041 hazudott nekem, ahogy megismertük egymást. 549 00:24:19,250 --> 00:24:20,960 Sőt, még most is hazudik. 550 00:24:21,419 --> 00:24:24,464 Ami még rosszabb, hogy aki a legjobban ismert, 551 00:24:24,547 --> 00:24:27,592 egy szavamat sem hitte el. 552 00:24:30,470 --> 00:24:32,347 Ez egy rémálom. 553 00:24:32,430 --> 00:24:35,808 Több mint 12 millió ember hallgatja ezt az adást. 554 00:24:36,226 --> 00:24:39,312 Most, hogy megteheted, mit üzensz nekik? 555 00:24:39,395 --> 00:24:41,022 Azt, hogy szeretem a hazámat. 556 00:24:41,731 --> 00:24:43,358 És meg akarom védeni. 557 00:24:44,776 --> 00:24:47,612 Éppen ezért akartam FBI ügynökként dolgozni. 558 00:24:47,779 --> 00:24:49,155 De az FBI-nak nem kéne 559 00:24:49,239 --> 00:24:52,367 először lőnie, és csak aztán kérdeznie. 560 00:24:52,450 --> 00:24:56,204 Ha rajtuk múlna, mostanra halott lennék. 561 00:24:57,330 --> 00:24:58,873 Remélem, hogy az interjú után 562 00:24:58,957 --> 00:25:02,126 kétszer meggondolják, hogy elhallgattatnak-e, 563 00:25:02,210 --> 00:25:03,628 mielőtt kiderül az igazság. 564 00:25:05,088 --> 00:25:06,589 Ártatlan vagyok. 565 00:25:10,093 --> 00:25:11,427 Mivel kicsit berúgtam, 566 00:25:11,511 --> 00:25:14,597 elárulok valamit: felejtse el Normant. 567 00:25:14,681 --> 00:25:15,890 Mert ő már fél lábbal 568 00:25:15,974 --> 00:25:17,850 kint van innen. Nincs rá szüksége. 569 00:25:18,393 --> 00:25:21,312 De ma este még ő a vezérigazgató, igaz? 570 00:25:21,396 --> 00:25:22,313 Igen. 571 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 CSERE. 572 00:25:23,773 --> 00:25:25,233 Hozok még egy kört. 573 00:25:26,067 --> 00:25:28,528 Van egy 4 éves lánya, Avery. 574 00:25:28,611 --> 00:25:30,989 Az apja, Mike egy semmirekellő. 575 00:25:31,072 --> 00:25:33,408 Utálja az igazgatót, szerinte ki fogják rúgni. 576 00:25:33,533 --> 00:25:35,034 Vettem. 577 00:25:37,579 --> 00:25:38,663 Tessék. 578 00:25:40,290 --> 00:25:42,250 Ez őrület! 579 00:25:42,750 --> 00:25:45,378 Szóval még sosem találkoztatok Simonnal? 580 00:25:45,461 --> 00:25:47,922 Csak úgy rámírt. Megkérdezte, készíthet-e 581 00:25:48,006 --> 00:25:49,549 velem egy közös képet 582 00:25:49,632 --> 00:25:52,051 a Központi Pályaudvarnál. 583 00:25:52,135 --> 00:25:53,511 Aztán lelépett. 584 00:25:53,595 --> 00:25:55,597 Hetekig nem hallottam róla, 585 00:25:55,680 --> 00:25:58,057 míg meg nem kért, hogy találkozzunk itt. 586 00:25:58,141 --> 00:25:59,851 Tudom, hogy furán hangzik. 587 00:25:59,934 --> 00:26:02,312 Ki száll vonatra egy vakrandi miatt? 588 00:26:02,812 --> 00:26:05,565 Simon lenyűgöző fickó. 589 00:26:05,648 --> 00:26:06,774 Megértem. 590 00:26:06,858 --> 00:26:08,484 Tudtam, ahogy megismertem. 591 00:26:08,568 --> 00:26:10,903 Szóval gondoltam, miért ne? 592 00:26:10,987 --> 00:26:13,239 Legalább lesz mit mesélnem hétfőn. 593 00:26:13,656 --> 00:26:14,782 Első randi egy 594 00:26:14,866 --> 00:26:17,035 céges bulin, 595 00:26:17,118 --> 00:26:19,037 az összes munkatárssal, 596 00:26:19,120 --> 00:26:22,081 akinek később be akar mutatni. 597 00:26:22,165 --> 00:26:24,709 Nos, legalább engem kipipálhatsz. 598 00:26:27,670 --> 00:26:30,256 Szóval, lenne pár ötletem az adományokból 599 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 származó pénzt illetően-- 600 00:26:31,841 --> 00:26:33,926 Samantha, te meg mit művelsz? 601 00:26:34,010 --> 00:26:36,054 Tudod, hogy nem ihatsz alkoholt, 602 00:26:36,137 --> 00:26:37,347 ameddig szoptatsz! 603 00:26:37,430 --> 00:26:40,183 Vagy megint a rehabon szeretnél kikötni? 604 00:26:43,895 --> 00:26:45,355 Mi a franc bajod van? 605 00:26:45,438 --> 00:26:47,690 Ó, nincs bajom. Csak bosszút állok. 606 00:26:47,774 --> 00:26:49,108 De nem a mai miatt. 607 00:26:49,192 --> 00:26:51,069 Ez a cirkusz arról szól, hogy 608 00:26:51,152 --> 00:26:52,487 nem lehetsz ügynök. 609 00:26:52,570 --> 00:26:54,572 És tudod mit, haver? Ez a te hibád! 610 00:26:54,656 --> 00:26:56,282 Azért nem lehetek ügynök, 611 00:26:56,366 --> 00:26:58,201 mert egy srác főbe lőtte magát! 612 00:26:58,284 --> 00:26:59,952 Mert öngyilkosságba kergetted! 613 00:27:00,328 --> 00:27:01,704 Fogadok, miattad ölt is volna. 614 00:27:01,788 --> 00:27:03,748 Akkora idióta vagy! 615 00:27:03,831 --> 00:27:05,166 Egy tanult idióta. 616 00:27:05,249 --> 00:27:07,293 Hülyén nézel ki a polódban. 617 00:27:07,377 --> 00:27:10,088 Te meg általában hülyén nézel ki! 618 00:27:10,171 --> 00:27:12,507 Istenem, nem bírlak elviselni! 619 00:27:12,590 --> 00:27:13,758 Akkor állíts le. 620 00:27:55,049 --> 00:27:57,593 Megcsináltuk! Találkozunk az igazgatóval. 621 00:27:57,677 --> 00:27:59,095 Úgy tűnik. 622 00:28:01,013 --> 00:28:02,432 Rossz hírem van. 623 00:28:02,515 --> 00:28:04,642 Norman nem jön vissza ma este. 624 00:28:04,726 --> 00:28:06,269 Micsoda? Miért? 625 00:28:06,936 --> 00:28:08,855 Hamarosan úgyis megtudnák… 626 00:28:08,980 --> 00:28:10,148 Menesztették. 627 00:28:10,732 --> 00:28:13,735 De ha az új vezérigazgatóval szeretnének találkozni, 628 00:28:14,569 --> 00:28:16,404 nos, már meg is tették. 629 00:28:16,487 --> 00:28:18,448 Várjunk. Maga az? 630 00:28:20,116 --> 00:28:21,242 Én nyertem. 631 00:28:21,325 --> 00:28:22,493 Hogy érti? 632 00:28:22,577 --> 00:28:24,162 Istenem, annyi dolgom lesz! 633 00:28:24,245 --> 00:28:26,289 Azt se tudjam, hol kezdjem. 634 00:28:26,372 --> 00:28:28,416 Maga, jöjjön velem. 635 00:28:28,499 --> 00:28:30,334 Mutassa azokat a logó ötleteket. 636 00:28:30,418 --> 00:28:32,503 Át kell alakítanom a márkát. 637 00:28:33,921 --> 00:28:35,590 Azt hiszem, mind nyertünk. 638 00:28:35,673 --> 00:28:37,091 Úgy néz ki. 639 00:28:38,468 --> 00:28:40,887 Menjünk le, és dörgöljük az orruk alá? 640 00:28:40,970 --> 00:28:43,723 Lassan a testtel, Aviva. 641 00:28:43,806 --> 00:28:46,100 Itt egy üres bár két személyre. 642 00:28:50,646 --> 00:28:52,273 Megvan a rádióadás forrása. 643 00:28:52,356 --> 00:28:54,066 Most érünk a helyszínre. 644 00:28:54,150 --> 00:28:55,109 Nyomás, emberek! 645 00:28:55,568 --> 00:28:56,778 Siessünk! 646 00:28:59,572 --> 00:29:02,408 Itt az FBI. Körbevettük az épületet. 647 00:29:02,492 --> 00:29:04,994 Feltartott kézzel jöjjenek ki! 648 00:29:05,077 --> 00:29:06,287 Nem tudtam, hogy ilyen 649 00:29:06,370 --> 00:29:07,455 gyorsan megtalálnak. 650 00:29:07,538 --> 00:29:08,664 Nem számít. 651 00:29:08,748 --> 00:29:09,916 Számítottam erre. 652 00:29:09,999 --> 00:29:11,125 Mit fogsz tenni? 653 00:29:11,209 --> 00:29:12,752 Semmit sem kell tennem. 654 00:29:21,219 --> 00:29:22,720 Okos lány. 655 00:29:23,054 --> 00:29:24,222 Meg kell hagyni. 656 00:29:24,305 --> 00:29:25,807 Ez egy PR rémálom. 657 00:29:25,890 --> 00:29:26,891 Annál is rosszabb. 658 00:29:28,184 --> 00:29:29,393 Ramadán van. 659 00:29:39,403 --> 00:29:41,072 Ez nemzetbiztonsági kérdés. 660 00:29:41,155 --> 00:29:44,408 Akkor biztos nem lesz nehéz meghatalmazást szereznie. 661 00:29:44,492 --> 00:29:46,911 Imám, maga mindig az Iroda barátja volt. 662 00:29:46,994 --> 00:29:49,121 Az erőszak és a rasszizmus miatt, 663 00:29:49,205 --> 00:29:52,041 ami az elmúlt 24 órában érte a közösségünket, 664 00:29:52,124 --> 00:29:53,918 átgondoltam a álláspontomat. 665 00:29:54,001 --> 00:29:56,087 Hívja fel Rakoff bírót! 666 00:29:56,170 --> 00:29:57,964 Egy perc és bemegyünk azon az ajtón! 667 00:29:58,047 --> 00:29:59,966 O'Connor, nézze! 668 00:30:01,759 --> 00:30:03,553 SZEMTANÚ HÍREK 669 00:30:07,056 --> 00:30:09,559 Mindenki vissza! Vissza! 670 00:30:09,642 --> 00:30:11,269 Húzódjanak vissza! 671 00:30:12,061 --> 00:30:13,187 Álljanak le! Menjünk! 672 00:30:15,898 --> 00:30:19,318 Gyerünk. Hallotta a parancsot. Menjünk. 673 00:30:19,402 --> 00:30:20,361 Vissza. 674 00:30:23,489 --> 00:30:26,033 Asher, Booth, figyeljék őket! 675 00:30:28,995 --> 00:30:30,288 Látja őt valaki? 676 00:30:30,371 --> 00:30:31,789 Megy a kamera? Vesszük? 677 00:30:31,873 --> 00:30:33,457 Látják, mi történik? 678 00:30:33,541 --> 00:30:36,085 Úgy tűnik, hogy áll a bál az FBI és a… 679 00:30:44,427 --> 00:30:45,720 Engedjék el őket. 680 00:30:45,803 --> 00:30:46,929 Jó napot. 681 00:30:47,847 --> 00:30:49,932 Nyugalom. Menjenek nyugodtan. 682 00:30:50,016 --> 00:30:51,392 Valaki látja őt? 683 00:30:51,475 --> 00:30:52,435 Menjenek csak. 684 00:30:52,518 --> 00:30:53,978 Ne féljenek. 685 00:30:54,061 --> 00:30:55,104 Maradjanak nyugodtak. 686 00:30:55,187 --> 00:30:56,480 Asher! 687 00:30:58,399 --> 00:30:59,275 Nem ő az. 688 00:31:00,610 --> 00:31:01,819 Hol lehet? 689 00:31:02,570 --> 00:31:03,988 Elvesztettük. 690 00:31:05,907 --> 00:31:06,824 Parrish eltűnt, 691 00:31:06,908 --> 00:31:09,035 de megtaláltuk Wyatt ügynököt. 692 00:31:09,118 --> 00:31:10,953 Elnézést. Bocsánat. 693 00:31:11,037 --> 00:31:12,330 Elnézést. 694 00:31:13,623 --> 00:31:15,708 Ma este bizonyítottunk. 695 00:31:15,791 --> 00:31:19,128 Ötször cseréltünk helyet, és senki nem vette észre. 696 00:31:19,211 --> 00:31:20,504 Meg tudjuk csinálni. 697 00:31:21,297 --> 00:31:23,716 Már csak le kell vennünk ezeket a göncöket. 698 00:31:23,799 --> 00:31:26,928 Simon biztos szívesen segítene ebben. 699 00:31:27,261 --> 00:31:29,931 Simon nem a magamfajtákat szereti. 700 00:31:30,014 --> 00:31:31,807 Simon kedvel téged. 701 00:31:31,891 --> 00:31:34,477 És ha szívesen töltenél vele több időt, 702 00:31:34,560 --> 00:31:35,645 elintézhetem. 703 00:31:42,109 --> 00:31:43,444 Maxet keresed? 704 00:31:44,362 --> 00:31:45,696 Már elment. 705 00:31:46,364 --> 00:31:48,699 Elmondom, mi nem hagy nyugodni. 706 00:31:49,325 --> 00:31:51,786 Nemcsak hazudtál arról, hogy meleg vagy. 707 00:31:52,328 --> 00:31:53,454 Ne érts félre, 708 00:31:53,537 --> 00:31:55,957 mélyen sértő ez egy valódi meleg számára, 709 00:31:56,624 --> 00:31:58,793 akit évekig csúfoltak, 710 00:31:59,335 --> 00:32:02,546 aki küzdött az azonos neműek házasságáért, 711 00:32:02,630 --> 00:32:05,841 akinek tényleg volt köze más férfiakhoz, 712 00:32:06,676 --> 00:32:08,678 sőt, most is van. 713 00:32:08,761 --> 00:32:10,096 Nézd, Elias, ez egy-- 714 00:32:10,179 --> 00:32:13,265 Nehogy azzal gyere nekem, hogy az élet bonyolult. 715 00:32:13,975 --> 00:32:15,559 Vagy hogy biszex vagy. 716 00:32:15,643 --> 00:32:17,728 - Nem ezt mondtam volna. - Ne! 717 00:32:17,812 --> 00:32:19,814 Felesleges ezzel bajlódnod. 718 00:32:21,107 --> 00:32:22,149 Nem. 719 00:32:23,192 --> 00:32:27,363 Az zavar, hogy meddig vagy képes elmenni, hogy 720 00:32:27,446 --> 00:32:29,365 fenntartsd a megtévesztést. 721 00:32:29,865 --> 00:32:33,869 Egy vadidegent manipuláltál, hogy idejöjjön, 722 00:32:33,953 --> 00:32:35,705 egy ártatlan embert. 723 00:32:36,872 --> 00:32:38,249 Ki csinál ilyet? 724 00:32:38,332 --> 00:32:40,334 Tudni akarod az igazat, Simon? 725 00:32:41,043 --> 00:32:42,712 Az igazság az, hogy… 726 00:32:43,421 --> 00:32:45,047 veszélyes vagy. 727 00:32:45,131 --> 00:32:46,841 Szóval, ha visszaértünk, 728 00:32:46,924 --> 00:32:50,052 elintézem, hogy többet ne tehetsd be a lábad Quanticóba. 729 00:33:01,272 --> 00:33:03,024 Nem semmi kilátás, mi? 730 00:33:06,152 --> 00:33:07,319 Ez az egyik előnye 731 00:33:07,403 --> 00:33:09,822 a főtanácsosi irodának, Dr. Cortas. 732 00:33:16,954 --> 00:33:18,914 Ez az első céges bulid? 733 00:33:19,665 --> 00:33:23,085 Ennyire nyilvánvaló? Jajj, ne. 734 00:33:23,461 --> 00:33:25,796 Tudom, nem olyan szórakoztatóak, de… 735 00:33:26,505 --> 00:33:28,591 hétvégi kiruccanásnak nem rossz. 736 00:33:31,510 --> 00:33:33,721 Mi elől menekülsz, Jordan? 737 00:33:35,222 --> 00:33:36,640 Gyerekek? 738 00:33:36,724 --> 00:33:37,767 Feleség? 739 00:33:41,020 --> 00:33:42,104 Volt feleség. 740 00:33:43,898 --> 00:33:46,317 Mi történt? Megcsaltad? 741 00:33:47,651 --> 00:33:48,861 Hazudtam. 742 00:33:49,737 --> 00:33:50,821 Miről? 743 00:33:52,948 --> 00:33:54,617 Arról, hogy még szeretem. 744 00:33:56,035 --> 00:33:57,536 Tudta, hogy nem igaz. 745 00:33:58,954 --> 00:34:01,165 És ha nekem is hazudsz? 746 00:34:01,999 --> 00:34:03,459 Vagy már meg is tetted. 747 00:34:06,796 --> 00:34:09,173 És mi van veled? 748 00:34:09,924 --> 00:34:12,134 Te mi elől menekülsz? 749 00:34:15,971 --> 00:34:17,223 Minden elől. 750 00:34:18,682 --> 00:34:20,017 Család. 751 00:34:20,643 --> 00:34:21,685 Férfiak. 752 00:34:22,728 --> 00:34:23,979 Nem is tudom. 753 00:34:25,064 --> 00:34:27,775 Egy nap futni kezdtem. 754 00:34:34,198 --> 00:34:35,491 Miért nem állsz meg? 755 00:34:36,784 --> 00:34:37,827 Nem tudok. 756 00:34:46,585 --> 00:34:47,878 Pedig néha nem árt. 757 00:34:53,425 --> 00:34:54,802 Nem tudom, hogy kell. 758 00:34:58,514 --> 00:34:59,807 Ebben segíthetek. 759 00:35:24,540 --> 00:35:25,875 Caleb? 760 00:35:38,137 --> 00:35:40,139 A francba! 761 00:35:44,560 --> 00:35:45,895 Tökéletes. 762 00:35:47,771 --> 00:35:50,107 Azon a néven foglaltátok le, amit mondtam? 763 00:35:50,191 --> 00:35:51,734 És mi van a többi cuccal? 764 00:35:51,817 --> 00:35:55,154 Új személyi, laptop, titkosított telefon. 765 00:36:01,702 --> 00:36:03,037 Jövök eggyel, srácok. 766 00:36:03,120 --> 00:36:05,956 Nem szoktuk annyiban hagyni az ilyesmit. 767 00:36:06,040 --> 00:36:07,958 És sokan vagyunk. 768 00:36:08,042 --> 00:36:10,961 Ha kellene valami, vagy el akarnál jutni valahová, 769 00:36:11,045 --> 00:36:12,630 tudunk segíteni. 770 00:36:12,713 --> 00:36:14,089 Remek. Lehet, hogy 771 00:36:14,632 --> 00:36:16,050 elkell még a segítség. 772 00:36:17,218 --> 00:36:18,677 Nos, ki tudja? 773 00:36:19,428 --> 00:36:20,971 Talán egyszer a tiéd is. 774 00:36:22,681 --> 00:36:23,766 Köszönöm. 775 00:36:32,107 --> 00:36:33,609 Sziasztok! 776 00:36:33,692 --> 00:36:34,652 Jó volt a hétvége? 777 00:36:34,735 --> 00:36:36,445 Nagyon jó. 778 00:36:36,528 --> 00:36:37,988 Tanulnom kell. 779 00:36:38,072 --> 00:36:40,491 - És a tiéd, Parrish? - Elment. 780 00:36:40,574 --> 00:36:42,326 - Csak elment? - Hát… 781 00:36:43,077 --> 00:36:45,329 szereztem egy új üzleti kapcsolatot, 782 00:36:45,412 --> 00:36:46,914 amit talán megtartanék. 783 00:36:46,997 --> 00:36:48,374 Annak biztos örülne. 784 00:36:48,457 --> 00:36:50,167 Szerintem is. 785 00:36:55,297 --> 00:36:56,924 Caleb! Caleb! 786 00:36:58,884 --> 00:37:00,970 Nem tudom, hogy tudtál csak úgy 787 00:37:01,053 --> 00:37:02,680 otthagyni abban a szobában, 788 00:37:02,763 --> 00:37:05,015 de lekéstem a buszt visszafelé. 789 00:37:05,099 --> 00:37:07,393 És ha ebből bármi bajom származik, 790 00:37:07,476 --> 00:37:09,061 esküszöm, nem állok le, 791 00:37:09,144 --> 00:37:10,980 ameddig a mekiben nem végzed! 792 00:37:12,356 --> 00:37:14,108 Nem is kérsz bocsánatot? 793 00:37:14,191 --> 00:37:16,026 Itt mindenki a saját sütijét sütögeti, hugi. 794 00:37:16,443 --> 00:37:18,070 Ennyi? 795 00:37:18,153 --> 00:37:20,823 Ennyit tud mondani a tanult idióta? 796 00:37:22,116 --> 00:37:23,701 Te, én, az autód? 797 00:37:23,784 --> 00:37:25,202 10 perc és ott leszek. 798 00:37:31,292 --> 00:37:32,584 Kopp-kopp. 799 00:37:34,336 --> 00:37:35,504 Kár a gőzért. 800 00:37:35,587 --> 00:37:37,881 Már kértem időpontot Miranda titkárától. 801 00:37:43,929 --> 00:37:45,347 Igazad volt. 802 00:37:47,474 --> 00:37:49,018 Veszélyes vagyok. 803 00:37:49,101 --> 00:37:50,686 Ne most, oké? 804 00:37:50,769 --> 00:37:52,646 Nincs időm az új mesére, 805 00:37:52,730 --> 00:37:54,148 - amit ki… - Kérlek. 806 00:37:58,110 --> 00:37:59,611 Kérlek. 807 00:38:18,964 --> 00:38:21,800 Az izraeli védelmi erőknél voltam. 808 00:38:21,884 --> 00:38:23,260 Ők küldtek Gázába. 809 00:38:23,344 --> 00:38:25,179 Nemcsak láttam dolgokat. 810 00:38:28,307 --> 00:38:30,392 Csináltam is. 811 00:38:32,227 --> 00:38:36,607 Dolgokat, amik azóta is mindennap kísértenek. 812 00:38:38,609 --> 00:38:40,903 Miután visszajöttem, úgy éreztem, 813 00:38:40,986 --> 00:38:43,822 csak egy álca segítségével tudom elfogadni, 814 00:38:46,408 --> 00:38:48,118 amit tettem. 815 00:38:48,202 --> 00:38:50,120 Önmagamat. 816 00:38:50,204 --> 00:38:52,081 Egy hazugság vagyok. 817 00:38:52,664 --> 00:38:54,375 Nem hordok szemüveget. 818 00:38:57,252 --> 00:38:58,587 És nem iszom kávét. 819 00:39:00,631 --> 00:39:01,715 És nem vagyok… 820 00:39:03,801 --> 00:39:06,553 Nem… én… én nem… 821 00:39:10,099 --> 00:39:13,352 Megértem, ha gyűlölsz. 822 00:39:19,191 --> 00:39:20,734 Tartsd meg a szemüveget. 823 00:39:24,905 --> 00:39:26,990 Jól áll neked. 824 00:39:31,328 --> 00:39:33,956 Ma először szólította meg a nyilvánosságot 825 00:39:34,039 --> 00:39:36,875 Alex Parrish, a pályaudvari bombázás gyanúsítottja, 826 00:39:36,959 --> 00:39:38,752 aki ártatlannak vallja magát. 827 00:39:38,836 --> 00:39:41,922 Sokakban felmerült, vajon tényleg bűnös-e, 828 00:39:42,005 --> 00:39:44,299 vagy egy eltussolás áldozata. 829 00:39:44,383 --> 00:39:47,094 Annyit tehetek, hogy elmondom, mi történt. 830 00:39:47,636 --> 00:39:49,763 Hogy mi történt velem. 831 00:39:49,847 --> 00:39:52,224 Tudom, hogy nehéz lesz meggyőznöm mindenkit, 832 00:39:52,307 --> 00:39:53,892 de nincs választásom. 833 00:39:53,976 --> 00:39:55,936 Charlie példás magatartása, 834 00:39:56,019 --> 00:39:58,439 miatt úgy véljük, visszatérhet a társadalomba. 835 00:39:59,314 --> 00:40:00,524 Rendben. 836 00:40:00,607 --> 00:40:03,694 Rendben, köszönöm. Kösz a hívást. 837 00:40:04,653 --> 00:40:06,405 Tudom, hogy vannak még, 838 00:40:06,488 --> 00:40:07,865 akikben bízhatok. 839 00:40:08,449 --> 00:40:09,867 - Szia. - Szia. 840 00:40:09,950 --> 00:40:10,993 Öhm… 841 00:40:11,076 --> 00:40:13,328 nincs kedved esetleg sétálni egyet? 842 00:40:14,663 --> 00:40:16,373 De van. Jó lenne. 843 00:40:20,794 --> 00:40:23,714 Akik annak látnak, aki vagyok, nem gyilkosnak, 844 00:40:24,882 --> 00:40:27,259 vagy egy fikciónak, amit valaki kitalált. 845 00:40:30,220 --> 00:40:32,473 Mert az FBI-nál megtanultam: 846 00:40:34,099 --> 00:40:36,560 az emberek nem mindig azok, akinek tűnnek. 847 00:40:38,145 --> 00:40:39,313 Megtudott valamit? 848 00:40:39,396 --> 00:40:41,607 Igen, és ejtenie kell a témát. 849 00:40:41,690 --> 00:40:43,192 Mi? Miért? 850 00:40:43,275 --> 00:40:44,568 Mindent elmondott, 851 00:40:44,651 --> 00:40:47,446 és bár nem értek egyet Liam módszereivel, 852 00:40:47,529 --> 00:40:50,741 amiért felbérelte magát, az nemzetbiztonsági ügy. 853 00:40:52,242 --> 00:40:55,162 Néha, amit látunk, csak egy álca. 854 00:40:59,708 --> 00:41:01,752 Tudja, hogy segítünk Alexnek. 855 00:41:01,835 --> 00:41:03,670 Tehát amikor a mecsethez értek… 856 00:41:03,754 --> 00:41:06,048 Alex a szolgálati bejáraton át ment be, 857 00:41:06,131 --> 00:41:08,717 én csak a pincéhez vezető folyosót láttam. 858 00:41:08,800 --> 00:41:10,469 Beszélt bárkivel? 859 00:41:10,552 --> 00:41:12,429 Csak a hackerekkel. 860 00:41:12,513 --> 00:41:14,139 A fentiek nem tudtak rólunk. 861 00:41:14,223 --> 00:41:15,724 Mondta, hová megy? 862 00:41:15,807 --> 00:41:17,518 Tett bármilyen utalást? 863 00:41:20,646 --> 00:41:24,066 A kamera fénye kikapcsolt. Mindenki tülekedni kezdett. 864 00:41:24,149 --> 00:41:25,943 - És ekkor ütötték ki. - Igen. 865 00:41:26,026 --> 00:41:28,070 Mikor felébredtem, Gardner ügynökék 866 00:41:28,153 --> 00:41:29,488 épp a pincét fésülték át. 867 00:41:30,572 --> 00:41:33,158 Oké, rendben. Most nincs több kérdésem. 868 00:41:33,242 --> 00:41:35,452 Hacsak nincs más, amiről tudnom kéne. 869 00:41:40,749 --> 00:41:43,919 Mégis szentül hiszem, hogy ha a világ meglát, 870 00:41:44,002 --> 00:41:48,006 és meghallgat, elhiszik majd, hogy ártatlan vagyok, 871 00:41:48,090 --> 00:41:49,174 mert ez az igazság. 872 00:41:50,175 --> 00:41:51,593 Nem köptél be minket. 873 00:41:53,262 --> 00:41:56,348 Megvannak a gondjaim Alexszel, 874 00:41:56,431 --> 00:41:58,183 de nem hiszem, hogy ő tette. 875 00:42:00,102 --> 00:42:01,019 Megjött. 876 00:42:01,103 --> 00:42:02,104 Névsor azokról, 877 00:42:02,229 --> 00:42:03,897 akik a pályaudvaron voltak. 878 00:42:03,981 --> 00:42:06,191 Közűlünk csak az én nevemet látom, 879 00:42:06,275 --> 00:42:08,193 - és Alexét. - Caleb Haas? 880 00:42:08,902 --> 00:42:09,987 Mit keresett ott? 881 00:42:11,488 --> 00:42:13,699 Az igazi tettes még szabadlábon van, 882 00:42:13,782 --> 00:42:15,409 és senki sem keresi. 883 00:42:15,492 --> 00:42:17,744 Meg kell találniuk. 884 00:42:18,662 --> 00:42:20,038 BEMÁRTVA? 885 00:42:22,791 --> 00:42:24,418 A feliratot fordította: Fazekas Evelin