1 00:00:00,084 --> 00:00:01,586 내 이름은 알렉스 패리시 2 00:00:01,669 --> 00:00:03,921 나라를 지키는 것이 오랜 꿈이었지만 3 00:00:04,005 --> 00:00:06,007 인생이 변하고 말았다 4 00:00:06,090 --> 00:00:08,801 그 시작은 9개월 전 FBI 아카데미 첫날이었다 5 00:00:08,885 --> 00:00:12,805 수사관이자 한 사람으로서 인생을 헌신하는 거잖아 6 00:00:12,889 --> 00:00:14,057 난 숨기는 거 없어 7 00:00:14,140 --> 00:00:17,143 팔레스타인 농업 개발 센터의 회신이 기다려지네 8 00:00:17,226 --> 00:00:18,811 엄마, FBI에 들어왔어요 9 00:00:18,895 --> 00:00:21,773 연수생으로 강등됐고 낙제할 경우 다 끝나는 거야 10 00:00:21,856 --> 00:00:25,318 나라를 지키기 전에 나부터 지키게 될 줄은 몰랐다 11 00:00:25,401 --> 00:00:27,111 원격 조종도 가능하잖아 12 00:00:27,195 --> 00:00:28,988 폭탄은 7개였고 13 00:00:29,072 --> 00:00:32,950 폭발시키기 위해서는 2블록 안에서 스위치를 눌러야 했어 14 00:00:33,034 --> 00:00:37,163 폭탄에 너희 회사에서 만든 전선이 쓰인 이유를 설명해 봐 15 00:00:37,497 --> 00:00:40,333 인질까지 잡혔으므로 가차 없이 사살해라 16 00:00:40,416 --> 00:00:41,709 진실을 밝혀야 한다 17 00:00:42,085 --> 00:00:43,086 테러 용의자 도주 중 18 00:00:43,169 --> 00:00:45,755 알렉스 패리시는 과연 어떤 인물일까요? 19 00:00:46,005 --> 00:00:47,965 미국인이라고 전해졌지만 20 00:00:48,382 --> 00:00:49,217 뉴욕 포스트 21 00:00:49,342 --> 00:00:53,554 그게 사실이라면 130명의 죄 없는 목숨을 빼앗았을까요? 22 00:00:54,430 --> 00:00:57,892 그리고 그렇게까지 미국을 증오할 수 있을까요? 23 00:00:58,017 --> 00:01:01,729 분명 사건을 저지르기 위해 FBI에 들어간 겁니다 24 00:01:02,355 --> 00:01:04,774 미녀 성전사 25 00:01:04,857 --> 00:01:06,442 출생지는 어디일까요? 26 00:01:06,734 --> 00:01:08,903 인도, 아니면 이집트? 27 00:01:09,195 --> 00:01:13,491 당장 체포해서 우리 나라의 진정한 힘을 가르쳐 줍시다 28 00:01:14,575 --> 00:01:15,451 뉴욕 주 뉴욕 29 00:01:15,535 --> 00:01:17,411 1시간 넘게 돌아다니고 있네 30 00:01:17,495 --> 00:01:20,998 넌 곧 체포될걸, 부장님하고 사적으로 친분이 있는데... 31 00:01:21,082 --> 00:01:22,583 됐으니까 입 좀 다물어 줘 32 00:01:22,667 --> 00:01:24,377 - 왜 그랬어? - 내가 한 거 아니야 33 00:01:24,460 --> 00:01:25,586 그럼 출두해 34 00:01:25,670 --> 00:01:28,047 FBI에 날 모함하려는 자가 있는데? 35 00:01:28,131 --> 00:01:31,467 너야말로 자수해, 네가 했다는 증거가 있어 36 00:01:31,551 --> 00:01:34,804 그 증거란 게 옆 건물에서 찾은 전선 말하는 거야? 37 00:01:34,887 --> 00:01:39,475 그것만으로는 증거가 안 돼 군용이라면 라이언 거 아니야? 38 00:01:39,559 --> 00:01:42,895 사이먼이 가자에서 사귄 '친구' 걸 수도 있고 39 00:01:42,979 --> 00:01:46,107 경찰이었던 바스케스와 친분 있는 카르텔이거나 40 00:01:46,190 --> 00:01:48,860 캐일럽이 가족을 통해 입수했을 가능성도 있잖아 41 00:01:48,943 --> 00:01:50,903 네가 정말 결백하다면 42 00:01:50,987 --> 00:01:53,489 지금 얼마나 수상해 보이는지를 생각해야지 43 00:01:53,573 --> 00:01:56,742 결백한 사람은 인질 같은 거 안 잡거든 44 00:01:56,826 --> 00:01:58,703 결백해도 교섭은 해야 돼 45 00:01:58,786 --> 00:01:59,912 네가 그 재료고 46 00:02:00,121 --> 00:02:03,082 한동안 같이 있어야 할 테니 편하게 있어 47 00:02:05,626 --> 00:02:07,461 콴티코 FBI 아카데미 48 00:02:07,545 --> 00:02:10,506 피곤하겠지만 실력을 보여 줘 49 00:02:10,590 --> 00:02:12,091 5주째 오전 8시 42분- 호신술 50 00:02:13,593 --> 00:02:14,427 니마 51 00:02:15,553 --> 00:02:16,846 오늘은 네 차례잖아 52 00:02:17,346 --> 00:02:19,807 1시간 전에 체육 수업이 시작됐어 53 00:02:19,932 --> 00:02:23,811 - 미안, 밤새서 공부했거든 - 노력하겠다며 54 00:02:23,895 --> 00:02:25,396 못 해내면 다 물거품 되는 거야 55 00:02:25,479 --> 00:02:27,148 한계에 달했다는 거 안다 56 00:02:27,231 --> 00:02:28,441 향수병인 것도 알고 57 00:02:29,442 --> 00:02:32,320 - 여기 온 거 싫어하시잖아요 - 무슨 말 할지 안다고? 58 00:02:32,403 --> 00:02:34,780 - 매번 똑같이 싸우니까요 - 누구 탓인데? 59 00:02:35,740 --> 00:02:39,243 이 정도로 부담을 느낀다면 현장에서 제대로 일할 수 없다 60 00:02:39,327 --> 00:02:41,913 - 나한테 말하고 갔어야지 - 그렇게 소리 지르지... 61 00:02:45,166 --> 00:02:48,419 오코너는 제가 의심한단 걸 눈치챘고 62 00:02:48,502 --> 00:02:50,004 알렉스에게 압력을 가하려 하는데 63 00:02:50,087 --> 00:02:51,005 어떻게 하죠? 64 00:02:51,422 --> 00:02:54,300 자넨 보호 관찰 처분을 받았으니 가만히 있어 65 00:02:54,383 --> 00:02:58,012 오코너 말대로 알렉스가 FBI의 적인지 알아볼 테니까 66 00:03:05,228 --> 00:03:06,062 사이먼 67 00:03:06,646 --> 00:03:08,231 그런 건 어디서 배운 거야? 68 00:03:08,940 --> 00:03:09,982 유대 인 학교 69 00:03:13,486 --> 00:03:14,487 맥스 친구 신청 완료 70 00:03:14,570 --> 00:03:15,404 시간 돼? 71 00:03:16,572 --> 00:03:18,699 그래, 맥스랑 얘기하던 중이야 72 00:03:18,783 --> 00:03:21,327 남자 친구? 만나 보고 싶네 73 00:03:21,410 --> 00:03:23,913 - 인사하게 해 줘 - 그게 좀... 74 00:03:23,996 --> 00:03:25,248 가상의 인물이지? 75 00:03:25,331 --> 00:03:26,540 내 감이야 76 00:03:28,876 --> 00:03:30,711 20초 남았다 77 00:03:32,463 --> 00:03:33,965 여기서 뭐 해? 78 00:03:34,799 --> 00:03:36,676 수사관은 포기한 거 아니었어? 79 00:03:36,759 --> 00:03:38,886 여긴 게임기가 없으니까 80 00:03:39,428 --> 00:03:42,181 손이 심심해서 어쩔 수가 없어 81 00:03:42,932 --> 00:03:45,059 아니면 네가 즐겁게 해 주던가 82 00:03:45,351 --> 00:03:47,270 교관이 보면 어쩌려고 83 00:03:47,353 --> 00:03:49,438 그럼 접수대의 톰이 알려 줄 거야 84 00:03:49,522 --> 00:03:50,564 안녕, 톰 85 00:03:50,648 --> 00:03:52,817 - 완벽하잖아 - 퇴학당할걸 86 00:03:52,900 --> 00:03:55,611 이봐, 저격수 씨 괜찮으니까 걱정 마 87 00:04:00,324 --> 00:04:01,200 시간 다 됐다 88 00:04:01,284 --> 00:04:04,203 샤워하고 와라 10분 후에 수업 시작한다 89 00:04:04,287 --> 00:04:06,205 지금 뭐 먹고 싶은지 알아? 90 00:04:06,372 --> 00:04:08,708 - 페퍼로니 피자 - 그거 좋지 91 00:04:08,791 --> 00:04:12,837 전장에서 돌아오면 제일 먼저 페퍼로니 피자를 먹곤 했어 92 00:04:13,379 --> 00:04:15,423 그리고 맥주 6병 93 00:04:16,757 --> 00:04:19,552 내가 10년 만에 귀국해서 제일 먼저 먹은 건 94 00:04:20,303 --> 00:04:21,429 치즈 버거였어 95 00:04:21,512 --> 00:04:25,391 이 근처에 치즈 버거를 기가 막히게 잘하는 가게가 있대 96 00:04:25,474 --> 00:04:27,351 그럼 뭐 해 여기서 못 나가는데 97 00:04:27,518 --> 00:04:29,312 규칙을 잊은 건 아니겠지? 98 00:04:29,729 --> 00:04:32,648 - 꿈도 못 꿔? - 그건 그래 99 00:04:32,773 --> 00:04:34,900 할 수 있는 게 상상뿐이니까 100 00:04:34,984 --> 00:04:37,862 네가 나타나기 12초 전부터 향수 냄새가 나 101 00:04:37,945 --> 00:04:39,155 향수 안 쓰는데 102 00:04:39,238 --> 00:04:41,741 나한테 세포부터 반응하나 봐? 103 00:04:41,824 --> 00:04:44,035 FBI에도 접근 금지 명령이 있나? 104 00:04:44,118 --> 00:04:47,997 연수생들의 강점과 약점을 분석하는 게 내 일인데 105 00:04:48,080 --> 00:04:49,874 네 약점이 뭔지 알았어 106 00:04:50,124 --> 00:04:51,250 나야 107 00:04:51,625 --> 00:04:53,502 - 하스 - 네 108 00:04:53,586 --> 00:04:56,380 교내에서 총을 쓰지 말라고 경고했을 텐데? 109 00:04:56,464 --> 00:04:57,298 그렇습니다 110 00:04:57,465 --> 00:05:00,176 근데 왜 하루에 2번이나 사격장에 있었지? 111 00:05:00,259 --> 00:05:02,845 벌써 2번째 경고야 다음엔 어림없다 112 00:05:05,973 --> 00:05:08,100 - 네가 말했어? - 나 아니야 113 00:05:08,184 --> 00:05:11,812 그럼 5일이나 지나서 톰이 날 배신했다는 거야? 114 00:05:11,896 --> 00:05:14,315 그런 식으로 나온다면 나도 가만 안 있지 115 00:05:14,398 --> 00:05:16,359 쥐도 새도 모르게 기습할 거야 116 00:05:19,487 --> 00:05:21,655 15주만 참으면 해방이야 117 00:05:21,781 --> 00:05:23,157 졸업할 경우에 말이지 118 00:05:27,161 --> 00:05:28,954 맥스가 친구 신청 수락 119 00:05:29,497 --> 00:05:31,415 자네들 정말 한심한데? 120 00:05:31,499 --> 00:05:32,666 오전 11시 25분 121 00:05:32,750 --> 00:05:35,378 연수생이 이렇게까지 지치려면 몇 개월이 걸리는데 122 00:05:35,503 --> 00:05:37,421 훈련이 순조로운 모양이군 123 00:05:37,755 --> 00:05:40,758 그런 의미에서 오늘 밤에는 쉬게 해 주겠다 124 00:05:40,841 --> 00:05:41,675 신난다! 125 00:05:41,801 --> 00:05:43,552 아카데미 밖에서 126 00:05:44,095 --> 00:05:45,805 다른 사람이 돼서 보내는 거야 127 00:05:46,097 --> 00:05:48,599 이번 주에 할 연습은 잠입 수사다 128 00:05:48,682 --> 00:05:54,480 어느 대기업의 사원이 될 테니 미리 인물상을 잡아 두도록 129 00:05:54,563 --> 00:05:57,108 마피아 잠입처럼 멋있지는 않겠지만 130 00:05:57,733 --> 00:06:01,779 현재 상황에선 회사 사원이 되는 게 최상의 시나리오겠지 131 00:06:01,862 --> 00:06:06,617 우수한 결과를 보인 연습생은 오늘 밤 현장에 잠입하게 된다 132 00:06:06,700 --> 00:06:09,537 어느 정도 연기해 내느냐가 관건이야 133 00:06:09,620 --> 00:06:10,496 오코너 수사관 134 00:06:11,705 --> 00:06:14,291 일상생활에선 누구나 자기가 누군지 안다 135 00:06:14,959 --> 00:06:20,214 사는 곳과 직업, 종교 그리고 어떻게 자랐는지도 136 00:06:20,297 --> 00:06:25,177 바꿀 수 있는 것도 있지만 대부분은 바꾸기 너무 늦었지 137 00:06:25,678 --> 00:06:26,637 잠입 수사에선 138 00:06:26,720 --> 00:06:30,349 인생을 다시 시작할 기회가 있으니 통제해 보도록 해라 139 00:06:30,433 --> 00:06:36,439 모두가 실존한다고 믿을 만한 인물상을 만들어 낼 수 있나? 140 00:06:38,065 --> 00:06:39,567 완벽히 꾸며 내 봐 141 00:06:40,568 --> 00:06:41,402 라이언 142 00:06:41,819 --> 00:06:42,778 어디야? 143 00:06:42,862 --> 00:06:45,531 사이먼하고 있어 전화 받아서 다행이다 144 00:06:45,614 --> 00:06:48,576 - 무슨 일 있었어? - 명령이 떨어졌어 145 00:06:48,659 --> 00:06:52,079 이제 체포 안 하기로 했어 발견하는 대로 쏘래 146 00:06:53,205 --> 00:06:55,082 사형 선고가 내려진 거야? 147 00:06:55,749 --> 00:06:57,877 반드시 범인을 찾아낼게 148 00:06:57,960 --> 00:07:00,588 무슨 수로 찾아? 나 혼자 찾고 있잖아 149 00:07:00,671 --> 00:07:01,505 알렉스 150 00:07:02,173 --> 00:07:04,675 FBI가 발악하는 거야 그래서 그래 151 00:07:04,758 --> 00:07:06,177 이해가 안 돼 152 00:07:06,594 --> 00:07:08,137 날 잘 아는 사람들인데... 153 00:07:08,471 --> 00:07:10,347 난 이틀 전이랑 똑같다고 154 00:07:10,431 --> 00:07:13,601 당분간 들키지 않게 몸을 숨기고 있어 155 00:07:13,684 --> 00:07:16,395 - 살아남지 못할지도 몰라 - 그런 말 하지 마 156 00:07:17,021 --> 00:07:19,690 희망을 버리지 마 알렉스? 157 00:07:20,357 --> 00:07:21,192 알렉스 158 00:07:23,360 --> 00:07:24,236 끊었어 159 00:07:24,487 --> 00:07:27,072 방법이 있을 거야 서두르자 160 00:07:27,156 --> 00:07:30,034 셸비가 2블록 안에서 기폭됐다고 했지? 161 00:07:30,117 --> 00:07:33,412 실행범은 그랜드 센트럴 역 근처에 있었던 거야 162 00:07:33,496 --> 00:07:36,081 어제 수사관 배치 표가 있으면... 163 00:07:36,165 --> 00:07:39,418 폭파 전과범 목록도 있으니 내가 조사해 볼게 164 00:07:45,549 --> 00:07:46,634 걱정되나 봐? 165 00:07:46,717 --> 00:07:49,887 왜, 이제서야 상황이 파악됐나 보지? 166 00:07:50,554 --> 00:07:53,098 진범을 찾아내도 소용없어 167 00:07:53,182 --> 00:07:54,725 다들 내가 범인이라고 믿으니까 168 00:07:54,808 --> 00:07:56,644 홍보 전문가를 고용해 169 00:07:56,810 --> 00:07:59,522 기꺼이 출연시켜 줄 방송이 있을 거야 170 00:07:59,605 --> 00:08:02,900 아니면 잡혀서 감방 동료한테 호소할래? 171 00:08:02,983 --> 00:08:04,568 감방엔 갈 일 없어, 셸비 172 00:08:06,695 --> 00:08:07,780 라이언이 그러는데 173 00:08:10,282 --> 00:08:11,867 사살 명령이 내려왔대 174 00:08:11,951 --> 00:08:15,079 발견되면 난 그냥 끝나는 거야 175 00:08:18,999 --> 00:08:21,252 - 얘기해야겠어 - 누구랑? 176 00:08:22,044 --> 00:08:23,671 얘길 들어 줄 사람 177 00:08:24,547 --> 00:08:26,882 여론을 바꿀 수 있는 누군가하고 178 00:08:26,966 --> 00:08:31,929 국민들이 내 얘기를 듣고 내가 테러범이 아니란 걸 알면 179 00:08:32,263 --> 00:08:33,889 FBI는 날 못 죽일 거야 180 00:08:33,973 --> 00:08:38,060 난 알렉스 패리시예요 누가 좀 도와주세요 181 00:08:38,644 --> 00:08:40,312 이제 내가 얘기할 차례야 182 00:08:41,564 --> 00:08:43,107 전송 완료 183 00:08:44,900 --> 00:08:48,529 콴티코 184 00:08:56,745 --> 00:08:58,998 아직 접속 중이에요 185 00:08:59,790 --> 00:09:02,084 익명? 심층 웹? 186 00:09:02,167 --> 00:09:05,963 정말 익명의 해커들이 누명을 벗겨 줄 거라고 생각해? 187 00:09:06,046 --> 00:09:07,172 그래 188 00:09:07,256 --> 00:09:10,467 내 메시지를 방송에 내보내 줄 테니까 189 00:09:10,968 --> 00:09:15,848 진실을 중시하고 공식 발표를 맹목적으로 믿지 않는 부류라 190 00:09:17,433 --> 00:09:19,893 한 번 걸어 볼 만해 191 00:09:20,311 --> 00:09:21,520 언노운이다, 증거 있나? 192 00:09:21,604 --> 00:09:23,188 답장이 왔어 193 00:09:28,569 --> 00:09:29,612 사진 찍어 줘 194 00:09:31,447 --> 00:09:32,281 이런 195 00:09:39,872 --> 00:09:41,332 얼른 사진 찍어 196 00:09:44,293 --> 00:09:46,086 상대의 신뢰를 얻어라 197 00:09:46,754 --> 00:09:48,589 그게 잠입 수사의 핵심이다 198 00:09:48,672 --> 00:09:51,300 변장하고 억양을 바꾸는 문제가 아니라 199 00:09:51,383 --> 00:09:54,386 완벽하게 다른 인생을 연기하는 것이지 200 00:09:54,470 --> 00:09:56,263 잠입 수사를 할 때에는 201 00:09:56,347 --> 00:10:01,310 자신이 설정한 인물상을 모든 면에서 완벽히 알 필요가 있다 202 00:10:01,393 --> 00:10:06,148 너희가 가진 지식을 바탕으로 새로운 인물을 창조해 내라 203 00:10:06,231 --> 00:10:07,358 오후 2시 30분 204 00:10:07,441 --> 00:10:11,278 지금까지와는 다른 인생을 체험할 기회라고 생각하도록 205 00:10:11,362 --> 00:10:15,741 널 연기하는 것만도 벅찬데 다른 사람까지 연기하라니 206 00:10:15,824 --> 00:10:20,412 우선 지정한 인물의 학력과 경력 목표를 설정하도록 해라 207 00:10:20,496 --> 00:10:22,206 - 꿈이 변호사였어? - 응 208 00:10:22,289 --> 00:10:23,707 - 진짜? - 진짜라니까 209 00:10:23,791 --> 00:10:26,460 논증을 좋아하는 데다 잘하기도 하거든 210 00:10:26,543 --> 00:10:27,461 그걸론 부족하다 211 00:10:27,544 --> 00:10:30,214 뭘 좋아하고 싫어하는지 알아 둬야 한다 212 00:10:30,297 --> 00:10:31,131 맥스 213 00:10:31,256 --> 00:10:34,718 분명 셸비 와이어트 이름으로 예약이 돼 있을 거예요 214 00:10:34,802 --> 00:10:35,886 이거 말이야? 215 00:10:35,969 --> 00:10:38,514 연기할 인물이 좋아하는 책도 읽어라 216 00:10:38,597 --> 00:10:41,642 인물상을 파악하면 출신지를 알 수 있으니 217 00:10:41,725 --> 00:10:45,145 그 인물의 고향에 대해 철저하게 조사하고 218 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 13만 달러 탈세 219 00:10:46,313 --> 00:10:49,358 사실 범주를 넘어서 상대가 믿게 만드는 거다 220 00:10:49,441 --> 00:10:53,445 잠입 수사를 실패하게 만드는 대부분의 원인은 망설임이다 221 00:10:54,446 --> 00:10:57,783 이제 각자 완성된 인물을 소개해 보도록 하자 222 00:10:57,866 --> 00:10:59,159 조던 위버입니다 223 00:10:59,243 --> 00:11:02,204 인권 변호사였다가 법무부에 들어왔습니다 224 00:11:02,287 --> 00:11:03,497 JD 롤린스 225 00:11:03,580 --> 00:11:07,418 매사추세츠 출신이고 8년째 건설 사업을 담당하고 있어요 226 00:11:07,501 --> 00:11:08,711 케이시 리건이에요 227 00:11:08,794 --> 00:11:11,922 투자 은행에서 일했었고 재무 분석가예요 228 00:11:12,005 --> 00:11:14,591 새뮤얼 베리인데 다들 샘이라고 불러요 229 00:11:14,675 --> 00:11:16,677 댈러스에서 자선 활동을 하죠 230 00:11:16,760 --> 00:11:20,055 인사부의 아비바 코르타스 박사입니다 231 00:11:20,139 --> 00:11:22,516 이집트에서는 종교를 가르쳤어요 232 00:11:22,599 --> 00:11:23,851 어떤 방송을 보나? 233 00:11:23,934 --> 00:11:30,107 최근에 본 건 인도네시아 집단 처형에 관한 다큐멘터리였어요 234 00:11:30,190 --> 00:11:32,693 - 법정 드라마도 봤고요 - 어디 살지? 235 00:11:32,776 --> 00:11:33,610 서니베일요 236 00:11:33,736 --> 00:11:36,572 로빈 리지 도로 외각인데 이스트 트립 도로 근처예요 237 00:11:36,905 --> 00:11:39,658 - 주변에 중학교가 있어요 - 너무 나갔군 238 00:11:39,950 --> 00:11:42,703 말이 많은 건 안 하는 것만큼 나쁜 거다 239 00:11:43,162 --> 00:11:46,331 - 종교는? - 전 패트리어트만 믿어요 240 00:11:46,415 --> 00:11:49,209 작년에 신도 전능하지 않단 걸 알았거든요 241 00:11:49,293 --> 00:11:51,587 미리 연습한 대사는 실수를 낳는다 242 00:11:51,962 --> 00:11:54,673 - 졸업 무도회 파트너는? - 데이빗 오닐요 243 00:11:55,007 --> 00:11:58,177 화장실에서 리비 하워드랑 바람을 피웠지만 244 00:11:58,260 --> 00:11:59,803 무도회 여왕은 제 몫이었어요 245 00:11:59,887 --> 00:12:02,806 NGO 봉사 활동 때문에 졸업 무도회엔 안 갔어요 246 00:12:02,890 --> 00:12:03,932 트리시아 해밀턴요 247 00:12:04,433 --> 00:12:05,851 - 친구로요 - 항소할 거라서 248 00:12:05,934 --> 00:12:07,770 - 닛케이 평균 지수는... - 성희롱이에요 249 00:12:07,853 --> 00:12:09,271 여러분을 만나서 기뻐요 250 00:12:10,063 --> 00:12:11,774 워싱턴 DC 251 00:12:11,857 --> 00:12:13,150 다들 잘했다 252 00:12:13,233 --> 00:12:14,276 오후 5시 45분 253 00:12:14,359 --> 00:12:18,864 이제 너희가 만들어 낸 인물이 현실에서 통할지 시험해 보자 254 00:12:18,989 --> 00:12:22,493 이 호텔에서 디스텍 사의 연수회가 열리는데 255 00:12:22,785 --> 00:12:27,706 이 연습의 목적은 CEO인 노먼 리드와 사적으로 만나는 거다 256 00:12:28,081 --> 00:12:33,295 연례행사인 연수회에 잠입해서 디스텍의 사원을 연기하고 257 00:12:33,378 --> 00:12:35,547 인맥을 만들어 리드 씨를 만나도록 258 00:12:36,924 --> 00:12:41,762 성공을 위해선 진짜 사원들의 신뢰와 호감을 얻어야만 한다 259 00:12:43,680 --> 00:12:45,390 마지막으로 하나 더 260 00:12:46,183 --> 00:12:50,729 현장에서는 인물상을 구상할 시간 없이 잠입하기도 하니 261 00:12:50,813 --> 00:12:52,064 여기서도 그렇게 해 보자 262 00:12:52,147 --> 00:12:55,067 오늘 연기할 인물을 구상했지? 263 00:12:55,651 --> 00:12:58,111 - 왼쪽으로 넘겨 - 뭐라고요? 264 00:12:58,487 --> 00:12:59,404 어서 넘겨 265 00:13:01,949 --> 00:13:05,077 공책을 펴고 새로운 자신과 대면하도록 266 00:13:05,202 --> 00:13:06,870 '사라 마이어스'? 267 00:13:09,957 --> 00:13:10,791 누구 없어요? 268 00:13:14,336 --> 00:13:15,379 여보세요 269 00:13:15,921 --> 00:13:16,880 여기예요 270 00:13:21,593 --> 00:13:22,761 그 금발은 누구죠? 271 00:13:23,011 --> 00:13:26,515 이 사람 보험용이라고만 소개해 두죠 272 00:13:26,598 --> 00:13:28,517 총을 들이대서 왔어요 반가워요 273 00:13:28,600 --> 00:13:31,019 - 총 내려요 - 원한다면 들고 있을게 274 00:13:31,103 --> 00:13:32,187 명령은 내가 내려 275 00:13:32,271 --> 00:13:35,023 협조할 테니까 총으로 위협하지 마요 276 00:13:47,411 --> 00:13:49,246 그걸로 방송하려고요? 277 00:13:49,329 --> 00:13:51,290 우선 질문에 답해 줘요 278 00:13:51,373 --> 00:13:53,083 그런 약속 한 적 없잖아요 279 00:13:57,129 --> 00:13:59,882 우리는 수백만 명한테 송출할 수 있어요 280 00:13:59,965 --> 00:14:01,675 시청자들이 우리를 믿는데 281 00:14:01,758 --> 00:14:06,305 당신의 정당성을 확인하지도 않고 방송을 할 수는 없잖아요 282 00:14:07,139 --> 00:14:08,473 날 재판하겠다는 거네요? 283 00:14:08,765 --> 00:14:10,726 결백하다면 문제 될 거 있나요? 284 00:14:16,523 --> 00:14:17,649 시작해요 285 00:14:21,069 --> 00:14:23,989 왜 설계도와 폭약이 당신 집에 있었죠? 286 00:14:24,072 --> 00:14:25,574 날 모함한 사람한테 물어요 287 00:14:25,657 --> 00:14:30,787 폭발 뒤에 역에서 의식을 잃은 이유도 그 사람한테 물을까요? 288 00:14:30,871 --> 00:14:33,040 그건 기밀 정보일 텐데요 289 00:14:33,332 --> 00:14:34,791 기밀 같은 건 없어요 290 00:14:35,042 --> 00:14:37,336 지금은 결백을 증명 못해요 291 00:14:37,419 --> 00:14:40,339 시청자와 얘기하고 싶다면 우릴 납득시켜요 292 00:14:40,505 --> 00:14:43,675 - 인도에서 사라진 1년간은요? - 배낭여행이랬나요? 293 00:14:43,759 --> 00:14:46,345 파키스탄이나 이란에 갔어요? 294 00:14:46,428 --> 00:14:49,389 같이 간 아미르 살람에 대해 말해 봐요 295 00:14:49,473 --> 00:14:51,266 첩보 기관과 관련 있나요? 296 00:14:51,350 --> 00:14:54,645 방글라데시의 나이트 폭파 사건은 그자 짓이죠? 297 00:14:59,775 --> 00:15:01,360 오후 9시 5분- 잠입 개시 298 00:15:01,443 --> 00:15:06,907 이 많은 사람들 중에 누가 CEO 노먼 리드를 소개해 줄까? 299 00:15:07,658 --> 00:15:10,243 글쎄, 노란 재킷 입은 여자는 어때? 300 00:15:10,661 --> 00:15:13,830 중간 관리직이야 괜히 시간 낭비 말자 301 00:15:14,289 --> 00:15:17,334 봐, 저 사람은 대화 상대를 찾고 있잖아 302 00:15:17,751 --> 00:15:20,379 중역이면 알아서 주위에 사람이 몰려 303 00:15:21,296 --> 00:15:23,548 역시 예리하다니까 304 00:15:25,050 --> 00:15:26,009 좀 그렇지 305 00:15:26,510 --> 00:15:29,680 - 저 남자는 어때? - 저 사람? 306 00:15:29,763 --> 00:15:32,933 - 옷차림이 훌륭해, 부자야 - 또? 307 00:15:33,016 --> 00:15:35,686 지치지 않은 걸 보니 근무 시간도 자유겠지 308 00:15:36,687 --> 00:15:39,147 - 중역 같네 - 그러게 309 00:15:39,398 --> 00:15:41,441 그럼 인사하러 가 봐야겠어 310 00:15:41,525 --> 00:15:43,360 - 그래, 잘해 봐 - 이따 봐 311 00:15:43,443 --> 00:15:45,779 아비바 코르타스 박사예요 반갑습니다 312 00:15:46,071 --> 00:15:47,781 남자 친구가 여기 올 거야 313 00:15:48,365 --> 00:15:49,825 뉴욕에 있는 맥스? 314 00:15:50,033 --> 00:15:52,619 시간이 되면 너희한테도 소개하고 싶어 315 00:15:52,911 --> 00:15:57,124 상관은 없는데 훈련 중이잖아 너도 마찬가지고 316 00:15:57,207 --> 00:15:59,751 - 대학에 근무했었지? - 네 317 00:15:59,835 --> 00:16:02,587 거긴 우리보다 중상모략이 적었나? 318 00:16:03,964 --> 00:16:06,967 - 다들 잘해 주시는걸요 - 솔직히 말해 봐 319 00:16:07,050 --> 00:16:09,094 이렇게 심한 회사는 없을걸세 320 00:16:09,344 --> 00:16:13,348 이직률이 높으니 인사부에 있는 자네도 힘들 거 아닌가 321 00:16:14,474 --> 00:16:15,851 그렇죠 322 00:16:16,143 --> 00:16:19,688 그래서 고용 전략에 관한 새로운 제안을 하고 싶어요 323 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 CEO와 친구시죠? 324 00:16:24,317 --> 00:16:25,360 어디서 고용됐어? 325 00:16:25,485 --> 00:16:27,904 시리아, 인권 변호사였어 326 00:16:27,988 --> 00:16:29,239 - 인권 변호사? - 응 327 00:16:29,322 --> 00:16:30,866 여기선 무슨 일을 하는데? 328 00:16:30,949 --> 00:16:33,660 중국 공장의 노동 조건을 관리하고 있어 329 00:16:35,120 --> 00:16:36,747 우리 공장은 대만에 있잖아 330 00:16:42,294 --> 00:16:44,963 진 토닉요 진을 많이 넣어 줘요 331 00:16:45,047 --> 00:16:47,632 난 사만다인데 다들 어디서 왔어? 332 00:16:47,716 --> 00:16:50,093 - 이사가 된 게 몇 년째세요? - 뭐라고요? 333 00:16:50,427 --> 00:16:53,055 - 이사 재임 기간요 - 됐어요, 먹었어요 334 00:16:57,476 --> 00:16:59,186 - 캐일럽 - 엘라이어스? 335 00:17:00,645 --> 00:17:01,480 뭐 하는 거야? 336 00:17:01,646 --> 00:17:04,316 리암 교관님이 분석관도 견학하라셔서 337 00:17:04,399 --> 00:17:08,320 그러니까 오늘 밤에 네가 실패하는 걸 지켜보고 있을게 338 00:17:08,945 --> 00:17:12,157 저기 봐, 케이트의 정체가 탄로 났어 339 00:17:13,366 --> 00:17:14,201 잠깐만요 340 00:17:14,367 --> 00:17:17,746 20분 후에는 너도 저렇게 될 거야, 사만다 341 00:17:21,249 --> 00:17:22,417 남자 친구가 왔어 342 00:17:27,798 --> 00:17:29,216 맥스, 왔네 343 00:17:32,803 --> 00:17:33,970 잘 왔어 344 00:17:34,262 --> 00:17:37,349 이렇게 멀리까지 올 가치가 있었겠지? 345 00:17:38,350 --> 00:17:40,519 방금 한 말은 못 들은 걸로 해 줘 346 00:17:41,394 --> 00:17:43,897 괜찮아, 난 도전을 좋아하거든 347 00:17:44,356 --> 00:17:45,190 너... 348 00:17:47,317 --> 00:17:49,444 - 가방 줘 - 진짜? 349 00:17:56,409 --> 00:17:58,620 남자들이 다 자기만 쳐다보네 350 00:17:58,787 --> 00:18:02,165 기업 브랜딩 프레젠테이션 때는 아니었는데 351 00:18:02,249 --> 00:18:05,919 CEO가 그 자리에 있었다면 다들 더 관심을 가졌을걸요 352 00:18:06,002 --> 00:18:07,337 노먼을 만난 적 없어? 353 00:18:07,712 --> 00:18:09,631 내가 오른팔이라는 거 알지? 354 00:18:09,714 --> 00:18:12,926 지금 이사들과 식사 중인데 곧 오실 거야 355 00:18:13,009 --> 00:18:15,428 - 만나 볼래? - 네 356 00:18:16,805 --> 00:18:18,181 빨리 108호로 와 357 00:18:18,265 --> 00:18:19,099 잠깐 실례할게요 358 00:18:22,644 --> 00:18:23,812 뭐야? 359 00:18:23,895 --> 00:18:25,856 봐요, 제가 더 잘 어울리죠? 360 00:18:26,106 --> 00:18:28,984 오늘은 내 차례야, 니마 약속했잖아 361 00:18:29,067 --> 00:18:29,985 그만들 해 362 00:18:31,486 --> 00:18:35,407 자네들은 특별 채용이라서 남들처럼 훈련시키지 않아 363 00:18:35,490 --> 00:18:37,701 중요한 건 쌍둥이라 뽑혔다는 거야 364 00:18:37,784 --> 00:18:43,415 한 사람이 잠입하는 동안 다른 사람이 FBI에 보고할 수 있지 365 00:18:43,498 --> 00:18:47,586 그러니 오늘은 두 사람이 1시간마다 교대하도록 해 366 00:18:47,669 --> 00:18:50,630 실제처럼 교대할 때만 정보를 공유하고 367 00:18:50,714 --> 00:18:53,133 수사하려면 무조건 서둘러야 하는데 368 00:18:53,216 --> 00:18:56,595 필요한 정보를 모두 전달하는 게 중요해 369 00:18:56,720 --> 00:18:58,346 그리고 자네들의 경우 370 00:18:59,347 --> 00:19:02,601 오늘 밤에 들통나면 퇴학 처리 할 거야 371 00:19:03,685 --> 00:19:07,939 파티도 못 버티는 수사관을 테러 집단에 보낼 순 없으니까 372 00:19:09,274 --> 00:19:12,360 그리고 두 사람 다 아름다워 373 00:19:16,948 --> 00:19:18,366 성장하고 싶다고 했지? 374 00:19:18,533 --> 00:19:19,367 지금이 그때야 375 00:19:20,619 --> 00:19:22,245 전달 사항을 알려 줘 376 00:19:22,704 --> 00:19:28,293 효과도 제대로 확인 안 하고 자선 사업에 기부하면 뭐 해? 377 00:19:28,376 --> 00:19:30,712 사만다, 노먼에게 직접 얘기해 봐 378 00:19:30,795 --> 00:19:34,591 이 여자 말 들을 필요 없어 내 아이디어를 훔친 거니까 379 00:19:34,674 --> 00:19:37,260 안 그래도 변호사하고 통화 중이야 380 00:19:38,762 --> 00:19:41,514 분석관은 견학을 하러 온 거라며? 381 00:19:41,598 --> 00:19:44,684 네 실패를 견학 중이야 눈에는 눈이지 382 00:19:44,768 --> 00:19:47,062 그런 말도 알다니 대단하네 383 00:19:47,479 --> 00:19:50,649 부장님, 조던 위버를 소개하고 싶어서요 384 00:19:50,732 --> 00:19:52,609 이쪽은 행크 해들리 개발 부장님 385 00:19:52,692 --> 00:19:54,986 - 반갑습니다 - 나도 누굴 소개하지 386 00:19:55,195 --> 00:19:57,781 아비바 코르타스 박사예요 반갑습니다 387 00:19:57,989 --> 00:19:59,699 조던 위버예요, 잘 부탁해요 388 00:20:00,992 --> 00:20:03,203 박사에게 좋은 아이디어가 있어 389 00:20:03,787 --> 00:20:05,872 - 노먼에게 소개하세 - 네 390 00:20:10,210 --> 00:20:11,795 디스텍 391 00:20:17,634 --> 00:20:19,970 - 술 마시는 거 싫다며 - 그렇지 392 00:20:20,804 --> 00:20:24,182 근데 궁금한 게 있어서 자백엔 술이 최고잖아 393 00:20:28,436 --> 00:20:31,564 우리 옛날에 여기 드나들었었는데 394 00:20:32,691 --> 00:20:36,027 마지막으로 온 날을 기억해? 395 00:20:36,778 --> 00:20:38,613 둘 다 이혼을 결심했던 날 396 00:20:39,906 --> 00:20:41,866 - 넌 거의 할 뻔했지 - 넌 아니었지만 397 00:20:41,950 --> 00:20:44,953 - 시간이 필요했어 - 그런 변명 됐어 398 00:20:47,622 --> 00:20:52,294 그때는 네 말을 믿어 줬지만 같은 실수는 두 번 다시 안 해 399 00:20:53,169 --> 00:20:54,254 무슨 소리야? 400 00:20:54,337 --> 00:20:57,757 왜 비공식적으로 알렉스 패리시를 노리는데? 401 00:20:57,841 --> 00:21:01,511 걔가 무슨 위협이 되기에? 혹시 약점이라도 잡힌 거야? 402 00:21:03,013 --> 00:21:03,847 리암 403 00:21:08,226 --> 00:21:10,687 나만 관계된 일이 아니야 404 00:21:14,983 --> 00:21:16,276 모두 말려들 거야 405 00:21:18,987 --> 00:21:21,156 한 잔 사 주면 다 말할게 406 00:21:25,618 --> 00:21:27,829 - 누구세요? - 맥스 407 00:21:29,289 --> 00:21:30,165 맥스 408 00:21:31,249 --> 00:21:33,001 누구시죠? 어떻게 이름을 알아요? 409 00:21:33,084 --> 00:21:36,838 사이먼하고 같이 일해요 친구 엘라이어스예요 410 00:21:36,921 --> 00:21:38,715 얘기 들었어요? 못 들었나 봐요 411 00:21:38,798 --> 00:21:43,261 사이먼이 지금 좀 바쁘다고 당신을 즐겁게 해 주라더군요 412 00:21:43,345 --> 00:21:45,972 방에서 기다리라고 하던데요 413 00:21:46,389 --> 00:21:48,933 방에서도 즐겁게 해 줄 수 있죠 414 00:21:49,017 --> 00:21:49,893 들어가도 돼요? 415 00:21:53,855 --> 00:21:54,773 잘들 들어라 416 00:21:54,856 --> 00:21:55,690 비상 지휘 본부 417 00:21:55,815 --> 00:22:00,445 용의자가 뉴욕의 해커 집단 '언노운'과 공모 중이라 한다 418 00:22:01,071 --> 00:22:02,530 아미르를 마지막으로 본 건요? 419 00:22:02,947 --> 00:22:04,991 2008년 3월 3일요 420 00:22:05,075 --> 00:22:08,119 작년에 살해당할 때까지 연락 안 했죠? 421 00:22:08,203 --> 00:22:09,871 그 사람 나쁜 사람 아니에요 422 00:22:09,954 --> 00:22:14,000 지금 이 순간에도 인터뷰를 중계할 준비를 하고 있을 거다 423 00:22:14,584 --> 00:22:18,213 유감스럽게도 놈들은 추적 방지 기술을 가지고 있다 424 00:22:18,296 --> 00:22:20,924 - 화났을 테죠 - 복수하고 싶었을 거예요 425 00:22:21,007 --> 00:22:24,469 하지만 장시간 숨어 있게 두지는 않을 거다 426 00:22:24,636 --> 00:22:26,429 전 10년을 인도에서 살았어요 427 00:22:27,555 --> 00:22:30,141 파키스탄에도 갔었고 이란도 여행 갔었죠 428 00:22:30,558 --> 00:22:34,145 다양한 세상을 알고 가치관을 확립하려고요 429 00:22:34,229 --> 00:22:35,772 거기서 많은 사람을 만났어요 430 00:22:37,357 --> 00:22:41,152 꼬리표를 붙이려면 붙여도 되는데 내 생각은 달라요 431 00:22:41,486 --> 00:22:44,197 내가 만난 사람 중 10명이 살해당했는데 432 00:22:44,614 --> 00:22:47,617 아미르를 포함한 셋은 드론 공격을 당했어요 433 00:22:49,786 --> 00:22:53,665 지인이란 이유만으로 날 테러범이라 단정하면 안 되죠 434 00:22:53,748 --> 00:22:57,669 그 사람들도 테러범이 아닌데 손가락질을 하더니 435 00:22:58,128 --> 00:22:59,379 이제는 나 때문이라고요? 436 00:23:02,340 --> 00:23:05,343 카메라를 켜지 않으면 갈 거예요 437 00:23:05,468 --> 00:23:10,932 방송이 시작되면 5분 안에 방송 장소를 파악할 수 있다 438 00:23:11,224 --> 00:23:14,853 마음대로 굴 수 있는 것도 딱 5분뿐이지 439 00:23:15,103 --> 00:23:15,937 다 잡은 거야 440 00:23:24,696 --> 00:23:26,364 60초 후에 시작될 거예요 441 00:23:32,954 --> 00:23:36,541 역을 폭파한 게 당신이 아니라면 누구 짓이죠? 442 00:23:37,083 --> 00:23:39,711 사건 당일 아침에 제보가 있었어요 443 00:23:40,128 --> 00:23:43,256 아카데미 동기 중에 폭파범이 있다고요 444 00:23:43,339 --> 00:23:46,009 지금까지 제가 본 모든 게 입증할 테지만 445 00:23:46,301 --> 00:23:48,678 범인은 입학 때부터 범행을 계획했어요 446 00:23:48,845 --> 00:23:50,054 왜 그렇게 생각하죠? 447 00:23:50,847 --> 00:23:52,140 제 피부는 갈색이에요 448 00:23:52,932 --> 00:23:55,685 게다가 인도와 파키스탄에 가 본 적이 있으니 449 00:23:56,978 --> 00:24:00,064 더할 나위 없는 표적이잖아요 450 00:24:00,148 --> 00:24:03,234 - 동기가 누명을 씌웠다고요? - 아마도요 451 00:24:03,651 --> 00:24:08,072 저하고 친하게 지냈을수록 모함하는 것도 쉬웠을 거예요 452 00:24:09,574 --> 00:24:11,659 이제는 아무도 못 믿겠어요 453 00:24:11,743 --> 00:24:12,577 생각해 보세요 454 00:24:13,036 --> 00:24:17,707 누군가가 처음 만난 순간부터 계속 거짓말을 한 거예요 455 00:24:19,334 --> 00:24:20,919 지금도 계속 속이고 있고요 456 00:24:21,503 --> 00:24:27,383 더 슬픈 건 가장 잘 아는 이가 절 믿어 주지 않는다는 거죠 457 00:24:30,470 --> 00:24:31,679 악몽이에요 458 00:24:32,388 --> 00:24:36,184 이 방송은 1,200만 명의 시청자에게 송출되고 있어요 459 00:24:36,351 --> 00:24:38,561 하고 싶은 말이 있으면 해요 460 00:24:39,354 --> 00:24:40,688 이 나라를 사랑해요 461 00:24:41,940 --> 00:24:43,358 그리고 지키고 싶어요 462 00:24:44,859 --> 00:24:47,612 그래서 FBI의 수사관이 된 건데 463 00:24:47,862 --> 00:24:52,408 정작 이 나라는 판결도 없이 절 죄인이라고 단정해 버렸죠 464 00:24:52,492 --> 00:24:55,912 심지어 FBI는 절 죽이려고 해요 465 00:24:57,455 --> 00:25:03,461 진실을 알기도 전에 죽이려는 FBI가 다시 생각하기 바라요 466 00:25:05,129 --> 00:25:06,631 전 결백해요 467 00:25:10,051 --> 00:25:12,720 술기운이 오른 김에 얘기할게 468 00:25:13,012 --> 00:25:14,973 노먼은 그만 잊어 469 00:25:15,056 --> 00:25:17,934 사실 그 사람 잘릴 거라 도움도 안 돼 470 00:25:18,601 --> 00:25:21,271 그래도 오늘 밤엔 아직 CEO잖아요 471 00:25:21,354 --> 00:25:22,272 그렇지 472 00:25:22,355 --> 00:25:23,648 교대해 473 00:25:23,982 --> 00:25:25,275 다음 잔은 제가 살게요 474 00:25:26,234 --> 00:25:28,486 에이브리라는 4살 된 딸이 있고 475 00:25:28,570 --> 00:25:30,989 남편 마이크는 게으름뱅이야 476 00:25:31,072 --> 00:25:33,491 CEO를 싫어하고 잘릴 거라고 믿고 있어 477 00:25:33,575 --> 00:25:34,409 알겠어 478 00:25:37,620 --> 00:25:38,454 드세요 479 00:25:40,164 --> 00:25:42,250 그거 진짜 이상한데요 480 00:25:42,709 --> 00:25:45,461 다시 말해 사이먼과 거의 초면이란 거네요 481 00:25:45,545 --> 00:25:49,465 공통의 지인은 있었는데 갑자기 사진을 찍자더군요 482 00:25:49,549 --> 00:25:51,426 이유는 몰라도 그랜드 센트럴 역에서요 483 00:25:52,176 --> 00:25:53,261 그리곤 사라져서 484 00:25:53,595 --> 00:25:57,599 몇 주간 소식이 없었는데 만나러 오라고 연락이 왔어요 485 00:25:58,099 --> 00:26:02,562 잘 모르는 사람을 만나러 기차를 타고 오다니 이상하죠? 486 00:26:02,854 --> 00:26:06,649 이해해요, 사이먼은 매력적인 사람이니까요 487 00:26:06,941 --> 00:26:08,526 저도 첫눈에 끌렸어요 488 00:26:08,818 --> 00:26:12,905 적어도 이야깃거리는 생기니 괜찮지 않을까 싶더라고요 489 00:26:13,781 --> 00:26:17,076 그랬더니 절 회사 모임에 초대해 줬고 490 00:26:17,160 --> 00:26:21,873 나중에 당신 같은 회사 동료를 소개해 주겠다고 하더군요 491 00:26:22,165 --> 00:26:24,292 지금은 혼자가 아니잖아요 492 00:26:27,211 --> 00:26:31,382 그래서 자선 사업에 기부하면 세금 환급이 있으니까... 493 00:26:31,466 --> 00:26:34,010 사만다, 여기서 뭐 하는 거야? 494 00:26:34,093 --> 00:26:37,305 의사 선생님이 수유 중엔 술을 삼가라고 했잖아 495 00:26:37,722 --> 00:26:40,016 다시 재활 시설로 들어가고 싶어? 496 00:26:43,770 --> 00:26:45,647 대체 뭐가 불만인 건데? 497 00:26:45,730 --> 00:26:47,857 불만 같은 거 없어 복수하는 거야 498 00:26:47,940 --> 00:26:49,275 아침 일 때문에? 499 00:26:49,359 --> 00:26:52,445 원인은 이제 연수생이 아니란 것뿐이겠지만 500 00:26:52,528 --> 00:26:54,739 그것도 다 네 탓이잖아 501 00:26:54,822 --> 00:26:58,159 모르몬교도가 열 받아서 그렇게 된 거지 502 00:26:58,242 --> 00:27:00,203 자살로 몰아넣은 건 너잖아 503 00:27:00,286 --> 00:27:01,871 너도 남자를 몰아붙이네 504 00:27:01,954 --> 00:27:04,999 - 너 정말 바보구나 - 특기 분야에선 바보 아냐 505 00:27:05,208 --> 00:27:07,502 셔츠에 이런 거나 붙이고 말이야 506 00:27:07,585 --> 00:27:10,004 너야말로 이런 거 떼어 버려 507 00:27:10,088 --> 00:27:12,465 맙소사, 더 이상 못 참겠어 508 00:27:12,548 --> 00:27:14,092 내가 입 다물게 해 봐 509 00:27:55,216 --> 00:27:57,385 우린 CEO를 만나는 거지? 510 00:27:57,468 --> 00:27:58,386 그런 거 같아 511 00:28:01,055 --> 00:28:04,767 유감이지만 오늘 밤에 노먼은 돌아오지 않을 거야 512 00:28:04,851 --> 00:28:06,436 네? 왜요? 513 00:28:06,853 --> 00:28:10,106 어차피 곧 알게 되겠지만 해임됐거든 514 00:28:10,815 --> 00:28:13,526 새 CEO하고 얘기하고 싶다면... 515 00:28:14,736 --> 00:28:16,320 벌써 얘기했어 516 00:28:16,612 --> 00:28:18,406 잠깐만요, 당신인 거예요? 517 00:28:20,241 --> 00:28:22,410 - 이겼다! - 뭐에 이겨? 518 00:28:22,744 --> 00:28:26,247 할 일이 너무 많아서 뭐부터 손대야 할지 모르겠네 519 00:28:26,330 --> 00:28:30,293 거기 자네, 같이 내려와서 새 로고 아이디어를 보여 줘 520 00:28:30,626 --> 00:28:32,628 브랜드 이미지를 쇄신해야 해 521 00:28:33,796 --> 00:28:36,883 - 우리가 이긴 거 같네 - 그러게 522 00:28:38,384 --> 00:28:40,845 내려가서 다른 사람들한테 자랑하자 523 00:28:41,137 --> 00:28:43,181 그렇게 서두를 필요 없잖아 524 00:28:43,890 --> 00:28:45,892 여기엔 전용 바가 있어 525 00:28:50,605 --> 00:28:53,649 미확인 신호 발신원을 찾았다, 곧 도착한다 526 00:28:53,733 --> 00:28:55,526 - 이동해 - 서둘러 527 00:28:59,113 --> 00:29:00,907 우리는 FBI다 528 00:29:01,574 --> 00:29:05,161 너희는 포위됐다 손을 들고 밖으로 나와라 529 00:29:05,244 --> 00:29:07,497 미안해요, FBI가 생각보다 빨리 왔네요 530 00:29:07,580 --> 00:29:09,957 괜찮아요, 이렇게 될 줄 알았어요 531 00:29:10,041 --> 00:29:12,585 - 어쩔 건데요? - 아무것도 안 해요 532 00:29:21,427 --> 00:29:22,637 알렉스는 똑똑해 533 00:29:23,387 --> 00:29:25,848 - 그건 인정하지 - 최악의 홍보네요 534 00:29:25,932 --> 00:29:26,849 더 끔찍한 건 535 00:29:28,518 --> 00:29:29,352 라마단이란 거죠 536 00:29:39,195 --> 00:29:41,113 국가 안보에 관한 문제예요 537 00:29:41,280 --> 00:29:44,242 그럼 쉽게 영장을 받으실 수 있겠네요 538 00:29:44,492 --> 00:29:46,869 다르 선생님 늘 협조해 주셨잖습니까 539 00:29:46,953 --> 00:29:51,749 지난 24시간 동안 우리에 대한 폭력과 편견을 겪고 나니 540 00:29:51,833 --> 00:29:54,293 제 입장을 재고하게 되더군요 541 00:29:54,377 --> 00:29:55,753 레코프 판사님께 연락해 542 00:29:56,128 --> 00:29:58,589 어차피 60초 후에는 진입할 테니 상관없지만 543 00:29:58,673 --> 00:29:59,924 차장님, 보세요 544 00:30:07,014 --> 00:30:09,183 다들 물러서, 물러서라 545 00:30:09,851 --> 00:30:11,310 어서 물러서! 546 00:30:11,978 --> 00:30:14,272 총 내리고 다들 물러서 547 00:30:15,940 --> 00:30:19,277 명령하시는 거 들었지? 다들 물러서 548 00:30:19,652 --> 00:30:20,653 물러서 549 00:30:23,447 --> 00:30:26,242 애셔, 부스 보면 말해 줘 550 00:30:29,287 --> 00:30:30,246 패리시 있어? 551 00:30:30,663 --> 00:30:32,498 어서 카메라 돌려요 찍고 있죠? 552 00:30:33,833 --> 00:30:37,837 저희는 지금 FBI가 포위 중인 현장에 나와 있는데... 553 00:30:44,176 --> 00:30:45,511 그 사람들 보내 줘 554 00:30:45,845 --> 00:30:46,721 안녕하세요 555 00:30:47,889 --> 00:30:49,891 그대로 계속 가시면 됩니다 556 00:30:49,974 --> 00:30:51,559 용의자를 찾았나? 557 00:30:51,642 --> 00:30:54,812 - 걱정 말고 계속 가세요 - 진정하세요 558 00:30:54,896 --> 00:30:56,439 - 안 보입니다 - 애셔! 559 00:30:58,566 --> 00:30:59,525 여긴 없습니다 560 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 어디에 있지? 561 00:31:02,320 --> 00:31:03,487 어딨는 거야? 562 00:31:05,990 --> 00:31:08,868 패리시는 없지만 와이어트 수사관을 찾았습니다 563 00:31:09,493 --> 00:31:10,703 지나갈게요 564 00:31:11,621 --> 00:31:12,455 죄송합니다 565 00:31:13,623 --> 00:31:15,374 오늘 밤에 증명했어 566 00:31:15,917 --> 00:31:19,086 아무도 눈치 못 채게 5번이나 교대했잖아 567 00:31:19,170 --> 00:31:20,463 정말 잘했어 568 00:31:21,464 --> 00:31:24,050 마지막 일은 이 옷을 벗는 거지 569 00:31:24,133 --> 00:31:27,136 사이먼이 기꺼이 도와줄 거 같은데 570 00:31:27,219 --> 00:31:29,639 걘 나 같은 사람 안 좋아해 571 00:31:29,931 --> 00:31:31,766 사이먼은 널 좋아해 572 00:31:32,058 --> 00:31:35,603 사이먼하고 함께 보내고 싶다면 내가 도와줄게 573 00:31:42,318 --> 00:31:43,402 맥스 찾아? 574 00:31:44,320 --> 00:31:45,655 집에 갔어 575 00:31:46,489 --> 00:31:48,658 너한테 열 받은 게 있는데 576 00:31:49,367 --> 00:31:53,663 네가 게이인 척해서 그러는 건 아니니까 오해하지 마 577 00:31:53,746 --> 00:31:55,957 사실 게이 입장에서 그것도 열 받긴 해 578 00:31:56,499 --> 00:31:58,751 난 실제로 괴롭힘을 당했고 579 00:31:59,251 --> 00:32:01,837 동성혼을 위해 투쟁해 왔으니까 580 00:32:02,755 --> 00:32:05,508 실제로 남자하고 관계를 가지기도 했어 581 00:32:06,759 --> 00:32:08,260 최근에도 582 00:32:08,719 --> 00:32:10,012 엘라이어스, 저기... 583 00:32:10,096 --> 00:32:13,140 이건 '인생은 복잡한 거다'라거나 584 00:32:13,933 --> 00:32:15,476 양성애자란 말로 정리할 문제가 아니야 585 00:32:15,559 --> 00:32:17,603 - 그런 말 할 생각... - 아니 586 00:32:17,770 --> 00:32:19,647 구슬릴 생각 하지 마 587 00:32:20,898 --> 00:32:21,732 아니 588 00:32:23,359 --> 00:32:24,819 내가 화가 나는 건 589 00:32:25,444 --> 00:32:29,448 네가 거짓말을 지키기 위해 수단을 가리지 않는단 거야 590 00:32:30,074 --> 00:32:33,661 생판 남을 교묘하게 조종해서 여기까지 불러들였지 591 00:32:34,245 --> 00:32:35,663 아무 상관 없는 사람을 592 00:32:36,872 --> 00:32:37,999 이상하잖아 593 00:32:38,624 --> 00:32:40,084 사이먼, 진실을 알고 싶어? 594 00:32:40,918 --> 00:32:42,253 진실은... 595 00:32:43,546 --> 00:32:45,089 네가 위험하단 거야 596 00:32:45,172 --> 00:32:49,802 내일이 되면 다시는 콴티코에 발 못 붙이게 해 줄게 597 00:33:01,397 --> 00:33:02,648 야경이 아름답네 598 00:33:06,152 --> 00:33:09,780 법률 고문단으로 활동하는 사람의 특권 중 하나지 599 00:33:17,079 --> 00:33:18,873 연수회는 처음 참가하는 거지? 600 00:33:20,541 --> 00:33:21,959 그렇게 티 나? 601 00:33:23,627 --> 00:33:25,421 딱히 즐거운 곳도 아니지만 602 00:33:26,589 --> 00:33:28,466 주말의 도피처로는 딱이니까 603 00:33:31,510 --> 00:33:33,679 뭘 피하는 건데, 조던? 604 00:33:35,222 --> 00:33:37,892 자녀, 아니면 부인? 605 00:33:41,187 --> 00:33:42,104 전처 606 00:33:43,689 --> 00:33:44,690 무슨 일이었는데? 607 00:33:45,274 --> 00:33:46,233 바람? 608 00:33:47,693 --> 00:33:48,652 거짓말을 했어 609 00:33:49,737 --> 00:33:50,654 어떤 거짓말? 610 00:33:53,032 --> 00:33:54,700 지금도 사랑한다고 611 00:33:56,035 --> 00:33:57,578 거짓말이란 걸 알더군 612 00:33:59,038 --> 00:34:01,040 나한텐 거짓말 안 해? 613 00:34:01,999 --> 00:34:03,459 벌써 했을지도 모르지만 614 00:34:06,796 --> 00:34:09,173 그러는 넌 어떤데? 615 00:34:09,965 --> 00:34:11,342 뭘 피하는 거야? 616 00:34:15,888 --> 00:34:16,889 전부 다 617 00:34:18,599 --> 00:34:21,519 가족에 남자... 618 00:34:22,561 --> 00:34:23,604 나도 모르겠어 619 00:34:25,022 --> 00:34:27,858 어느 날부터 갑자기 피하기 시작했어 620 00:34:34,156 --> 00:34:35,366 멈추면 되잖아 621 00:34:36,700 --> 00:34:37,993 못 멈추겠어 622 00:34:46,627 --> 00:34:48,045 이제 도망치지 않아도 돼 623 00:34:53,509 --> 00:34:54,718 방법을 모르겠어 624 00:34:58,639 --> 00:34:59,598 도와줄게 625 00:35:24,498 --> 00:35:25,624 캐일럽? 626 00:35:39,013 --> 00:35:40,014 너무해 627 00:35:44,643 --> 00:35:45,853 완벽해요 628 00:35:47,730 --> 00:35:49,565 가명으로 예약해 줬군요 629 00:35:49,857 --> 00:35:51,442 다른 것도 있어요? 630 00:35:51,984 --> 00:35:55,112 새 신분증에 컴퓨터 휴대 전화요 631 00:36:01,952 --> 00:36:02,870 정말 고마워요 632 00:36:02,953 --> 00:36:05,706 당신을 이대로 내버려 둘 수는 없어요 633 00:36:06,123 --> 00:36:07,750 동료라면 얼마든지 있으니까 634 00:36:08,083 --> 00:36:12,463 당신한테 무슨 문제가 생기면 우리가 반드시 도와줄게요 635 00:36:12,963 --> 00:36:13,797 고마워요 636 00:36:14,590 --> 00:36:16,008 또 도움을 청할지도 몰라요 637 00:36:17,051 --> 00:36:18,302 그건 모르죠 638 00:36:19,511 --> 00:36:20,930 우리가 청할지도 639 00:36:22,640 --> 00:36:23,474 고마워요 640 00:36:32,233 --> 00:36:33,067 안녕 641 00:36:33,651 --> 00:36:35,653 - 주말엔 어땠어? - 재밌었어 642 00:36:36,570 --> 00:36:37,738 나 공부해야 돼 643 00:36:38,113 --> 00:36:40,449 - 넌 어땠어? - 즐거웠지 644 00:36:40,532 --> 00:36:42,159 - 그게 다야? - 응 645 00:36:43,118 --> 00:36:47,206 앞으로도 계속 연락하고 싶은 업무 동료를 만났어 646 00:36:47,289 --> 00:36:50,125 - 그 사람이 좋아하겠네 - 나도 그렇게 생각해 647 00:36:55,673 --> 00:36:57,258 캐일럽, 잠깐만 648 00:36:58,717 --> 00:37:02,888 왜 나를 호텔 방에 두고 가 버린 건지 모르겠지만 649 00:37:02,972 --> 00:37:05,099 덕분에 돌아오는 버스를 놓쳤어 650 00:37:05,182 --> 00:37:10,938 그것 때문에 문제가 생긴다면 네 인생을 엉망으로 만들 거야 651 00:37:12,314 --> 00:37:13,857 사과 안 하네? 652 00:37:13,941 --> 00:37:16,485 글쎄, 여기선 모든 게 다 본인 과실인데 653 00:37:16,568 --> 00:37:17,486 그게 다야? 654 00:37:18,195 --> 00:37:20,781 어리석은 학자 씨 그런 말밖에 못하겠어? 655 00:37:22,116 --> 00:37:24,994 - 네 차에서 보자 - 10분 후에 봐 656 00:37:30,124 --> 00:37:31,333 엘라이어스 하퍼 657 00:37:31,417 --> 00:37:32,251 똑똑 658 00:37:34,461 --> 00:37:35,546 시간 낭비야 659 00:37:35,671 --> 00:37:37,881 벌써 차장님 비서하고 약속 잡았어 660 00:37:43,887 --> 00:37:45,097 네 말이 맞아 661 00:37:47,599 --> 00:37:48,976 난 위험해 662 00:37:49,768 --> 00:37:51,895 관둬, 얘길 지어내고 싶겠지만 663 00:37:51,979 --> 00:37:53,480 - 시간이 없어 - 부탁이야 664 00:37:58,444 --> 00:37:59,278 들어 줘 665 00:38:19,006 --> 00:38:21,258 난 이스라엘 국방군이었어 666 00:38:21,842 --> 00:38:23,218 가자로 파견됐는데 667 00:38:23,302 --> 00:38:24,970 보기만 한 게 아니라 668 00:38:28,349 --> 00:38:29,725 직접 저질렀어 669 00:38:32,519 --> 00:38:36,315 뇌리에 그 순간들이 각인돼서 한 순간도 잊히질 않아 670 00:38:38,650 --> 00:38:43,280 미국에 와서도 거짓 인생을 보내는 걸로 매일을 버텼어 671 00:38:46,450 --> 00:38:47,493 내가 한 짓과 672 00:38:48,202 --> 00:38:49,453 나 자신을... 673 00:38:50,329 --> 00:38:52,164 그래서 스스로도 속인 거야 674 00:38:52,873 --> 00:38:54,166 난 안경 안 써도 돼 675 00:38:57,127 --> 00:38:58,670 커피도 안 좋아하고 676 00:39:00,547 --> 00:39:01,673 그리고... 677 00:39:03,759 --> 00:39:06,512 난 그러니까... 678 00:39:11,350 --> 00:39:13,143 네가 날 싫어하는 것도 이해해 679 00:39:19,108 --> 00:39:20,734 안경은 계속 써 680 00:39:24,822 --> 00:39:25,989 잘 어울려 681 00:39:31,286 --> 00:39:35,582 역을 폭파한 혐의로 쫓기고 있는 알렉스 패리시 용의자가 682 00:39:35,666 --> 00:39:38,710 자신은 무고하다며 입을 열었는데요 683 00:39:38,836 --> 00:39:44,091 폭파범인지 억울한 피해자인지 많은 억측이 오가고 있습니다 684 00:39:44,299 --> 00:39:46,844 제게 일어난 일을 말하는 것뿐입니다 685 00:39:47,469 --> 00:39:48,595 사실을요 686 00:39:49,721 --> 00:39:53,517 설득하기 쉽지 않겠지만 이것밖에 방법이 없었어요 687 00:39:54,268 --> 00:39:58,063 가석방 위원회가 찰리를 사회로 복귀시킬 생각이에요 688 00:39:59,314 --> 00:40:00,399 알겠어요 689 00:40:00,691 --> 00:40:04,027 그렇군요, 연락 주셔서 고맙습니다 690 00:40:04,611 --> 00:40:07,823 이 세상에는 기댈 만한 상대가 많이 있습니다 691 00:40:08,490 --> 00:40:09,992 - 사이먼 - 안녕 692 00:40:10,993 --> 00:40:13,162 같이 산책하지 않을래? 693 00:40:14,538 --> 00:40:16,331 좋지, 기쁘다 694 00:40:20,627 --> 00:40:24,173 살인마가 아닌 저 자신을 바라봐 주고 695 00:40:24,798 --> 00:40:27,301 근거 없는 소문은 흘려듣는 사람들요 696 00:40:28,552 --> 00:40:29,386 마크 레이먼드 697 00:40:29,470 --> 00:40:30,304 빨리 뵙고 싶어요 698 00:40:30,429 --> 00:40:32,473 아카데미에서 배운 게 있습니다 699 00:40:34,057 --> 00:40:36,560 사람은 겉만 보고 판단해선 안 된단 거요 700 00:40:38,061 --> 00:40:39,563 오코너는 어떻게 됐어요? 701 00:40:39,646 --> 00:40:41,732 조사해 봤는데 포기해 줘야겠어 702 00:40:41,815 --> 00:40:44,443 - 왜요? - 본인 입으로 다 털어놨어 703 00:40:44,526 --> 00:40:47,446 나도 그 친구 방식엔 찬성 못하지만 704 00:40:47,529 --> 00:40:50,699 자네를 고용한 건 국가 안보를 위해서야 705 00:40:52,284 --> 00:40:55,245 때로는 거짓만이 보이죠 706 00:40:59,708 --> 00:41:01,627 우리가 알렉스 편인 거 알잖아 707 00:41:01,877 --> 00:41:04,087 자네가 모스크에 도착했을 때... 708 00:41:04,171 --> 00:41:08,759 관계자용 출입구로 들어가서 지하 쪽 복도밖에 못 봤어요 709 00:41:08,926 --> 00:41:10,511 알렉스가 누구랑 얘기했나? 710 00:41:10,677 --> 00:41:12,387 '언노운'의 사람들뿐이었는데 711 00:41:12,513 --> 00:41:14,306 누가 있었다 해도 몰랐을걸요 712 00:41:14,389 --> 00:41:17,351 어디로 갔는지 힌트가 될 만한 거 없어? 713 00:41:20,771 --> 00:41:23,982 카메라 불이 꺼지고 다들 바쁘게 오가는데... 714 00:41:24,066 --> 00:41:25,901 - 의식을 잃었단 건가? - 맞아요 715 00:41:26,193 --> 00:41:29,154 눈을 떴을 땐 가드너 수사관님 팀이 왔어요 716 00:41:30,531 --> 00:41:33,242 그래, 지금은 그 정도가 다겠군 717 00:41:33,325 --> 00:41:35,494 다른 보고할 사항은 없나? 718 00:41:40,707 --> 00:41:42,251 그래도 믿기로 했습니다 719 00:41:42,543 --> 00:41:45,337 여러분이 절 보고 얘기를 들어 주니까요 720 00:41:45,837 --> 00:41:47,631 결백하다고 믿어 주니까요 721 00:41:48,131 --> 00:41:49,132 실제로 결백하고요 722 00:41:50,133 --> 00:41:51,301 아무 말 안 했군 723 00:41:53,095 --> 00:41:56,056 알렉스하고 사이에 문제가 있긴 했지만 724 00:41:56,557 --> 00:41:58,058 범인인 거 같지는 않아 725 00:42:00,352 --> 00:42:01,186 됐다 726 00:42:01,311 --> 00:42:03,855 어제 아침에 있던 수사관 목록이야 727 00:42:03,939 --> 00:42:06,149 우리 동기 이름은 나하고... 728 00:42:06,233 --> 00:42:08,151 - 알렉스 - 캐일럽 하스야 729 00:42:08,902 --> 00:42:10,237 뉴욕에 있었어? 730 00:42:11,488 --> 00:42:13,907 진짜 테러범이 돌아다니고 있어요 731 00:42:13,991 --> 00:42:17,786 아무도 잡으려 하지 않지만 찾아내야만 해요 732 00:42:17,869 --> 00:42:19,997 누명을 쓴 것인가 733 00:42:20,080 --> 00:42:23,083 콴티코