1 00:00:00,168 --> 00:00:01,586 Nazywam się Alex Parrish. 2 00:00:01,669 --> 00:00:04,005 Ochrona naszego kraju zawsze była moim marzeniem, 3 00:00:04,088 --> 00:00:06,132 ale moje życie przybrało drastyczny obrót. 4 00:00:06,215 --> 00:00:09,052 Wszystko zaczęło się dziewięć miesięcy temu w drodze do Akademii FBI. 5 00:00:09,135 --> 00:00:12,889 Zobowiązujemy się do życia jako jeden agent, jedna osoba. 6 00:00:12,972 --> 00:00:14,390 - Nie mam nic do ukrycia. - Dobrze. 7 00:00:14,474 --> 00:00:17,143 Wtedy nie będę musiał niczego szukać, kiedy UAWC mi odpisze. 8 00:00:17,226 --> 00:00:19,020 Cześć, mamo. Wstąpiłam do FBI. 9 00:00:19,103 --> 00:00:21,689 Jesteś na warunkowym. Jeśli dasz ciała - po tobie. 10 00:00:21,773 --> 00:00:23,858 Nigdy nie sądziłam, że zanim uratuję nasz kraj, 11 00:00:23,941 --> 00:00:25,318 będę musiała ratować się sama. 12 00:00:25,401 --> 00:00:27,111 Mogłaś skonstrować bombę z opcją zdalnej detonacji. 13 00:00:27,195 --> 00:00:28,988 Bomby. Siedem. 14 00:00:29,072 --> 00:00:32,950 Musiały zostać odpalone w promieniu dwóch przecznic. 15 00:00:33,034 --> 00:00:35,495 Powiesz mi, jak ten drut z twojej firmy 16 00:00:35,578 --> 00:00:37,163 firmy znalazł się wewnątrz tych bomb. 17 00:00:37,246 --> 00:00:38,873 Parrish ma kolejnego zakładnika. 18 00:00:38,956 --> 00:00:40,333 Od teraz strzelacie, żeby zabić. 19 00:00:40,416 --> 00:00:41,375 Muszę odkryć prawdę. 20 00:00:41,751 --> 00:00:42,710 DUŻE PODEJRZENIE DZIAŁAŃ TERRORYSTYCZNYCH 21 00:00:42,794 --> 00:00:45,296 Chcę wiedzieć, kim jest Alex Parrish. 22 00:00:46,089 --> 00:00:47,924 Mówią, że jest Amerykanką. 23 00:00:48,091 --> 00:00:49,092 NOWY JORK, POCZTA 24 00:00:49,300 --> 00:00:53,930 Ale jaki Amerykan morduje 130 niewinnych ludzi? 25 00:00:54,514 --> 00:00:57,809 Jaki Amerykanin tak bardzo nienawidzi tego kraju, 26 00:00:57,892 --> 00:01:02,146 że infiltruje FBI, żeby nas zniszczyć? 27 00:01:02,563 --> 00:01:04,107 DŻIHADYSTKA 28 00:01:04,857 --> 00:01:06,776 Nie wiem, gdzie się urodziła. 29 00:01:06,859 --> 00:01:08,736 Indie? Egipt? 30 00:01:09,362 --> 00:01:13,491 Ale czas ją schwytać i pokazać, na ile nasstać. 31 00:01:15,159 --> 00:01:16,160 NOWY JORK, NOWY JORK 32 00:01:16,244 --> 00:01:19,413 Kręcisz się już ponad godzinę. Złapią cię, Alex. 33 00:01:19,497 --> 00:01:21,457 EAD jest osobistym przyjacielem. On nie... 34 00:01:21,541 --> 00:01:22,583 Czy mogłabyś przestać mówić? 35 00:01:22,875 --> 00:01:24,627 - Dlaczego to zrobiłaś? - Nie zrobiłam. 36 00:01:24,710 --> 00:01:25,711 Więc oddaj się w ręce władz. 37 00:01:25,795 --> 00:01:28,047 Jakich władz? Tych, w których próbują mnie wrobić? 38 00:01:28,131 --> 00:01:29,590 Musisz to zrobić, Shelby. 39 00:01:29,674 --> 00:01:31,467 Jedyny prawdziwy dowód wskazuje na ciebie. 40 00:01:31,551 --> 00:01:34,679 Masz na myśli drut, który znalazłaś w mieszkaniu obok? 41 00:01:34,762 --> 00:01:36,389 To może wskazywać na każdego. 42 00:01:36,472 --> 00:01:39,433 Ma pochodzenie wojskowe, więc to Ryan lub... 43 00:01:39,517 --> 00:01:42,603 przyjaciele, których Simon poznał w Gazie. 44 00:01:42,687 --> 00:01:46,023 Albo kartele, z którymi Vasquez miał do czynienia jako gliniarz w Teksasie. 45 00:01:46,107 --> 00:01:48,568 Nawet Caleb mógł zdobyć to przez kogoś z rodziny. 46 00:01:49,026 --> 00:01:50,903 A jeśli naprawdę jesteś niewinna, 47 00:01:50,987 --> 00:01:53,489 powinnać martwić się o to, na jak winną wyglądasz teraz. 48 00:01:53,573 --> 00:01:56,742 Bo niewinna osoba nie bierze nikogo za zakładnika. 49 00:01:56,826 --> 00:01:58,452 Nawet niewinna osoba potrzebuje zabezpieczenia, 50 00:01:58,536 --> 00:01:59,912 a ty jesteś moim. 51 00:01:59,996 --> 00:02:02,915 Więc lepiej usiądź wygodnie, ponieważ możemy tu chwilę posiedzieć. 52 00:02:05,543 --> 00:02:07,003 AKADEMIA FBI W QUANTICO 53 00:02:07,545 --> 00:02:09,463 Dobra, pokażcie mi coś ludzie. 54 00:02:09,547 --> 00:02:10,506 Wiem, że jesteście zmęczeni. 55 00:02:10,590 --> 00:02:11,716 TYDZIEŃ 5 8:42 - TAKTYKA OBRONNA 56 00:02:13,759 --> 00:02:14,844 Nimah! 57 00:02:15,303 --> 00:02:17,096 To twój dzień! 58 00:02:17,180 --> 00:02:19,891 Miałeś być w P.T. godzinę temu! 59 00:02:19,974 --> 00:02:22,518 Przepraszam. Całą noc nie spałam, analizując, co przegapiłam. 60 00:02:22,602 --> 00:02:23,936 Obiecałaś to przyspieszyć. 61 00:02:24,020 --> 00:02:25,521 Jeśli nie możesz, to to nigdy się nie uda. 62 00:02:25,605 --> 00:02:28,441 Wiem, że ciężko pracowaliście. Że tęsknicie za domem. 63 00:02:29,442 --> 00:02:30,985 Mamo, wystarczy. Wiem, że mnie tu nie chcesz. 64 00:02:31,068 --> 00:02:32,320 Wiesz, co powiem? 65 00:02:32,403 --> 00:02:33,905 Ponieważ za każdym razem kłócimy się o to samo. 66 00:02:33,988 --> 00:02:35,364 Czyja to wina? 67 00:02:35,740 --> 00:02:37,867 Ale jeśli uważacie, że to jest napięcie, 68 00:02:37,950 --> 00:02:39,535 poczekacie, aż wyjdziecie w teren. 69 00:02:39,619 --> 00:02:40,703 Słuchaj, jeśli będziesz tylko krzyczeć, to... 70 00:02:40,786 --> 00:02:42,038 Nie powinnaś była tam wstępować bez mojej wiedzy! 71 00:02:44,749 --> 00:02:46,792 O'Connor wie, że znam jego motywację. 72 00:02:46,876 --> 00:02:48,419 I może przykręcać mi śruby, ile chce, 73 00:02:48,502 --> 00:02:50,004 ale z Alexem też coś kombinuje. 74 00:02:50,087 --> 00:02:51,088 Nie wiem co robić. 75 00:02:51,172 --> 00:02:52,715 W tej chwili nic. 76 00:02:52,798 --> 00:02:54,467 Już i tak jesteś pod nadzorem. 77 00:02:54,550 --> 00:02:56,886 Jeśli naprawdę myśli, że Alex jest jakimś zagrożeniem dla Biura, 78 00:02:56,969 --> 00:02:58,012 Dowiem się dlaczego. 79 00:03:05,228 --> 00:03:06,562 Simon... 80 00:03:06,646 --> 00:03:08,189 Gdzie nauczyłeś się tak walczyć? 81 00:03:08,856 --> 00:03:09,982 Szkoła hebrajska. 82 00:03:14,362 --> 00:03:15,404 Nie w porę? 83 00:03:16,739 --> 00:03:18,699 Nie. Po prostu skyping z Maxem. 84 00:03:18,783 --> 00:03:19,867 Twój chłopak? 85 00:03:19,951 --> 00:03:22,453 Chciałbym go poznać. Przyprowadź go, żebym mógł się przywitać. 86 00:03:22,536 --> 00:03:23,913 Och, cóż... On jest... 87 00:03:23,996 --> 00:03:26,540 Wymyślony? W każdym razie tak sądzę. 88 00:03:28,960 --> 00:03:30,795 Dwadzieścia sekund i gotowe. 89 00:03:32,463 --> 00:03:34,423 Co Ty tutaj robisz? 90 00:03:35,007 --> 00:03:36,676 Myślałam, że z tego zrezygnowałeś. 91 00:03:36,759 --> 00:03:39,095 Cóż, w pobliżu nie ma Xboxów. 92 00:03:39,178 --> 00:03:42,223 I muszę coś zrobić rękami. 93 00:03:43,015 --> 00:03:45,393 Chyba że masz lepsze pomysły. 94 00:03:45,476 --> 00:03:47,353 A jeśli zobaczy cię doradca terenowy? 95 00:03:47,436 --> 00:03:49,355 Wtedy mój człowiek, Tom z recepcji, mnie ostrzeże. 96 00:03:49,438 --> 00:03:50,564 Hej, Tom. 97 00:03:50,648 --> 00:03:52,733 - Mamy system. - Możesz zostać wyrzucony. 98 00:03:52,817 --> 00:03:53,985 Hej, wyluzuj. 99 00:03:54,068 --> 00:03:55,778 Mam to pod kontrolą, jasne? 100 00:04:00,449 --> 00:04:03,035 Koniec. Dobra, pod prysznic. 101 00:04:03,119 --> 00:04:04,203 Zajęcia za 10 minut. 102 00:04:04,287 --> 00:04:06,289 Wiesz, na co mógłbym się teraz wybrać? 103 00:04:06,372 --> 00:04:08,708 Pizza pepperoni. -O tak. 104 00:04:08,791 --> 00:04:11,377 To była pierwsza rzecz, jaką jadłem po powrocie z każdego rozlokowania. 105 00:04:11,460 --> 00:04:14,297 Pizza pepperoni i piwo. 106 00:04:14,380 --> 00:04:16,048 Albo sześć. 107 00:04:16,632 --> 00:04:19,468 Pierwszą rzeczą, którą zjadłem po 10 latach w Bombaju... 108 00:04:19,552 --> 00:04:21,429 Mmm, cheeseburger. 109 00:04:21,512 --> 00:04:23,764 Wiesz, słyszałem o knajpie niedaleko. 110 00:04:23,848 --> 00:04:25,474 Założę się, że podają genialne cheeseburgery. 111 00:04:25,558 --> 00:04:27,518 Tylko, że nie możemy jeszcze opuszczać kampusu. 112 00:04:27,601 --> 00:04:29,312 A może zapomniałeś o tej nieistotnej zasadzie? 113 00:04:29,854 --> 00:04:31,439 Można pomarzyć, prawda? 114 00:04:31,522 --> 00:04:32,648 Mam nadzieję. 115 00:04:32,732 --> 00:04:34,817 Tylko tyle możemy teraz zrobić. 116 00:04:34,900 --> 00:04:37,987 Wiesz, że twoja woda kolońska dociera 12 sekund przed tobą? 117 00:04:38,070 --> 00:04:39,196 Cóż, nie używam wody kolońskiej. 118 00:04:39,280 --> 00:04:41,824 Więc wyraźnie odpowiadasz mi na poziomie komórkowym. 119 00:04:41,907 --> 00:04:44,285 Czy FBI wydaje zakazy zbliżania się? 120 00:04:44,368 --> 00:04:47,997 analizować mocne i słabe strony każdego NAT, 121 00:04:48,080 --> 00:04:49,874 i myślę, że właśnie znalazłem twoje. 122 00:04:50,416 --> 00:04:51,250 To ja. 123 00:04:51,334 --> 00:04:53,502 - Haas. - Tak jest? 124 00:04:53,586 --> 00:04:56,380 Czy nie ostrzegałem cię już przed używaniem broni na terenie kampusu? 125 00:04:56,464 --> 00:04:57,590 Tak jest. 126 00:04:57,673 --> 00:05:00,176 Więc dlaczego słyszę, że jesteś na poligonie dwa razy dziennie? 127 00:05:00,259 --> 00:05:03,054 To jest twoje drugie ostrzeżenie. Trzeciego nie będzie. 128 00:05:05,973 --> 00:05:06,891 Powiedziałaś im? 129 00:05:06,974 --> 00:05:08,225 Nie, nikomu nie mówiłam. 130 00:05:08,309 --> 00:05:10,061 Więc Tom postanowił mnie wydać 131 00:05:10,144 --> 00:05:11,854 po pięciu dniach od wpuszczenia mnie? Bez skrupułów? 132 00:05:11,937 --> 00:05:13,356 Jeśli tak chcesz to rozegrać, Heigl, 133 00:05:13,439 --> 00:05:14,482 lepiej uważaj. 134 00:05:14,565 --> 00:05:16,567 Następnym razem nie poczujesz, że nadchodzę. 135 00:05:19,737 --> 00:05:21,614 Piętnaście tygodni, a potem wszyscy będziemy wolni. 136 00:05:21,697 --> 00:05:23,032 Jeśli przetrwamy. 137 00:05:27,161 --> 00:05:28,788 MAX ZAAKCEPTOWAŁ ZAPROSZENIE DO ZNAJOMYCH 138 00:05:29,246 --> 00:05:31,415 Cóż, jesteście bandą przegrywów? 139 00:05:31,499 --> 00:05:32,500 11:25 - ZADANIE 140 00:05:32,583 --> 00:05:35,252 Zwykle rekrutom potrzeba miesięcy, by wyglądać na tak wyczerpanego. 141 00:05:35,628 --> 00:05:37,296 Musisz robić coś dobrze. 142 00:05:37,838 --> 00:05:40,633 Dlatego masz wolny wieczór 143 00:05:41,801 --> 00:05:43,552 poza Akademią. 144 00:05:44,053 --> 00:05:45,805 Poza tobą. 145 00:05:46,097 --> 00:05:48,599 Ćwiczenie w tym tygodniu dotyczy działania pod przykrywką. 146 00:05:48,682 --> 00:05:53,020 Każdy z Was wcieli się pracownika umysłowego 147 00:05:53,104 --> 00:05:54,855 w firmie z listy Fortune 500. 148 00:05:54,939 --> 00:05:57,274 Teraz wiem, że to nie jest tak seksowne jak gang. 149 00:05:57,483 --> 00:06:01,779 Ale w dzisiejszym stanie rzeczy jest to najbardziej prawdopodobny scenariusz. 150 00:06:01,862 --> 00:06:06,575 Najlepsi będą mogli wypróbować swoje kreacje postaci dziś wieczorem, 151 00:06:06,659 --> 00:06:09,412 aby sprawdzić, czy dadzą radę. 152 00:06:09,495 --> 00:06:10,496 Agencie O'Connor? 153 00:06:11,747 --> 00:06:14,291 W życiu codziennym wiesz kim jesteś, 154 00:06:15,000 --> 00:06:18,504 wiesz, gdzie mieszkasz, co robisz, jaka jest twoja religia, 155 00:06:18,796 --> 00:06:20,339 jak zostałeś wychowany. 156 00:06:20,548 --> 00:06:22,133 Są pewne rzeczy, które możesz zmienić, 157 00:06:22,216 --> 00:06:25,469 ale ciasto, jak mówią, jest upieczone. 158 00:06:25,678 --> 00:06:28,264 Po przykrywką masz szansę zacząć od nowa. 159 00:06:28,347 --> 00:06:30,015 Kontrolować, jak ludzie Cię widzą. 160 00:06:30,474 --> 00:06:33,227 Czy potrafisz stworzyć postać tak realną, 161 00:06:33,310 --> 00:06:36,439 przekonasz wszystkich, że jesteś tym, za kogo się podajesz? 162 00:06:38,065 --> 00:06:40,234 Czy możesz zniknąć? 163 00:06:40,568 --> 00:06:42,778 Ryan? Gdzie jesteś? 164 00:06:42,862 --> 00:06:45,406 Jestem tu z Simonem. Dzięki Bogu odebrałaś telefon Shelby. 165 00:06:45,614 --> 00:06:47,158 Co to jest? Czy coś się stało? 166 00:06:47,241 --> 00:06:48,576 Właśnie przyszedł rozkaz. 167 00:06:48,659 --> 00:06:50,369 Odtąd nie próbują cię zgarnąć. 168 00:06:50,453 --> 00:06:52,079 Będą strzelać. 169 00:06:53,164 --> 00:06:55,666 Skazali mnie na śmierć. 170 00:06:55,749 --> 00:06:57,209 Znajdziemy osobę, która to zrobiła. 171 00:06:57,293 --> 00:06:59,253 - Obiecuję ci to. - Jak? 172 00:06:59,336 --> 00:07:00,796 Nikt tego nie widzi, oprócz mnie. 173 00:07:00,880 --> 00:07:02,047 Alex... 174 00:07:02,256 --> 00:07:04,675 Spójrz, są zdesperowani. To wszystko. 175 00:07:04,758 --> 00:07:06,177 Nie rozumiem. 176 00:07:06,469 --> 00:07:08,345 Ci ludzie mnie znają. 177 00:07:08,429 --> 00:07:10,473 Nie różnię się od siebie dwa dni temu. 178 00:07:10,556 --> 00:07:13,601 Na razie zostań w środku. Spróbuj nie dać się namierzyć. 179 00:07:13,684 --> 00:07:15,060 A jeśli mi się nie uda? 180 00:07:15,144 --> 00:07:16,395 Słuchaj, nie mów tak, dobrze? 181 00:07:17,188 --> 00:07:19,648 Alex, nie trać nadziei, dobrze? Alex? 182 00:07:20,316 --> 00:07:21,358 Alex? 183 00:07:23,360 --> 00:07:25,488 Rozłączyła się. Słuchaj, musimy działać szybko. 184 00:07:25,571 --> 00:07:26,780 Musi być coś, co możemy zrobić stąd. 185 00:07:26,864 --> 00:07:28,616 Dobra, Shelby powiedziała, że bomby musiały zostać uruchomione 186 00:07:28,699 --> 00:07:29,658 w promieniu dwóch przecznic, prawda? 187 00:07:29,742 --> 00:07:31,452 Więc ktokolwiek przeprowadził atak, potrzebował 188 00:07:31,535 --> 00:07:33,412 powodu, by być blisko Grand Central. 189 00:07:33,496 --> 00:07:35,998 Jeśli znajdziemy listę personelu FBI, który był wczoraj na służbie... 190 00:07:36,081 --> 00:07:37,500 Tam najprawdopodobniej znajduje się zamachowiec. 191 00:07:37,583 --> 00:07:39,627 Daj mi wysłać e-mail. Wyśledzę to. 192 00:07:45,299 --> 00:07:46,634 Wyglądasz na zmartwioną. 193 00:07:46,717 --> 00:07:50,262 Co się dzieje, Alex? W końcu dochodzi do ciebie rzeczywistość? 194 00:07:50,554 --> 00:07:53,098 Nie ma znaczenia, czy znajdę prawdziwego terrorystę. 195 00:07:53,182 --> 00:07:54,892 Świat i tak myśli, że to ja. 196 00:07:54,975 --> 00:07:56,685 Mógłabyś zatrudnić jakiegoś guru PR. 197 00:07:56,769 --> 00:07:59,563 Jestem pewien, że Rachel Maddow byłaby wniebowzięta. 198 00:07:59,647 --> 00:08:02,274 Albo możesz poczekać i opowiedzieć wszystko więźniowi z celi obok, 199 00:08:02,358 --> 00:08:04,568 - po tym jak zostaniesz złapana. - Nie będzie celi, Shelby. 200 00:08:06,987 --> 00:08:08,531 To był Ryan. 201 00:08:10,241 --> 00:08:11,867 FBI chce mojej śmierci. 202 00:08:11,951 --> 00:08:15,246 W chwili, gdy mnie znajdą - po mnie. 203 00:08:18,958 --> 00:08:21,252 - Muszę z kimś porozmawiać. - Z kim? 204 00:08:22,127 --> 00:08:23,671 Z kimś, kto będzie słuchał. 205 00:08:24,547 --> 00:08:26,215 Z kimkolwiek, kto może zmienić narrację. 206 00:08:26,966 --> 00:08:28,926 Jeśli opinia publiczna usłyszy moją wersję zdarzeń, 207 00:08:29,009 --> 00:08:31,470 jeśli pozna mnie jako kogoś innego, niż "dżihadystkę", 208 00:08:31,554 --> 00:08:33,889 to Biuro nie będzie mogło mnie po prostu zabić. 209 00:08:35,558 --> 00:08:36,559 TU ALEX PARRISH. 210 00:08:36,725 --> 00:08:38,060 JEŚLI KTOŚ TAM JEST, POTRZEBUJĘ POMOCY. 211 00:08:38,811 --> 00:08:40,312 Czas opowiedzieć moją historię. 212 00:08:59,832 --> 00:09:02,084 Dark web? 213 00:09:02,167 --> 00:09:03,752 Naprawdę myślisz, 214 00:09:03,836 --> 00:09:06,213 że jacyś anonimowi hakerzy wyciągną cię z tego? 215 00:09:06,297 --> 00:09:07,590 Tak. 216 00:09:07,673 --> 00:09:10,801 Ponieważ tylko oni mogą anonimowo przekazać moją wiadomość. 217 00:09:10,884 --> 00:09:13,262 W rzeczywistości są to ludzie, którym zależy na prawdzie. 218 00:09:13,345 --> 00:09:15,848 Nie przyjmują oficjalnej narracji na ślepo. 219 00:09:17,391 --> 00:09:19,727 A jeśli do nich dotrę, to mam szansę. 220 00:09:21,604 --> 00:09:23,689 Och, zaczynamy. 221 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 Zrób mi zdjęcie. 222 00:09:31,447 --> 00:09:32,281 Ups. 223 00:09:39,872 --> 00:09:41,332 Zrób mi zdjęcie. 224 00:09:44,293 --> 00:09:45,586 Zdobycie czyjegoś zaufania... 225 00:09:46,545 --> 00:09:48,297 Na tym polega bycie pod przykrywką. 226 00:09:48,380 --> 00:09:51,300 Nie na zakładaniu kostiumu czy mówieniu z akcentem. 227 00:09:51,383 --> 00:09:54,386 Chodzi o całkowite przyjęcie tożsamości. 228 00:09:54,470 --> 00:09:57,097 Dlatego, gdy działasz pod przykrywką, 229 00:09:57,181 --> 00:10:01,310 musisz mieć pełny obraz tego, kim jest Twoja postać. 230 00:10:01,393 --> 00:10:02,811 Zacznij od rzeczy, które znasz 231 00:10:03,270 --> 00:10:06,148 i użyj ich do zbudowania kogoś, kogo nie znamy. 232 00:10:06,231 --> 00:10:07,358 14:30 – ZBUDUJ FIKCYJNĄ POSTAĆ 233 00:10:07,441 --> 00:10:08,275 Pomyśl o tym ćwiczeniu 234 00:10:08,359 --> 00:10:11,487 jako okazji do zbadania nieobranej ścieżki. 235 00:10:11,570 --> 00:10:13,572 Wystarczy, że muszę wcielić się w ciebie... 236 00:10:13,656 --> 00:10:15,741 Teraz muszę wcielić się też w kogoś innego. 237 00:10:15,824 --> 00:10:19,036 Oznacza to, że zaczynasz od wykształcenia 238 00:10:19,119 --> 00:10:20,537 i ambicji zawodowych. 239 00:10:20,621 --> 00:10:22,247 Chciałaś zostać prawnikiem? 240 00:10:22,331 --> 00:10:23,666 - Naprawdę? - Tak! 241 00:10:23,749 --> 00:10:26,377 Uwielbiam się kłócić i jestem w tym naprawdę dobra. 242 00:10:26,460 --> 00:10:27,586 Ale to nie wystarczy. 243 00:10:27,670 --> 00:10:30,381 Musisz znać upodobania i antypatie swojej osoby. 244 00:10:30,464 --> 00:10:32,341 - Hej, Max! - Jesteś pewny? 245 00:10:32,424 --> 00:10:34,718 Powinna być zatrzymana kopia dla Shelby Wyatt. 246 00:10:34,802 --> 00:10:35,886 Szukasz tego? 247 00:10:35,969 --> 00:10:38,514 Ich ulubiona książka... Przeczytaj ją. 248 00:10:38,597 --> 00:10:41,642 To, kim jesteś, dotyczy również tego, skąd pochodzisz. 249 00:10:41,725 --> 00:10:44,978 Musisz poznać swoje rodzinne miasto od podszewki. 250 00:10:45,229 --> 00:10:47,272 Ale nie chodzi o same fakty. 251 00:10:47,356 --> 00:10:49,608 Musisz sprzedać tę postać. 252 00:10:49,692 --> 00:10:53,320 9 na 10 razy agenci zdradzają się przez wahanie. 253 00:10:54,279 --> 00:10:57,783 A teraz poznajmy wasze postaci. 254 00:10:57,866 --> 00:10:59,326 Nazywam się Jordan Weaver. 255 00:10:59,410 --> 00:11:01,286 Spędziłam pięć lat jako prawniczka ds. praw człowieka, 256 00:11:01,370 --> 00:11:02,538 a teraz pracuję w dziale prawnym. 257 00:11:02,621 --> 00:11:04,498 J.D. Rollins z Concord, Mass. 258 00:11:04,581 --> 00:11:05,958 Zaczynałem jako wykonawca i ostatnie 259 00:11:06,041 --> 00:11:07,668 osiem lat spędziłem na budowach. 260 00:11:07,751 --> 00:11:08,836 Casey Regan. 261 00:11:08,919 --> 00:11:12,047 Pracuję jako analityk finansowy, ale mam doświadczenie w bankowości internetowej. 262 00:11:12,131 --> 00:11:14,591 Samuel Berry, ale wszyscy nazywają mnie po prostu Sam. 263 00:11:14,675 --> 00:11:16,969 Pracuję w Dallas w darowiznach korporacyjnych. 264 00:11:17,052 --> 00:11:18,220 Dr Aviva Cortas. 265 00:11:18,303 --> 00:11:21,056 Pracuję w kadrach. W Egipcie, 266 00:11:21,140 --> 00:11:22,516 Uczyłam religii. 267 00:11:22,599 --> 00:11:23,976 Co jest teraz na twoim rejestratorze? 268 00:11:24,059 --> 00:11:27,521 Och, oglądam ten niesamowicie mocny 269 00:11:27,604 --> 00:11:30,190 dokument o masowych egzekucjach w Indonezji. 270 00:11:30,274 --> 00:11:31,483 Aha, i... I "Dobra Żona". 271 00:11:31,567 --> 00:11:32,693 Na jakiej ulicy mieszkasz? 272 00:11:32,776 --> 00:11:35,320 Sunnyvale. To jest tuż przy Robin Ridge Road. 273 00:11:35,404 --> 00:11:37,906 To jest w pobliżu East Tripp Drive. Zaraz za gimnazjum. 274 00:11:37,990 --> 00:11:39,742 - Nie da się tego przegapić. - Nie bądź nadgorliwy. 275 00:11:39,825 --> 00:11:42,703 Mówienie za dużo jest tak samo złe, jak mówienie za mało. 276 00:11:42,786 --> 00:11:44,246 Czy wierzysz w Boga? 277 00:11:44,329 --> 00:11:46,248 Wierzę w Toma Brady'ego i Patriotów. 278 00:11:46,331 --> 00:11:49,209 A ostatni rok udowodnił mi, że Bóg jest omylny. 279 00:11:49,293 --> 00:11:51,962 Ta przećwiczona linijka brzmi wątpliwie. 280 00:11:52,045 --> 00:11:53,422 Z kim poszłaś na bal? 281 00:11:53,505 --> 00:11:54,673 Z Davidem O'Neilem. 282 00:11:55,007 --> 00:11:57,843 Zdradził mnie w łazience z Libby Howard. 283 00:11:57,926 --> 00:11:59,970 Ale i tak to ja zostałam królową. 284 00:12:00,053 --> 00:12:02,806 Spóźniłam się na bal. Byłem wolontariuszem studenckim w Oxfam. 285 00:12:02,890 --> 00:12:04,683 Z Tricią Hamilton... Jako przyjaciele. 286 00:12:04,767 --> 00:12:06,268 Złożylibyśmy apelację do następnego sądu wyższej instancji. 287 00:12:06,351 --> 00:12:07,770 - Indeks Nikkei... - Molestowanie seksualne... 288 00:12:07,853 --> 00:12:09,563 Miło było was wszystkich poznać. 289 00:12:10,063 --> 00:12:11,356 WASZYNGTON 290 00:12:12,274 --> 00:12:13,901 Gratulacje. Wszyscy dobrze się spisaliście. 291 00:12:13,984 --> 00:12:14,943 17:45 – HOTEL CAPITOL LANE 292 00:12:15,027 --> 00:12:16,862 Ale teraz nadszedł czas, 293 00:12:16,945 --> 00:12:19,031 aby sprawdzić, czy dacie radę działać pod przykrywką. 294 00:12:19,114 --> 00:12:20,240 W hotelu za mną 295 00:12:20,324 --> 00:12:22,659 odbywa się doroczny wyjazd pracowników firmy Dystek. 296 00:12:22,743 --> 00:12:24,661 Cel tego ćwiczenia jest prosty. 297 00:12:24,745 --> 00:12:27,706 Uzyskać prywatne spotkanie u prezesa Normana Reeda. 298 00:12:27,790 --> 00:12:29,291 Aby to zrobić, 299 00:12:29,374 --> 00:12:30,751 należy zinfiltrować wydarzenie, 300 00:12:30,834 --> 00:12:33,337 wcielić się w pracownika Dystek 301 00:12:33,420 --> 00:12:35,547 nawiązać kontakt z panem Reedem. 302 00:12:36,924 --> 00:12:38,050 Żeby odnieść sukces, 303 00:12:38,133 --> 00:12:40,010 nie wystarczy tylko przekonać pracowników. 304 00:12:40,093 --> 00:12:42,095 Trzeba zdobyć ich sympatię. 305 00:12:43,680 --> 00:12:45,724 Och, i jeszcze jedno. 306 00:12:46,266 --> 00:12:48,811 W terenie często trzeba działać pod przykrywką, 307 00:12:48,894 --> 00:12:50,646 nie mając czasu na stworzenie postaci. 308 00:12:50,729 --> 00:12:52,314 Tutaj jest tak samo. 309 00:12:52,397 --> 00:12:55,442 Więc postaci, które dzisiaj stworzyliście, 310 00:12:55,526 --> 00:12:56,860 oddajecie osobie po lewej. 311 00:12:56,944 --> 00:12:58,153 Co? 312 00:12:58,237 --> 00:13:00,239 Śmiało. 313 00:13:01,949 --> 00:13:05,619 Teraz otwórzcie zeszyty i przywitajcie się z nową tożsamością. 314 00:13:05,702 --> 00:13:06,787 Sarah Meyers? 315 00:13:09,706 --> 00:13:10,916 Jest tu ktoś? 316 00:13:14,419 --> 00:13:15,879 Halo? 317 00:13:15,963 --> 00:13:17,297 Tutaj. 318 00:13:21,760 --> 00:13:23,053 Kim jest blondynka? 319 00:13:23,136 --> 00:13:26,431 Wolałbym nie przedstawiać się, jeśli nie wymaga tego jej ubezpieczenie. 320 00:13:26,515 --> 00:13:28,350 Zostałam przeciągnięta siłą. Cześć. 321 00:13:28,433 --> 00:13:30,769 - Będziemy potrzebować twojej broni. - Jeśli chcesz, mogę się tego trzymać. 322 00:13:30,853 --> 00:13:32,104 To ja mówię, co robić. 323 00:13:32,187 --> 00:13:33,480 Jest wiele rzeczy, które możemy dla ciebie zrobić, Alex. 324 00:13:33,564 --> 00:13:34,773 Ale nic pod przymusem. 325 00:13:47,452 --> 00:13:49,329 Czy tego zamierzasz użyć w transmisji? 326 00:13:49,413 --> 00:13:50,956 Tak. Po tym, jak udzielisz odpowiedzi na kilka pytań. 327 00:13:51,039 --> 00:13:53,208 To nie była część układu. 328 00:13:57,129 --> 00:13:59,840 Mamy platformę, która dociera do milionów ludzi. 329 00:13:59,923 --> 00:14:01,508 W porządku? Jest to zaufana platforma, 330 00:14:01,592 --> 00:14:03,385 a teraz zaufanie jest rzadkim dobrem. 331 00:14:03,468 --> 00:14:04,845 Nie możemy Ci tego po prostu przekazać. 332 00:14:04,928 --> 00:14:06,305 Jeśli nie upewnimy się, że na to zasługujesz. 333 00:14:07,222 --> 00:14:08,765 Więc postawisz mnie przed sądem? 334 00:14:08,849 --> 00:14:10,684 Jeśli jesteś niewinna, co masz do ukrycia? 335 00:14:16,398 --> 00:14:17,524 Zacznijmy. 336 00:14:21,278 --> 00:14:23,822 Jak projekty materiałów wybuchowych znalazły się w twoim mieszkaniu? 337 00:14:23,906 --> 00:14:25,824 Dlaczego nie zapytasz osoby, która mnie wrobiła? 338 00:14:25,908 --> 00:14:27,200 Czy powinniśmy również zapytać jej, 339 00:14:27,284 --> 00:14:29,536 skąd wzięłaś się nieprzytomna w Grand Central 340 00:14:29,620 --> 00:14:30,829 chwilę po ataku? 341 00:14:30,913 --> 00:14:32,873 Ta informacja jest tajna. 342 00:14:33,373 --> 00:14:35,083 Nic nie jest tajne. 343 00:14:35,167 --> 00:14:37,336 Słuchaj, chcesz, żebym udowodniła swoją niewinność? Nie mogę. 344 00:14:37,419 --> 00:14:40,422 Jeśli chcesz z nimi porozmawiać, musisz najpierw nas przekonać. 345 00:14:40,505 --> 00:14:41,965 Opowiedz nam o roku w Indiach, kiedy zaginęłaś. 346 00:14:42,049 --> 00:14:45,344 Cóż, niezupełnie zaginęłaś. Wędrujesz z plecakiem po Pakistanie? 347 00:14:45,427 --> 00:14:46,470 Iranie? 348 00:14:46,553 --> 00:14:47,846 A co z ludźmi, z którymi byłaś? 349 00:14:47,930 --> 00:14:49,139 A dokładnie Amirem Salaamem. 350 00:14:49,222 --> 00:14:51,141 Czy wiesz, że miał powiązania z wywiadem pakistańskim? 351 00:14:51,224 --> 00:14:52,684 Czy wiesz, że był odpowiedzialny 352 00:14:52,768 --> 00:14:54,978 za zamach bombowy w klubie w Bangladeszu? 353 00:14:59,733 --> 00:15:01,026 21:05 – INCOGNITO 354 00:15:01,360 --> 00:15:03,612 Jak myślisz, kto spośród tych wszystkich ludzi, 355 00:15:03,695 --> 00:15:06,657 może nas przedstawić prezesowi Normanowi Reedowi? 356 00:15:06,740 --> 00:15:07,616 KRAJOWA KONFERENCJA DYSTEK 2015 357 00:15:07,699 --> 00:15:10,035 W porządku. Może ta? W żółtym żakiecie. 358 00:15:10,619 --> 00:15:13,872 Kierownictwo średniego szczebla. Nie trać na to czasu. 359 00:15:14,414 --> 00:15:17,626 Dobra. Widzisz, jak próbuje znaleźć kogoś, z kim mogłaby porozmawiać? 360 00:15:17,709 --> 00:15:20,379 Dyrektor nie musi. Ludzie do nich przychodzą. 361 00:15:21,338 --> 00:15:23,340 Wow, nic ci nie umknie. 362 00:15:25,050 --> 00:15:27,177 Nie, nie wiem. Próbuj. 363 00:15:27,260 --> 00:15:28,470 A ten? 364 00:15:28,553 --> 00:15:29,680 Ten facet tam? 365 00:15:29,763 --> 00:15:32,641 Dobrze ubrany, dobry krawiec, ma pieniądze. 366 00:15:32,724 --> 00:15:35,519 - Dobra. - Wypoczęty, więc sam ustala godziny. 367 00:15:36,728 --> 00:15:37,980 Wydaje się ważny. 368 00:15:38,063 --> 00:15:39,481 Zgadzam się. 369 00:15:39,564 --> 00:15:41,316 Dlatego zamierzam się przedstawić. 370 00:15:41,400 --> 00:15:43,235 - Naprawdę? Świetnie. - Dobra. 371 00:15:43,318 --> 00:15:45,988 Jestem dr Aviva Cortas. Miło pana poznać. 372 00:15:46,071 --> 00:15:48,240 Mój chłopak spotyka się ze mną dzisiaj wieczorem. 373 00:15:48,323 --> 00:15:50,242 - Max? Ten z Nowego Jorku? - Tak. 374 00:15:50,325 --> 00:15:52,828 Jeśli masz czas, wiem, że chciałby poznać wszystkich. 375 00:15:52,911 --> 00:15:56,999 Dobra. Ale teraz pracuję i ty też powinieneś. 376 00:15:57,082 --> 00:15:59,751 - Więc racowałaś w środowisku akademickim? -Tak. 377 00:15:59,835 --> 00:16:02,504 Czy wbijają tam noże w plecy tak, jak w Dystek? 378 00:16:02,587 --> 00:16:05,841 Hmm... Właściwie wszyscy byli dla mnie bardzo mili. 379 00:16:05,924 --> 00:16:06,717 Proszę nie żartować. 380 00:16:06,800 --> 00:16:09,469 Nigdy nie widziałem tak dysfunkcyjnej firmy. 381 00:16:09,553 --> 00:16:12,014 To musi być szczególnie trudne 382 00:16:12,097 --> 00:16:13,724 dla osoby w HR, przy tych wszystkich rotacjach. 383 00:16:13,807 --> 00:16:16,059 Owszem. 384 00:16:16,143 --> 00:16:20,105 Dlatego mam propozycję nowej inicjatywy rekrutacyjnej. 385 00:16:20,981 --> 00:16:24,234 Jestest pan przyjacielem prezesa, prawda? 386 00:16:24,317 --> 00:16:25,402 Gdzie cię znaleźli? 387 00:16:25,485 --> 00:16:27,612 W Syrii. Zajmowałam się prawami człowieka. 388 00:16:27,696 --> 00:16:29,114 - Prawami człowieka? - Tak. 389 00:16:29,197 --> 00:16:30,907 Co w takim razie robisz w Dystek? 390 00:16:31,116 --> 00:16:33,452 Skupiam się na warunkach pracy w naszej fabryce w Chinach. 391 00:16:35,037 --> 00:16:36,872 Oh. Czy nasze fabryki nie znajdują się na Tajwanie? 392 00:16:42,294 --> 00:16:44,963 Dżin z tonikiem. Tylko oszczędnie z tonikiem. 393 00:16:45,047 --> 00:16:47,466 Nazywam się Samantha. Skąd wy wszyscy jesteście? 394 00:16:47,549 --> 00:16:49,009 Jak długo jesteś na pokładzie? 395 00:16:49,092 --> 00:16:50,343 Co? 396 00:16:50,427 --> 00:16:51,511 Na pokładzie... Jak długo... 397 00:16:51,595 --> 00:16:53,263 Nie, dziękuję. Już jadłam. 398 00:16:57,267 --> 00:16:59,186 - Kaleb? - Eliasz? 399 00:17:00,520 --> 00:17:01,646 Co Ty tutaj robisz? 400 00:17:01,730 --> 00:17:04,316 Liam uważał, że analitycy powinni przystąpić do obserwacji. 401 00:17:04,399 --> 00:17:08,320 Więc dziś wieczorem będę obserwować... twoją porażkę. 402 00:17:09,780 --> 00:17:11,907 A propos, wygląda na to, że Kate się spaliła. 403 00:17:12,824 --> 00:17:14,534 - Och. - Czekaj. 404 00:17:14,618 --> 00:17:17,621 Za 20 minut twoja kolej, „Samanto”. 405 00:17:20,791 --> 00:17:22,417 Och, mój chłopak jest tutaj. 406 00:17:27,881 --> 00:17:29,257 Max, udało ci się. 407 00:17:32,761 --> 00:17:35,847 - Cieszę się, że jesteś. - Nigdy nie jechałem tak daleko na randkę. 408 00:17:35,931 --> 00:17:37,599 I lepiej bądź tego wart. 409 00:17:38,225 --> 00:17:40,519 Już żałuję, że to powiedziałem. 410 00:17:41,436 --> 00:17:42,479 W porządku. 411 00:17:42,562 --> 00:17:43,647 Lubię wyzwania. 412 00:17:44,231 --> 00:17:46,066 Tak. 413 00:17:47,317 --> 00:17:49,444 - Wezmę twoją torbę. - Jesteś pewny? 414 00:17:56,409 --> 00:17:58,662 Wiesz, że każdy facet tutaj cię teraz obserwuje? 415 00:17:58,745 --> 00:18:01,998 Gdzie oni byli, kiedy proponowałam zmiany brandingu korporacyjnego? 416 00:18:02,082 --> 00:18:04,251 Może gdyby był tam prezes, 417 00:18:04,334 --> 00:18:05,585 zwróciliby większą uwagę. 418 00:18:05,669 --> 00:18:07,087 Czy kiedykolwiek spotkałaś Normana? 419 00:18:07,796 --> 00:18:09,631 Wiesz, że jestem jak jego prawa ręka, prawda? 420 00:18:09,714 --> 00:18:11,591 Jest teraz na kolacji z zarządem, 421 00:18:11,675 --> 00:18:12,926 ale wróci później. 422 00:18:13,009 --> 00:18:14,678 Chcesz go poznać? 423 00:18:14,761 --> 00:18:15,929 Tak. 424 00:18:16,471 --> 00:18:17,764 POKÓJ 108. TERAZ 425 00:18:18,265 --> 00:18:19,474 Przepraszam. 426 00:18:22,644 --> 00:18:23,812 Co... 427 00:18:23,895 --> 00:18:26,022 Mówiłam ci, na mnie wygląda lepiej. 428 00:18:26,106 --> 00:18:28,900 To moja noc, Nimah. Ustalałyśmy to. 429 00:18:28,984 --> 00:18:30,110 Panie! 430 00:18:31,486 --> 00:18:33,697 Nie werbowaliśmy na tradycyjnych agentów 431 00:18:33,780 --> 00:18:35,365 i nie będziecie szkolone w ten sposób. 432 00:18:35,448 --> 00:18:37,659 Cały sens posiadania bliźniaka polega na tym, 433 00:18:37,742 --> 00:18:40,954 żeby jedno z was zawsze było tajne i zbierało informacje, 434 00:18:41,037 --> 00:18:43,373 podczas gdy drugie będzie raportować do FBI. 435 00:18:43,456 --> 00:18:47,210 Więc dziś wieczorem będziecie zamieniać się miejscami co godzinę. 436 00:18:47,794 --> 00:18:48,920 Jak w prawdziwej akcji, 437 00:18:49,004 --> 00:18:50,630 możecie się nawzajem informować tylko przy zmianie. 438 00:18:50,714 --> 00:18:53,842 Wyzwaniem będzie szybkie przekazanie 439 00:18:53,925 --> 00:18:56,428 informacji niezbędnych do utrzymania ochrony. 440 00:18:56,761 --> 00:18:58,555 W przeciwieństwie do innych NAT-ów, 441 00:18:59,347 --> 00:19:02,517 jeśli dzisiaj was złapią, wylatujecie z Akademii. 442 00:19:03,602 --> 00:19:05,854 Nie możemy wysłać agentów do komórek terrorystycznych, 443 00:19:05,937 --> 00:19:07,522 jeśli nie potrafią przeżyć przyjęcia towarzyskiego. 444 00:19:09,149 --> 00:19:10,275 I jeszcze jedno... 445 00:19:10,984 --> 00:19:12,569 Obie wyglądacie pięknie. 446 00:19:16,948 --> 00:19:19,367 Powiedziałaś, że staniesz na wysokości zadania. Pokaż, co potrafisz. 447 00:19:20,660 --> 00:19:22,412 Powiedz mi, co muszę wiedzieć. 448 00:19:23,079 --> 00:19:25,457 Ale jaki jest sens programu charytatywnego, 449 00:19:25,540 --> 00:19:27,876 jeśli nie śledzisz efektu? Czy mam rację? 450 00:19:27,959 --> 00:19:30,712 Samanto, powinniśmy przekazać niektóre z tych pomysłów Normanowi. 451 00:19:30,795 --> 00:19:32,672 Nie słuchajcie tego, co ona mówi. 452 00:19:32,756 --> 00:19:34,549 Ukradła mój pomysł i mogę to udowodnić. 453 00:19:34,633 --> 00:19:37,052 W tej chwili dzwoni do mnie mój prawnik. 454 00:19:38,762 --> 00:19:41,473 Co ty robisz? Analitycy są tutaj, aby popatrzeć. 455 00:19:41,556 --> 00:19:43,183 Obserwuję. Patrzę, jak przegrywasz. 456 00:19:43,266 --> 00:19:44,684 Zwrot o 180 stopni, to jest fair. 457 00:19:44,768 --> 00:19:46,686 Dziwię się, że wiesz, co to znaczy. 458 00:19:47,562 --> 00:19:49,940 Hank, jest tu ktoś, kogo musisz poznać. 459 00:19:50,023 --> 00:19:52,359 Jordan Weaver. To Hank Hadley, szef działu rozwoju. 460 00:19:52,442 --> 00:19:55,111 - Miło poznać. - I chciałbym, żebyś poznał... 461 00:19:55,195 --> 00:19:57,948 Dr Aviva Cortas. Bardzo mi miło. 462 00:19:58,031 --> 00:19:59,699 Jordan Weaver. Mnie również. 463 00:20:01,076 --> 00:20:02,869 Pani doktor ma świetne pomysły. 464 00:20:03,870 --> 00:20:05,497 - Zabierzmy ją na spotkanie z Normanem. - Dobra. 465 00:20:09,501 --> 00:20:10,752 KONFERENCJA NARODOWA DYSTEK 2015 466 00:20:17,634 --> 00:20:19,052 Myślałem, że nie lubisz, kiedy piję. 467 00:20:19,135 --> 00:20:21,930 Nie lubię, ale musisz mówić. 468 00:20:22,013 --> 00:20:24,182 Z mojego doświadczenia wynika, że to najlepszy sposób. 469 00:20:28,019 --> 00:20:29,854 Pamiętasz, jak tu przyjeżdżaliśmy? 470 00:20:29,938 --> 00:20:31,690 Jak za dawnych czasów. 471 00:20:32,691 --> 00:20:34,859 Pamiętam, że ostatnim razem, kiedy tu byliśmy, 472 00:20:34,943 --> 00:20:38,613 postanowiliśmy zakończyć nasze małżeństwa. 473 00:20:39,823 --> 00:20:41,074 I prawie to zrobiłaś. 474 00:20:41,157 --> 00:20:43,243 - A ty nie. - Potrzebowałem więcej czasu. 475 00:20:43,326 --> 00:20:44,953 Tak powiedziałeś. 476 00:20:47,622 --> 00:20:49,749 I dałam ci kredyt zaufania. 477 00:20:49,833 --> 00:20:52,210 Więcej nie popełnię takiego błędu. 478 00:20:52,919 --> 00:20:54,462 O czym mówisz? 479 00:20:54,546 --> 00:20:57,757 Dlaczego prowadzisz własne działania dotyczące Alex Parrish? 480 00:20:57,841 --> 00:21:00,051 Czy stanowi jakieś zagrożenie, którego nie jestem świadoma? 481 00:21:00,135 --> 00:21:01,511 Czy ona ma coś na ciebie? 482 00:21:03,138 --> 00:21:04,347 Liam. 483 00:21:07,851 --> 00:21:10,687 Nie tylko na mnie. 484 00:21:14,899 --> 00:21:16,276 Na nas wszystkich. 485 00:21:18,987 --> 00:21:21,614 Kup mi kolejnego drinka, a wszystko ci powiem. 486 00:21:25,368 --> 00:21:26,453 Jest tu ktoś? 487 00:21:26,661 --> 00:21:27,829 Max? 488 00:21:30,707 --> 00:21:33,001 Kim jesteś i skąd znasz moje imię? 489 00:21:33,084 --> 00:21:34,794 Simon i ja pracujemy razem. 490 00:21:34,878 --> 00:21:36,463 Jesteśmy przyjaciółmi. Elias. 491 00:21:36,546 --> 00:21:37,922 Może słyszałeś o mnie? 492 00:21:38,006 --> 00:21:39,424 Nie? OK. 493 00:21:39,507 --> 00:21:41,134 Cóż, Simon utknął na dole, 494 00:21:41,217 --> 00:21:43,261 więc kazał mi przyjść dotrzymać ci towarzystwa. 495 00:21:43,345 --> 00:21:45,972 Kazał mi zostać w pokoju do jego powrotu. 496 00:21:46,389 --> 00:21:49,517 Możemy zostać w pokoju, prawda? 497 00:21:53,730 --> 00:21:54,773 Słuchaj! 498 00:21:54,856 --> 00:21:55,857 CENTRUM DOWODZENIA AWARYJNEGO 499 00:21:55,940 --> 00:21:57,817 Właśnie otrzymaliśmy informację, 500 00:21:57,901 --> 00:22:00,445 że Parrish współpracuje z The Unknown w Nowym Jorku. 501 00:22:01,029 --> 00:22:04,991 - Kiedy ostatnio widziałaś Amira? - 3 Marca 2008 roku. 502 00:22:05,075 --> 00:22:06,951 Więc nie miałaś z nim kontaktu od tego czasu do zeszłego roku, 503 00:22:07,035 --> 00:22:09,871 - kiedy został zabity w Bajaur? - Nie był tym, kim myślisz. 504 00:22:09,954 --> 00:22:14,501 Kiedy mówimy, przygotowują się do transmisji wywiadu na żywo. 505 00:22:14,584 --> 00:22:16,920 Zła wiadomość jest taka, 506 00:22:17,003 --> 00:22:18,213 że mają narzędzia uniemożliwiające ich wyśledzenie. 507 00:22:18,296 --> 00:22:20,632 - Musiałaś być wściekła. - Musiałaś chcieć wyrównać rachunki. 508 00:22:20,715 --> 00:22:24,844 Dobrą wiadomością jest to, że nie mogą ich długo ukrywać. 509 00:22:24,928 --> 00:22:26,721 W Indiach spędziłam 10 lat 510 00:22:27,305 --> 00:22:30,141 Pojechałam do Pakistanu. Potem do Iranu. 511 00:22:30,558 --> 00:22:32,602 Chciałam dowiedzieć się więcej o świecie, 512 00:22:32,685 --> 00:22:34,145 wyrobić sobie własne opinie. 513 00:22:34,229 --> 00:22:35,897 A po drodze spotykałam ludzi. 514 00:22:37,399 --> 00:22:39,109 Możecie przypinać różne łatki, 515 00:22:39,192 --> 00:22:41,486 ale to doświadczenie było moje. 516 00:22:41,569 --> 00:22:44,197 Dziesięć osób, które poznałam, zostało zabitych. 517 00:22:44,614 --> 00:22:47,617 Trzy, w tym Amir, w atakach dronowych. 518 00:22:49,869 --> 00:22:51,996 Jestem pewna, że nie mówisz tego tylko dlatego, że ich znałam. 519 00:22:52,080 --> 00:22:53,665 Byłam terrorystką. 520 00:22:53,748 --> 00:22:55,792 Cholera, nawet nie sądzę, że byli terrorystami. 521 00:22:55,875 --> 00:22:58,086 Po prostu łatwo jest ich obwiniać, 522 00:22:58,169 --> 00:22:59,379 tak jak łatwo jest obwiniać mnie. 523 00:23:02,298 --> 00:23:05,301 Teraz włącz kamerę, albo idę. 524 00:23:05,385 --> 00:23:07,762 Gdy tylko zaczną nadawać, w ciągu pięciu minut 525 00:23:07,846 --> 00:23:10,348 będziemy w stanie określić miejsce transmisji. 526 00:23:11,307 --> 00:23:13,059 Po prostu muszą tak długo być on line. 527 00:23:13,476 --> 00:23:14,853 Pięć minut 528 00:23:14,936 --> 00:23:16,020 i ją mamy. 529 00:23:24,696 --> 00:23:26,364 I zaczynamy na żywo za 60 sekund. 530 00:23:32,954 --> 00:23:37,041 Jeśli nie ty podłożyłaś bombę w Grand Central, kto to zrobił? 531 00:23:37,125 --> 00:23:39,169 Rankiem w dniu zamachu FBI dostało informację, 532 00:23:39,252 --> 00:23:43,256 że zamachowcem był ktoś z mojej klasy w Akademii. 533 00:23:43,339 --> 00:23:46,009 Wszystko, co do tej pory znalazłam, potwierdza tę teorię. 534 00:23:46,342 --> 00:23:48,678 Zamachowiec wiedział dokładnie, co robi, od pierwszego dnia. 535 00:23:48,761 --> 00:23:50,054 Dlaczego to mówisz? 536 00:23:50,722 --> 00:23:52,432 Wrobili ciemnoskórą dziewczynę. 537 00:23:52,932 --> 00:23:55,977 Spędziłem czas w Indiach i Pakistanie. 538 00:23:56,853 --> 00:23:59,772 W tym kraju łatwo mnie obwiniać. 539 00:23:59,856 --> 00:24:01,941 Więc zdradził cię jeden z twoich kolegów z klasy? 540 00:24:02,025 --> 00:24:03,568 Chyba. 541 00:24:03,651 --> 00:24:05,778 Im bliżej z kimś byłam, 542 00:24:05,862 --> 00:24:08,323 tym łatwiej było mnie wrobić. 543 00:24:09,491 --> 00:24:11,576 Dlatego tak trudno mi w tej chwili komukolwiek zaufać. 544 00:24:11,659 --> 00:24:14,829 Wyobraź sobie, że przyjaciel cię okłamywał 545 00:24:14,913 --> 00:24:18,041 od pierwszej chwili, gdy cię zobaczył. 546 00:24:19,250 --> 00:24:21,336 Wyobraź sobie, że wciąż to robił. 547 00:24:21,419 --> 00:24:24,464 Co gorsza, ludzie, którzy znali cię najlepiej, 548 00:24:24,547 --> 00:24:27,634 nie wierzyli ci, bez względu na to, co powiedziałeś. 549 00:24:30,470 --> 00:24:32,180 Jestem w koszmarze. 550 00:24:32,388 --> 00:24:36,142 Nadajemy teraz do ponad 12 milionów ludzi. 551 00:24:36,226 --> 00:24:39,270 A jeśli mogłabyś im coś powiedzieć, co by to było? 552 00:24:39,354 --> 00:24:41,022 Kocham ten kraj. 553 00:24:41,731 --> 00:24:43,358 I chcę go chronić. 554 00:24:44,776 --> 00:24:47,612 Przede wszystkim dlatego zostałam agentem FBI. 555 00:24:47,779 --> 00:24:49,113 Ale kraj, który kocham 556 00:24:49,197 --> 00:24:52,408 nie powinien najpierw strzelać, a później zadawać pytania. 557 00:24:52,492 --> 00:24:56,162 Gdyby to zależało od FBI, już bym nie żyła. 558 00:24:57,330 --> 00:24:58,873 Dlatego mam nadzieję, że ten wywiad 559 00:24:58,957 --> 00:25:02,085 skłoni ich do zastanowienia się nad uciszaniem mnie, 560 00:25:02,168 --> 00:25:03,628 zanim prawda wyjdzie na jaw. 561 00:25:05,088 --> 00:25:06,589 Jestem niewinna. 562 00:25:10,093 --> 00:25:11,427 Teraz, gdy jestem trochę pijana, 563 00:25:11,511 --> 00:25:14,556 Mogę ci to powiedzieć... Zapomnij o Normanie. 564 00:25:14,639 --> 00:25:15,890 Dobra, on jest... 565 00:25:15,974 --> 00:25:17,850 On jest na wylocie. Nie potrzebujesz go. 566 00:25:18,351 --> 00:25:21,271 Ale dzisiaj wciąż jest prezesem, prawda? 567 00:25:21,354 --> 00:25:22,272 Jasne. 568 00:25:22,355 --> 00:25:23,398 PRZEŁĄCZNIK. 569 00:25:24,023 --> 00:25:25,275 Następny na mój koszt. 570 00:25:26,067 --> 00:25:28,486 Ma 4-letnią córkę... Avery. 571 00:25:28,570 --> 00:25:30,989 Ojcem jest Mike... Totalny deadbeat. 572 00:25:31,072 --> 00:25:33,449 Nienawidzi dyrektora generalnego i myśli, że zostanie zwolniony. 573 00:25:33,533 --> 00:25:35,034 OK. 574 00:25:37,579 --> 00:25:38,663 Proszę bardzo. 575 00:25:40,290 --> 00:25:42,250 To szaleństwo. 576 00:25:42,750 --> 00:25:45,461 Więc ty i Simon w ogóle się nie znaliście? 577 00:25:45,545 --> 00:25:48,006 Wysłał mi wiadomość nie stąd ni zowąd... Mamy wspólnego znajomego... 578 00:25:48,089 --> 00:25:49,465 I poprosił mnie o zrobienie z nim zdjęcia 579 00:25:49,549 --> 00:25:52,051 przy Grand Central. 580 00:25:52,135 --> 00:25:53,261 A potem zniknął. 581 00:25:53,344 --> 00:25:55,597 Po tygodniach ciszy, 582 00:25:55,680 --> 00:25:58,057 prosi, żebym się z nim tutaj spotkał. 583 00:25:58,141 --> 00:25:59,851 Nagle zdaję sobie sprawę, jak żałośnie to brzmi. 584 00:25:59,934 --> 00:26:02,228 Kto wsiada do pociągu, spotkać faceta, którego ledwo zna? 585 00:26:02,812 --> 00:26:05,565 Fascynujący ten Simon. 586 00:26:05,648 --> 00:26:06,774 Rozumiem. 587 00:26:06,858 --> 00:26:08,526 Zobaczyłem to w nim, gdy go spotkałem. 588 00:26:08,610 --> 00:26:10,903 Więc pomyślałem, dlaczego nie? 589 00:26:10,987 --> 00:26:13,239 Przynajmniej będę miał co opowiedzieć moim przyjaciołom w poniedziałek. 590 00:26:13,656 --> 00:26:14,782 Okazuje się, że tak, 591 00:26:14,866 --> 00:26:17,076 bo zaprosił mnie na wyjazd firmowy, 592 00:26:17,160 --> 00:26:19,037 gdzie jest ze wszystkimi współpracownikami. 593 00:26:19,120 --> 00:26:22,081 Na przykład z tobą. Chce mnie później wszystkim przedstawić. 594 00:26:22,165 --> 00:26:24,751 Cóż, przynajmniej nie jesteś tu sam. 595 00:26:27,629 --> 00:26:30,256 Tak więc myślę, że pieniądze z dobroczynnej ulgi podatkowej, 596 00:26:30,340 --> 00:26:31,758 otwierają przed nami kilka opcji... 597 00:26:31,841 --> 00:26:33,926 Samanto, co ty u licha robisz? 598 00:26:34,010 --> 00:26:36,054 Lekarz powiedział ci, że nie powinnaś pić 599 00:26:36,137 --> 00:26:37,639 w okresie karmienia piersią. 600 00:26:37,722 --> 00:26:40,183 Czy muszę cię teraz zabrać z powrotem na odwyk? 601 00:26:43,895 --> 00:26:45,355 Masz jakiś problem? 602 00:26:45,438 --> 00:26:47,690 Och, ja... nie, absolutnie. Tylko się odpłacam. 603 00:26:47,774 --> 00:26:49,108 Nie chodzi o dzisiejszy poranek. 604 00:26:49,192 --> 00:26:51,069 Nie chodzi o nic innego, jak tylko o to, 605 00:26:51,152 --> 00:26:52,445 że nie jesteś już NAT-em. 606 00:26:52,528 --> 00:26:54,572 Ale wiesz co, kolego... To twoja wina. 607 00:26:54,656 --> 00:26:56,282 Jedynym powodem, dla którego nie jestem już NAT-em, 608 00:26:56,366 --> 00:26:58,159 jest to, że eksplodował na mnie mormon. 609 00:26:58,242 --> 00:26:59,952 Doprowadziłeś człowieka do samobójstwa! 610 00:27:00,036 --> 00:27:01,663 No cóż, doprowadziłabyś człowieka do morderstwa. 611 00:27:01,746 --> 00:27:03,706 Och, jesteś takim idiotą. 612 00:27:03,790 --> 00:27:05,124 Jestem światłym idiotą. 613 00:27:05,208 --> 00:27:07,251 Wyglądasz głupio w tej koszuli. 614 00:27:07,335 --> 00:27:10,088 Cóż, wyglądasz głupio, kropka. 615 00:27:10,171 --> 00:27:12,465 O mój Boże. Po prostu nie mogę cię znieść! 616 00:27:12,548 --> 00:27:14,092 Więc już mnie zamknij. 617 00:27:55,049 --> 00:27:57,593 Zrobiliśmy to. Poznajemy prezesa. 618 00:27:57,677 --> 00:27:59,053 Na to wygląda. 619 00:28:01,013 --> 00:28:02,432 Złe wieści. 620 00:28:02,515 --> 00:28:04,559 Obawiam się, że Norman nie wróci dziś wieczorem. 621 00:28:04,642 --> 00:28:06,060 Co? Dlaczego? 622 00:28:06,936 --> 00:28:08,855 Niedługo się dowiecie, jak sądzę. 623 00:28:08,938 --> 00:28:10,106 Zarząd po prostu pozwolił mu odejść. 624 00:28:10,732 --> 00:28:13,735 Ale jeśli chcecie porozmawiać z nowym dyrektorem generalnym, 625 00:28:14,569 --> 00:28:16,404 cóż, chyba już macie to za sobą. 626 00:28:16,487 --> 00:28:18,406 Czekaj. To ty? 627 00:28:20,116 --> 00:28:21,242 Wygrałam. 628 00:28:21,325 --> 00:28:22,410 Co? 629 00:28:22,493 --> 00:28:24,162 Mój Boże. Mam tak wiele do zrobienia. 630 00:28:24,245 --> 00:28:26,247 Nie mam pojęcia od czego zacząć. 631 00:28:26,330 --> 00:28:28,416 Zejdź na dół. 632 00:28:28,499 --> 00:28:30,293 Pokaż mi niektóre z tych pomysłów na logo. 633 00:28:30,376 --> 00:28:32,503 Trzeba wprowadzić poważne zmiany. 634 00:28:33,921 --> 00:28:35,548 Cóż, chyba wszyscy wygraliśmy. 635 00:28:35,631 --> 00:28:37,091 Wygląda na to, że to zrobiliśmy. 636 00:28:38,468 --> 00:28:40,845 Więc czy powinniśmy zejść na dół i rzucić im to w twarz? 637 00:28:40,928 --> 00:28:43,723 Po co ten pośpiech, Aviva? 638 00:28:43,806 --> 00:28:46,100 Mamy tu cały barek dla siebie. 639 00:28:50,646 --> 00:28:52,523 Znaleźliśmy źródło transmisji The Unknown. 640 00:28:52,607 --> 00:28:54,233 Podjeżdżam tam teraz. 641 00:28:54,317 --> 00:28:55,485 Już, już, już! 642 00:28:55,568 --> 00:28:56,778 Teraz. Idziemy! 643 00:28:59,572 --> 00:29:02,366 Tu FBI. Otoczyliśmy Cię. 644 00:29:02,450 --> 00:29:05,161 Podnieś ręce i wyjdź. 645 00:29:05,244 --> 00:29:06,370 Przepraszam, nie powinni byli być 646 00:29:06,454 --> 00:29:07,455 w stanie namierzyć sygnału tak szybko. 647 00:29:07,538 --> 00:29:08,664 W porządku. 648 00:29:08,748 --> 00:29:09,916 Wiedziałam, że tak może się zdarzyć. 649 00:29:09,999 --> 00:29:11,125 Co zrobisz? 650 00:29:11,209 --> 00:29:12,752 Nie muszę nic robić. 651 00:29:21,219 --> 00:29:22,720 Jest bystra. 652 00:29:23,054 --> 00:29:24,180 Temu nie można zaprzeczyć. 653 00:29:24,263 --> 00:29:25,807 Cóż, to koszmar PR. 654 00:29:25,890 --> 00:29:26,849 Nawet sobie nie wyobrażasz. 655 00:29:28,184 --> 00:29:29,352 Ramadan. 656 00:29:39,403 --> 00:29:41,072 To kwestia bezpieczeństwa narodowego. 657 00:29:41,155 --> 00:29:44,408 Wtedy nie powinieneś mieć problemów z uzyskaniem nakazu. 658 00:29:44,492 --> 00:29:46,869 Imam Darr, zawsze byłeś przyjacielem Biura. 659 00:29:46,953 --> 00:29:49,121 I wysyp przemocy i dyskryminacji rasowej 660 00:29:49,205 --> 00:29:51,999 naszej społeczności w ciągu ostatnich 24 godzin 661 00:29:52,083 --> 00:29:53,876 skłonił mnie do przemyślenia swojego stanowiska. 662 00:29:54,252 --> 00:29:56,045 Daj mi sędziego Rakoffa. 663 00:29:56,128 --> 00:29:57,964 Za 60 sekund forsujemy te drzwi. 664 00:29:58,047 --> 00:29:59,924 - Nie obchodzi mnie to. - O'Connor, spójrz. 665 00:30:01,717 --> 00:30:03,386 WIADOMOŚCI Z MIEJSCA WYDARZEŃ 666 00:30:07,014 --> 00:30:09,517 Wszyscy z powrotem! Do tyłu! 667 00:30:09,851 --> 00:30:11,269 Wracać. 668 00:30:12,061 --> 00:30:13,145 Wycofać się! Iść! 669 00:30:15,898 --> 00:30:19,277 Chodźmy. Słyszałeś go. 670 00:30:19,360 --> 00:30:20,319 Do tyłu. 671 00:30:23,447 --> 00:30:26,033 Asher, Booth, mówcie, co się dzieje! 672 00:30:29,161 --> 00:30:30,246 Czy ktoś ją widzi? 673 00:30:44,427 --> 00:30:45,720 Przepuśćcie ich. 674 00:30:45,803 --> 00:30:46,929 Hej. 675 00:30:47,847 --> 00:30:49,891 Jest w porządku. idźcie. 676 00:30:49,974 --> 00:30:51,225 Czy ktoś ją widział? 677 00:30:51,309 --> 00:30:52,685 Idźcie. 678 00:30:52,768 --> 00:30:53,936 Wszystko jest w porządku. 679 00:30:54,020 --> 00:30:55,396 - Zachowajcie spokój. - U mnie nic. 680 00:30:55,479 --> 00:30:56,439 Asher! 681 00:30:58,566 --> 00:30:59,734 U mnie nic. 682 00:31:00,568 --> 00:31:01,903 Gdzie ona jest? 683 00:31:02,486 --> 00:31:03,988 Zgubiliśmy ją. 684 00:31:05,907 --> 00:31:06,782 Parrish zniknęła, 685 00:31:06,866 --> 00:31:09,035 ale znaleźliśmy agenta Wyatta w piwnicy. 686 00:31:09,118 --> 00:31:10,953 Przepraszam. 687 00:31:11,621 --> 00:31:12,622 Przepraszam. 688 00:31:13,623 --> 00:31:15,708 Dziś wieczorem coś udowodniłyśmy. 689 00:31:15,791 --> 00:31:19,086 Zamieniałyśmy się miejscami pięć razy, i nikt nie zauważył. 690 00:31:19,170 --> 00:31:20,463 Damy radę. 691 00:31:21,297 --> 00:31:24,008 Teraz musimy tylko zdjąć te ubrania. 692 00:31:24,091 --> 00:31:26,928 Myślę, że Simon chciałby w tym pomóc. 693 00:31:27,011 --> 00:31:29,931 Simon nie lubi ludzi takich jak ja. 694 00:31:30,014 --> 00:31:31,766 Simon cię lubi. 695 00:31:31,849 --> 00:31:34,477 A jeśli chcesz spędzić z nim więcej czasu, 696 00:31:34,560 --> 00:31:35,603 sprawię, że tak będzie. 697 00:31:42,109 --> 00:31:43,444 Szukasz Maxa? 698 00:31:44,320 --> 00:31:45,655 Przyszedł i poszedł. 699 00:31:46,364 --> 00:31:48,699 To mnie niepokoi. 700 00:31:49,325 --> 00:31:51,786 Nie chodzi tylko o to, że kłamiesz, że jesteś gejem. 701 00:31:52,328 --> 00:31:53,412 Nie zrozum mnie źle, 702 00:31:53,496 --> 00:31:55,957 to głęboko obraża mnie jako geja. 703 00:31:56,624 --> 00:31:58,751 Człowieka, który faktycznie był szykanowany, 704 00:31:59,335 --> 00:32:02,546 mężczyznę, który faktycznie walczył o równość małżeństw, 705 00:32:02,630 --> 00:32:05,841 który faktycznie robił różne rzeczy z innym mężczyzną, 706 00:32:06,676 --> 00:32:08,636 i to, co ostatnio też. 707 00:32:08,719 --> 00:32:10,012 Posłuchaj, Elias, to jest... 708 00:32:10,096 --> 00:32:13,265 Nie chodzi o to, jak zamierzasz opowiadać, że życie jest skomplikowane. 709 00:32:13,975 --> 00:32:15,685 Albo że jesteś biseksualny. 710 00:32:15,768 --> 00:32:17,728 - Nie powiem tego. - Nie. Mhm. 711 00:32:17,812 --> 00:32:19,814 Nie przejmuj też tej walki. 712 00:32:21,107 --> 00:32:22,149 Nie. 713 00:32:23,192 --> 00:32:27,363 Rzeczą, która mnie denerwuje, jest to, jak długo 714 00:32:27,446 --> 00:32:29,448 jesteś gotów utrzymywać tę fasadę. 715 00:32:30,157 --> 00:32:33,869 Zmanipulowałeś kompletnie nieznajomego, 716 00:32:33,953 --> 00:32:35,705 żeby tu przyszedł, niewinną osobę. 717 00:32:36,872 --> 00:32:38,290 Kto tak robi? 718 00:32:38,374 --> 00:32:40,334 Chcesz poznać prawdę, Simon? 719 00:32:40,918 --> 00:32:42,712 Prawda jest taka... 720 00:32:43,421 --> 00:32:45,089 Jesteś niebezpieczny. 721 00:32:45,172 --> 00:32:46,924 Więc kiedy wrócimy jutro, 722 00:32:47,008 --> 00:32:50,052 upewnię się, że nigdy więcej twoja noga nie postanie w Quantico. 723 00:33:01,272 --> 00:33:03,024 Niezły widok, co? 724 00:33:06,152 --> 00:33:09,780 Jedna z zalet pracy w biurze radcy generalnego, dr Cortas. 725 00:33:16,954 --> 00:33:18,873 To twój pierwszy taki wyjazd? 726 00:33:20,708 --> 00:33:22,918 Aż tak to widać? O mój Boże. 727 00:33:23,461 --> 00:33:25,796 Cóż, wiem, że to nie jest najlepsza rozrywka, 728 00:33:26,505 --> 00:33:28,674 ale miło się wyrwać na weekend. 729 00:33:31,510 --> 00:33:33,721 Przed czym uciekasz, Jordan? 730 00:33:35,222 --> 00:33:36,640 Dzieci? 731 00:33:36,724 --> 00:33:37,767 Żona? 732 00:33:41,020 --> 00:33:42,104 Była żona. 733 00:33:44,023 --> 00:33:46,317 Co się stało? Zdrada? 734 00:33:47,651 --> 00:33:48,861 Kłamstwo. 735 00:33:49,737 --> 00:33:50,821 Na jaki temat? 736 00:33:52,948 --> 00:33:54,617 Powiedziałem jej, że nadal ją kocham. 737 00:33:56,035 --> 00:33:57,536 Wiedziała, że kłamię. 738 00:33:59,413 --> 00:34:00,790 Skąd mam wiedzieć, że mnie też nie okłamujesz? 739 00:34:01,999 --> 00:34:03,459 Może już to zrobiłeś. 740 00:34:06,796 --> 00:34:09,173 A ty? 741 00:34:09,924 --> 00:34:12,134 Od czego uciekasz? 742 00:34:15,971 --> 00:34:17,223 Od wszystkiego. 743 00:34:18,682 --> 00:34:20,017 Od rodziny. 744 00:34:20,643 --> 00:34:21,685 Mężczyzn. 745 00:34:22,728 --> 00:34:23,979 Nie wiem. 746 00:34:25,064 --> 00:34:27,775 Pewnego dnia po prostu zaczęłam biec. 747 00:34:34,198 --> 00:34:35,491 Dlaczego nie przestaniesz? 748 00:34:36,784 --> 00:34:37,827 Nigdy nie przestałam. 749 00:34:46,585 --> 00:34:47,878 Wiesz, możesz to zrobić. 750 00:34:53,425 --> 00:34:54,802 Nie wiedziałbym jak. 751 00:34:58,514 --> 00:34:59,807 Pomogę Ci. 752 00:35:24,540 --> 00:35:25,875 Kaleb? 753 00:35:38,137 --> 00:35:40,139 O, cholera! 754 00:35:44,560 --> 00:35:45,895 To jest idealne. 755 00:35:47,730 --> 00:35:50,065 Zarezerwowałeś to pod nazwiskiem, które ci podałam, prawda? 756 00:35:50,149 --> 00:35:51,734 A co z innymi rzeczami? 757 00:35:51,817 --> 00:35:54,987 Nowy dowód osobisty, laptop, zaszyfrowany telefon. 758 00:36:01,702 --> 00:36:03,037 Jestem waszą dłużniczką. 759 00:36:03,120 --> 00:36:05,956 Nie ma naszej zgody na to, co ci się przytrafiło. 760 00:36:06,040 --> 00:36:07,958 A jest nas wielu. 761 00:36:08,042 --> 00:36:10,961 Jeśli kiedykolwiek będziesz miała problem 762 00:36:11,045 --> 00:36:12,630 uzyskaniem czegoś lub z dotarciem gdzieś, pomożemy ci. 763 00:36:12,713 --> 00:36:14,089 To dobrze. 764 00:36:14,632 --> 00:36:16,008 Bo mogę znowu potrzebować waszej pomocy. 765 00:36:17,218 --> 00:36:18,719 Cóż, kto wie? 766 00:36:19,428 --> 00:36:20,930 My możemy potrzebować twojej. 767 00:36:22,681 --> 00:36:23,766 Dziękuję. 768 00:36:32,107 --> 00:36:33,567 Hej. 769 00:36:33,651 --> 00:36:34,652 Jak minął weekend, Nimah? 770 00:36:34,735 --> 00:36:36,445 Bardzo dobrze. 771 00:36:36,528 --> 00:36:37,988 Muszę się uczyć. 772 00:36:38,072 --> 00:36:40,449 - A ty, Parrish? - Było fajnie. 773 00:36:40,532 --> 00:36:42,326 - Tylko fajnie? - Cóż... 774 00:36:43,077 --> 00:36:45,329 Nawiązałam jeden nowy kontakt biznesowy. 775 00:36:45,412 --> 00:36:46,872 Nie miałbym nic przeciwko kontynuowaniu tej znajomości. 776 00:36:46,956 --> 00:36:48,332 Och, jestem pewien, że by mu się to spodobało. 777 00:36:48,415 --> 00:36:50,125 Jestem pewien, że on też. 778 00:36:55,547 --> 00:36:56,882 Kaleb. 779 00:36:58,884 --> 00:37:00,970 Nie wiem, co sobie, do diabła, myślałeś, 780 00:37:01,053 --> 00:37:02,680 zostawiając mnie w pokoju hotelowym, 781 00:37:02,763 --> 00:37:05,015 ale spóźniłam się na autobus. 782 00:37:05,099 --> 00:37:07,393 A jeśli wpadnę w jakieś kłopoty, 783 00:37:07,476 --> 00:37:09,061 to swoją misją uczynię 784 00:37:09,144 --> 00:37:10,980 powieszenie cię za krótkie włosy. 785 00:37:12,314 --> 00:37:14,066 Nie przeprosisz? 786 00:37:14,149 --> 00:37:16,360 Cóż, wszyscy działamy na własny rachunek, siostro. 787 00:37:16,443 --> 00:37:18,070 To wszystko? 788 00:37:18,153 --> 00:37:20,781 To wszystko, co ma do powiedzenia oświecony idiota? 789 00:37:22,116 --> 00:37:23,659 Ty, ja, twój samochód? 790 00:37:23,742 --> 00:37:25,160 Bądź tam za 10 minut. 791 00:37:31,292 --> 00:37:32,418 Puk, puk. 792 00:37:34,336 --> 00:37:35,504 Nie przejmuj się. 793 00:37:35,587 --> 00:37:37,881 Umówiłem się już na spotkanie z asystentką Mirandy. 794 00:37:43,929 --> 00:37:45,347 Miałeś rację co do mnie. 795 00:37:47,683 --> 00:37:48,976 Jestem niebezpieczny. 796 00:37:49,059 --> 00:37:50,686 Słuchaj, nie teraz, dobrze? 797 00:37:50,769 --> 00:37:52,646 Nie mam czasu na kolejne zmyślone historyjki. 798 00:37:52,730 --> 00:37:54,148 Proszę. 799 00:37:58,319 --> 00:37:59,611 Proszę. 800 00:38:19,131 --> 00:38:21,800 Byłem w izraelskich siłach obronnych. 801 00:38:21,884 --> 00:38:23,218 Wysłali mnie do Gazy. 802 00:38:23,302 --> 00:38:25,179 Nie tylko widziałem rzeczy. 803 00:38:28,307 --> 00:38:30,392 Ale też robiłem. 804 00:38:32,519 --> 00:38:36,565 Rzeczy, które prześladują mnie każdego dnia mojego życia. 805 00:38:38,609 --> 00:38:41,153 Po powrocie nowa tożsamość było jedynym sposobem, 806 00:38:41,236 --> 00:38:43,822 w jaki mogłem sobie poradzić... 807 00:38:46,408 --> 00:38:48,118 Z tym co zrobiłem... 808 00:38:48,202 --> 00:38:50,120 Ze sobą. 809 00:38:50,204 --> 00:38:52,081 Więc się zmyśliłem. 810 00:38:52,623 --> 00:38:54,375 Nie noszę okularów. 811 00:38:57,252 --> 00:38:58,587 Nawet nie lubię kawy. 812 00:39:00,631 --> 00:39:01,673 I nie jestem... 813 00:39:03,759 --> 00:39:06,845 I nie jestem... 814 00:39:10,099 --> 00:39:13,352 Zrozumiem, jeśli mnie nienawidzisz. 815 00:39:19,191 --> 00:39:20,734 Powinieneś zachować okulary. 816 00:39:24,905 --> 00:39:26,990 Dobrze ci w nich. 817 00:39:31,328 --> 00:39:33,914 Przemawiając dziś publicznie po raz pierwszy, 818 00:39:33,997 --> 00:39:36,875 Alex Parrish,rzekoma sprawczyni zamachów bombowych w Grand Central, 819 00:39:36,959 --> 00:39:38,752 apelowała o uznanie jej niewinności, 820 00:39:38,836 --> 00:39:41,922 w efekcie czego pojawiają się pytania, czy faktycznie to zrobiła, 821 00:39:42,005 --> 00:39:44,299 czy może padła ofiarą spisku. 822 00:39:44,383 --> 00:39:47,052 Jedyne, co mogę zrobić, to powiedzieć ci, co się stało. 823 00:39:47,636 --> 00:39:49,763 Co mi się stało. 824 00:39:49,847 --> 00:39:52,224 Wiem, że trudno będzie mi wszystkich przekonać, 825 00:39:52,307 --> 00:39:53,851 ale to wszystko, co mogę. 826 00:39:54,184 --> 00:39:55,936 Biorąc pod uwagę wzorowe zachowanie Charliego, 827 00:39:56,019 --> 00:39:58,439 zarząd uznał, że może bezpiecznie powrócić do społeczności. 828 00:39:59,314 --> 00:40:00,524 Dobrze. 829 00:40:00,607 --> 00:40:03,694 Dobrze. Dziękuję ci. Dziękuję za telefon. 830 00:40:04,611 --> 00:40:06,405 Wiem, że są ludzie, 831 00:40:06,488 --> 00:40:07,823 na których mogę liczyć. 832 00:40:08,449 --> 00:40:09,700 - Hej. - Hej. 833 00:40:11,076 --> 00:40:13,328 Chcesz iść ze mną na spacer? 834 00:40:14,663 --> 00:40:16,331 Chętnie. 835 00:40:20,794 --> 00:40:23,672 Ludzie będą widzieć we mnie, kim naprawdę jestem, a nie zabójcę 836 00:40:24,882 --> 00:40:27,259 lub fikcyjną postać. 837 00:40:30,220 --> 00:40:32,473 Ponieważ to, czego nauczyłam się w Akademii... 838 00:40:34,099 --> 00:40:36,560 to to, że ludzie nie zawsze są tacy, jakimi się wydają. 839 00:40:38,312 --> 00:40:39,313 Znalazłeś coś na O'Connora? 840 00:40:39,396 --> 00:40:41,607 Tak. I musisz odpuścić. 841 00:40:41,690 --> 00:40:43,192 Co? Czemu? 842 00:40:43,275 --> 00:40:44,568 Powiedział mi wszystko 843 00:40:44,651 --> 00:40:47,446 i choć nie zgadzam się z metodami Liama, 844 00:40:47,529 --> 00:40:50,741 to tym, do czego cię zatrudnił, jest kwestia bezpieczeństwa narodowego. 845 00:40:52,242 --> 00:40:55,162 Czasami wszystko, co widzisz, to okładka. 846 00:40:59,708 --> 00:41:01,752 Wie, że pracujemy z Alex. 847 00:41:01,835 --> 00:41:03,629 Ok, więc kiedy dotarłaś do meczetu... 848 00:41:03,712 --> 00:41:06,048 Alex włamała się przez wejście dla duchownych. 849 00:41:06,131 --> 00:41:08,717 Widziałam tylko korytarz, który prowadził do piwnicy. 850 00:41:08,800 --> 00:41:10,469 Czy z kimś rozmawiała? 851 00:41:10,552 --> 00:41:12,429 Tylko z ludźmi z The Unknown. 852 00:41:12,513 --> 00:41:14,139 Nikt na górze nawet nie wiedział, że tam jesteśmy. 853 00:41:14,223 --> 00:41:15,682 Dokąd się udała? 854 00:41:15,766 --> 00:41:17,518 Czy zdradziła jakieś wskazówki? 855 00:41:20,771 --> 00:41:24,066 Światło aparatu zgasło. Wszyscy zaczęli się szarpać. 856 00:41:24,149 --> 00:41:25,901 - To wtedy zostałaś powalona. - Tak. 857 00:41:26,276 --> 00:41:28,070 Kiedy doszłam do siebie, 858 00:41:28,153 --> 00:41:29,488 agent Gardner i jego zespół przeszukiwali pokój. 859 00:41:30,572 --> 00:41:33,158 Dobra, myślę, że to na razie wszystko. 860 00:41:33,242 --> 00:41:35,452 Chyba że jest coś jeszcze, o czym powinienem wiedzieć. 861 00:41:40,707 --> 00:41:43,877 Ale wolę wierzyć, że kiedy świat mnie zobaczy, 862 00:41:43,961 --> 00:41:48,006 kiedy mnie usłyszą, uwierzą, że jestem niewinna. 863 00:41:48,090 --> 00:41:49,132 Bo jestem. 864 00:41:50,175 --> 00:41:51,593 Nie wydałaś nas. 865 00:41:53,262 --> 00:41:56,348 Mam swoje zatargi z Alex, 866 00:41:56,431 --> 00:41:58,183 ale nie sądzę, żeby to zrobiła. 867 00:41:59,810 --> 00:42:01,019 Mam to. 868 00:42:01,103 --> 00:42:02,145 To lista agentów 869 00:42:02,229 --> 00:42:03,855 obecnych w Grand Central wczoraj rano. 870 00:42:03,939 --> 00:42:06,775 - Jedyne nazwiska, które znam, to ja, - Alex... 871 00:42:06,858 --> 00:42:08,026 I Kaleb Haas? 872 00:42:08,902 --> 00:42:09,945 Co robił w Nowym Jorku? 873 00:42:11,488 --> 00:42:13,699 Prawdziwy terrorysta wciąż gdzieś tam jest. 874 00:42:13,782 --> 00:42:15,367 I nikt go nie szuka. 875 00:42:15,450 --> 00:42:17,744 Trzeba go odnaleźć. 876 00:42:18,662 --> 00:42:19,997 WROBIONA? 877 00:42:22,791 --> 00:42:24,418 Napisy: Mariola Guzy