1 00:00:00,043 --> 00:00:01,543 Meu nome é Alex Parrish. 2 00:00:01,626 --> 00:00:03,835 Proteger o nosso país sempre foi o meu sonho, 3 00:00:03,918 --> 00:00:06,043 mas minha vida mudou drasticamente. 4 00:00:06,126 --> 00:00:09,043 Tudo começou nove meses atrás, no caminho para a Academia do FBI. 5 00:00:09,126 --> 00:00:12,835 Teremos um comprometimento vitalício como uma agente, uma pessoa. 6 00:00:12,918 --> 00:00:14,376 -Não tenho nada a esconder. -Ótimo 7 00:00:14,460 --> 00:00:17,002 Então a UAWC não vai responder com nada de útil. 8 00:00:17,084 --> 00:00:19,002 Entrei para o FBI, mãe. 9 00:00:19,084 --> 00:00:21,626 Está em condicional. Se você falhar aqui, está fora. 10 00:00:21,710 --> 00:00:23,835 Nunca pensei que antes de salvar nosso país 11 00:00:23,918 --> 00:00:25,293 eu teria que salvar a mim mesma. 12 00:00:25,585 --> 00:00:27,043 Poderia acionar a bomba remotamente. 13 00:00:27,126 --> 00:00:28,960 As bombas, sete... 14 00:00:29,043 --> 00:00:33,043 Deveriam ser acionadas num raio de dois quarteirões. 15 00:00:33,126 --> 00:00:35,418 Vai me explicar como esse fio da empresa da sua família 16 00:00:35,501 --> 00:00:37,126 acabou fazendo parte daquelas bombas. 17 00:00:37,293 --> 00:00:38,835 Parrish fez um novo refém. 18 00:00:38,918 --> 00:00:40,168 A partir de agora, é atirar para matar. 19 00:00:40,251 --> 00:00:41,376 Preciso encontrar a verdade. 20 00:00:42,334 --> 00:00:44,126 O que quero saber é: quem é Alex Parrish? 21 00:00:44,209 --> 00:00:45,209 SUSPEITA DE TERRORISMO À SOLTA 22 00:00:46,084 --> 00:00:47,960 Dizem que ela é americana. 23 00:00:49,334 --> 00:00:53,585 Mas que tipo de americana mata 130 pessoas inocentes? 24 00:00:54,460 --> 00:00:57,752 Que tipo de americana odeia tanto esse país 25 00:00:57,835 --> 00:00:58,835 GATA TERRORISTA 26 00:00:58,918 --> 00:01:02,043 a ponto de se infiltrar no FBI para nos destruir? 27 00:01:02,418 --> 00:01:03,710 Principal suspeita do atentado de ontem 28 00:01:03,793 --> 00:01:04,793 à Grand Central JIHADI JANE 29 00:01:04,918 --> 00:01:06,626 Não sei onde ela nasceu. 30 00:01:06,710 --> 00:01:08,585 Índia? Egito? 31 00:01:09,209 --> 00:01:10,418 Mas é hora de pegá-la 32 00:01:10,501 --> 00:01:13,293 e ensiná-la como esse país funciona. 33 00:01:15,585 --> 00:01:19,209 Está dando voltas há mais de uma hora. Eles vão pegá-la, Alex. 34 00:01:19,293 --> 00:01:21,418 O diretor assistente é meu amigo. Ele não... 35 00:01:21,501 --> 00:01:22,710 Pode parar de falar, por favor? 36 00:01:22,793 --> 00:01:24,501 -Por que fez isso? -Não fiz. 37 00:01:24,585 --> 00:01:25,626 Então entregue-se. 38 00:01:25,710 --> 00:01:28,043 A quem? Ao FBI, onde alguém está tentando me incriminar? 39 00:01:28,126 --> 00:01:29,585 Você precisa se entregar, Shelby. 40 00:01:29,668 --> 00:01:31,418 A única evidência real aponta para você. 41 00:01:31,501 --> 00:01:34,626 Fala do fio que encontrou no apartamento ao lado do seu? 42 00:01:34,710 --> 00:01:36,126 Pode apontar a qualquer um. 43 00:01:36,209 --> 00:01:39,334 Tem origem militar, então há Ryan, 44 00:01:39,418 --> 00:01:42,376 ou os amigos que Simon fez em Gaza, 45 00:01:42,460 --> 00:01:46,084 ou os cartéis com que Vasquez lidou como policial no Texas. 46 00:01:46,168 --> 00:01:48,501 Até Caleb pode ter envolvimento através de sua família. 47 00:01:48,960 --> 00:01:50,668 E se é mesmo inocente, 48 00:01:50,752 --> 00:01:53,418 deveria se preocupar em como parece culpada agora, 49 00:01:53,501 --> 00:01:56,710 porque uma pessoa inocente não faz ninguém de refém. 50 00:01:56,793 --> 00:01:58,418 Até inocentes precisam de vantagens, 51 00:01:58,501 --> 00:01:59,835 e você é a minha. 52 00:01:59,918 --> 00:02:02,877 Então é melhor ficar confortável, porque podemos demorar. 53 00:02:05,626 --> 00:02:07,251 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 54 00:02:07,334 --> 00:02:09,460 Certo. Quero ver alguma coisa, pessoal. 55 00:02:09,543 --> 00:02:10,501 Sei que estão cansados. 56 00:02:10,585 --> 00:02:11,585 SEMANA 5 8h42 - TÁTICAS DE DEFESA 57 00:02:13,752 --> 00:02:14,752 Nimah! 58 00:02:15,543 --> 00:02:17,251 Esta manhã é sua! 59 00:02:17,334 --> 00:02:19,835 Deveria ter ido ao treino físico há uma hora! 60 00:02:19,918 --> 00:02:22,334 Desculpe. Fiquei acordada estudando o que perdi. 61 00:02:22,418 --> 00:02:23,668 Disse que daria duro. 62 00:02:23,752 --> 00:02:25,501 Se não consegue, não vai funcionar. 63 00:02:25,585 --> 00:02:28,418 Sei que vocês têm trabalhado duro. Sei que têm saudade de casa. 64 00:02:29,585 --> 00:02:30,960 Mãe, chega. Sei que não me quer aqui. 65 00:02:31,043 --> 00:02:32,293 Como assim, sabe o que vou dizer? 66 00:02:32,376 --> 00:02:33,793 Pois sempre temos a mesma briga... 67 00:02:33,877 --> 00:02:34,918 De quem é a culpa? 68 00:02:35,793 --> 00:02:37,835 Mas se acham que isso é pressão, 69 00:02:37,918 --> 00:02:39,501 esperem até começarem o trabalho. 70 00:02:39,585 --> 00:02:40,668 Olhe, se você vai gritar... 71 00:02:40,752 --> 00:02:41,960 Não devia ter se inscrito escondida. 72 00:02:45,002 --> 00:02:46,793 O'Connor sabe que estou de olho. 73 00:02:46,877 --> 00:02:48,376 E ele pode me pressionar como quiser, 74 00:02:48,460 --> 00:02:49,793 mas está armando algo para Alex, também. 75 00:02:49,877 --> 00:02:51,084 Eu não sei o que fazer. 76 00:02:51,293 --> 00:02:52,668 Agora, não faça nada. 77 00:02:52,752 --> 00:02:54,209 Ele já te suspendeu. 78 00:02:54,293 --> 00:02:56,668 Se ele acha mesmo que Alex é uma ameaça ao FBI, 79 00:02:56,752 --> 00:02:57,793 vou descobrir a razão. 80 00:03:05,126 --> 00:03:06,418 Simon. 81 00:03:06,501 --> 00:03:07,793 Onde aprendeu a lutar assim? 82 00:03:08,793 --> 00:03:09,960 Escola hebraica. 83 00:03:14,668 --> 00:03:15,710 Hora ruim? 84 00:03:16,460 --> 00:03:18,460 Não. Falando com Max no Skype. 85 00:03:18,543 --> 00:03:19,877 Seu namorado? 86 00:03:19,960 --> 00:03:22,418 Adoraria conhecê-lo. Chame-o de volta para eu dizer "oi". 87 00:03:22,501 --> 00:03:23,877 Bem, ele... Ele... 88 00:03:23,960 --> 00:03:26,460 É fictício? É o que eu acho. 89 00:03:28,877 --> 00:03:30,543 Vinte segundos e acabam. 90 00:03:32,543 --> 00:03:34,251 O que está fazendo aqui? 91 00:03:34,960 --> 00:03:36,418 Achei que havia desistido desse fantasma. 92 00:03:36,501 --> 00:03:39,043 Não tem Xbox por aqui. 93 00:03:39,126 --> 00:03:42,168 Preciso fazer algo com minhas mãos. 94 00:03:42,918 --> 00:03:45,293 A menos que tenha ideias melhores. 95 00:03:45,376 --> 00:03:47,126 E se um conselheiro de campo o vir? 96 00:03:47,209 --> 00:03:49,251 Meu amigo Tom, da recepção, me avisará. 97 00:03:49,334 --> 00:03:50,501 Oi, Tom. 98 00:03:50,585 --> 00:03:52,668 -Temos um sistema. -Poderia ser expulso. 99 00:03:52,752 --> 00:03:53,752 Ei, se acalme, 100 00:03:53,835 --> 00:03:55,501 tenho tudo sob controle, certo? 101 00:04:00,376 --> 00:04:03,084 Tempo. Certo, para o chuveiro. 102 00:04:03,168 --> 00:04:04,126 Aula em dez minutos. 103 00:04:04,209 --> 00:04:06,251 Sabe o que eu queria agora? 104 00:04:06,334 --> 00:04:08,501 -Uma pizza de pepperoni. -Sim. 105 00:04:08,793 --> 00:04:11,084 Era a primeira coisa que comia ao voltar para casa. 106 00:04:11,376 --> 00:04:14,168 Pizza de pepperoni e uma cerveja. 107 00:04:14,251 --> 00:04:15,251 Ou seis. 108 00:04:16,543 --> 00:04:19,418 A primeira coisa que comi após dez anos em Mumbai... 109 00:04:19,501 --> 00:04:21,209 Um X-burguer. 110 00:04:21,293 --> 00:04:23,460 Um cara falou de uma lanchonete a 1,5 km. 111 00:04:23,543 --> 00:04:25,376 Aposto que o X-burguer é ótimo. 112 00:04:25,460 --> 00:04:27,460 Só que ainda não podemos sair do campus. 113 00:04:27,543 --> 00:04:29,209 Ou se esqueceu dessa pequena regra? 114 00:04:29,752 --> 00:04:31,334 Um cara pode sonhar, não pode? 115 00:04:31,418 --> 00:04:32,626 Espero que sim. 116 00:04:32,710 --> 00:04:34,209 É só o que podemos fazer ultimamente. 117 00:04:34,877 --> 00:04:37,752 Sabia que seu perfume chega antes de você? 118 00:04:37,835 --> 00:04:39,126 Bem, não uso perfume. 119 00:04:39,209 --> 00:04:41,793 Sua atração por mim tem nível celular. 120 00:04:41,877 --> 00:04:44,209 O FBI faz ordens de restrição? 121 00:04:44,293 --> 00:04:45,460 Sabe, é meu trabalho 122 00:04:45,543 --> 00:04:47,710 avaliar forças e fraquezas de todos os NATs, 123 00:04:47,793 --> 00:04:50,002 e acho que encontrei as suas. 124 00:04:50,126 --> 00:04:51,293 Sou eu. 125 00:04:51,376 --> 00:04:53,418 -Haas. -Sim, senhor? 126 00:04:53,501 --> 00:04:56,334 -Não o avisei sobre a utilização das armas no campus? 127 00:04:56,418 --> 00:04:57,418 Sim, senhor. 128 00:04:57,501 --> 00:05:00,126 Então por que soube que vai às baias duas vezes ao dia? 129 00:05:00,209 --> 00:05:02,918 É seu segundo aviso. Não haverá um terceiro. 130 00:05:05,668 --> 00:05:06,668 Contou a eles? 131 00:05:06,752 --> 00:05:08,002 Não contei a ninguém. 132 00:05:08,084 --> 00:05:09,752 Então Tom decidiu me dedurar 133 00:05:09,835 --> 00:05:11,710 após cinco dias me deixando entrar? 134 00:05:11,793 --> 00:05:13,168 Se quer jogar assim, Heigl, 135 00:05:13,251 --> 00:05:14,293 é melhor tomar cuidado. 136 00:05:14,376 --> 00:05:16,376 Da próxima, não sentirá meu cheiro. 137 00:05:19,710 --> 00:05:21,376 Quinze semanas e estaremos livres. 138 00:05:21,460 --> 00:05:22,626 Se chegarmos até lá. 139 00:05:27,084 --> 00:05:28,918 Max aceitou seu pedido de amizade. 140 00:05:29,168 --> 00:05:31,251 Não são um bando de coitados? 141 00:05:32,002 --> 00:05:33,043 11h25 - A TAREFA 142 00:05:33,126 --> 00:05:35,460 Leva meses para recrutas mostrarem tanto cansaço. 143 00:05:35,543 --> 00:05:37,251 Devem estar fazendo algo certo. 144 00:05:37,793 --> 00:05:40,543 É por isso que terão uma noite livre, 145 00:05:41,710 --> 00:05:43,877 fora da Academia. 146 00:05:43,960 --> 00:05:45,877 Bem, não exatamente vocês. 147 00:05:45,960 --> 00:05:48,585 O exercício da semana é se disfarçar. 148 00:05:48,668 --> 00:05:52,585 Cada um criará a identidade de um funcionário 149 00:05:52,668 --> 00:05:54,376 de uma empresa da Fortune 500. 150 00:05:54,460 --> 00:05:57,334 Sei que não é tão sexy quanto a máfia. 151 00:05:57,418 --> 00:06:01,543 Mas, atualmente, é o cenário mais provável. 152 00:06:01,626 --> 00:06:06,543 Quem se destacar poderá testar sua identidade hoje à noite 153 00:06:06,626 --> 00:06:09,334 em uma situação real e ver se ela impressiona. 154 00:06:09,418 --> 00:06:10,460 Agente O'Connor? 155 00:06:11,543 --> 00:06:14,835 No dia a dia, vocês sabem quem são, 156 00:06:14,918 --> 00:06:18,501 onde vivem, sua carreira, sua religião 157 00:06:18,877 --> 00:06:20,418 e como foram criados. 158 00:06:20,501 --> 00:06:22,084 Existem coisas que podem mudar, 159 00:06:22,168 --> 00:06:25,418 outras, no entanto, não mudam. 160 00:06:25,501 --> 00:06:28,209 Disfarçados, vocês têm a chance de recomeçar, 161 00:06:28,293 --> 00:06:29,835 de controlar como as pessoas os veem. 162 00:06:30,376 --> 00:06:33,126 Podem criar uma pessoa tão real 163 00:06:33,209 --> 00:06:36,293 que convenceriam o mundo de ser quem dizem que são? 164 00:06:37,918 --> 00:06:40,168 Vocês podem desaparecer? 165 00:06:40,501 --> 00:06:42,710 Ryan? Onde você está? 166 00:06:42,793 --> 00:06:45,334 Aqui com Simon. Que bom que atendeu ao telefone da Shelby. 167 00:06:45,418 --> 00:06:47,043 O que foi? Aconteceu algo? 168 00:06:47,126 --> 00:06:48,418 Chegou uma ordem. 169 00:06:48,501 --> 00:06:50,168 A partir de agora, não tentarão prendê-la. 170 00:06:50,251 --> 00:06:51,835 Vão atirar quando possível. 171 00:06:53,084 --> 00:06:55,460 Eles me sentenciaram à morte. 172 00:06:55,585 --> 00:06:57,168 Encontraremos a pessoa que fez isso. 173 00:06:57,251 --> 00:06:59,168 -Eu prometo a você. -Como? 174 00:06:59,251 --> 00:07:00,793 Só eu estou procurando. 175 00:07:00,877 --> 00:07:02,126 Alex... 176 00:07:02,209 --> 00:07:04,501 Eles estão desesperados. Mas não passa disso. 177 00:07:04,793 --> 00:07:06,126 Eu não entendo. 178 00:07:06,752 --> 00:07:08,293 Essas pessoas me conhecem. 179 00:07:08,376 --> 00:07:10,209 Não mudei nos últimos dois dias. 180 00:07:10,293 --> 00:07:13,460 Por enquanto, não saia. Fique fora do radar. 181 00:07:13,543 --> 00:07:14,960 E se eu não conseguir? 182 00:07:15,043 --> 00:07:16,209 Não diga isso, está bem? 183 00:07:17,043 --> 00:07:19,251 Alex, não perca a esperança, certo? Alex? 184 00:07:20,251 --> 00:07:21,293 Alex? 185 00:07:23,209 --> 00:07:25,418 Ela desligou. Nós precisamos agir rápido. 186 00:07:25,501 --> 00:07:26,752 Talvez possamos fazer algo daqui. 187 00:07:26,835 --> 00:07:28,543 Shelby disse que detonaram as bombas 188 00:07:28,626 --> 00:07:29,793 a duas quadras, certo? 189 00:07:29,877 --> 00:07:31,376 Quem executou o ataque 190 00:07:31,460 --> 00:07:33,293 precisava estar perto de Grand Central. 191 00:07:33,376 --> 00:07:35,960 Se acharmos uma lista de quem trabalhou para o FBI ontem... 192 00:07:36,043 --> 00:07:37,334 O terrorista deve estar nela. 193 00:07:37,418 --> 00:07:39,334 Deixe-me enviar um e-mail. Vou rastreá-lo. 194 00:07:45,418 --> 00:07:46,710 Você parece preocupada. 195 00:07:46,793 --> 00:07:50,418 O que foi, Alex? Está finalmente entendendo? 196 00:07:50,501 --> 00:07:53,084 Não importa se acharmos o verdadeiro terrorista. 197 00:07:53,168 --> 00:07:54,835 O mundo acha que fui eu. 198 00:07:54,918 --> 00:07:56,501 Pode contratar um relações públicas. 199 00:07:56,585 --> 00:07:59,501 Sei que Rachel Maddow adoraria recebê-la. 200 00:07:59,585 --> 00:08:02,209 Ou você pode contar à detenta da cela ao lado 201 00:08:02,293 --> 00:08:04,418 -após ser presa. -Não haverá uma cela, Shelby. 202 00:08:06,918 --> 00:08:08,460 Era o Ryan. 203 00:08:10,251 --> 00:08:11,793 O FBI me quer morta. 204 00:08:12,002 --> 00:08:15,251 Assim que me encontrarem, acabou. 205 00:08:18,877 --> 00:08:21,168 -Preciso falar com alguém. -Quem? 206 00:08:22,043 --> 00:08:23,501 Alguém que escute, 207 00:08:24,376 --> 00:08:26,209 alguém que possa mudar a situação. 208 00:08:26,793 --> 00:08:28,460 Se o público ouvir minha versão, 209 00:08:28,960 --> 00:08:31,084 se me conhecerem mais do que Jihadi Jane, 210 00:08:31,168 --> 00:08:33,752 então o FBI não poderá me matar. 211 00:08:33,960 --> 00:08:34,918 Aqui é Alex Parrish. 212 00:08:35,002 --> 00:08:38,002 Se houver alguém aí, preciso de ajuda. 213 00:08:38,710 --> 00:08:40,293 É hora de contar minha história. 214 00:08:41,626 --> 00:08:42,626 (ENVIADO) 215 00:08:56,668 --> 00:08:58,960 Ainda estou aqui. (ENVIADO) 216 00:08:59,793 --> 00:09:02,002 Tor? A Dark Web? 217 00:09:02,084 --> 00:09:03,752 Acha mesmo 218 00:09:03,835 --> 00:09:05,918 que alguns hackers anônimos vão te tirar dessa? 219 00:09:06,002 --> 00:09:07,126 Na verdade, acho. 220 00:09:07,209 --> 00:09:10,752 São os únicos que podem transmitir anonimamente minha mensagem. 221 00:09:10,835 --> 00:09:13,251 São pessoas que ligam para a verdade. 222 00:09:13,334 --> 00:09:15,918 Eles não aceitam cegamente a narrativa oficial. 223 00:09:17,293 --> 00:09:19,626 E se eu os encontrar, tenho uma chance. 224 00:09:20,418 --> 00:09:21,418 Somos Os Desconhecidos. 225 00:09:21,501 --> 00:09:22,585 Como saberemos que é você? (RECEBIDO) 226 00:09:22,668 --> 00:09:23,710 Aí vamos nós. 227 00:09:28,710 --> 00:09:29,918 Tire minha foto. 228 00:09:39,793 --> 00:09:41,251 Tire minha foto. 229 00:09:44,209 --> 00:09:45,543 Ganhar a confiança de alguém... 230 00:09:46,460 --> 00:09:48,418 É isso que significa estar disfarçado. 231 00:09:48,501 --> 00:09:51,293 Não é usar uma roupa diferente ou falar com sotaque. 232 00:09:51,418 --> 00:09:54,293 Trata-se de viver uma nova vida. 233 00:09:54,376 --> 00:09:57,002 Por isso, quando se está disfarçado, 234 00:09:57,084 --> 00:10:01,168 é preciso ter uma visão total de quem é seu personagem. 235 00:10:01,251 --> 00:10:03,126 Comecem com o que sabem 236 00:10:03,209 --> 00:10:06,084 e usem isso para criar alguém que não conhecemos. 237 00:10:06,501 --> 00:10:07,501 Pensem neste exercício 238 00:10:07,585 --> 00:10:08,585 14h30 - CONSTRUIR PERSONAGEM 239 00:10:08,668 --> 00:10:11,084 como uma chance de explorar um caminho não trilhado. 240 00:10:11,543 --> 00:10:13,376 Já é ruim eu ter que me passar por você, 241 00:10:13,460 --> 00:10:15,668 agora preciso ser outra pessoa também. 242 00:10:15,752 --> 00:10:18,752 Significa começar com a formação acadêmica do personagem 243 00:10:18,835 --> 00:10:20,293 e suas ambições profissionais. 244 00:10:20,376 --> 00:10:21,460 Você queria ser advogada? 245 00:10:22,084 --> 00:10:23,626 -Sério? -Sim! 246 00:10:23,710 --> 00:10:26,293 Adoro argumentar e sou muito boa nisso. 247 00:10:26,376 --> 00:10:27,376 Mas não é o bastante. 248 00:10:27,460 --> 00:10:30,126 Devem saber do que seu personagem gosta ou não. 249 00:10:30,418 --> 00:10:32,126 -Ei, Max! -Tem certeza? 250 00:10:32,209 --> 00:10:34,626 Deve ter uma cópia para Shelby Wyatt. 251 00:10:34,710 --> 00:10:35,835 Está procurando por isto? 252 00:10:35,918 --> 00:10:38,418 O livro favorito dele... Leiam. 253 00:10:38,501 --> 00:10:41,668 Quem você é também se trata de suas origens. 254 00:10:41,752 --> 00:10:44,877 É preciso conhecer sua cidade natal a fundo. 255 00:10:44,960 --> 00:10:46,752 E vai além do que apenas fatos. 256 00:10:47,126 --> 00:10:48,918 Vocês precisam vender esse personagem. 257 00:10:49,251 --> 00:10:53,251 Nove em dez casos, o que estraga um disfarce é hesitação. 258 00:10:54,251 --> 00:10:57,585 Agora vamos conhecer sua identidade secreta. 259 00:10:57,668 --> 00:10:59,168 Meu nome é Jordan Weaver. 260 00:10:59,251 --> 00:11:00,877 Trabalhei com direitos humanos por cinco anos, 261 00:11:00,960 --> 00:11:02,168 agora estou na área jurídica. 262 00:11:02,251 --> 00:11:04,418 J.D. Rollins, de Concord, Massachusetts. 263 00:11:04,501 --> 00:11:05,877 Comecei como empreiteiro e passei 264 00:11:05,960 --> 00:11:07,543 oito anos em projetos de construção. 265 00:11:07,626 --> 00:11:08,585 Casey Regan, 266 00:11:08,668 --> 00:11:12,251 sou analista financeira, mas tenho experiência em bancos online. 267 00:11:12,334 --> 00:11:14,376 Samuel Berry, mas todos me chamam de Sam. 268 00:11:14,460 --> 00:11:16,793 Trabalho em Dallas com filantropia. 269 00:11:16,877 --> 00:11:18,209 Dr. Aviva Cortas. 270 00:11:18,293 --> 00:11:20,960 Trabalho com RH. No Egito, 271 00:11:21,043 --> 00:11:22,376 eu dava aulas de religião. 272 00:11:22,460 --> 00:11:23,877 O que tem assistido? 273 00:11:23,960 --> 00:11:27,376 Estou assistindo um documentário muito forte 274 00:11:27,460 --> 00:11:29,877 de execução em massa na Indonésia. 275 00:11:29,960 --> 00:11:31,418 E The Good Wife . 276 00:11:31,501 --> 00:11:32,543 Em que rua você mora? 277 00:11:32,626 --> 00:11:35,293 Sunnyvale. Fica perto da Robin Ridge, 278 00:11:35,376 --> 00:11:37,877 perto da East Tripp, passando a escola. 279 00:11:37,960 --> 00:11:39,710 -Não tem como errar. -Não se exiba tanto. 280 00:11:39,793 --> 00:11:42,626 Falar demais é tão ruim quanto falar pouco. 281 00:11:42,710 --> 00:11:44,002 Você acredita em Deus? 282 00:11:44,084 --> 00:11:45,918 Acredito em Tom Brady e nos Patriots. 283 00:11:46,251 --> 00:11:49,168 E o último ano provou que Deus é falível. 284 00:11:49,251 --> 00:11:51,918 Frases prontas são uma encrenca. 285 00:11:52,002 --> 00:11:53,251 Com quem foi à formatura? 286 00:11:53,334 --> 00:11:54,501 David O'Neil. 287 00:11:54,918 --> 00:11:57,793 Ele me traiu no banheiro com Libby Howard. 288 00:11:58,002 --> 00:11:59,877 Mas ainda ganhei dela e fui a rainha. 289 00:11:59,960 --> 00:12:02,626 Perdi minha formatura. Fui estudante voluntária da Oxfam. 290 00:12:02,710 --> 00:12:04,585 Tricia Hamilton... Fomos como amigos. 291 00:12:04,668 --> 00:12:05,835 Recorríamos às esferas mais altas. 292 00:12:05,918 --> 00:12:07,752 -O índice Nikkei... -Assédio sexual... 293 00:12:07,835 --> 00:12:09,334 É um prazer conhecê-los. 294 00:12:12,168 --> 00:12:13,752 Parabéns. Todos foram bem. 295 00:12:13,835 --> 00:12:14,793 17h45 - HOTEL CAPITOL LANE 296 00:12:14,877 --> 00:12:16,418 Mas agora é hora de ver se seus disfarces 297 00:12:16,501 --> 00:12:18,960 sobrevivem aqui no mundo real. 298 00:12:19,043 --> 00:12:20,084 No hotel atrás de mim 299 00:12:20,168 --> 00:12:22,585 acontece o retiro corporativo da Dystek. 300 00:12:22,668 --> 00:12:24,585 O objetivo do exercício é simples. 301 00:12:24,668 --> 00:12:27,626 Conseguir uma reunião privada com o CEO, Norman Reed. 302 00:12:27,710 --> 00:12:29,293 Para conseguirem, 303 00:12:29,376 --> 00:12:30,752 precisam se infiltrar no evento, 304 00:12:30,835 --> 00:12:33,251 passar por funcionários da Dystek 305 00:12:33,334 --> 00:12:35,501 e fazer contatos para uma reunião com o Sr. Reed. 306 00:12:36,710 --> 00:12:37,960 Se quiserem ter sucesso, 307 00:12:38,043 --> 00:12:39,918 não precisam apenas que acreditem em vocês. 308 00:12:40,002 --> 00:12:41,960 Também precisam que gostem de vocês. 309 00:12:43,543 --> 00:12:45,710 E mais uma coisa. 310 00:12:46,168 --> 00:12:48,710 No trabalho, é normal ter de se disfarçar rapidamente, 311 00:12:48,793 --> 00:12:50,626 sem tempo de criar uma identidade. 312 00:12:50,710 --> 00:12:52,251 Aqui funciona assim. 313 00:12:52,334 --> 00:12:55,376 Então as identidades que criaram hoje... 314 00:12:55,460 --> 00:12:56,668 Passem-nas para a esquerda. 315 00:12:56,752 --> 00:12:58,126 Espere, o quê? 316 00:12:58,209 --> 00:12:59,334 Vamos, passem-nas. 317 00:13:01,877 --> 00:13:05,376 Agora abram os cadernos e digam "oi" ao seu novo eu. 318 00:13:05,460 --> 00:13:06,710 Sarah Meyers? 319 00:13:09,793 --> 00:13:10,793 Oi? 320 00:13:14,334 --> 00:13:15,793 Oi! 321 00:13:15,877 --> 00:13:17,168 Aqui. 322 00:13:21,668 --> 00:13:23,002 Quem é a loira? 323 00:13:23,084 --> 00:13:26,168 Preferia não me identificar como nada além da garantia dela. 324 00:13:26,251 --> 00:13:28,251 Me trouxe até aqui sob a mira de uma arma. Oi. 325 00:13:28,460 --> 00:13:30,668 -Precisamos da sua arma. -Se quiser, posso segurar. 326 00:13:30,752 --> 00:13:32,002 Eu dou as ordens aqui. 327 00:13:32,084 --> 00:13:33,460 Podemos ajudá-la em muitas coisas, Alex, 328 00:13:33,543 --> 00:13:34,668 mas não sob sua mira. 329 00:13:47,376 --> 00:13:49,084 É isso que usarão para a transmissão? 330 00:13:49,168 --> 00:13:50,793 Após você responder algumas perguntas. 331 00:13:51,209 --> 00:13:53,126 Isso não era parte do acordo. 332 00:13:56,960 --> 00:13:59,460 Temos uma plataforma que alcança milhões. 333 00:13:59,835 --> 00:14:01,418 Certo? Uma plataforma de confiança 334 00:14:01,501 --> 00:14:03,293 é coisa rara hoje em dia. 335 00:14:03,376 --> 00:14:04,626 Não podemos dar isso a você 336 00:14:04,710 --> 00:14:06,251 até termos certeza de que merece. 337 00:14:07,126 --> 00:14:08,293 Então me levará a julgamento? 338 00:14:08,752 --> 00:14:10,376 Se é inocente, o que tem para esconder? 339 00:14:16,334 --> 00:14:17,460 Vamos começar. 340 00:14:21,209 --> 00:14:23,710 Como a planta dos explosivos apareceu em seu apartamento? 341 00:14:23,793 --> 00:14:25,543 Por que não pergunta a quem armou para mim? 342 00:14:25,626 --> 00:14:26,960 Devemos perguntar também 343 00:14:27,043 --> 00:14:29,376 como apareceu inconsciente em Grand Central 344 00:14:29,460 --> 00:14:30,668 momentos após o ataque? 345 00:14:30,752 --> 00:14:32,168 É uma informação confidencial. 346 00:14:33,293 --> 00:14:35,002 Nada é confidencial. 347 00:14:35,084 --> 00:14:37,168 Querem que prove minha inocência? Não posso. 348 00:14:37,251 --> 00:14:40,334 Se quer falar com eles, precisa nos convencer primeiro. 349 00:14:40,418 --> 00:14:42,043 Fale do ano perdido que teve na Índia. 350 00:14:42,126 --> 00:14:45,084 Não foi exatamente perdido. Mochilão pelo Paquistão? 351 00:14:45,168 --> 00:14:46,126 Irã? 352 00:14:46,209 --> 00:14:47,877 E as pessoas que estavam com você? 353 00:14:47,960 --> 00:14:49,084 Especificamente, Amir Salaam. 354 00:14:49,168 --> 00:14:51,084 Sabia que ele tinha laços com o Paquistão? 355 00:14:51,168 --> 00:14:52,418 Sabia que ele foi responsável 356 00:14:52,501 --> 00:14:55,126 pelo atentado a um clube em Bangladesh? 357 00:14:59,960 --> 00:15:01,084 21h05 - MISSÃO DE DISFARCE 358 00:15:01,168 --> 00:15:03,418 Dentre todas essas pessoas, 359 00:15:03,501 --> 00:15:07,043 quem pode nos apresentar ao CEO, Norman Reed? 360 00:15:07,501 --> 00:15:09,960 Certo. O que acha dela? De terno amarelo. 361 00:15:10,543 --> 00:15:13,793 É do médio escalão. Não perca seu tempo. 362 00:15:14,334 --> 00:15:17,168 Certo. Viu que ela procura alguém com quem conversar? 363 00:15:17,626 --> 00:15:20,293 Executivos não precisam disso. Pessoas vão até eles. 364 00:15:21,251 --> 00:15:23,251 Você não perde nada. 365 00:15:25,084 --> 00:15:27,084 Não. Sua vez. 366 00:15:27,168 --> 00:15:28,376 Que tal ele? 367 00:15:28,460 --> 00:15:29,585 Aquele cara ali? 368 00:15:29,668 --> 00:15:32,543 Bem vestido, bom alfaiate, dinheiro. 369 00:15:32,626 --> 00:15:35,418 -Certo. -Descansado, faz o próprio horário. 370 00:15:36,626 --> 00:15:37,877 Ele parece importante. 371 00:15:37,960 --> 00:15:39,418 Concordo. 372 00:15:39,501 --> 00:15:41,251 E por isso vou me apresentar. 373 00:15:41,334 --> 00:15:43,168 -Sério? Ótimo! -Certo. 374 00:15:43,251 --> 00:15:45,793 Sou a Dra. Aviva Cortas. Prazer em conhecê-lo. 375 00:15:45,877 --> 00:15:47,877 Meu namorado virá me encontrar. 376 00:15:48,251 --> 00:15:50,168 -Max? Aquele de Nova York? -É. 377 00:15:50,251 --> 00:15:52,752 Se tiver tempo, ele quer conhecer vocês. 378 00:15:52,835 --> 00:15:56,960 Mas estou trabalhando e você também deveria estar. 379 00:15:57,002 --> 00:15:59,793 -Você trabalhava na Academia? -Sim, trabalhava. 380 00:15:59,877 --> 00:16:02,626 São tão traiçoeiros como aqui na Dystek? 381 00:16:03,918 --> 00:16:05,752 Todos são bem legais comigo, na verdade. 382 00:16:05,835 --> 00:16:06,835 Por favor, doutora. 383 00:16:06,918 --> 00:16:09,376 Nunca vi uma empresa tão disfuncional. 384 00:16:09,460 --> 00:16:11,918 Deve ser difícil para você, no RH, 385 00:16:12,002 --> 00:16:13,585 com todas essas demissões. 386 00:16:14,585 --> 00:16:15,835 É, sim. 387 00:16:15,918 --> 00:16:20,002 Por isso tenho uma nova proposta para contratações. 388 00:16:20,877 --> 00:16:22,918 Você é amigo do CEO, não é? 389 00:16:24,084 --> 00:16:25,334 Onde te encontraram? 390 00:16:25,418 --> 00:16:27,501 Na Síria. Era advogado de direitos humanos. 391 00:16:27,752 --> 00:16:29,043 -Direitos humanos? -É. 392 00:16:29,126 --> 00:16:30,460 Então o que faz na Dystek? 393 00:16:31,043 --> 00:16:33,376 Cuido das condições de trabalho da fábrica chinesa. 394 00:16:34,960 --> 00:16:36,793 Nossas fábricas não são em Taiwan? 395 00:16:42,209 --> 00:16:44,918 Gim e tônica. Sem muita tônica. 396 00:16:45,002 --> 00:16:47,376 Sou a Samantha. De onde vocês são? 397 00:16:47,460 --> 00:16:50,126 -Há quanto tempo está no conselho? -No quê? 398 00:16:50,376 --> 00:16:51,418 No conselho. Há quanto... 399 00:16:51,501 --> 00:16:53,209 Não, obrigada. Eu já comi. 400 00:16:57,293 --> 00:16:59,209 -Caleb? -Elias? 401 00:17:00,418 --> 00:17:01,543 O que faz aqui? 402 00:17:01,626 --> 00:17:04,168 Liam acha que os analistas devem observar. 403 00:17:04,251 --> 00:17:08,293 Então hoje, vou observar seu fracasso. 404 00:17:09,543 --> 00:17:11,835 Falando nisso, parece que Kate foi descoberta. 405 00:17:13,251 --> 00:17:14,460 Espere. 406 00:17:14,543 --> 00:17:17,543 Mais 20 minutos e será você, "Samantha". 407 00:17:21,334 --> 00:17:22,334 Meu namorado chegou. 408 00:17:27,793 --> 00:17:29,168 Max, você veio. 409 00:17:32,668 --> 00:17:35,752 -Fico feliz. -Nunca fui tão longe por um encontro. 410 00:17:35,835 --> 00:17:37,460 É melhor valer a pena. 411 00:17:38,126 --> 00:17:40,501 Eu me arrependi assim que falei. 412 00:17:41,334 --> 00:17:42,376 Tudo bem. 413 00:17:42,460 --> 00:17:43,668 Gosto de desafio. 414 00:17:44,251 --> 00:17:45,293 É. 415 00:17:47,084 --> 00:17:49,334 -Levo sua bolsa. -Tem certeza? 416 00:17:56,168 --> 00:17:58,585 Viu que todos os caras daqui estão olhando para você? 417 00:17:58,668 --> 00:18:01,960 Onde estavam quando falei na reconstrução de nossa marca? 418 00:18:02,002 --> 00:18:04,168 Talvez se o CEO estivesse lá, 419 00:18:04,251 --> 00:18:05,710 teriam prestado atenção. 420 00:18:05,793 --> 00:18:07,002 Já conheceu Norman? 421 00:18:07,710 --> 00:18:09,585 Sabe que sou o braço direito, não é? 422 00:18:09,668 --> 00:18:11,460 Ele está em um jantar com os diretores, 423 00:18:11,543 --> 00:18:12,710 mas voltará mais tarde. 424 00:18:13,084 --> 00:18:14,376 Quer conhecê-lo? 425 00:18:14,668 --> 00:18:15,835 Quero. 426 00:18:18,168 --> 00:18:19,376 Com licença. 427 00:18:22,543 --> 00:18:23,585 Mas o que... 428 00:18:23,835 --> 00:18:25,960 Eu disse que ficava melhor em mim. 429 00:18:26,043 --> 00:18:28,835 Essa é a minha noite, Nimah. Nós concordamos. 430 00:18:28,918 --> 00:18:30,043 Senhoritas! 431 00:18:31,251 --> 00:18:33,626 Não foram recrutadas para serem agentes normais 432 00:18:33,710 --> 00:18:35,293 e não serão treinadas para tal. 433 00:18:35,376 --> 00:18:37,585 O objetivo de usar gêmeas 434 00:18:37,668 --> 00:18:40,877 é que uma de vocês sempre estará disfarçada, 435 00:18:40,960 --> 00:18:43,293 coletando informações, enquanto a outra reporta ao FBI. 436 00:18:43,376 --> 00:18:47,084 Hoje vocês trocarão de lugares de hora em hora. 437 00:18:47,710 --> 00:18:48,835 Como em uma operação real, 438 00:18:48,918 --> 00:18:50,543 só poderão falar rapidamente na troca. 439 00:18:50,626 --> 00:18:53,334 O desafio será comunicar rapidamente 440 00:18:53,418 --> 00:18:56,002 todas informações necessárias para manter o disfarce. 441 00:18:56,668 --> 00:18:58,460 Ao contrário dos outros NATs, 442 00:18:59,251 --> 00:19:02,418 se forem pegas nesta noite, estão fora da Academia. 443 00:19:03,501 --> 00:19:05,752 Não podemos enviar agentes a células terroristas 444 00:19:05,835 --> 00:19:07,418 se não sobrevivem a um coquetel. 445 00:19:09,084 --> 00:19:10,209 E... 446 00:19:10,918 --> 00:19:12,501 Vocês estão lindas. 447 00:19:16,752 --> 00:19:19,209 Disse que iria se impor. Agora é o momento. 448 00:19:20,585 --> 00:19:22,334 Diga-me o que preciso saber. 449 00:19:22,877 --> 00:19:25,334 Mas qual o sentido de um programa de caridade 450 00:19:25,460 --> 00:19:27,877 se não acompanham os impactos? Estou certa? 451 00:19:27,960 --> 00:19:30,668 Samantha, deveríamos falar com Norman. 452 00:19:30,752 --> 00:19:32,585 Não ouçam o que ela diz. 453 00:19:32,668 --> 00:19:34,460 Ela roubou minha ideia e posso provar. 454 00:19:34,543 --> 00:19:36,960 Estou falando com meu advogado agora mesmo. 455 00:19:38,752 --> 00:19:41,376 O que está fazendo? Analistas estão aqui para olhar. 456 00:19:41,460 --> 00:19:43,084 Estou olhando você fracassar. 457 00:19:43,168 --> 00:19:44,626 Estou jogando limpo. 458 00:19:44,710 --> 00:19:46,251 Surpreende-me que saiba o significado. 459 00:19:47,460 --> 00:19:49,877 Hank, precisa conhecer uma pessoa. 460 00:19:49,960 --> 00:19:52,293 Jordan Weaver, Hank Hadley, chefe de desenvolvimento. 461 00:19:52,585 --> 00:19:55,043 -Muito prazer. -Gostaria que conhecesse... 462 00:19:55,126 --> 00:19:57,877 Dra. Aviva Cortas. Prazer em conhecê-lo. 463 00:19:57,960 --> 00:19:59,626 Jordan Weaver, o prazer é meu. 464 00:20:01,002 --> 00:20:02,501 A doutora tem ótimas ideias. 465 00:20:03,793 --> 00:20:05,376 -Vamos levá-la até Norman. -Tudo bem. 466 00:20:17,543 --> 00:20:18,918 Mas você não gosta quando bebo... 467 00:20:19,002 --> 00:20:21,710 Verdade. Mas preciso que fale. 468 00:20:21,793 --> 00:20:23,877 Pelo que sei, esse é o melhor jeito. 469 00:20:28,334 --> 00:20:29,835 Lembra de quando costumávamos vir aqui? 470 00:20:30,251 --> 00:20:31,877 Lembra os velhos tempos. 471 00:20:32,752 --> 00:20:34,752 Na última vez que estivemos aqui... 472 00:20:34,835 --> 00:20:38,543 Lembra? Decidimos terminar nossos casamentos. 473 00:20:39,752 --> 00:20:41,002 Você quase o fez. 474 00:20:41,084 --> 00:20:43,168 -E você, não. -Precisava de mais tempo. 475 00:20:43,251 --> 00:20:44,793 Foi o que disse. 476 00:20:47,543 --> 00:20:49,626 Dei a você o benefício da dúvida, 477 00:20:49,710 --> 00:20:51,710 um erro que nunca mais repetirei. 478 00:20:53,002 --> 00:20:54,418 Do que está falando? 479 00:20:54,501 --> 00:20:57,334 Por que está em uma operação extraoficial contra Alex Parrish? 480 00:20:57,710 --> 00:20:59,877 Ela é uma ameaça e eu não sei? 481 00:20:59,960 --> 00:21:01,376 Ela tem algo contra você? 482 00:21:03,043 --> 00:21:04,209 Liam. 483 00:21:08,209 --> 00:21:10,626 Não é só contra mim. 484 00:21:14,835 --> 00:21:16,168 É contra todos nós. 485 00:21:18,918 --> 00:21:21,460 Pague-me outra bebida e conto tudo. 486 00:21:25,543 --> 00:21:26,626 Olá? 487 00:21:26,710 --> 00:21:27,752 Max? 488 00:21:29,168 --> 00:21:30,209 Max? 489 00:21:31,209 --> 00:21:32,835 Quem é você e como sabe meu nome? 490 00:21:32,918 --> 00:21:34,710 Simon e eu trabalhamos juntos. 491 00:21:34,793 --> 00:21:36,376 Somos amigos. Elias. 492 00:21:36,460 --> 00:21:37,835 Talvez tenha ouvido sobre mim? 493 00:21:37,918 --> 00:21:39,334 Não? Certo. 494 00:21:39,418 --> 00:21:41,043 Bem, Simon está preso lá embaixo, 495 00:21:41,126 --> 00:21:43,251 pediu para entretê-lo por um tempo. 496 00:21:43,334 --> 00:21:45,752 Ele falou para ficar no quarto até voltar. 497 00:21:46,293 --> 00:21:49,501 Eu posso entretê-lo no quarto, não posso? 498 00:21:53,668 --> 00:21:54,710 Ouçam! 499 00:21:55,418 --> 00:21:56,668 Acabamos de receber informações 500 00:21:56,752 --> 00:21:57,752 CENTRO DE COMANDO EMERGENCIAL 501 00:21:57,835 --> 00:22:00,460 que Parrish se aliou aos Desconhecidos em Nova York. 502 00:22:00,918 --> 00:22:04,835 -Qual foi a última em vez que viu Amir? -Três de março de 2008. 503 00:22:04,918 --> 00:22:06,877 Não se falaram até ano passado, 504 00:22:06,960 --> 00:22:09,835 -quando foi morto em Bajaur? -Ele não era quem você pensa. 505 00:22:09,918 --> 00:22:14,460 Enquanto falamos, estão preparando a transmissão ao vivo da entrevista. 506 00:22:14,543 --> 00:22:16,835 A má notícia é que eles têm as ferramentas 507 00:22:16,918 --> 00:22:18,209 para encobrir seus rastros. 508 00:22:18,293 --> 00:22:20,543 -Deve ter ficado furiosa. -E pensado em se vingar. 509 00:22:20,626 --> 00:22:24,626 A boa notícia é que não podem se esconder por muito tempo. 510 00:22:24,710 --> 00:22:26,626 Passei uma década na Índia. 511 00:22:27,209 --> 00:22:29,960 Viajei ao Paquistão. Viajei ao Irã. 512 00:22:30,460 --> 00:22:32,501 Queria descobrir mais sobre o mundo, 513 00:22:32,585 --> 00:22:33,918 ter minhas próprias opiniões 514 00:22:34,002 --> 00:22:35,835 Nesse caminho conheci pessoas. 515 00:22:37,334 --> 00:22:38,877 Podem rotulá-las como quiserem, 516 00:22:38,960 --> 00:22:41,084 mas a experiência foi minha. 517 00:22:41,460 --> 00:22:44,043 Dez das pessoas que conheci foram mortas desde então. 518 00:22:44,543 --> 00:22:47,543 Três, incluindo Amir, em ataques de drones. 519 00:22:49,793 --> 00:22:51,918 Sei que não estão dizendo que, por conhecê-las, 520 00:22:52,002 --> 00:22:53,460 eu era uma terrorista. 521 00:22:53,543 --> 00:22:55,710 Nem acho que elas fossem terroristas. 522 00:22:55,793 --> 00:22:58,002 Só que é fácil culpá-las, 523 00:22:58,084 --> 00:22:59,334 como é fácil me culpar. 524 00:23:02,209 --> 00:23:05,209 Agora liguem a câmera ou vou embora. 525 00:23:05,293 --> 00:23:07,668 Assim que forem ao ar, podemos isolar 526 00:23:07,752 --> 00:23:10,585 a origem da transmissão após cinco minutos. 527 00:23:11,209 --> 00:23:13,002 Só precisam transmitir nesse período. 528 00:23:13,334 --> 00:23:14,752 Cinco minutos. 529 00:23:14,835 --> 00:23:15,918 Nós a pegaremos. 530 00:23:24,585 --> 00:23:26,293 Estaremos ao vivo em 60 segundos. 531 00:23:32,835 --> 00:23:36,960 Se você não explodiu Grand Central, quem o fez? 532 00:23:37,043 --> 00:23:39,084 Na manhã do atentado, o FBI recebeu a informação 533 00:23:39,168 --> 00:23:43,168 que o responsável era alguém da minha turma na Academia. 534 00:23:43,251 --> 00:23:45,835 Tudo o que encontrei até agora sustenta essa teoria. 535 00:23:46,209 --> 00:23:48,585 A pessoa sabia o que fazia, desde o primeiro dia. 536 00:23:48,668 --> 00:23:50,002 Por que diz isso? 537 00:23:50,626 --> 00:23:52,209 Armaram para a garota de cor. 538 00:23:52,835 --> 00:23:55,877 Passei um tempo na Índia e no Paquistão. 539 00:23:56,752 --> 00:23:59,710 Neste país, sou uma pessoa fácil de culpar. 540 00:23:59,960 --> 00:24:01,835 Um de seus colegas de classe a traiu? 541 00:24:01,918 --> 00:24:03,460 Acho que sim. 542 00:24:03,543 --> 00:24:05,960 Quanto mais próxima eu era de alguém na Academia, 543 00:24:06,043 --> 00:24:08,251 mais fácil teria sido para me incriminar. 544 00:24:09,376 --> 00:24:11,460 Por isso é tão difícil confiar em alguém. 545 00:24:11,543 --> 00:24:14,752 Imagine se um amigo mentisse para você 546 00:24:14,835 --> 00:24:17,918 desde a primeira vez que te viu. 547 00:24:19,168 --> 00:24:20,877 Imagine se ainda estiver mentindo. 548 00:24:21,334 --> 00:24:24,376 Ou, pior, se as pessoas que mais lhe conhecem 549 00:24:24,460 --> 00:24:27,501 não acreditaram em você, não importa o que dissesse. 550 00:24:30,376 --> 00:24:31,877 Estou num pesadelo. 551 00:24:32,334 --> 00:24:35,710 Estamos transmitindo para mais de doze milhões de pessoas. 552 00:24:36,126 --> 00:24:39,084 Se pudesse dizer algo a elas, o que seria? 553 00:24:39,334 --> 00:24:40,960 Eu amo este país. 554 00:24:41,668 --> 00:24:43,293 E quero protegê-lo. 555 00:24:44,710 --> 00:24:46,918 Por isso me tornei agente do FBI. 556 00:24:47,877 --> 00:24:49,043 Mas o país que amo 557 00:24:49,251 --> 00:24:52,126 não deveria atirar primeiro e perguntar depois. 558 00:24:52,376 --> 00:24:56,002 Se dependesse do FBI, eu já estaria morta. 559 00:24:57,251 --> 00:24:58,793 Espero que esta entrevista os faça 560 00:24:58,877 --> 00:25:02,043 pensar duas vezes antes de me silenciar, 561 00:25:02,126 --> 00:25:03,710 antes que a verdade venha à tona. 562 00:25:05,002 --> 00:25:06,501 Sou inocente. 563 00:25:10,002 --> 00:25:11,334 Agora que estou meio bêbada, 564 00:25:11,418 --> 00:25:14,460 posso dizer isso... Esqueça Norman. 565 00:25:14,543 --> 00:25:15,793 Certo, ele... 566 00:25:15,877 --> 00:25:17,752 Está indo embora. Você não precisa dele. 567 00:25:18,334 --> 00:25:21,251 Ele ainda é o CEO esta noite, não é? 568 00:25:21,334 --> 00:25:22,376 Claro. 569 00:25:23,960 --> 00:25:25,168 A próxima é por minha conta. 570 00:25:25,960 --> 00:25:28,460 Ela tem uma filha de quatro anos... Avery. 571 00:25:28,543 --> 00:25:30,877 O pai, Mike, é um malandro. 572 00:25:30,960 --> 00:25:33,168 Ela odeia o CEO e acha que ele será demitido. 573 00:25:33,251 --> 00:25:34,251 Certo. 574 00:25:37,460 --> 00:25:38,501 Aqui está. 575 00:25:40,168 --> 00:25:42,168 Isso é loucura. 576 00:25:42,668 --> 00:25:45,251 Então, você e Simon não se conheciam? 577 00:25:45,334 --> 00:25:47,835 Ele me mandou uma mensagem do nada. Amigo em comum... 578 00:25:47,918 --> 00:25:49,460 E me pediu para tirar uma foto com ele 579 00:25:49,543 --> 00:25:51,668 logo na Grand Central. 580 00:25:52,043 --> 00:25:53,418 Depois foi embora. 581 00:25:53,501 --> 00:25:55,501 Não tive notícias dele por semanas, 582 00:25:55,585 --> 00:25:57,918 até ele me pedir para encontrá-lo aqui. 583 00:25:58,002 --> 00:25:59,752 Estou percebendo como soa patético. 584 00:25:59,835 --> 00:26:02,209 Quem entra em um trem para encontrar um desconhecido? 585 00:26:02,710 --> 00:26:05,168 Simon é fascinante. 586 00:26:05,585 --> 00:26:06,710 Eu entendo. 587 00:26:06,793 --> 00:26:08,418 Percebi isso assim que o vi. 588 00:26:08,501 --> 00:26:10,835 Então, pensei, por que não? 589 00:26:10,918 --> 00:26:12,835 Teria algo para contar aos colegas na segunda. 590 00:26:13,585 --> 00:26:14,710 E eu tenho, 591 00:26:14,793 --> 00:26:16,918 pois ele me convidou para um retiro corporativo, 592 00:26:17,002 --> 00:26:18,960 com seus colegas de trabalho, 593 00:26:19,043 --> 00:26:21,918 como você, a quem ele quer me apresentar mais tarde 594 00:26:22,002 --> 00:26:24,626 Bem, pelo menos não está só. 595 00:26:27,376 --> 00:26:30,126 Com o dinheiro de desconto das doações, 596 00:26:30,209 --> 00:26:31,668 penso que temos algumas opções... 597 00:26:31,752 --> 00:26:33,793 Samantha, o que está fazendo? 598 00:26:33,877 --> 00:26:35,960 O médico te disse para não beber 599 00:26:36,043 --> 00:26:37,543 enquanto amamenta. 600 00:26:37,626 --> 00:26:40,084 Preciso levá-la de volta para a reabilitação? 601 00:26:43,793 --> 00:26:45,251 Qual é o seu problema? 602 00:26:45,334 --> 00:26:47,626 Não tenho um problema, foi só uma vingança. 603 00:26:47,710 --> 00:26:49,043 Não é por causa desta manhã. 604 00:26:49,126 --> 00:26:51,002 Não é nem pelo fato 605 00:26:51,084 --> 00:26:52,293 de não ser mais um NAT. 606 00:26:52,376 --> 00:26:54,460 Mas adivinhe só... A culpa é sua. 607 00:26:54,543 --> 00:26:56,209 Só não sou mais um NAT 608 00:26:56,293 --> 00:26:58,084 porque um mórmon explodiu em mim. 609 00:26:58,168 --> 00:26:59,877 Você levou um homem ao suicídio! 610 00:26:59,960 --> 00:27:01,460 Bem, você levaria a um assassinato. 611 00:27:01,543 --> 00:27:03,501 Você é um idiota. 612 00:27:03,585 --> 00:27:04,918 Um idiota prodígio. 613 00:27:05,002 --> 00:27:07,251 Você fica ridículo com essa camiseta. 614 00:27:07,334 --> 00:27:09,710 E você é ridícula. Sempre. 615 00:27:10,084 --> 00:27:12,501 Meu Deus! Não aguento você! 616 00:27:12,585 --> 00:27:14,209 Então me cale de uma vez. 617 00:27:54,960 --> 00:27:57,501 Conseguimos. Vamos falar com o CEO. 618 00:27:57,585 --> 00:27:58,626 Parece que sim. 619 00:28:00,918 --> 00:28:02,334 Más notícias. 620 00:28:02,418 --> 00:28:04,543 Norman não voltará hoje. 621 00:28:04,626 --> 00:28:06,002 O quê? Por quê? 622 00:28:06,793 --> 00:28:08,793 Descobrirão em breve. 623 00:28:08,877 --> 00:28:10,084 O conselho o demitiu. 624 00:28:10,668 --> 00:28:13,668 Mas se quiserem falar com o novo CEO, 625 00:28:14,501 --> 00:28:16,334 acho que já falaram. 626 00:28:16,418 --> 00:28:18,209 Espere. É você? 627 00:28:20,043 --> 00:28:21,168 Venci. 628 00:28:21,251 --> 00:28:22,293 Venceu o quê? 629 00:28:22,501 --> 00:28:24,084 Meu Deus, tenho tanto a fazer. 630 00:28:24,168 --> 00:28:26,084 Nem sei por onde começar. 631 00:28:26,168 --> 00:28:28,334 Você, desça. 632 00:28:28,418 --> 00:28:30,168 Mostre-me ideias para a logomarca. 633 00:28:30,626 --> 00:28:32,585 Preciso mudar a marca agora mesmo. 634 00:28:33,835 --> 00:28:35,418 Bem, acho que vencemos. 635 00:28:35,501 --> 00:28:37,002 Parece que sim. 636 00:28:38,334 --> 00:28:40,752 Vamos descer para esfregar na cara deles? 637 00:28:40,835 --> 00:28:43,585 Por que a pressa, Aviva? 638 00:28:43,668 --> 00:28:46,002 Temos o bar inteiro para nós bem aqui. 639 00:28:50,585 --> 00:28:52,460 Achamos a fonte da transmissão dos Desconhecidos. 640 00:28:52,543 --> 00:28:54,002 Indo para lá agora. 641 00:28:54,084 --> 00:28:55,418 Vá, vá. 642 00:28:55,501 --> 00:28:56,668 Agora. Vamos! 643 00:28:59,501 --> 00:29:02,293 Aqui é o FBI. Vocês estão cercados. 644 00:29:02,376 --> 00:29:04,793 Ponham as mãos para cima e saiam agora. 645 00:29:05,168 --> 00:29:06,293 Lamento, não deveriam 646 00:29:06,376 --> 00:29:07,376 ter rastreado tão rápido. 647 00:29:07,460 --> 00:29:08,585 Tudo bem. 648 00:29:08,668 --> 00:29:09,835 Sabia que isso podia acontecer. 649 00:29:09,918 --> 00:29:11,043 O que vai fazer? 650 00:29:11,126 --> 00:29:12,668 Não tenho que fazer nada. 651 00:29:21,626 --> 00:29:23,126 Ela é esperta. 652 00:29:23,209 --> 00:29:24,168 Isso eu admito. 653 00:29:24,251 --> 00:29:25,793 É um pesadelo das relações públicas. 654 00:29:25,877 --> 00:29:26,918 Mais do que imagina. 655 00:29:28,376 --> 00:29:29,543 É o Ramadã. 656 00:29:39,334 --> 00:29:41,002 É uma questão de segurança nacional. 657 00:29:41,084 --> 00:29:44,293 Não deve ter problema em conseguir um mandado. 658 00:29:44,376 --> 00:29:46,668 Imam Darr, sempre foi um amigo do FBI. 659 00:29:46,752 --> 00:29:49,043 A onda de violência e racismo 660 00:29:49,126 --> 00:29:52,002 contra a comunidade nas últimas 24 horas 661 00:29:52,084 --> 00:29:53,835 me fizeram repensar minha posição. 662 00:29:54,168 --> 00:29:55,918 Ligue para o juiz Rakoff. 663 00:29:56,002 --> 00:29:57,835 Vamos derrubar as portas em 60 segundos. 664 00:29:57,918 --> 00:29:59,752 -Não ligo. -O'Connor, veja. 665 00:30:07,084 --> 00:30:09,460 Todos para trás! Para trás! 666 00:30:09,793 --> 00:30:11,209 Para trás, para trás. 667 00:30:11,960 --> 00:30:13,084 Abaixem-se! 668 00:30:15,835 --> 00:30:19,043 Vamos. Vocês o ouviram. Vamos. 669 00:30:19,126 --> 00:30:20,209 Para trás. 670 00:30:23,418 --> 00:30:25,918 Asher, Booth, quero visão! 671 00:30:29,084 --> 00:30:30,251 Alguém a está vendo? 672 00:30:30,334 --> 00:30:31,752 Está filmando? 673 00:30:31,835 --> 00:30:33,376 Está registrando isso? 674 00:30:33,460 --> 00:30:36,043 Aparentemente está havendo um impasse entre o FBI... 675 00:30:44,293 --> 00:30:45,626 Deixem que passem. 676 00:30:45,710 --> 00:30:46,835 Ei. 677 00:30:47,752 --> 00:30:49,835 Tudo bem. Podem ir. 678 00:30:49,918 --> 00:30:51,501 Alguém a está vendo? 679 00:30:51,585 --> 00:30:52,585 Vá em frente. Está tudo bem. 680 00:30:52,668 --> 00:30:53,710 Não tenham medo. 681 00:30:53,793 --> 00:30:55,293 Fiquem calmas. 682 00:30:55,376 --> 00:30:56,418 Asher! 683 00:30:58,334 --> 00:30:59,334 Negativo. 684 00:31:00,501 --> 00:31:01,793 Onde ela está? 685 00:31:02,418 --> 00:31:03,918 Nós a perdemos. 686 00:31:05,835 --> 00:31:06,918 Parrish fugiu, 687 00:31:07,002 --> 00:31:08,960 mas encontramos agente Wyatt no porão. 688 00:31:09,043 --> 00:31:10,877 Com licença. Desculpe. 689 00:31:10,960 --> 00:31:12,251 Desculpe. 690 00:31:13,543 --> 00:31:15,626 Provamos algo hoje à noite. 691 00:31:15,710 --> 00:31:19,002 Trocamos de lugar cinco vezes sem ninguém perceber. 692 00:31:19,084 --> 00:31:20,418 Nós podemos fazer isso. 693 00:31:21,209 --> 00:31:23,918 Agora só temos que tirar essas roupas. 694 00:31:24,002 --> 00:31:26,835 Acho que Simon gostaria de ajudar nisso. 695 00:31:26,918 --> 00:31:29,835 Simon não gosta de pessoas como eu. 696 00:31:29,918 --> 00:31:31,835 Simon gosta de você. 697 00:31:31,918 --> 00:31:34,376 E se quiser passar mais tempo com ele, 698 00:31:34,460 --> 00:31:35,585 tornarei possível. 699 00:31:42,043 --> 00:31:43,376 Procurando pelo Max? 700 00:31:44,168 --> 00:31:45,585 Ele veio e foi embora. 701 00:31:46,293 --> 00:31:48,626 Aqui vai o que me incomoda. 702 00:31:49,251 --> 00:31:51,668 Não é apenas você mentir sobre ser gay. 703 00:31:52,251 --> 00:31:53,376 Não me entenda mal, 704 00:31:53,460 --> 00:31:55,918 isso me ofende profundamente como um homem gay, 705 00:31:56,543 --> 00:31:58,668 como um homem que já foi realmente perseguido, 706 00:31:59,209 --> 00:32:02,460 um homem que lutou pelo casamento igualitário, 707 00:32:02,543 --> 00:32:05,752 um homem que já fez coisas com outro homem, 708 00:32:06,543 --> 00:32:08,460 inclusive recentemente. 709 00:32:08,543 --> 00:32:09,960 Veja, Elias, isto é... 710 00:32:10,043 --> 00:32:13,168 Também não é você dizer que a vida é complicada. 711 00:32:13,877 --> 00:32:15,460 Ou que é bissexual. 712 00:32:15,543 --> 00:32:17,626 -Não vou dizer isso. -Não. 713 00:32:17,710 --> 00:32:19,752 Não se aproprie dessa batalha também. 714 00:32:21,043 --> 00:32:22,084 Não. 715 00:32:23,126 --> 00:32:27,293 O que me incomoda é até onde está disposto a ir 716 00:32:27,376 --> 00:32:29,293 para manter esta fachada. 717 00:32:29,793 --> 00:32:33,793 Você manipulou um completo estranho para vir aqui, 718 00:32:33,877 --> 00:32:35,626 uma pessoa inocente. 719 00:32:36,752 --> 00:32:38,168 Quem faz isso? 720 00:32:38,251 --> 00:32:40,251 Quer saber a verdade, Simon? 721 00:32:40,918 --> 00:32:42,626 A verdade é que... 722 00:32:43,334 --> 00:32:44,793 Você é perigoso. 723 00:32:45,084 --> 00:32:46,752 Então quando voltarmos amanhã, 724 00:32:46,835 --> 00:32:49,960 vou garantir que você nunca mais pise em Quantico. 725 00:33:01,209 --> 00:33:02,960 Uma vista e tanto, não é? 726 00:33:06,084 --> 00:33:07,251 Uma das vantagens de trabalhar 727 00:33:07,334 --> 00:33:09,668 para o conselho geral, Dra. Cortas. 728 00:33:16,877 --> 00:33:18,793 É sua primeira vez em um retiro? 729 00:33:20,418 --> 00:33:22,793 É tão óbvio? Meu Deus. 730 00:33:23,460 --> 00:33:25,835 Sei que não são muito divertidos, mas... 731 00:33:26,418 --> 00:33:28,501 É bom para escapar no final de semana. 732 00:33:31,418 --> 00:33:33,626 Do que está fugindo, Jordan? 733 00:33:35,126 --> 00:33:36,126 Filhos? 734 00:33:36,626 --> 00:33:37,626 Uma esposa? 735 00:33:40,918 --> 00:33:42,002 Ex-esposa. 736 00:33:43,835 --> 00:33:46,251 O que aconteceu? Você a traiu? 737 00:33:47,585 --> 00:33:48,793 Eu menti. 738 00:33:49,668 --> 00:33:50,752 Sobre o quê? 739 00:33:52,877 --> 00:33:54,293 Falei que ainda a amava. 740 00:33:55,960 --> 00:33:57,460 Ela sabia que era mentira. 741 00:33:58,877 --> 00:34:01,084 Como saberei que não mente para mim? 742 00:34:01,918 --> 00:34:03,334 Talvez já tenha mentido. 743 00:34:06,668 --> 00:34:09,084 E você? 744 00:34:09,835 --> 00:34:11,376 Do que está fugindo? 745 00:34:15,877 --> 00:34:17,126 De tudo. 746 00:34:18,585 --> 00:34:19,918 Da minha família... 747 00:34:20,543 --> 00:34:21,585 Dos homens. 748 00:34:22,626 --> 00:34:23,918 Não sei. 749 00:34:25,002 --> 00:34:27,668 Um dia eu simplesmente fugi. 750 00:34:34,126 --> 00:34:35,418 Por que não para? 751 00:34:36,710 --> 00:34:37,752 Nunca parei. 752 00:34:46,501 --> 00:34:47,793 Não tem problema em parar. 753 00:34:53,334 --> 00:34:54,710 Não sei parar. 754 00:34:58,418 --> 00:34:59,710 Eu ajudo. 755 00:35:24,460 --> 00:35:25,752 Caleb? 756 00:35:38,918 --> 00:35:40,168 Droga! 757 00:35:44,626 --> 00:35:45,918 Perfeito. 758 00:35:47,710 --> 00:35:50,002 Reservaram sob o nome que eu dei, certo? 759 00:35:50,084 --> 00:35:51,668 E as outras coisas? 760 00:35:51,752 --> 00:35:54,793 Nova identidade, laptop, celular criptografado. 761 00:36:01,626 --> 00:36:02,960 Eu devo uma a vocês. 762 00:36:03,043 --> 00:36:05,877 Não ignoramos o que aconteceu com você. 763 00:36:05,960 --> 00:36:07,877 E há muitos de nós. 764 00:36:07,960 --> 00:36:10,877 Se tiver problemas com algo ou para ir a algum lugar, 765 00:36:10,960 --> 00:36:12,168 podemos ajudar. 766 00:36:12,918 --> 00:36:13,960 Ótimo. 767 00:36:14,543 --> 00:36:15,918 Posso precisar de ajuda novamente. 768 00:36:17,126 --> 00:36:18,668 Quem sabe? 769 00:36:19,334 --> 00:36:20,918 Podemos precisar da sua ajuda. 770 00:36:22,585 --> 00:36:23,668 Obrigada. 771 00:36:32,043 --> 00:36:33,084 Oi. 772 00:36:33,543 --> 00:36:34,585 E o fim de semana, Nimah? 773 00:36:34,668 --> 00:36:35,960 Foi muito bom. 774 00:36:36,460 --> 00:36:37,877 Preciso estudar. 775 00:36:37,960 --> 00:36:40,334 -E o seu, Parrish? -Foi bom. 776 00:36:40,418 --> 00:36:42,251 -Apenas bom? -Bem... 777 00:36:42,960 --> 00:36:45,209 Fiz um novo contato de negócios 778 00:36:45,293 --> 00:36:46,835 que não me importaria de seguir. 779 00:36:47,084 --> 00:36:48,334 Ele gostaria disso. 780 00:36:48,752 --> 00:36:50,126 Também acho. 781 00:36:55,585 --> 00:36:56,835 Caleb. 782 00:36:58,793 --> 00:37:00,877 Não sei o que pensou que estava fazendo, 783 00:37:00,960 --> 00:37:02,585 me deixando no hotel, 784 00:37:02,668 --> 00:37:04,918 mas perdi o ônibus para voltar. 785 00:37:05,002 --> 00:37:07,293 E se eu me encrencar, 786 00:37:07,376 --> 00:37:08,960 meu objetivo de vida 787 00:37:09,043 --> 00:37:10,835 será acabar com a sua. 788 00:37:12,376 --> 00:37:13,877 Não vai se desculpar? 789 00:37:13,960 --> 00:37:16,251 É cada um por si, irmã. 790 00:37:16,334 --> 00:37:18,002 Só isso? 791 00:37:18,084 --> 00:37:20,710 É tudo que o idiota prodígio tem a dizer? 792 00:37:22,043 --> 00:37:23,501 Você, eu, no seu carro? 793 00:37:23,585 --> 00:37:25,002 Encontro você em dez minutos. 794 00:37:31,209 --> 00:37:32,334 Toc, toc. 795 00:37:34,209 --> 00:37:35,418 Não se incomode. 796 00:37:35,501 --> 00:37:37,793 Marquei uma reunião com a assistente da Miranda. 797 00:37:43,835 --> 00:37:45,209 Estava certo sobre mim. 798 00:37:47,501 --> 00:37:48,918 Sou perigoso. 799 00:37:49,002 --> 00:37:50,585 Agora não, tudo bem? 800 00:37:50,668 --> 00:37:52,585 Não tenho tempo para suas histórias, 801 00:37:52,668 --> 00:37:54,084 -se estiver tentando... -Por favor. 802 00:37:58,251 --> 00:37:59,543 Por favor. 803 00:38:18,877 --> 00:38:21,710 Eu estava nas Forças de Defesa de Israel. 804 00:38:21,793 --> 00:38:23,251 Eles me enviaram para Gaza. 805 00:38:23,334 --> 00:38:25,084 Não apenas vi coisas. 806 00:38:28,209 --> 00:38:30,293 Eu fiz coisas. 807 00:38:32,418 --> 00:38:36,418 Coisas que me assombram todos os dias da minha vida. 808 00:38:38,543 --> 00:38:41,084 Depois que voltei, viver disfarçado 809 00:38:41,168 --> 00:38:43,752 foi a única forma com que pude lidar... 810 00:38:46,334 --> 00:38:48,002 Com o que eu fiz... 811 00:38:48,084 --> 00:38:49,752 Comigo mesmo. 812 00:38:50,126 --> 00:38:52,002 Então fiz de mim uma mentira. 813 00:38:52,668 --> 00:38:54,293 Eu não uso óculos. 814 00:38:57,126 --> 00:38:58,501 Eu nem gosto de café. 815 00:39:00,543 --> 00:39:01,585 E não sou... 816 00:39:03,668 --> 00:39:06,460 Eu... Eu não sou... 817 00:39:11,418 --> 00:39:13,251 Entendo se me odiar. 818 00:39:19,126 --> 00:39:20,668 Deveria ficar com os óculos. 819 00:39:24,793 --> 00:39:25,877 Caem bem em você. 820 00:39:31,251 --> 00:39:33,668 Falando publicamente pela primeira vez, 821 00:39:33,793 --> 00:39:36,793 Alex Parrish, acusada pelo atentado à Grand Central, 822 00:39:36,877 --> 00:39:38,668 alegou sua inocência 823 00:39:38,752 --> 00:39:41,835 e levou muitos a se perguntarem se ela é a terrorista 824 00:39:41,918 --> 00:39:44,209 ou vítima de um encobrimento. 825 00:39:44,293 --> 00:39:46,960 Tudo o que posso fazer é dizer o que aconteceu. 826 00:39:47,543 --> 00:39:49,668 O que aconteceu comigo. 827 00:39:49,752 --> 00:39:52,126 Sei que será difícil convencer a todos, 828 00:39:52,209 --> 00:39:53,793 mas é tudo o que tenho. 829 00:39:54,084 --> 00:39:55,835 Pelo comportamento de Charlie, 830 00:39:55,918 --> 00:39:58,334 foi decidido que ele pode voltar à comunidade. 831 00:39:59,251 --> 00:40:00,460 Certo. 832 00:40:00,543 --> 00:40:03,626 Certo, obrigada. Obrigada por ligar. 833 00:40:04,626 --> 00:40:06,334 Sei que há pessoas lá fora, 834 00:40:06,418 --> 00:40:07,710 pessoas com quem posso contar. 835 00:40:08,334 --> 00:40:09,626 -Oi. -Oi. 836 00:40:11,002 --> 00:40:13,251 Gostaria de dar uma volta comigo? 837 00:40:14,585 --> 00:40:16,668 Sim. Eu adoraria. 838 00:40:20,710 --> 00:40:23,585 As pessoas vão me ver como eu sou, não como uma assassina 839 00:40:24,793 --> 00:40:27,168 ou alguma invenção que foi criada do nada. 840 00:40:30,126 --> 00:40:32,376 Pois uma coisa que aprendi na Academia... 841 00:40:34,002 --> 00:40:36,460 É que as pessoas nem sempre são o que parecem. 842 00:40:38,043 --> 00:40:39,251 Achou algo sobre O'Connor? 843 00:40:39,334 --> 00:40:41,543 Achei. Precisa deixar isso de lado. 844 00:40:41,626 --> 00:40:43,126 O quê? Por quê? 845 00:40:43,209 --> 00:40:44,460 Ele me contou tudo 846 00:40:44,543 --> 00:40:47,209 e apesar de eu não concordar com os métodos de Liam, 847 00:40:47,293 --> 00:40:50,668 ele te contratou por uma questão de segurança nacional. 848 00:40:52,168 --> 00:40:55,084 Às vezes, você só vê a máscara. 849 00:40:59,626 --> 00:41:01,668 Ela sabe que estamos trabalhando com Alex. 850 00:41:01,752 --> 00:41:03,585 Certo. Então quando chegou à mesquita... 851 00:41:03,668 --> 00:41:05,960 Alex entrou pela entrada de serviço. 852 00:41:06,043 --> 00:41:08,626 Só vi o corredor que levava até o porão. 853 00:41:08,710 --> 00:41:10,376 Ela falou com alguém? 854 00:41:10,460 --> 00:41:12,334 Só com Os Desconhecidos. 855 00:41:12,418 --> 00:41:14,043 Ninguém sabia que estávamos lá. 856 00:41:14,126 --> 00:41:15,626 Para onde ela estava indo? 857 00:41:15,710 --> 00:41:17,418 Ela deu alguma indicação? 858 00:41:20,585 --> 00:41:24,002 A luz da câmera desligou. Todos começaram a correr. 859 00:41:24,084 --> 00:41:25,918 -E nessa hora você apagou. -Certo. 860 00:41:26,209 --> 00:41:27,835 Quando acordei, agente Gardner 861 00:41:27,918 --> 00:41:29,251 e sua equipe vasculhavam o quarto. 862 00:41:30,501 --> 00:41:33,084 Bem, acho que isso é tudo. 863 00:41:33,168 --> 00:41:35,376 A menos que eu deva saber algo mais. 864 00:41:40,585 --> 00:41:43,877 Mas escolho acreditar que, quando o mundo me vir, 865 00:41:43,960 --> 00:41:47,918 quando me ouvir, acreditará em minha inocência, 866 00:41:48,002 --> 00:41:49,084 pois sou inocente. 867 00:41:50,084 --> 00:41:51,501 Não nos entregou. 868 00:41:53,126 --> 00:41:56,209 Tenho meus problemas com Alex, 869 00:41:56,293 --> 00:41:57,960 mas não acho que foi ela. 870 00:41:59,710 --> 00:42:00,877 Consegui. 871 00:42:00,960 --> 00:42:02,043 Está é a lista dos agentes 872 00:42:02,126 --> 00:42:03,710 que estavam na Grand Central ontem de manhã. 873 00:42:03,793 --> 00:42:06,002 Os nomes que reconheço de nossa turma são o meu... 874 00:42:06,084 --> 00:42:07,960 -Alex... -E Caleb Haas? 875 00:42:08,835 --> 00:42:09,877 Por que estava em Nova York? 876 00:42:11,418 --> 00:42:13,626 Ainda há um terrorista aí fora. 877 00:42:13,710 --> 00:42:15,293 E ninguém está procurando por ele. 878 00:42:15,460 --> 00:42:17,002 Ele deve ser encontrado. 879 00:42:17,084 --> 00:42:18,877 O FBI ainda tem uma terrorista a serviço? 880 00:42:18,960 --> 00:42:19,960 INCRIMINADA?