1 00:00:00,084 --> 00:00:01,626 O meu nome é Alex Parrish. 2 00:00:01,710 --> 00:00:03,960 Proteger o nosso país sempre foi o meu sonho, 3 00:00:04,043 --> 00:00:06,084 mas a minha vida sofreu uma reviravolta. 4 00:00:06,168 --> 00:00:09,084 Tudo começou há nove meses, a caminho da Academia do FBI. 5 00:00:09,168 --> 00:00:12,835 Estamos a comprometer-nos a ser um agente, uma pessoa, para toda a vida. 6 00:00:13,002 --> 00:00:14,418 -Não tenho nada a esconder. -Ótimo. 7 00:00:14,501 --> 00:00:17,168 Então não encontrarei nada quando a União dos Comités responder aos emails. 8 00:00:17,251 --> 00:00:19,043 Olá, mãe. Entrei para o FBI. 9 00:00:19,126 --> 00:00:21,710 Estás a ser posto à prova. E, se falhares, estás fora. 10 00:00:21,793 --> 00:00:23,877 Nunca pensei que, antes de salvar o país, 11 00:00:23,960 --> 00:00:25,501 tivesse de me salvar a mim própria. 12 00:00:25,585 --> 00:00:27,126 Podias ter feito explodir a bomba remotamente. 13 00:00:27,209 --> 00:00:29,002 As bombas, sete, 14 00:00:29,084 --> 00:00:32,960 tinham de ter sido ativadas num raio de dois quarteirões. 15 00:00:33,043 --> 00:00:35,543 Vais-me dizer como este cabo da empresa da tua família 16 00:00:35,626 --> 00:00:37,209 foi parar àquelas bombas. 17 00:00:37,293 --> 00:00:38,918 A Parrish fez outro refém. 18 00:00:39,002 --> 00:00:40,376 A partir de agora, é atirar a matar. 19 00:00:40,460 --> 00:00:41,418 Preciso de descobrir a verdade. 20 00:00:42,126 --> 00:00:43,209 SUSPEITA DE TERRORISMO A MONTE 21 00:00:43,293 --> 00:00:45,334 O que quero saber é: quem é Alex Parrish? 22 00:00:46,043 --> 00:00:48,002 Dizem que é americana. 23 00:00:49,251 --> 00:00:53,877 Mas que tipo de americana assassina 130 inocentes? 24 00:00:54,460 --> 00:00:57,835 Que tipo de americano odeia tanto este país 25 00:00:57,918 --> 00:01:02,168 que se infiltra no FBI para nos destruir? 26 00:01:02,585 --> 00:01:04,126 JANE JIHADISTA 27 00:01:04,877 --> 00:01:06,793 Não sei onde ela nasceu. 28 00:01:06,877 --> 00:01:08,752 Na Índia? No Egito? 29 00:01:09,376 --> 00:01:10,501 Mas está na hora de a caçar 30 00:01:10,585 --> 00:01:13,501 e de lhe ensinar o que este país é realmente. 31 00:01:15,168 --> 00:01:16,209 NOVA IORQUE 32 00:01:16,293 --> 00:01:19,460 Não paras há mais de uma hora. Eles vão-te apanhar, Alex. 33 00:01:19,543 --> 00:01:21,501 O E.A.D. é um amigo pessoal. Ele não vai... 34 00:01:21,585 --> 00:01:22,626 Paras de falar, por favor? 35 00:01:22,710 --> 00:01:24,668 -Porque o fizeste? -Não fiz. 36 00:01:24,752 --> 00:01:25,668 Então entrega-te. 37 00:01:25,752 --> 00:01:28,084 A quem? Ao FBI, onde alguém tenta incriminar-me? 38 00:01:28,168 --> 00:01:29,626 Tens de te entregar, Shelby. 39 00:01:29,710 --> 00:01:31,501 A única prova verdadeira aponta para ti. 40 00:01:31,585 --> 00:01:34,626 O quê, o cabo que encontraste no apartamento ao lado do teu? 41 00:01:34,710 --> 00:01:36,334 Pode apontar a qualquer um. 42 00:01:36,418 --> 00:01:39,460 É de origem militar, de modo que o Ryan 43 00:01:39,543 --> 00:01:42,918 ou os amigos que o Simon fez em Gaza 44 00:01:43,002 --> 00:01:46,043 ou os cartéis que a Vasquez caçou enquanto policia no Texas. 45 00:01:46,126 --> 00:01:48,585 Até o Caleb podia tê-lo obtido através da família. 46 00:01:49,043 --> 00:01:50,918 Se és realmente inocente, 47 00:01:51,002 --> 00:01:53,501 preocupa-te com o grau de culpa que pareces ter agora, 48 00:01:53,585 --> 00:01:56,793 porque uma pessoa inocente não faz ninguém refém. 49 00:01:56,877 --> 00:01:58,501 Até um inocente precisa de garantias, 50 00:01:58,585 --> 00:01:59,960 e tu és a minha. 51 00:02:00,043 --> 00:02:03,126 É melhor pores-te à vontade porque podemos ficar aqui muito tempo. 52 00:02:05,334 --> 00:02:07,043 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 53 00:02:07,585 --> 00:02:09,501 Pronto, mostrem-me algo, pessoal. 54 00:02:09,585 --> 00:02:10,501 Sei que estão cansados. 55 00:02:10,626 --> 00:02:11,668 SEMANA 5 8H42 - TÁTICAS DEFENSIVAS 56 00:02:13,793 --> 00:02:14,793 Nimah! 57 00:02:15,251 --> 00:02:17,002 É a tua manhã! 58 00:02:17,126 --> 00:02:19,918 Devias estar no treino físico há uma hora! 59 00:02:20,002 --> 00:02:22,209 Desculpa. Não dormi a estudar o que perdi. 60 00:02:22,626 --> 00:02:23,960 Disseste que ias esforçar-te. 61 00:02:24,043 --> 00:02:25,543 Se não consegues, isto não vai funcionar. 62 00:02:25,626 --> 00:02:28,460 Sei que estão a trabalhar duro. Sei que têm saudades de casa. 63 00:02:29,460 --> 00:02:31,002 Mãe, já chega. Sei que não me queres aqui. 64 00:02:31,084 --> 00:02:32,334 Como assim, sabes o que vou dizer? 65 00:02:32,418 --> 00:02:33,918 Temos sempre a mesma discussão... 66 00:02:34,002 --> 00:02:35,376 De quem é a culpa? 67 00:02:35,752 --> 00:02:37,877 Mas, se pensam que isto é pressão, 68 00:02:37,960 --> 00:02:39,585 esperem até estarem no terreno. 69 00:02:39,668 --> 00:02:40,752 Ouve, se vais gritar... 70 00:02:41,084 --> 00:02:41,960 Não devias ter entrado no FBI sem eu saber! 71 00:02:44,793 --> 00:02:46,835 O O'Connor sabe que estou de olho nele. 72 00:02:46,918 --> 00:02:48,460 E ele pode apertar comigo o que quiser, 73 00:02:48,543 --> 00:02:50,043 mas está a tramar alguma com a Alex. 74 00:02:50,126 --> 00:02:51,126 Não sei o que fazer. 75 00:02:51,209 --> 00:02:52,293 Agora, não fazes nada. 76 00:02:52,752 --> 00:02:54,418 Ele já te pôs em avaliação. 77 00:02:54,501 --> 00:02:56,835 Se ele pensa que a Alex é uma ameaça para o FBI, 78 00:02:56,918 --> 00:02:57,960 vou descobrir o porquê. 79 00:03:05,251 --> 00:03:06,585 Simon... 80 00:03:06,668 --> 00:03:07,877 Onde aprendeste a lutar assim? 81 00:03:08,877 --> 00:03:10,002 Escola hebraica. 82 00:03:14,376 --> 00:03:15,418 É má altura? 83 00:03:16,752 --> 00:03:18,710 Não. Estou no Skype com o Max. 84 00:03:18,793 --> 00:03:19,877 O teu namorado? 85 00:03:20,002 --> 00:03:22,501 Adorava conhecê-lo. Liga para eu lhe dizer olá. 86 00:03:22,585 --> 00:03:23,960 Bem, ele... ele é... 87 00:03:24,043 --> 00:03:26,585 Fictício? É o que penso, de qualquer maneira. 88 00:03:29,002 --> 00:03:30,752 Vinte segundos e estás feito. 89 00:03:32,501 --> 00:03:34,460 O que estás a fazer aqui? 90 00:03:34,960 --> 00:03:36,626 Pensei que desistiras desse fantasma. 91 00:03:36,710 --> 00:03:39,043 Bem, não há Xbox por aqui. 92 00:03:39,126 --> 00:03:42,251 E tenho de fazer alguma coisa com as mãos. 93 00:03:43,043 --> 00:03:45,418 A menos que tenhas ideia melhor. 94 00:03:45,501 --> 00:03:47,376 E se um conselheiro de campo te vê? 95 00:03:47,460 --> 00:03:49,376 O meu amigo Tom da receção avisa-me. 96 00:03:49,460 --> 00:03:50,585 Olá, Tom. 97 00:03:50,668 --> 00:03:52,752 -Temos um sistema. -Podes ser expulso. 98 00:03:52,835 --> 00:03:54,002 Pãezinhos e munições, 99 00:03:54,084 --> 00:03:55,793 tenho tudo sob controlo, está bem? 100 00:04:00,460 --> 00:04:03,084 Tempo. Muito bem, para os chuveiros. 101 00:04:03,168 --> 00:04:04,251 Aula daqui a dez minutos. 102 00:04:04,334 --> 00:04:06,334 Sabes o que eu podia ir buscar? 103 00:04:06,418 --> 00:04:08,752 -Uma piza de chourição. -Sim, sim. 104 00:04:08,835 --> 00:04:11,126 Foi a primeira coisa que comi depois de cada missão. 105 00:04:11,209 --> 00:04:14,209 Uma piza de chourição e uma cerveja. 106 00:04:14,293 --> 00:04:16,002 Ou seis. 107 00:04:16,585 --> 00:04:19,418 A primeira coisa que comi após dez anos em Mumbai... 108 00:04:19,501 --> 00:04:21,251 Um cheeseburger. 109 00:04:21,334 --> 00:04:23,793 Um tipo falou-me de um restaurante a quilómetro e meio. 110 00:04:23,877 --> 00:04:25,501 Aposto que servem um bom cheeseburger. 111 00:04:25,585 --> 00:04:27,543 Só que ainda não podemos sair do campus. 112 00:04:27,626 --> 00:04:29,334 Ou esqueceste-te dessa regrazita? 113 00:04:29,877 --> 00:04:31,460 Um homem pode sonhar, não pode? 114 00:04:31,543 --> 00:04:32,668 Espero que sim. 115 00:04:32,752 --> 00:04:34,835 É o que podemos fazer nestes tempos. 116 00:04:34,918 --> 00:04:38,002 Sabes que o teu perfume chega 12 segundos antes de ti? 117 00:04:38,084 --> 00:04:39,209 Não uso perfume. 118 00:04:39,293 --> 00:04:41,835 Portanto atraio-te a nível celular. 119 00:04:41,918 --> 00:04:44,334 O FBI processa proibições de contacto? 120 00:04:44,418 --> 00:04:45,710 Sabes, é meu dever 121 00:04:45,793 --> 00:04:48,043 analisar as forças e fraquezas de cada NAT, 122 00:04:48,126 --> 00:04:49,918 e acho que encontrei a tua. 123 00:04:50,002 --> 00:04:51,376 Sou eu. 124 00:04:51,460 --> 00:04:53,543 -Haas. -Sim, senhor? 125 00:04:53,626 --> 00:04:56,418 Não te avisei já sobre disparar uma arma no campus? 126 00:04:56,501 --> 00:04:57,626 Sim, senhor. 127 00:04:57,710 --> 00:05:00,209 Então, porque vais à carreira de tiro duas vezes por dia? 128 00:05:00,293 --> 00:05:03,002 É a tua segunda advertência. Não haverá terceira. 129 00:05:06,002 --> 00:05:06,918 Disseste-lhes? 130 00:05:07,002 --> 00:05:08,251 Não, não contei a ninguém. 131 00:05:08,334 --> 00:05:10,084 Então o Tom decidiu denunciar-me 132 00:05:10,168 --> 00:05:11,877 cinco dias depois de me deixar entrar, não é? 133 00:05:11,960 --> 00:05:13,376 Se é assim que queres jogar, Heigl, 134 00:05:13,460 --> 00:05:14,501 é melhor teres cuidado. 135 00:05:14,585 --> 00:05:16,585 Da próxima vez, não me cheiras a chegar. 136 00:05:19,752 --> 00:05:21,626 Quinze semanas, e seremos todos livres. 137 00:05:21,710 --> 00:05:22,710 Se todos conseguirmos. 138 00:05:27,209 --> 00:05:29,002 MAX ACEITOU O TEU PEDIDO DE AMIZADE 139 00:05:29,084 --> 00:05:31,460 Bom, que cambada de desgraçados! 140 00:05:31,543 --> 00:05:32,543 11H25 - A MISSÃO 141 00:05:32,626 --> 00:05:35,293 São precisos meses de recruta para parecerem tão exaustos. 142 00:05:35,585 --> 00:05:37,460 Deves andar a fazer algo bem. 143 00:05:37,543 --> 00:05:40,793 Por isso têm a noite de folga 144 00:05:41,752 --> 00:05:43,585 fora da Academia. 145 00:05:44,002 --> 00:05:45,752 Bom, não propriamente tu. 146 00:05:46,126 --> 00:05:48,626 O exercício desta semana é sobre infiltrações. 147 00:05:48,710 --> 00:05:53,043 Cada um vai criar uma identidade de funcionário de escritório 148 00:05:53,126 --> 00:05:54,877 numa empresa da Fortune 500. 149 00:05:54,960 --> 00:05:57,418 Sei que não é tão sensual como a mafia. 150 00:05:57,501 --> 00:06:01,793 Mas, no estado atual das coisas, é o cenário mais provável. 151 00:06:01,877 --> 00:06:06,585 Os que se destacarem vão testar as suas identidades hoje à noite 152 00:06:06,668 --> 00:06:09,460 num cenário da vida real, para ver se se aguentam. 153 00:06:09,543 --> 00:06:10,543 Agente O'Connor? 154 00:06:11,793 --> 00:06:14,334 Na vida quotidiana, sabemos quem somos, 155 00:06:15,043 --> 00:06:18,543 onde vivemos, a carreira, a religião, 156 00:06:18,626 --> 00:06:20,501 como fomos criados. 157 00:06:20,585 --> 00:06:22,168 Há coisas que podemos mudar, 158 00:06:22,251 --> 00:06:25,626 mas o bolo, como se diz, está cozido. 159 00:06:25,710 --> 00:06:28,293 Infiltrados, têm hipótese de recomeçar. 160 00:06:28,376 --> 00:06:30,043 Controlar a vossa imagem. 161 00:06:30,501 --> 00:06:33,251 Conseguem criar uma pessoa tão real 162 00:06:33,334 --> 00:06:36,460 que convença o mundo que são quem dizem ser? 163 00:06:38,084 --> 00:06:40,251 Conseguem desaparecer? 164 00:06:40,585 --> 00:06:42,793 Ryan? Onde estás? 165 00:06:42,877 --> 00:06:45,543 Estou com o Simon. Graças a Deus que atendeste o telefone da Shelby. 166 00:06:45,626 --> 00:06:47,168 O que foi? Aconteceu alguma coisa? 167 00:06:47,251 --> 00:06:48,585 Chegou uma ordem. 168 00:06:48,668 --> 00:06:50,418 A partir de agora, não vão tentar prender-te. 169 00:06:50,501 --> 00:06:52,126 É atirar a matar. 170 00:06:53,209 --> 00:06:55,710 Condenaram-me à morte. 171 00:06:55,793 --> 00:06:57,251 Vamos encontrar quem fez isto. 172 00:06:57,334 --> 00:06:59,209 -Prometo-te. -Como? 173 00:06:59,293 --> 00:07:00,835 Só eu estou à procura. 174 00:07:00,918 --> 00:07:02,002 Alex... 175 00:07:02,209 --> 00:07:04,710 Ouve, estão a ficar desesperados. É o que interessa. 176 00:07:04,793 --> 00:07:06,209 Não estou a entender. 177 00:07:06,293 --> 00:07:08,293 Essas pessoas conhecem-me. 178 00:07:08,376 --> 00:07:10,501 Sou quem era há dois dias. 179 00:07:10,585 --> 00:07:13,626 Por enquanto, não saias de casa. Não te mostres. 180 00:07:13,710 --> 00:07:15,084 E se não me safar? 181 00:07:15,168 --> 00:07:16,418 Não digas isso, está bem? 182 00:07:17,209 --> 00:07:19,334 Alex, não percas a esperança, sim? Alex? 183 00:07:20,334 --> 00:07:21,376 Alex? 184 00:07:23,376 --> 00:07:25,501 Desligou. Ouve, temos de agir depressa. 185 00:07:25,585 --> 00:07:26,793 Temos de poder fazer algo. 186 00:07:26,877 --> 00:07:28,626 a Shelby disse que as bombas tinham de ter sido ativadas 187 00:07:28,710 --> 00:07:29,668 num raio de dois quarteirões, certo? 188 00:07:29,752 --> 00:07:31,501 Então, quem realizou o ataque 189 00:07:31,585 --> 00:07:33,460 tinha de ter motivo para estar perto da Grand Central. 190 00:07:33,543 --> 00:07:36,043 Se tivermos uma lista do pessoal do FBI de serviço ontem... 191 00:07:36,126 --> 00:07:37,543 ... o bombista deve estar nessa lista. 192 00:07:37,626 --> 00:07:39,668 Deixa-me enviar um email. Vou localizá-la. 193 00:07:45,251 --> 00:07:46,668 Pareces preocupada. 194 00:07:46,752 --> 00:07:50,209 O que se passa, Alex? A realidade bateu finalmente? 195 00:07:50,585 --> 00:07:53,126 Não importa encontrar o verdadeiro terrorista. 196 00:07:53,209 --> 00:07:54,918 Todos pensam que fui eu, de qualquer maneira. 197 00:07:55,293 --> 00:07:56,710 Podias contratar um guru de Relações Públicas. 198 00:07:56,793 --> 00:07:59,585 A Rachel Maddow adoraria ter-te no programa dela. 199 00:07:59,668 --> 00:08:02,293 Ou podias esperar e falar com a reclusa da cela do lado 200 00:08:02,376 --> 00:08:04,585 -quando fores presa. -Não haverá cela, Shelby. 201 00:08:07,002 --> 00:08:08,543 Era o Ryan ao telefone. 202 00:08:10,251 --> 00:08:11,877 O FBI quer-me morta. 203 00:08:12,002 --> 00:08:15,501 Quando me encontrarem, estou feita. 204 00:08:19,002 --> 00:08:21,293 -Tenho de falar com alguém. -Com quem? 205 00:08:22,084 --> 00:08:23,710 Quem me quiser ouvir, 206 00:08:24,585 --> 00:08:26,251 quem conseguir mudar o que se pensa. 207 00:08:26,835 --> 00:08:28,668 Se a opinião pública ouvir o meu lado, 208 00:08:28,752 --> 00:08:31,501 se me virem para além da "Jane Jihadista", 209 00:08:31,585 --> 00:08:33,918 o FBI não pode simplesmente matar-me. 210 00:08:35,585 --> 00:08:36,585 SOU ALEX PARRISH. 211 00:08:36,752 --> 00:08:38,084 SE ALGUÉM ESTÁ AÍ, PRECISO DE AJUDA. 212 00:08:38,835 --> 00:08:40,334 Está na hora de contar a minha história. 213 00:08:59,877 --> 00:09:02,126 Tor? A dark web? 214 00:09:02,209 --> 00:09:03,793 Achas mesmo 215 00:09:03,877 --> 00:09:06,168 que uns hackers anónimos vão livrar-te disto? 216 00:09:06,251 --> 00:09:07,626 Na verdade, acho. 217 00:09:07,710 --> 00:09:10,752 Só eles podem transmitir a minha mensagem anonimamente. 218 00:09:10,835 --> 00:09:13,293 São pessoas que se preocupam com a verdade. 219 00:09:13,376 --> 00:09:15,877 Não aceitam cegamente a narrativa oficial. 220 00:09:17,418 --> 00:09:19,752 Se eu os encontrar, terei uma hipótese. 221 00:09:21,626 --> 00:09:23,710 Cá vamos nós. 222 00:09:28,585 --> 00:09:29,960 Tira-me uma fotografia. 223 00:09:39,668 --> 00:09:41,376 Tira-me uma fotografia. 224 00:09:44,334 --> 00:09:45,626 Ganhar a confiança de alguém... 225 00:09:46,793 --> 00:09:48,334 É isto que andar infiltrado implica, 226 00:09:48,418 --> 00:09:51,501 não vestir um fato ou falar com sotaque. 227 00:09:51,585 --> 00:09:54,418 Trata-se de habitar uma vida completamente. 228 00:09:54,501 --> 00:09:56,835 Por isso, quando andamos infiltrados, temos de ter 229 00:09:56,918 --> 00:10:01,334 uma visão de 360 graus de quem é a nossa personagem. 230 00:10:01,418 --> 00:10:02,835 Começamos com o que sabemos 231 00:10:03,293 --> 00:10:06,168 e usamos isso para criar alguém que não conhecemos. 232 00:10:06,251 --> 00:10:07,376 14H30 - CRIAR UMA IDENTIDADE PARA INFILTRAÇÃO 233 00:10:07,460 --> 00:10:08,460 Pensem neste exercício 234 00:10:08,543 --> 00:10:11,501 como uma oportunidade de explorar o caminho não tomado. 235 00:10:11,585 --> 00:10:13,460 Já é mau ter de fazer de ti... 236 00:10:13,543 --> 00:10:15,752 Agora também tenho de fazer de outra pessoa. 237 00:10:15,835 --> 00:10:19,084 Significa começar com a tua formação académica pessoal 238 00:10:19,168 --> 00:10:20,585 e ambições profissionais. 239 00:10:20,668 --> 00:10:22,293 Querias ser advogada? 240 00:10:22,376 --> 00:10:23,710 -A sério? -Sim! 241 00:10:23,793 --> 00:10:26,418 Adoro argumentar e sou mesmo boa nisso. 242 00:10:26,501 --> 00:10:27,543 Mas isso não chega. 243 00:10:27,626 --> 00:10:30,334 Têm de saber o que a vossa identidade gosta e o que não gosta. 244 00:10:30,418 --> 00:10:32,293 -Max! -Tens a certeza? 245 00:10:32,376 --> 00:10:34,668 Deve haver uma cópia em espera para a Shelby Wyatt. 246 00:10:34,752 --> 00:10:35,835 Procuras isto? 247 00:10:35,918 --> 00:10:38,543 O livro preferido dela... lê-o. 248 00:10:38,626 --> 00:10:41,668 Quem são também tem que ver com as vossas origens. 249 00:10:41,752 --> 00:10:45,002 Têm de conhecer a cidade natal de trás para a frente. 250 00:10:45,251 --> 00:10:47,293 Mas vai além dos meros factos. 251 00:10:47,376 --> 00:10:49,626 Esta identidade tem de convencer. 252 00:10:49,710 --> 00:10:53,334 Nove em cada dez vezes, o que estraga um disfarce é a hesitação. 253 00:10:54,293 --> 00:10:57,793 Vamos conhecer as vossas identidades enquanto infiltrados. 254 00:10:57,877 --> 00:10:59,376 O meu nome é Jordan Weaver. 255 00:10:59,460 --> 00:11:01,334 Fui advogada de direitos humanos cinco anos, 256 00:11:01,418 --> 00:11:02,585 e agora estou no contencioso. 257 00:11:02,668 --> 00:11:04,543 J. D. Rollins de Concord, Massachusetts. 258 00:11:04,626 --> 00:11:06,002 Comecei como empreiteiro 259 00:11:06,334 --> 00:11:07,710 e passei os últimos oito anos em construções. 260 00:11:07,793 --> 00:11:08,835 Menina Casey Regan. 261 00:11:08,960 --> 00:11:12,002 Trabalho como analista financeira, mas tenho formação em I-banking. 262 00:11:12,418 --> 00:11:14,376 Samuel Berry, mas todos me tratam por Sam. 263 00:11:14,460 --> 00:11:17,002 Trabalho em Dallas com doações empresariais. 264 00:11:17,084 --> 00:11:18,209 Dra. Aviva Cortas. 265 00:11:18,293 --> 00:11:21,084 Trabalho em recursos humanos. No Egito, 266 00:11:21,168 --> 00:11:22,460 era professora de Religião. 267 00:11:22,543 --> 00:11:24,002 O que tem no leitor de DVD? 268 00:11:24,084 --> 00:11:27,543 Ando a ver um incrível e poderoso documentário 269 00:11:27,626 --> 00:11:30,209 sobre execuções em massa na Indonésia. 270 00:11:30,293 --> 00:11:31,501 Ah, e... "The Good Wife". 271 00:11:31,585 --> 00:11:32,710 Em que rua vives? 272 00:11:32,793 --> 00:11:35,376 Sunnyvale. É a seguir a Robin Ridge Road. 273 00:11:35,460 --> 00:11:37,918 É perto de East Tripp Drive, a seguir à escola secundária. 274 00:11:38,002 --> 00:11:39,752 -Não há como perder-se. -Não exageres. 275 00:11:39,835 --> 00:11:42,752 Falar demais é tão mau como não dizer o suficiente. 276 00:11:42,835 --> 00:11:44,126 Acreditas em Deus? 277 00:11:44,209 --> 00:11:46,002 Acredito no Tom Brady e nos Patriots. 278 00:11:46,084 --> 00:11:49,251 E o último ano provou-me que Deus é falível. 279 00:11:49,334 --> 00:11:51,918 Essa linha ensaiada revela falta de jeito. 280 00:11:52,002 --> 00:11:53,460 Com quem foste ao baile de finalistas? 281 00:11:53,543 --> 00:11:54,710 Com o David O'Neil. 282 00:11:54,793 --> 00:11:57,877 Ele traiu-me na casa de banho com a Libby Howard. 283 00:11:57,960 --> 00:11:59,918 Mas venci-a e fui rainha do baile. 284 00:12:00,002 --> 00:12:02,835 Perdi o meu baile. Era voluntária na Oxfam. 285 00:12:02,918 --> 00:12:04,710 Tricia Hamilton... como amigos. 286 00:12:05,043 --> 00:12:06,293 Recorríamos para o tribunal superior. 287 00:12:06,376 --> 00:12:07,793 -O índice Nikkei... -Assédio sexual... 288 00:12:07,877 --> 00:12:09,585 Foi bom conhecer-vos. 289 00:12:12,209 --> 00:12:13,918 Parabéns. Todos estiveram bem. 290 00:12:14,002 --> 00:12:14,960 17H45 - HOTEL CAPITOL LANE 291 00:12:15,293 --> 00:12:16,877 Agora vamos ver se as identidades de infiltrados 292 00:12:16,960 --> 00:12:19,043 sobrevivem aqui, no mundo real. 293 00:12:19,126 --> 00:12:20,251 No hotel atrás de mim 294 00:12:20,334 --> 00:12:22,710 a Dystek está a fazer o retiro empresarial anual. 295 00:12:22,793 --> 00:12:24,710 O objetivo deste exercício é simples. 296 00:12:24,793 --> 00:12:27,752 Conseguir audiência privada com o CEO, Norman Reed. 297 00:12:27,835 --> 00:12:29,334 Para que o consigam fazer, 298 00:12:29,418 --> 00:12:30,793 têm de se infiltrar no evento 299 00:12:30,877 --> 00:12:33,293 como empregados da Dystek 300 00:12:33,710 --> 00:12:35,585 e conseguir uma reunião com o Sr. Reed. 301 00:12:36,960 --> 00:12:38,002 Para terem sucesso, 302 00:12:38,084 --> 00:12:39,960 os funcionários não só têm de acreditar em vocês, 303 00:12:40,043 --> 00:12:42,126 como têm de gostar de vocês. 304 00:12:43,710 --> 00:12:45,877 Ah, e mais uma coisa. 305 00:12:46,293 --> 00:12:48,835 No terreno, às vezes têm de se infiltrar rapidamente 306 00:12:48,918 --> 00:12:50,626 sem tempo para criar uma identidade. 307 00:12:50,752 --> 00:12:52,334 Aqui acontece o mesmo. 308 00:12:52,418 --> 00:12:55,460 Por isso as identidades que criaram hoje... 309 00:12:55,543 --> 00:12:56,877 Passem-nas a quem têm à esquerda. 310 00:12:56,960 --> 00:12:58,168 Espera, o quê? 311 00:12:58,501 --> 00:13:00,251 Força, passem-nas. 312 00:13:01,960 --> 00:13:05,501 Agora abram os cadernos e digam olá ao vosso novo eu. 313 00:13:05,585 --> 00:13:06,501 Sarah Meyers? 314 00:13:09,752 --> 00:13:10,960 Está alguém? 315 00:13:14,376 --> 00:13:15,835 Olá! 316 00:13:15,918 --> 00:13:17,209 Aqui. 317 00:13:21,710 --> 00:13:23,002 Quem é a loira? 318 00:13:23,084 --> 00:13:26,460 Eu preferia não me identificar além de ser a apólice de seguro dela. 319 00:13:26,543 --> 00:13:28,501 Arrastada sob ameaça de arma. Olá. 320 00:13:28,585 --> 00:13:30,793 -Precisamos da tua arma. -Posso ficar com ela. 321 00:13:30,877 --> 00:13:32,126 Aqui quem manda sou eu. 322 00:13:32,209 --> 00:13:33,585 Há muitas coisas que podemos fazer por ti, Alex, 323 00:13:33,668 --> 00:13:34,877 mas nenhuma com uma arma apontada. 324 00:13:47,501 --> 00:13:49,209 Vão usar isso para a transmissão? 325 00:13:49,293 --> 00:13:51,251 Sim. Depois de responderes a umas perguntas. 326 00:13:51,334 --> 00:13:53,251 Isso não fazia parte do acordo. 327 00:13:57,002 --> 00:13:59,793 Temos uma plataforma que atinge milhões. 328 00:13:59,877 --> 00:14:01,460 Certo? É uma plataforma em que confiam 329 00:14:01,543 --> 00:14:03,334 numa época em que a confiança é rara. 330 00:14:03,418 --> 00:14:04,668 Não podemos entregar-te a plataforma 331 00:14:04,752 --> 00:14:06,293 até termos a certeza de que mereces. 332 00:14:07,251 --> 00:14:08,793 Vão-me pôr à prova? 333 00:14:08,877 --> 00:14:10,710 Se és inocente, o que tens a esconder? 334 00:14:16,418 --> 00:14:17,543 Vamos começar. 335 00:14:21,293 --> 00:14:23,835 Como apareceram as plantas dos explosivos no teu apartamento? 336 00:14:23,918 --> 00:14:25,752 Porque não perguntas a quem me incriminou? 337 00:14:25,835 --> 00:14:27,209 Devíamos também perguntar a essa pessoa 338 00:14:27,293 --> 00:14:29,585 como apareceste inconsciente na Grand Central 339 00:14:29,668 --> 00:14:30,877 instantes após o ataque? 340 00:14:30,960 --> 00:14:32,918 Essa informação é confidencial. 341 00:14:33,418 --> 00:14:35,126 Nada é confidencial. 342 00:14:35,209 --> 00:14:37,209 Queres que prove a minha inocência? Não posso. 343 00:14:37,334 --> 00:14:40,376 Se quiseres falar com eles, tens de nos convencer primeiro. 344 00:14:40,460 --> 00:14:42,084 Fala-nos do teu ano desconhecido na Índia. 345 00:14:42,168 --> 00:14:45,293 Bem, não exatamente desconhecido. De mochila pelo Paquistão? 346 00:14:45,376 --> 00:14:46,418 Irão? 347 00:14:46,501 --> 00:14:47,793 E quem estava contigo? 348 00:14:47,918 --> 00:14:49,209 Especificamente, Amir Salaam. 349 00:14:49,293 --> 00:14:51,209 Sabias que estava ligado à secreta paquistanesa? 350 00:14:51,293 --> 00:14:52,710 Sabias que foi responsável 351 00:14:52,793 --> 00:14:55,002 pelo bombardeamento de um clube no Bangladesh? 352 00:14:59,752 --> 00:15:01,043 21H05 - INÍCIO DA INFILTRAÇÃO 353 00:15:01,251 --> 00:15:03,626 Então, de todas essas pessoas, 354 00:15:03,710 --> 00:15:06,668 quem achas que pode apresentar-nos ao CEO, o Norman Reed? 355 00:15:06,752 --> 00:15:07,752 CONFERÊNCIA NACIONAL DYSTEK 2015 356 00:15:07,835 --> 00:15:10,293 Está bem. Que tal ela? Casaco amarelo. 357 00:15:10,376 --> 00:15:13,918 Quadro médio. Não percas tempo com isso. 358 00:15:14,460 --> 00:15:17,668 Certo. Vês que tenta meter conversa com alguém? 359 00:15:17,752 --> 00:15:20,334 Um executivo não precisa disso. As pessoas vão até eles. 360 00:15:21,293 --> 00:15:23,293 Tu não perdes nada. 361 00:15:25,084 --> 00:15:27,126 Não, não perco. Tenta tu. 362 00:15:27,501 --> 00:15:28,418 E ele? 363 00:15:28,501 --> 00:15:29,626 Aquele tipo? 364 00:15:29,793 --> 00:15:32,668 Elegante, bom alfaiate, dinheiro. 365 00:15:32,752 --> 00:15:35,543 -Está bem. -Bem descansado, define o horário. 366 00:15:36,752 --> 00:15:38,002 Ele parece importante. 367 00:15:38,084 --> 00:15:39,501 Concordo. 368 00:15:39,585 --> 00:15:41,334 Por isso vou apresentar-me. 369 00:15:41,418 --> 00:15:43,251 -Vais mesmo? Ótimo. -Está bem. 370 00:15:43,334 --> 00:15:46,002 Sou a Dra. Aviva Cortas. Muito gosto. 371 00:15:46,084 --> 00:15:48,251 O meu namorado vem ter comigo aqui, esta noite. 372 00:15:48,334 --> 00:15:50,251 -O Max? O de Nova Iorque? -Sim. 373 00:15:50,668 --> 00:15:52,877 Se tiveres tempo, sei que ele adoraria conhecer-vos a todos. 374 00:15:52,960 --> 00:15:57,043 Sim. Mas estou a trabalhar, e tu também deverias. 375 00:15:57,126 --> 00:15:59,918 -Trabalhava no Ensino, certo? -Sim, trabalhava. 376 00:16:00,002 --> 00:16:02,460 Como é a traição lá comparada com a Dystek? 377 00:16:02,543 --> 00:16:05,793 Todos têm sido simpáticos, na verdade. 378 00:16:05,877 --> 00:16:06,752 Por favor, doutora. 379 00:16:06,835 --> 00:16:09,418 Nunca vi uma empresa tão disfuncional. 380 00:16:09,501 --> 00:16:12,002 Deve ser particularmente difícil para si, nos R.H., 381 00:16:12,126 --> 00:16:13,752 com o volume de negócios. 382 00:16:13,835 --> 00:16:16,084 Presumo. 383 00:16:16,168 --> 00:16:20,126 Por isso tenho uma proposta para uma iniciativa de contratação. 384 00:16:21,002 --> 00:16:24,251 É amigo do CEO, certo? 385 00:16:24,334 --> 00:16:25,418 Onde o encontraram? 386 00:16:25,501 --> 00:16:27,752 Na Síria. Era advogado de direitos humanos. 387 00:16:27,835 --> 00:16:29,126 -Direitos humanos? -Sim. 388 00:16:29,209 --> 00:16:31,043 O que faz na Dystek, então? 389 00:16:31,126 --> 00:16:33,501 Estou centrado nas condições de trabalho na fábrica chinesa. 390 00:16:35,084 --> 00:16:36,918 As nossas fábricas não são em Taiwan? 391 00:16:42,334 --> 00:16:45,002 Gin tónico. Pouca água tónica. 392 00:16:45,084 --> 00:16:47,418 Chamo-me Samantha. De onde são todos? 393 00:16:47,501 --> 00:16:48,960 Há quanto tempo está na direção? 394 00:16:49,334 --> 00:16:50,376 Na quê? 395 00:16:50,460 --> 00:16:51,460 Na direção. Há quanto... 396 00:16:51,543 --> 00:16:53,293 Não, obrigada. Já comi. 397 00:16:57,293 --> 00:16:59,209 -Caleb? -Elias? 398 00:17:00,543 --> 00:17:01,668 O que fazes aqui? 399 00:17:01,752 --> 00:17:04,334 O Liam achou que os analistas deviam observar. 400 00:17:04,418 --> 00:17:08,334 Portanto, esta noite, vou observar-te... a afundares-te. 401 00:17:09,793 --> 00:17:11,918 Por falar nisso, parece que a Kate deu cabo do disfarce. 402 00:17:12,835 --> 00:17:14,585 -Ah... -Esperem, esperem. 403 00:17:14,668 --> 00:17:17,793 Mais 20 minutos e será a tua vez, "Samantha". 404 00:17:20,835 --> 00:17:22,460 O meu namorado chegou. 405 00:17:28,168 --> 00:17:29,209 Max, conseguiste vir. 406 00:17:32,710 --> 00:17:35,877 -Vieste, que bom. -Não viria de tão longe para um encontro. 407 00:17:35,960 --> 00:17:37,626 Espero bem que valhas a pena. 408 00:17:38,251 --> 00:17:40,543 No instante depois de dizer isso, arrependi-me. 409 00:17:41,460 --> 00:17:42,501 Não faz mal. 410 00:17:42,585 --> 00:17:43,752 Gosto de desafios. 411 00:17:44,251 --> 00:17:46,084 Pois. 412 00:17:47,334 --> 00:17:49,418 -Vou buscar a tua mala. -Tens a certeza? 413 00:17:56,460 --> 00:17:58,710 Sabes que todos os tipos estão a olhar para ti? 414 00:17:58,793 --> 00:18:02,043 Onde estavam quando propus a renovação da nossa marca? 415 00:18:02,126 --> 00:18:04,293 Se o CEO tivesse estado lá, 416 00:18:04,376 --> 00:18:05,752 talvez tivessem estado mais atentos. 417 00:18:05,835 --> 00:18:07,043 Já conheceste o Norman? 418 00:18:07,752 --> 00:18:09,668 Sabes que sou o braço direito dele, certo? 419 00:18:09,752 --> 00:18:11,543 Ele está num jantar com o conselho de administração, 420 00:18:11,626 --> 00:18:12,960 mas volta mais tarde. 421 00:18:13,043 --> 00:18:14,626 Queres conhecê-lo? 422 00:18:14,710 --> 00:18:15,877 Sim. 423 00:18:16,501 --> 00:18:17,793 QUARTO 108. JÁ 424 00:18:18,293 --> 00:18:19,501 Com licença. 425 00:18:22,668 --> 00:18:23,877 Que... 426 00:18:23,960 --> 00:18:26,043 Eu disse-te, fica melhor em mim. 427 00:18:26,126 --> 00:18:28,918 Esta é a minha noite, Nimah. Acordámos. 428 00:18:29,251 --> 00:18:30,126 Minhas senhoras! 429 00:18:31,334 --> 00:18:33,710 Não foram recrutadas para serem agentes tradicionais, 430 00:18:33,793 --> 00:18:35,376 e não serão treinadas para isso. 431 00:18:35,460 --> 00:18:37,710 O objetivo de ter gémeas 432 00:18:37,793 --> 00:18:41,002 é uma estar sempre infiltrada, a recolher informação, 433 00:18:41,084 --> 00:18:43,418 enquanto a outra informa o FBI. 434 00:18:43,501 --> 00:18:47,251 Portanto, esta noite, vão trocar de lugar de hora a hora. 435 00:18:47,752 --> 00:18:48,877 Tal como numa operação real, 436 00:18:48,960 --> 00:18:50,668 só podem informar-se nas passagens de identidade. 437 00:18:50,752 --> 00:18:53,793 O desafio será comunicar rapidamente 438 00:18:53,877 --> 00:18:56,376 as informações necessárias para manter o disfarce. 439 00:18:56,710 --> 00:18:58,585 Ao contrário dos outros NAT, 440 00:18:59,376 --> 00:19:02,543 se forem apanhadas esta noite, estão fora da Academia. 441 00:19:03,626 --> 00:19:05,877 Não enviamos agentes para células terroristas 442 00:19:05,960 --> 00:19:07,543 se não sobrevivem a uma festa. 443 00:19:09,168 --> 00:19:10,293 E... 444 00:19:11,002 --> 00:19:12,585 Estão as duas lindas. 445 00:19:16,960 --> 00:19:19,460 Disseste que ias superar-te. Agora é boa altura. 446 00:19:20,710 --> 00:19:22,460 Diz-me o que preciso de saber. 447 00:19:23,126 --> 00:19:25,501 Mas de que serve um programa de caridade 448 00:19:25,585 --> 00:19:27,918 se não se acompanhar o impacto? Estou certa? 449 00:19:28,002 --> 00:19:30,752 Samantha, temos de falar dessas ideias ao Norman. 450 00:19:30,835 --> 00:19:32,626 Não oiças nada do que ela diz. 451 00:19:32,710 --> 00:19:34,293 Roubou-me a ideia, posso provar. 452 00:19:34,376 --> 00:19:37,002 Tenho o meu advogado ao telefone. 453 00:19:38,793 --> 00:19:41,501 O que fazes? Os analistas só observam. 454 00:19:41,877 --> 00:19:43,209 Eu observo. Observo-te a falhar. 455 00:19:43,293 --> 00:19:44,710 A reviravolta é jogo limpo. 456 00:19:44,793 --> 00:19:46,710 Surpreende-me que saibas o que isso é. 457 00:19:47,585 --> 00:19:49,960 Hank, tens de conhecer uma pessoa. 458 00:19:50,043 --> 00:19:52,585 Jordan Weaver, Hank Hadley, chefe de desenvolvimento. 459 00:19:52,668 --> 00:19:55,126 -Muito gosto. -E gostava de apresentar... 460 00:19:55,209 --> 00:19:57,960 Dra. Aviva Cortas. Prazer em conhecê-lo. 461 00:19:58,043 --> 00:19:59,918 Jordan Weaver. Igualmente. 462 00:20:01,126 --> 00:20:02,918 A doutora tem ótimas ideias. 463 00:20:03,918 --> 00:20:05,543 -Apresentemo-la ao Norman. -Está bem. 464 00:20:09,543 --> 00:20:10,710 CONFERÊNCIA NACIONAL DYSTEK 2015 465 00:20:17,376 --> 00:20:19,002 Pensei que não gostavas que eu bebesse. 466 00:20:19,084 --> 00:20:21,960 Não gosto, mas preciso que fales. 467 00:20:22,043 --> 00:20:24,209 E, tanto quanto sei, esta é a melhor forma. 468 00:20:28,043 --> 00:20:29,877 Lembras-te de quando vínhamos aqui? 469 00:20:29,960 --> 00:20:31,710 Parecem os velhos tempos. 470 00:20:32,710 --> 00:20:34,877 A última vez que estivemos aqui, 471 00:20:34,960 --> 00:20:38,626 lembra-te, decidimos acabar os nossos casamentos. 472 00:20:39,835 --> 00:20:41,084 E tu quase o fizeste. 473 00:20:41,168 --> 00:20:43,293 -E tu não. -Só precisava de mais tempo. 474 00:20:43,376 --> 00:20:45,002 Foi o que disseste. 475 00:20:47,668 --> 00:20:49,793 E eu dei-te o benefício da dúvida, 476 00:20:49,877 --> 00:20:52,209 um erro que não volto a cometer. 477 00:20:52,877 --> 00:20:54,293 De que estás a falar? 478 00:20:54,376 --> 00:20:57,501 Porque fazes uma operação não oficial contra a Alex Parrish? 479 00:20:57,585 --> 00:21:00,084 Ela representa alguma ameaça que desconheço? 480 00:21:00,168 --> 00:21:01,543 Tem algo contra ti? 481 00:21:03,168 --> 00:21:04,376 Liam. 482 00:21:07,877 --> 00:21:10,710 Não é só contra mim que ela tem alguma coisa. 483 00:21:14,918 --> 00:21:16,293 É contra nós todos. 484 00:21:19,002 --> 00:21:21,626 Paga-me outra bebida, e conto-te tudo. 485 00:21:25,418 --> 00:21:26,501 Está alguém? 486 00:21:26,710 --> 00:21:27,877 Max? 487 00:21:29,293 --> 00:21:30,668 Max? 488 00:21:30,752 --> 00:21:33,043 Quem és tu, e como sabes o meu nome? 489 00:21:33,126 --> 00:21:34,752 O Simon e eu trabalhamos juntos. 490 00:21:34,835 --> 00:21:36,418 Somos amigos. Elias. 491 00:21:36,501 --> 00:21:37,877 Já ouviste falar de mim? 492 00:21:37,960 --> 00:21:39,376 Não? Tudo bem. 493 00:21:39,460 --> 00:21:41,084 O Simon ficou retido lá em baixo 494 00:21:41,168 --> 00:21:43,293 e disse-me para te entreter um bocadinho. 495 00:21:43,376 --> 00:21:46,002 Disse-me para ficar no quarto até ele voltar. 496 00:21:46,418 --> 00:21:49,626 Posso entreter-te no quarto, não posso? 497 00:21:53,752 --> 00:21:54,960 Oiçam! 498 00:21:55,043 --> 00:21:56,043 CENTRO DE COMANDO DE EMERGÊNCIA 499 00:21:56,126 --> 00:21:57,501 Recebemos a informação 500 00:21:57,585 --> 00:22:00,543 de que a Parrish está com a "The Unknown" aqui em Nova Iorque. 501 00:22:01,043 --> 00:22:04,918 -Quando viste o Amir pela última vez? -A 03 de março de 2008. 502 00:22:05,002 --> 00:22:07,002 Não contactaste com ele entre essa altura e o ano passado 503 00:22:07,084 --> 00:22:09,918 -quando foi morto em Bajaur? -Ele não era o que pensam. 504 00:22:10,002 --> 00:22:14,543 Estão a preparar-se para transmitir uma entrevista em direto. 505 00:22:14,626 --> 00:22:16,877 A má notícia é que eles têm as ferramentas 506 00:22:16,960 --> 00:22:18,251 para apagar o rasto. 507 00:22:18,334 --> 00:22:20,626 -Deves ter ficado fula. -Deves ter querido vingar-te. 508 00:22:20,710 --> 00:22:24,877 A boa notícia é não conseguirem apagá-los por muito tempo. 509 00:22:24,960 --> 00:22:26,668 Passei uma década na Índia. 510 00:22:27,334 --> 00:22:30,084 Fui ao Paquistão. Fui ao Irão. 511 00:22:30,585 --> 00:22:32,626 Queria saber mais do mundo, 512 00:22:32,710 --> 00:22:34,043 formar as minhas opiniões. 513 00:22:34,126 --> 00:22:35,918 E fui conhecendo pessoas. 514 00:22:37,418 --> 00:22:39,002 Podem rotulá-las como quiserem, 515 00:22:39,084 --> 00:22:41,501 mas a minha experiência era a minha. 516 00:22:41,585 --> 00:22:44,418 Dez das pessoas que conheci foram mortas. 517 00:22:44,626 --> 00:22:47,668 Três, incluindo o Amir, em ataques com drones. 518 00:22:49,918 --> 00:22:52,043 Decerto não estão a dizer que, lá porque os conheci, 519 00:22:52,126 --> 00:22:53,585 era terrorista. 520 00:22:53,668 --> 00:22:55,835 Eu nem sequer penso que eram terroristas. 521 00:22:55,918 --> 00:22:58,043 É muito fácil culpá-los, 522 00:22:58,126 --> 00:22:59,585 tal como é fácil culpar-me. 523 00:23:02,251 --> 00:23:05,251 Agora liguem a câmara ou vou-me embora. 524 00:23:05,334 --> 00:23:07,710 Assim que entrarem em direto, podemos isolar 525 00:23:07,793 --> 00:23:10,376 a origem da transmissão em cinco minutos. 526 00:23:11,334 --> 00:23:13,084 Só têm de estar no ar esse tempo. 527 00:23:13,501 --> 00:23:14,877 Cinco minutos. 528 00:23:14,960 --> 00:23:16,043 Apanhamo-la. 529 00:23:24,668 --> 00:23:26,376 E entramos em direto daqui a 60 segundos. 530 00:23:33,002 --> 00:23:37,084 Se não bombardeaste a Grand Central, quem foi? 531 00:23:37,168 --> 00:23:39,126 Na manhã do atentado, o FBI recebeu uma dica 532 00:23:39,209 --> 00:23:43,209 de que o bombista era alguém da minha turma na Academia. 533 00:23:43,293 --> 00:23:46,043 Tudo o que encontrei até agora apoia essa teoria. 534 00:23:46,126 --> 00:23:48,626 O bombista sabia o que faziam desde o primeiro dia. 535 00:23:48,710 --> 00:23:50,126 Porque dizes isso? 536 00:23:50,752 --> 00:23:52,376 Incriminaram a miúda de cor. 537 00:23:52,960 --> 00:23:56,002 Tinha passado algum tempo na Índia e no Paquistão. 538 00:23:56,877 --> 00:23:59,793 Neste país, sou uma pessoa fácil de culpar. 539 00:23:59,877 --> 00:24:01,960 Então, um dos teus colegas traiu-te? 540 00:24:02,043 --> 00:24:03,585 Acho que sim. 541 00:24:03,668 --> 00:24:05,793 Quanto mais perto de alguém na Academia eu estava, 542 00:24:05,877 --> 00:24:08,334 mais fácil seria incriminarem-me. 543 00:24:09,501 --> 00:24:11,626 Por isso é tão difícil confiar em alguém agora. 544 00:24:11,710 --> 00:24:14,877 Imagina se um amigo te mentisse 545 00:24:14,960 --> 00:24:18,084 desde o primeiro momento em que te viu. 546 00:24:19,293 --> 00:24:20,960 Imagina que continuariam a mentir-te. 547 00:24:21,376 --> 00:24:24,418 E pior, as pessoas que te conhecem melhor 548 00:24:24,501 --> 00:24:27,543 não acreditam em ti, digas o que disseres. 549 00:24:30,418 --> 00:24:32,334 Estou a viver um pesadelo. 550 00:24:32,418 --> 00:24:35,793 Estamos a transmitir para mais de 12 milhões de pessoas. 551 00:24:36,251 --> 00:24:39,293 Se pudesses dizer-lhes alguma coisa, o que seria? 552 00:24:39,376 --> 00:24:41,043 Adoro este país. 553 00:24:41,752 --> 00:24:43,376 E quero protegê-lo. 554 00:24:44,793 --> 00:24:47,626 Por isso me tornei agente do FBI. 555 00:24:47,793 --> 00:24:49,126 Mas o país que adoro 556 00:24:49,209 --> 00:24:52,418 não devia disparar primeiro e perguntar depois. 557 00:24:52,501 --> 00:24:56,209 Por vontade do FBI, eu já estaria morta. 558 00:24:57,376 --> 00:24:58,918 Por isso espero que esta entrevista 559 00:24:59,002 --> 00:25:02,126 os faça pensar duas vezes quanto a silenciarem-me 560 00:25:02,209 --> 00:25:03,585 antes que a verdade se saiba. 561 00:25:05,043 --> 00:25:06,543 Estou inocente. 562 00:25:10,043 --> 00:25:11,002 Agora que estou algo bêbada, 563 00:25:11,460 --> 00:25:14,585 posso dizer-te isto, esquece o Norman. 564 00:25:14,668 --> 00:25:15,918 Pronto, ele está... 565 00:25:16,002 --> 00:25:17,877 Ele está de saída. Não precisas dele. 566 00:25:18,376 --> 00:25:21,293 Mas ainda é CEO esta noite, não é? 567 00:25:21,376 --> 00:25:22,293 Claro. 568 00:25:22,376 --> 00:25:23,418 TROCAR 569 00:25:23,752 --> 00:25:25,251 O próximo pago eu. 570 00:25:26,084 --> 00:25:28,543 Ela tem uma filha de quatro anos, a Avery. 571 00:25:28,626 --> 00:25:31,002 O pai é Mike, um autentico falhado. 572 00:25:31,084 --> 00:25:33,460 Ela odeia o CEO e acha que ele vai ser demitido. 573 00:25:33,543 --> 00:25:35,084 Está bem. 574 00:25:37,626 --> 00:25:38,710 Aqui tens. 575 00:25:40,334 --> 00:25:42,293 Isto é de doidos. 576 00:25:42,793 --> 00:25:45,334 Então, tu e o Simon não se conheciam mesmo? 577 00:25:45,418 --> 00:25:47,877 Enviou-me uma mensagem, do nada... Amigo em comum. 578 00:25:47,960 --> 00:25:49,501 e pediu para tirar uma fotografia com ele 579 00:25:49,585 --> 00:25:52,002 precisamente na Grand Central. 580 00:25:52,084 --> 00:25:53,460 E desapareceu. 581 00:25:53,543 --> 00:25:55,626 Depois de não saber dele semanas a fio, 582 00:25:55,710 --> 00:25:58,084 contactou-me para me encontrar com ele aqui. 583 00:25:58,168 --> 00:25:59,877 De repente percebo quão patético isto soa. 584 00:25:59,960 --> 00:26:02,334 Quem se mete num comboio para ver um tipo que mal conhece? 585 00:26:02,835 --> 00:26:05,585 O Simon é fascinante. 586 00:26:05,668 --> 00:26:06,793 Eu entendo. 587 00:26:06,877 --> 00:26:08,501 Vi-o assim que o conheci. 588 00:26:08,585 --> 00:26:10,918 Por isso pensei, porque não? 589 00:26:11,002 --> 00:26:13,251 Pelo menos teria uma história para contar na segunda-feira. 590 00:26:13,668 --> 00:26:14,793 Coisa que afinal tenho, 591 00:26:14,877 --> 00:26:17,084 visto que me convidou para o retiro empresarial, 592 00:26:17,168 --> 00:26:19,084 rodeado de todos os colegas, 593 00:26:19,168 --> 00:26:22,126 como tu, a quem ele me quer apresentar mais tarde. 594 00:26:22,209 --> 00:26:24,752 Bem, pelo menos não estás aqui sozinho. 595 00:26:27,668 --> 00:26:30,209 Com o dinheiro do reembolso do imposto da caridade, 596 00:26:30,293 --> 00:26:31,710 acho que temos umas opções... 597 00:26:31,793 --> 00:26:33,877 Samantha, que raio estás a fazer? 598 00:26:33,960 --> 00:26:36,002 O médico disse que não devias beber 599 00:26:36,084 --> 00:26:37,334 enquanto estás a amamentar. 600 00:26:37,752 --> 00:26:40,209 Tenho de voltar a levar-te para a reabilitação? 601 00:26:43,918 --> 00:26:45,376 Qual é o teu problema? 602 00:26:45,460 --> 00:26:47,710 Eu... não tenho problemas. Isto é só vingança. 603 00:26:47,793 --> 00:26:49,126 Não tem que ver com esta manhã. 604 00:26:49,209 --> 00:26:51,084 Não tem que ver com nada, além do facto 605 00:26:51,168 --> 00:26:52,460 de já não seres NAT. 606 00:26:52,543 --> 00:26:54,585 Mas adivinha, amigo... a culpa é tua. 607 00:26:54,668 --> 00:26:56,293 A razão de eu já não ser um NAT 608 00:26:56,376 --> 00:26:58,209 é um mórmon ter-me caído em cima. 609 00:26:58,293 --> 00:27:00,002 Levaste um homem ao suicídio! 610 00:27:00,334 --> 00:27:01,710 Tu levarias um homem a cometer homicídio. 611 00:27:01,793 --> 00:27:03,752 És tão idiota. 612 00:27:03,835 --> 00:27:05,168 Sou um idiota brilhante. 613 00:27:05,251 --> 00:27:07,293 Tens um ar estúpido com essa camisa. 614 00:27:07,376 --> 00:27:10,043 Tens um ar estúpido, ponto. 615 00:27:10,126 --> 00:27:12,501 Meu Deus. Não te suporto! 616 00:27:12,585 --> 00:27:13,752 Então já me calavas. 617 00:27:55,002 --> 00:27:57,543 Conseguimos. Vamos conhecer o CEO. 618 00:27:57,626 --> 00:27:59,084 Parece que sim. 619 00:28:01,043 --> 00:28:02,460 Más notícias. 620 00:28:02,543 --> 00:28:04,668 Receio que o Norman não volte esta noite. 621 00:28:04,752 --> 00:28:06,293 O quê? Porque não? 622 00:28:06,960 --> 00:28:08,877 Vão descobrir em breve, acho eu. 623 00:28:09,002 --> 00:28:10,168 O conselho dispensou-o. 624 00:28:10,752 --> 00:28:13,752 Mas, se estão a tentar falar com o novo CEO, 625 00:28:14,585 --> 00:28:16,418 bem, acho que já o fizeram. 626 00:28:16,501 --> 00:28:18,418 Espera. És tu? 627 00:28:20,126 --> 00:28:21,293 Eu ganhei. 628 00:28:21,376 --> 00:28:22,543 Ganhaste o quê? 629 00:28:22,626 --> 00:28:24,209 Meu Deus. Tenho tanto que fazer. 630 00:28:24,293 --> 00:28:26,293 Não sei por onde começar. 631 00:28:26,376 --> 00:28:28,460 Tu, vem cá abaixo. 632 00:28:28,543 --> 00:28:30,334 Mostra-me ideias desses logotipos. 633 00:28:30,418 --> 00:28:32,460 Tenho de renovar a marca já. 634 00:28:33,585 --> 00:28:35,585 Acho que todos ganhámos. 635 00:28:35,668 --> 00:28:37,043 Parece que sim. 636 00:28:38,418 --> 00:28:40,835 Devemos ir lá abaixo e esfregar-lhes isto na cara? 637 00:28:40,918 --> 00:28:43,752 Qual é a pressa, Aviva? 638 00:28:43,835 --> 00:28:46,126 Temos o bar só para nós dois. 639 00:28:50,668 --> 00:28:52,251 Encontrámos a fonte da transmissão da "The Unknown". 640 00:28:52,334 --> 00:28:54,251 A entrar lá agora. 641 00:28:54,334 --> 00:28:55,501 Vão, vão, vão! 642 00:28:55,585 --> 00:28:56,793 Agora, agora. Vamos! 643 00:28:59,585 --> 00:29:02,418 É o FBI. Estão cercados. 644 00:29:02,501 --> 00:29:05,043 Ponham as mãos ao alto e saiam já. 645 00:29:05,126 --> 00:29:06,334 Lamento, eles não deviam 646 00:29:06,418 --> 00:29:07,501 ter conseguido detetar o sinal tão depressa. 647 00:29:07,585 --> 00:29:08,710 Não faz mal. 648 00:29:08,793 --> 00:29:09,960 Sabia que isto podia suceder. 649 00:29:10,043 --> 00:29:11,168 O que vais fazer? 650 00:29:11,251 --> 00:29:12,710 Não tenho de fazer nada. 651 00:29:21,168 --> 00:29:22,668 Ela é inteligente. 652 00:29:23,002 --> 00:29:24,209 Tenho de reconhecer. 653 00:29:24,293 --> 00:29:25,835 Isto é um pesadelo de relações públicas. 654 00:29:25,918 --> 00:29:26,877 Mais do que imaginas. 655 00:29:28,209 --> 00:29:29,376 É o Ramadão. 656 00:29:39,418 --> 00:29:41,084 É uma questão de segurança nacional. 657 00:29:41,168 --> 00:29:44,460 Então não deve ter problemas para obter um mandado. 658 00:29:44,543 --> 00:29:46,918 Imam Darr, sempre foi amigo do FBI. 659 00:29:47,002 --> 00:29:49,168 E a onda de violência e discriminação racial 660 00:29:49,251 --> 00:29:52,043 contra a nossa comunidade nas últimas 24 horas 661 00:29:52,126 --> 00:29:53,918 fez-me repensar a minha posição. 662 00:29:54,002 --> 00:29:56,084 Ligue-me ao juiz Rakoff. 663 00:29:56,168 --> 00:29:57,918 Estamos a 60 segundos de entrar por essas portas. 664 00:29:58,002 --> 00:29:59,960 -Não quero saber. -O'Connor, olha. 665 00:30:01,752 --> 00:30:03,543 EYEWITNESS NEWS 666 00:30:07,043 --> 00:30:09,543 Todos para trás! Para trás! 667 00:30:09,626 --> 00:30:11,293 Para trás, para trás. 668 00:30:12,084 --> 00:30:13,168 Retirem-se! Vamos! 669 00:30:15,918 --> 00:30:19,293 Vamos. Ouviste-o. Vamos. Vamos. Vamos. 670 00:30:19,376 --> 00:30:20,334 Para trás. 671 00:30:23,460 --> 00:30:26,084 Asher, Booth, digam-me coisas! 672 00:30:29,002 --> 00:30:30,293 Alguém está a vê-la? 673 00:30:30,376 --> 00:30:31,835 Estás a gravar? Estás a gravar? 674 00:30:31,918 --> 00:30:33,501 Estás a apanhar isto? 675 00:30:33,877 --> 00:30:36,084 Parece haver um impasse entre o FBI... 676 00:30:44,376 --> 00:30:45,668 Tenho de os deixar passar. 677 00:30:47,877 --> 00:30:49,918 Está tudo bem. Está tudo bem. Continuem. Continuem. 678 00:30:50,002 --> 00:30:51,418 Alguém a consegue ver? 679 00:30:51,501 --> 00:30:52,418 Continuem. Está tudo bem. Está tudo bem. 680 00:30:52,501 --> 00:30:53,960 Não tenham medo. Não tenham medo. 681 00:30:54,043 --> 00:30:55,084 Mantenham-se todos calmos. 682 00:30:55,501 --> 00:30:56,460 Asher! 683 00:30:58,585 --> 00:30:59,501 Nada. 684 00:31:00,585 --> 00:31:02,043 Onde é que ela está? 685 00:31:02,793 --> 00:31:04,002 Perdemo-la. 686 00:31:05,918 --> 00:31:06,835 A Parrish desapareceu, 687 00:31:06,877 --> 00:31:09,084 mas encontrámos a agente Wyatt na cave. 688 00:31:09,168 --> 00:31:11,002 Com licença. Desculpe. 689 00:31:11,084 --> 00:31:12,376 Desculpe. 690 00:31:13,668 --> 00:31:15,752 Provámos uma coisa esta noite. 691 00:31:15,835 --> 00:31:19,126 Trocámos de lugar cinco vezes sem ninguém ter percebido. 692 00:31:19,209 --> 00:31:20,501 Conseguimos fazer isto. 693 00:31:21,251 --> 00:31:23,710 Agora só temos de nos livrar destas roupas. 694 00:31:23,793 --> 00:31:26,877 Eu acho que o Simon ia gostar de te ajudar. 695 00:31:27,251 --> 00:31:29,960 O Simon não gosta de pessoas como eu. 696 00:31:30,043 --> 00:31:31,793 O Simon gosta de ti. 697 00:31:31,877 --> 00:31:34,501 E se queres passar mais tempo com ele, 698 00:31:34,585 --> 00:31:35,626 vou fazer por isso. 699 00:31:42,126 --> 00:31:43,460 À procura do Max? 700 00:31:44,334 --> 00:31:45,668 Ele veio e já foi embora. 701 00:31:46,376 --> 00:31:48,752 Isto é que me incomoda. 702 00:31:49,376 --> 00:31:51,835 Não é só mentires sobre seres gay. 703 00:31:52,376 --> 00:31:53,460 Não me interpretes mal, 704 00:31:53,543 --> 00:31:56,002 ofende-me profundamente, como gay que sou, 705 00:31:56,668 --> 00:31:58,793 um homem que foi vítima de bullying, 706 00:31:59,293 --> 00:32:02,501 um homem que lutou pela igualdade no casamento, 707 00:32:02,585 --> 00:32:05,793 um homem que fez mesmo coisas a outro homem, 708 00:32:06,626 --> 00:32:08,668 e recentemente. 709 00:32:08,752 --> 00:32:10,043 Ouve, Elias, isto é... 710 00:32:10,126 --> 00:32:13,293 E não é estares quase a sugerir que a vida é complicada. 711 00:32:14,002 --> 00:32:15,585 Ou que és bissexual. 712 00:32:15,668 --> 00:32:17,752 -Eu não vou dizer isso. -Não. 713 00:32:17,835 --> 00:32:19,835 Não associes também essa luta. 714 00:32:21,126 --> 00:32:22,168 Não. 715 00:32:23,209 --> 00:32:27,376 O que me incomoda é o esforço que estás disposto a fazer 716 00:32:27,460 --> 00:32:29,376 para manter esta fachada. 717 00:32:29,918 --> 00:32:33,918 Manipulaste um estranho para vir até aqui, 718 00:32:34,002 --> 00:32:35,752 uma pessoa inocente. 719 00:32:36,918 --> 00:32:38,293 Quem faz isso? 720 00:32:38,376 --> 00:32:40,334 Queres saber a verdade, Simon? 721 00:32:41,002 --> 00:32:42,668 A verdade é... 722 00:32:43,376 --> 00:32:45,002 ... que tu és perigoso. 723 00:32:45,084 --> 00:32:46,793 Por isso, quando voltarmos amanhã, 724 00:32:46,877 --> 00:32:50,002 vou garantir que nunca mais pões os pés em Quantico. 725 00:33:01,293 --> 00:33:03,043 É uma vista e tanto, certo? 726 00:33:06,168 --> 00:33:07,334 Uma das vantagens de trabalhar 727 00:33:07,418 --> 00:33:09,793 no escritório do Conselheiro-Geral, Dr. Cortas. 728 00:33:17,002 --> 00:33:18,960 É a primeira vez que vens a um retiro? 729 00:33:19,710 --> 00:33:23,043 É assim tão óbvio? Meu Deus. 730 00:33:23,418 --> 00:33:25,752 Sei que não são muito divertidos, mas... 731 00:33:26,460 --> 00:33:28,543 É bom para espairecer um fim de semana. 732 00:33:31,460 --> 00:33:33,752 De que andas a fugir, Jordan? 733 00:33:35,251 --> 00:33:36,668 De filhos? 734 00:33:36,752 --> 00:33:37,793 De uma esposa? 735 00:33:41,043 --> 00:33:42,126 Ex-esposa. 736 00:33:43,918 --> 00:33:46,334 Que aconteceu? Traíste-a? 737 00:33:47,668 --> 00:33:48,877 Menti. 738 00:33:49,752 --> 00:33:50,835 Em quê? 739 00:33:52,960 --> 00:33:54,668 Disse-lhe que ainda a amava. 740 00:33:56,084 --> 00:33:57,585 Ela sabia que eu estava a mentir. 741 00:33:59,002 --> 00:34:01,209 Como sei que não me vais mentir também? 742 00:34:02,043 --> 00:34:03,460 Talvez já me tenhas mentido. 743 00:34:06,752 --> 00:34:09,126 Então... E tu? 744 00:34:09,877 --> 00:34:12,084 De que andas a fugir? 745 00:34:16,002 --> 00:34:17,251 De tudo. 746 00:34:18,710 --> 00:34:20,043 Da minha família. 747 00:34:20,668 --> 00:34:21,710 Homens. 748 00:34:22,752 --> 00:34:24,002 Não sei. 749 00:34:25,084 --> 00:34:27,793 Um dia, simplesmente comecei a fugir. 750 00:34:34,209 --> 00:34:35,543 Porque não paras? 751 00:34:36,835 --> 00:34:37,877 Nunca parei. 752 00:34:46,543 --> 00:34:47,835 Sabes, não há problema em parar. 753 00:34:53,376 --> 00:34:54,752 Não sei como fazer isso. 754 00:34:58,543 --> 00:34:59,835 Eu ajudo-te. 755 00:35:24,585 --> 00:35:25,918 Caleb? 756 00:35:38,168 --> 00:35:40,168 Maldição! 757 00:35:44,585 --> 00:35:45,918 É perfeito. 758 00:35:47,752 --> 00:35:50,084 Fizeste a reserva com o nome que te dei, certo? 759 00:35:50,168 --> 00:35:51,752 E as outras coisas? 760 00:35:51,835 --> 00:35:55,126 Nova identificação, portátil, telemóvel encriptado. 761 00:36:01,752 --> 00:36:03,084 Fico em dívida, malta. 762 00:36:03,168 --> 00:36:06,002 O que te aconteceu... não podemos deixar passar isto. 763 00:36:06,084 --> 00:36:08,002 E nós somos muitos. 764 00:36:08,084 --> 00:36:10,918 Se tiveres problemas em obter algo ou ir a algum sítio, 765 00:36:11,002 --> 00:36:12,585 nós conseguimos. 766 00:36:12,668 --> 00:36:14,043 Ainda bem. 767 00:36:14,585 --> 00:36:16,043 Posso voltar a precisar de ajuda. 768 00:36:17,168 --> 00:36:18,626 Bom, quem sabe? 769 00:36:19,376 --> 00:36:20,960 Nós podemos precisar da tua. 770 00:36:22,710 --> 00:36:23,793 Obrigada. 771 00:36:32,126 --> 00:36:33,585 Olá. 772 00:36:33,668 --> 00:36:34,668 Que tal o fim de semana, Nimah? 773 00:36:34,752 --> 00:36:36,460 Muito bom. 774 00:36:36,543 --> 00:36:38,002 Tenho de estudar. 775 00:36:38,084 --> 00:36:40,501 -E tu, Parrish? -Foi muito bom. 776 00:36:40,585 --> 00:36:42,376 -Só muito bom? -Bem... 777 00:36:43,126 --> 00:36:45,376 Fiz novo contacto comercial 778 00:36:45,460 --> 00:36:46,918 que gostaria de acompanhar. 779 00:36:47,002 --> 00:36:48,376 Aposto que ele ia gostar. 780 00:36:48,460 --> 00:36:50,168 De certeza que ele gostaria. 781 00:36:55,293 --> 00:36:56,918 Caleb. Caleb. 782 00:36:58,835 --> 00:37:00,918 Não sei que raio pensaste estar a fazer, 783 00:37:01,002 --> 00:37:02,710 deixando-me no quarto de hotel, 784 00:37:02,793 --> 00:37:05,043 mas perdi o autocarro de volta para cá. 785 00:37:05,126 --> 00:37:07,418 Se tiver um problema que seja, 786 00:37:07,501 --> 00:37:09,084 a minha missão de vida será 787 00:37:09,168 --> 00:37:11,002 pendurar-te pelos cabelos mais curtos. 788 00:37:12,334 --> 00:37:14,084 Não vais pedir desculpa? 789 00:37:14,168 --> 00:37:16,002 Estamos todos por nossa conta, irmã. 790 00:37:16,460 --> 00:37:18,084 É assim? 791 00:37:18,168 --> 00:37:20,793 É tudo o que o idiota brilhante tem a dizer? 792 00:37:22,168 --> 00:37:23,710 Tu, eu, no teu carro? 793 00:37:23,793 --> 00:37:25,209 Encontramo-nos lá daqui a dez minutos. 794 00:37:31,334 --> 00:37:32,585 Truz-truz. 795 00:37:34,293 --> 00:37:35,460 Não te incomodes. 796 00:37:35,543 --> 00:37:37,835 Já marquei reunião com a assistente da Miranda. 797 00:37:43,960 --> 00:37:45,376 Tinhas razão quanto a mim. 798 00:37:47,501 --> 00:37:49,002 Sou perigoso. 799 00:37:49,084 --> 00:37:50,710 Ouve, agora não, está bem? 800 00:37:50,793 --> 00:37:52,668 Não tenho tempo para a ficção nova 801 00:37:52,752 --> 00:37:54,168 -que tentas... -Por favor. 802 00:37:58,084 --> 00:37:59,626 Por favor. 803 00:38:18,918 --> 00:38:21,752 Estive nas Forças de Defesa israelitas. 804 00:38:21,835 --> 00:38:23,251 Mandaram-me para Gaza. 805 00:38:23,334 --> 00:38:25,209 Não me limitei a ver coisas. 806 00:38:28,334 --> 00:38:30,418 Fiz coisas. 807 00:38:32,543 --> 00:38:36,585 Coisas que me perseguem todos os dias da minha vida. 808 00:38:38,626 --> 00:38:40,877 Quando voltei, viver infiltrado 809 00:38:40,960 --> 00:38:43,835 era a única forma que tinha para lidar... 810 00:38:46,460 --> 00:38:48,168 ... com o que fiz... 811 00:38:48,251 --> 00:38:50,168 ... comigo. 812 00:38:50,251 --> 00:38:52,126 Então fiz de mim uma mentira. 813 00:38:52,668 --> 00:38:54,418 Não uso óculos. 814 00:38:57,209 --> 00:38:58,543 Nem sequer gosto de café. 815 00:39:00,585 --> 00:39:01,710 E não sou... 816 00:39:03,793 --> 00:39:06,543 Não sou... não sou... não sou... 817 00:39:10,126 --> 00:39:13,376 Entendo que me odeies. 818 00:39:19,209 --> 00:39:20,960 Continua a usar os óculos. 819 00:39:24,918 --> 00:39:27,002 Ficam-te bem. 820 00:39:31,376 --> 00:39:33,960 Falando publicamente hoje pela primeira vez, 821 00:39:34,043 --> 00:39:36,835 Alex Parrish, a acusada do atentado na Grand Central, 822 00:39:36,960 --> 00:39:38,710 declarou a sua inocência, 823 00:39:38,793 --> 00:39:41,877 levando muitos a questionar se é a verdadeira bombista 824 00:39:41,960 --> 00:39:44,251 ou vítima de um encobrimento. 825 00:39:44,334 --> 00:39:47,084 Só posso dizer o que aconteceu. 826 00:39:47,585 --> 00:39:49,793 O que me aconteceu. 827 00:39:49,877 --> 00:39:52,251 Sei que será difícil eu convencer toda a gente, 828 00:39:52,334 --> 00:39:53,877 mas é tudo o que tenho. 829 00:39:53,960 --> 00:39:55,960 Dado o comportamento exemplar do Charlie, 830 00:39:56,043 --> 00:39:58,460 o conselho decidiu que pode voltar à comunidade com segurança. 831 00:39:59,334 --> 00:40:00,543 Está bem. 832 00:40:00,626 --> 00:40:03,710 Certo. Obrigada. Obrigada pela chamada. 833 00:40:04,626 --> 00:40:06,418 Sei que há pessoas por aí, 834 00:40:06,501 --> 00:40:07,835 pessoas com que posso contar. 835 00:40:08,460 --> 00:40:09,918 -Olá. -Olá. 836 00:40:11,126 --> 00:40:13,376 Gostavas de dar um passeio comigo? 837 00:40:14,710 --> 00:40:16,376 Sim. Adoraria. 838 00:40:20,752 --> 00:40:23,710 Pessoas que me veem como sou, e não como uma assassina 839 00:40:24,835 --> 00:40:27,209 ou uma ficção que foi criada do nada. 840 00:40:30,251 --> 00:40:32,501 Porque uma das coisas que aprendi na Academia 841 00:40:34,126 --> 00:40:36,585 é que as pessoas nem sempre são o que parece. 842 00:40:38,168 --> 00:40:39,334 Encontraste algo sobre o O'Connor? 843 00:40:39,418 --> 00:40:41,626 Sim, encontrei. E tens de esquecer isto. 844 00:40:41,710 --> 00:40:43,209 O quê? Porquê? 845 00:40:43,293 --> 00:40:44,585 Ele contou-me tudo 846 00:40:44,668 --> 00:40:47,460 e, embora eu não concorde com os métodos do Liam, 847 00:40:47,543 --> 00:40:50,793 ele contratou-te por uma questão de segurança nacional. 848 00:40:52,293 --> 00:40:55,209 Às vezes, só vemos um disfarce. 849 00:40:59,752 --> 00:41:01,710 Ela sabe que trabalhamos com a Alex. 850 00:41:01,793 --> 00:41:03,668 Certo, quando chegaste à mesquita... 851 00:41:03,752 --> 00:41:06,002 A Alex entrou pela entrada de serviço. 852 00:41:06,084 --> 00:41:08,668 Só vi o corredor que ia dar à cave. 853 00:41:08,752 --> 00:41:10,418 Ela falou com alguém? 854 00:41:10,501 --> 00:41:12,460 Só com o pessoal da "The Unknown". 855 00:41:12,543 --> 00:41:14,168 Ninguém no andar de cima sabia que estávamos lá. 856 00:41:14,251 --> 00:41:15,710 E sobre o rumo que tomou? 857 00:41:15,793 --> 00:41:17,543 Ela deu alguma indicação? 858 00:41:20,668 --> 00:41:24,084 A luz da câmara desligou-se. Todos começaram a correr. 859 00:41:24,168 --> 00:41:25,918 -Foi quando foste atacada. -Certo. 860 00:41:26,002 --> 00:41:28,084 Quando voltei a mim, o agente Gardner e a sua equipa 861 00:41:28,168 --> 00:41:29,501 estavam a revistar a sala. 862 00:41:30,585 --> 00:41:33,209 Certo, acho que é tudo por agora. 863 00:41:33,293 --> 00:41:35,501 A menos que haja algo mais que deva saber. 864 00:41:40,752 --> 00:41:43,918 Mas opto por acreditar que, quando o mundo me vir, 865 00:41:44,002 --> 00:41:47,960 quando me ouvirem, vão acreditar que estou inocente, 866 00:41:48,043 --> 00:41:49,168 porque estou. 867 00:41:50,126 --> 00:41:51,543 Não nos denunciaste. 868 00:41:53,293 --> 00:41:56,376 Tenho os meus problemas com Alex, 869 00:41:56,460 --> 00:41:58,418 mas acho que não foi ela. 870 00:42:00,084 --> 00:42:01,043 Já tenho. 871 00:42:01,126 --> 00:42:02,126 É uma lista de todos os agentes 872 00:42:02,251 --> 00:42:03,877 que estavam na Grand Central ontem de manhã. 873 00:42:03,960 --> 00:42:06,168 Os nomes que reconheço da nossa turma são o meu 874 00:42:06,251 --> 00:42:08,168 -e o da Alex. -E o Caleb Haas? 875 00:42:08,918 --> 00:42:09,960 Porque estava em Nova Iorque? 876 00:42:11,501 --> 00:42:13,710 Há um verdadeiro terrorista à solta. 877 00:42:13,835 --> 00:42:15,418 E ninguém anda à procura dele. 878 00:42:15,501 --> 00:42:17,793 Tem de ser encontrado. 879 00:42:18,710 --> 00:42:20,043 INCRIMINADA? 880 00:42:55,084 --> 00:42:57,126 Legendas: Cristina Ferreira